1
00:00:34,020 --> 00:00:37,685
شوجوا جوركا في 1944

2
00:00:38,660 --> 00:00:47,071
طلبت الادارة النازية من القائد جوز
نبش قبور 10 الاف جثه يهوديه كانوا قد قتلوا
في بلازو و في الجيتو اليهودي ثم حرقهم

3
00:01:50,427 --> 00:01:52,327
هل تصدق هذا..؟

4
00:01:52,396 --> 00:01:55,730
ما أنجزته ليس كافيا
فهناك المزيد من الجثث

5
00:01:55,800 --> 00:01:59,167
عليّ أن أعثر على كل أخرق
مدفون في التراب ثم أحرقه

6
00:02:01,373 --> 00:02:04,239
لقد انتهت الحفله يا اوسكار,انهم يخنقوننا
انهم يرسلون الجميع الى اشويتز

7
00:02:04,309 --> 00:02:05,298
متى...؟

8
00:02:05,377 --> 00:02:08,174
لا أدري,حالما أنتهي من ترتيب الشحنه

9
00:02:08,246 --> 00:02:11,081
ربما في خلال 30 او 40 يوما
هذا يبدو ممتعا

10
00:02:31,835 --> 00:02:33,431
لقد تكلمت مع جوز

11
00:02:33,508 --> 00:02:37,466
لقد علمت أين ستكون وجهتهم
وهذه أوامر الاخلاء

12
00:02:37,544 --> 00:02:40,443
سوف أساعد في ترتيب الشحنه
ثم ألحق بهم بالقطار الاخير

13
00:02:40,512 --> 00:02:42,481
ليس هذا ما كنت لاقوله

14
00:02:43,615 --> 00:02:47,516
لقد جعلت جوز يوعدني أنه سيحافظ
عليك

15
00:02:47,585 --> 00:02:50,953
لا شئ سئ سوف يحدث لك
سوف تتلقى علاجا خاصا

16
00:02:51,023 --> 00:02:53,424
لقد أتت التعليمات من برلين

17
00:02:53,494 --> 00:02:57,121
مكتوب فيها "علاج خاص" هذا غير عادي
عليك مراجعه نفسك لما تقول

18
00:02:57,196 --> 00:02:59,095
علاج مميز,أهذا أفضل...؟

19
00:02:59,164 --> 00:03:01,291
هل عليك أن تدقق في كل كلامي..؟

20
00:03:01,366 --> 00:03:03,302
ربما

21
00:03:06,707 --> 00:03:08,731
أنت ستبقى و أنا سأرحل

22
00:03:12,511 --> 00:03:14,376
في كاراكو؟,ما الفائده منها...؟

23
00:03:14,447 --> 00:03:16,539
هناك أعمالك عليك أن تباشرها

24
00:03:18,650 --> 00:03:22,916
بالطبع سوف تبحث عن عماله جديده
أعتقد البولنديون إنهم أقل أجرا لكن

25
00:03:26,124 --> 00:03:28,115
ما الذي ستفعله...؟

26
00:03:31,865 --> 00:03:33,958
باشر أنت أعمالي

27
00:03:37,739 --> 00:03:39,729
سوف أذهب الى الوطن

28
00:03:39,807 --> 00:03:41,240
لقد حققت ما جئت من أجله

29
00:03:41,309 --> 00:03:44,573
لدي الكثير من المال

30
00:03:56,056 --> 00:03:57,989
يوما ما

31
00:03:58,726 --> 00:04:01,421
سوف ينتهي كل هذا

32
00:04:05,366 --> 00:04:08,300
كنت سأقول أننا سنشرب نخب هذا
بعد ذلك

33
00:04:12,204 --> 00:04:14,139
أعتقد,أنه من الافضل فعل ذلك الان

34
00:05:51,239 --> 00:05:55,199
أنا لا أفهم ذلك,أعني
هل تريد هؤلاء الناس

35
00:05:55,277 --> 00:05:57,804
هؤلاء الناس..؟هم أهلي
أنا أريد أهلي

36
00:05:57,882 --> 00:05:59,711
من أنت "موسى"...؟

37
00:05:59,783 --> 00:06:02,479
أين المال في هذا؟
أين حيلك في جلب المال..؟

38
00:06:02,552 --> 00:06:05,780
إنه مشروع جيد
أجل إنه مشروع جيد من وجهة نظرك

39
00:06:05,853 --> 00:06:10,485
عليك بتحريكهم و تجهيزيهم
نقل كل شئ الى سلوفاكيا

40
00:06:10,559 --> 00:06:13,028
تدفع المال لكل هذا ثم
تبني مخيم

41
00:06:13,096 --> 00:06:15,086
هذا ليس احساس
إنه جيد لي

42
00:06:15,165 --> 00:06:18,861
أنا أرتاح لهم و أعرفهم
ليس علي أن أشحنهم الى الخارج

43
00:06:18,934 --> 00:06:21,870
إنه جيد لك
سوف أكافئك

44
00:06:21,938 --> 00:06:23,906
هذا صحيح
إنه جيد للجيش

45
00:06:23,973 --> 00:06:25,907
أكيد
هل تعرف ما سوف أفعله؟

46
00:06:25,975 --> 00:06:28,498
ماذا؟
هياكل مدفعيه

47
00:06:28,577 --> 00:06:31,240
كل شخص يــ
هياكل خزّانات

48
00:06:31,314 --> 00:06:34,338
كل الناس ستكون سعيده
ما عدا أنا

49
00:06:34,415 --> 00:06:36,510
أنت توقعني بشكل ما

50
00:06:37,655 --> 00:06:40,647
إذا جمّعت 100 جمّعت أنت 300

51
00:06:40,724 --> 00:06:44,180
و إذا قبلت الــ300 فإنهم في
الحقيقه 400,كيف؟

52
00:06:44,259 --> 00:06:47,024
لقد قلت لك
نعم,ولكنك لم تفعل

53
00:06:50,067 --> 00:06:52,263
حسنا,لا تخبرني

54
00:06:52,336 --> 00:06:54,998
ستأخذ وقت طويل لذلك

55
00:06:55,072 --> 00:06:58,098
إنه يثيرني,لن أستطيع فعله
أنظر

56
00:06:58,176 --> 00:07:02,373
ما عليك عمله هو أن تقول لي ماذا يساوي لك
ماذا يساوي الانسان؟

57
00:07:02,446 --> 00:07:06,381
لا لا لا,
ماذا الانسان يساوي لك...؟

58
00:07:15,257 --> 00:07:18,853
بولدويك فيفربيرج
ميلا فيفربيرج

59
00:07:23,502 --> 00:07:26,401
باول شتيجل

60
00:07:30,206 --> 00:07:32,605
المستثمرين

61
00:07:32,674 --> 00:07:34,904
أريدهم جميعا
حاضر سيدي

62
00:07:34,977 --> 00:07:37,744
اسماعيل فيشر

63
00:07:40,284 --> 00:07:43,720
يوسف شارف
لحظه سيدي

64
00:07:43,787 --> 00:07:45,379
اسف سيدي

65
00:07:48,927 --> 00:07:51,862
الاطفال
كل الاطفال

66
00:07:56,700 --> 00:07:58,827
هيربيت شتير

67
00:07:58,903 --> 00:08:00,565
كم عددهم...؟

68
00:08:00,639 --> 00:08:03,073
من 400 الى450

69
00:08:05,642 --> 00:08:07,371
المزيد المزيد

70
00:08:31,634 --> 00:08:36,267
وولف وين

71
00:08:41,211 --> 00:08:45,980
ياكوب نيكا

72
00:08:47,752 --> 00:08:48,845
وولف

73
00:08:50,120 --> 00:08:51,714
كم عددهم...؟

74
00:08:53,926 --> 00:08:55,517
! 600

75
00:08:56,194 --> 00:08:57,390
!المزيد

76
00:08:58,864 --> 00:09:02,163
تستطيع فعل ما أفعله
يمكنك جني المال مثلي

77
00:09:02,234 --> 00:09:05,565
لا أعرف........هيا,جولياس
أعرف بأمر الطعام الزائد و الملابس

78
00:09:05,636 --> 00:09:07,832
و مالك الخاص التي كنت تعطيهم اياها

79
00:09:07,906 --> 00:09:11,570
إذا اشتركنا,سنحصل على أكثر
من 4000 لي و لك

80
00:09:11,644 --> 00:09:14,579
نستطيع نقلهم الى مكان آمن
مثل منروفيا

81
00:09:16,350 --> 00:09:17,611
لا أعرف

82
00:09:20,186 --> 00:09:23,745
كم عدد السجائر التي عليك تدخينها الليله؟
الكثير

83
00:09:23,821 --> 00:09:27,416
كلما دخّنت واحده دخّنت أنا نصفها

84
00:09:29,026 --> 00:09:30,996
لقد فعلت ما يمكنني فعله
لا يمكنني قبوله

85
00:09:31,063 --> 00:09:34,325
لا يمكنني فعل أكثر من ذلك
لا يمكنني قبوله

86
00:09:46,213 --> 00:09:49,045
كم عددهم..؟
حوالي 850 أكثر أو أقل

87
00:09:49,116 --> 00:09:52,880
أكثر أو أقل ماذا؟
أحصيهم...؟

88
00:10:03,560 --> 00:10:06,496
هذا يكفي يمكنك انهاء الصفحه

89
00:10:11,838 --> 00:10:13,430
ماذا............

90
00:10:13,507 --> 00:10:15,735
قال جوز عن ذلك...؟

91
00:10:15,807 --> 00:10:19,744
هل قلت له كم عدد الاشخاص
الذي تريدهم...؟

92
00:10:22,816 --> 00:10:24,751
أنت لا تشتريهم

93
00:10:27,487 --> 00:10:30,612
أتشتريهم؟و تدفع له عن كل اسم..؟

94
00:10:30,688 --> 00:10:35,650
إذا كنت ما زلت تعمل لدي كنت سأتتناقش معك
إن ذلك يكلفني ثروة طائله

95
00:10:38,066 --> 00:10:40,830
انتهي من تلك الصفحة
و اترك في أخرها سطر فاضي

96
00:11:11,598 --> 00:11:14,192
انظر,هذه القائمة تبدو رائعه

97
00:11:15,937 --> 00:11:19,032
القائمه هي الحياة

98
00:11:20,307 --> 00:11:24,402
و كل ما حولها هي هوامش

99
00:11:25,512 --> 00:11:26,944
اوسكار هناك....

100
00:11:27,012 --> 00:11:29,708
خطأ كتابي هنا في اسفل الصفحه

101
00:11:29,782 --> 00:11:32,376
لا,هناك فقط اسم واحد يجب أن نضيفه

102
00:11:32,451 --> 00:11:35,149
لم أجد أحد متمرس مثلها في بيرنليتز

103
00:11:35,223 --> 00:11:37,156
انهم جميعا وطن للفتيات

104
00:11:50,938 --> 00:11:52,962
كلا
أراهنك على ذلك

105
00:11:53,039 --> 00:11:56,008
إذا ربحت
سأدفع لك 7400 مارك

106
00:11:56,076 --> 00:11:58,671
حسنا سأضاعفها الى 14800

107
00:11:59,946 --> 00:12:02,212
إذا فزت أنا
تدخل البنات في قائمتي

108
00:12:03,519 --> 00:12:05,283
لا أستطيع أن أراهن عليها

109
00:12:05,355 --> 00:12:07,516
لما لا...؟
هذا ليس انصافا

110
00:12:07,590 --> 00:12:10,148
على أي حال سترحل هي الى اوشويتز
في الرحلة الثانيه,ما الذي سيتغير.....؟

111
00:12:10,224 --> 00:12:12,987
لن تذهب الى اوشويتز

112
00:12:13,995 --> 00:12:16,190
لن أفعل ذلك بها,ستأتي معي الى
فيينا

113
00:12:16,264 --> 00:12:19,427
أريدها أن تعمل لدي هناك

114
00:12:19,501 --> 00:12:21,333
أريد أن أعيش معها

115
00:12:21,404 --> 00:12:23,199
هل أنت مجنون....؟

116
00:12:24,071 --> 00:12:27,563
امون,لا يمكنك اصطحابها معك الى فيينا

117
00:12:27,642 --> 00:12:29,610
أدري أنه لا يمكن

118
00:12:30,444 --> 00:12:33,176
لكني أريد أن أفعل ذلك...

119
00:12:33,249 --> 00:12:37,309
ما عساي أن أفعل..؟إذا كنت رجل عادي

120
00:12:37,385 --> 00:12:39,411
كيف كنت لأعبر لها عن رحمتي

121
00:12:39,488 --> 00:12:43,584
هل كان علي أن أخذها الى الغابه
و أطلق عليها النار بلا رحمه في رأسها

122
00:12:53,534 --> 00:12:58,131
ماذا كنت تقول عن الرهان...؟

123
00:12:58,206 --> 00:13:00,607
كم,14800 مارك...؟

124
00:13:00,676 --> 00:13:02,702
قائمة شندلر
انطقوا الاسم بطريقه واضحه

125
00:13:03,247 --> 00:13:06,145
نحن عائلة دريسنر

126
00:13:06,214 --> 00:13:09,152
يودا و جوناث و دوناتي و شايا

127
00:13:10,354 --> 00:13:13,015
نحن عائله روسنر
هنري و مانسي

128
00:13:13,089 --> 00:13:14,146
و ليو

129
00:13:14,223 --> 00:13:15,851
و ابننا
أنا اوليك

130
00:14:20,455 --> 00:14:23,825
لقد انتهى الشر

131
00:14:23,895 --> 00:14:27,159
الرجال الى هذه العربه
و النساء هناك

132
00:14:27,933 --> 00:14:29,524
احترس

133
00:14:29,600 --> 00:14:32,898
الرجال الى هذه العربه
و النساء هناك

134
00:14:32,969 --> 00:14:35,268
انتبه لخطواتك

135
00:14:35,339 --> 00:14:37,273
النساء هناك

136
00:15:15,646 --> 00:15:17,580
رائع يا بوليك

137
00:15:18,314 --> 00:15:19,907
رائع

138
00:15:19,984 --> 00:15:23,753
هل تعرف كيف نصنع الثلج من الماء..؟

139
00:15:25,857 --> 00:15:27,652
اوليك هات واحده اخرى

140
00:15:39,472 --> 00:15:45,135
زويتاو - برينليتز - تشيكوسلوفاكيا
المدينةالأم للأوسكار شيندلر

141
00:16:09,769 --> 00:16:13,396
ستفرح لمستوى الحماس الذي
لمسته من هؤلاء العمّال

142
00:16:15,839 --> 00:16:18,173
بودزين إنه تحت قيادتي

143
00:16:18,244 --> 00:16:21,179
كانوا يحسدونه باقي الضباط على نظامه

144
00:16:21,248 --> 00:16:24,841
على السجناء اختيار مكان ما اخر

145
00:16:40,031 --> 00:16:43,660
قطر النساء غادر الان بلازو

146
00:16:43,735 --> 00:16:46,138
سيصلون الى هنا في وقت قصير جدا

147
00:16:47,075 --> 00:16:49,838
أدري أنها كانت رحله طويله

148
00:16:49,910 --> 00:16:53,037
لكن,بقيت رحله قصيره للمصنع

149
00:16:53,111 --> 00:16:57,209
الذي ينتظركم و فيه الحساء
الساخن و الخبز

150
00:16:58,884 --> 00:17:00,943
مرحبا بكم في بيرلينتز

151
00:17:10,763 --> 00:17:13,858
الفاصوليا...؟
إنها أجمل شئ

152
00:17:13,934 --> 00:17:16,233
أنا لا أحبها

153
00:17:16,303 --> 00:17:20,102
الفاصوليا و اللحم
و البطاطس و الخبز

154
00:17:20,172 --> 00:17:22,470
هذه ليست طريقة صنع هذه الاكله

155
00:17:26,812 --> 00:17:29,575
أنضع البيض عليها...؟
أجل

156
00:17:32,452 --> 00:17:35,817
أنا لا أحب هذه الاكله
لا أنت لا تحبيها

157
00:17:36,521 --> 00:17:38,284
ماذا تحبين إذا...؟
الكافيار

158
00:17:40,359 --> 00:17:42,955
أكلته مره مشوي

159
00:17:56,710 --> 00:18:01,978
أوشويتز

160
00:19:48,491 --> 00:19:51,892
أين رجال التسجيل..؟
أين الطاولة..؟

161
00:20:14,450 --> 00:20:16,383
ماما,أين نحن..؟

162
00:20:20,388 --> 00:20:24,826
إنهم في أوشويتز,القطار لا يأتي الى هنا
إنه خطأ في الاوراق

163
00:24:24,672 --> 00:24:28,606
كم عمرك يا أمي...؟
أنا 68

164
00:24:28,675 --> 00:24:33,136
ماذا لو وقعتي أمام السياج
ستموتين

165
00:24:33,214 --> 00:24:36,206
لا تلقي بنفسك أمام السياج
يا كلارا

166
00:24:36,284 --> 00:24:39,219
إذا فعلتي ذلك,لن نعرف ماذا
سيحدث لكِ

167
00:24:42,188 --> 00:24:44,656
كم عمرك يا أمي...؟
انا 66 يا سيدي

168
00:24:44,724 --> 00:24:47,022
سيدي...؟
صباح الخير

169
00:24:47,093 --> 00:24:50,064
هناك خطأ ما
لا يفترض أن نكون هنا

170
00:24:50,132 --> 00:24:53,795
نحن نعمل لدى اوسكار شيندلر
نحن يهود شيندلر

171
00:24:53,869 --> 00:24:55,630
من هو اوسكار شيندلر...؟

172
00:24:55,702 --> 00:24:58,796
إن له مصنع في كاراكو
مصنع للاواني

173
00:24:59,539 --> 00:25:01,472
صانع القدر

174
00:25:02,376 --> 00:25:04,207
كم عمرك يا أمي...؟

175
00:25:08,749 --> 00:25:12,684
أنت لست رجل الصناعه الوحيد
الذي يحتاج الى العمال

176
00:25:14,521 --> 00:25:17,083
سيد شيندلر

177
00:25:17,159 --> 00:25:19,650
إني أتذكر في أول هذا العام
طلب السيد فاربن

178
00:25:19,728 --> 00:25:22,629
حموله قطار من الهنغاريون

179
00:25:22,698 --> 00:25:24,790
لمصنعه الكيميائي

180
00:25:26,033 --> 00:25:29,230
جاء القطار من طريق القنطره

181
00:25:30,035 --> 00:25:32,436
و كان الضابط المناوب

182
00:25:32,506 --> 00:25:34,600
قد تعامل معهم في الحال

183
00:25:35,744 --> 00:25:37,905
و أرسل 2000 منهم

184
00:25:37,980 --> 00:25:40,573
الى العلاج المميز

185
00:25:42,683 --> 00:25:47,280
إنه ليس من اختصاصي التدخل
في العمليات التي تحدث هنا

186
00:25:49,425 --> 00:25:51,690
لماذا تعتقد أنه بامكاتني مساعدتك.؟

187
00:25:51,762 --> 00:25:54,524
كنت قد ساعدت السيد فاربين على الاقل

188
00:25:54,596 --> 00:25:56,530
اسمح لي أن أوضح لك السبب

189
00:26:06,473 --> 00:26:08,808
لن أصدر أي قرارات عليك

190
00:26:09,843 --> 00:26:12,506
ما أعرفه,أنه في الشهور المقبله

191
00:26:12,580 --> 00:26:15,346
سيكون معك ثروة طائله

192
00:26:18,953 --> 00:26:21,582
أستطيع أن أقبض عليك

193
00:26:21,657 --> 00:26:25,753
أنا محمي من أصدقاء ذوو سلطه
عليك أن تعرف ذلك

194
00:26:29,531 --> 00:26:32,296
لن أقول أنني سأوافق على ذلك

195
00:26:33,536 --> 00:26:37,130
كل ما سوف أقوله هو أنني لا
أشعر بالارتياح بالجلوس معهم

196
00:26:52,287 --> 00:26:55,553
ستأتي شاحنه الى هنا غدا

197
00:26:55,625 --> 00:26:59,321
سأعطيك 300 وحده منها

198
00:27:00,162 --> 00:27:02,097
ستكون جديده و طازجه

199
00:27:05,735 --> 00:27:10,066
يأتي القطار تأخذ نصيبك

200
00:27:10,136 --> 00:27:11,504
إنها لك
لقد فهمت

201
00:27:11,574 --> 00:27:13,509
أريدهم

202
00:27:17,080 --> 00:27:19,444
و لكن لا يمكنك أن تتمسك
بأسماء معينه

203
00:27:27,355 --> 00:27:29,085
هذا صحيح

204
00:27:29,158 --> 00:27:31,251
إنه يخلق الكثير من الروتين

205
00:29:07,725 --> 00:29:09,990
ماذا تفعل...؟
إنهم لي

206
00:29:10,062 --> 00:29:13,724
إنهم عمّالي
يجب أن يكونوا على القطار الان

207
00:29:13,798 --> 00:29:16,494
إنهم عمّال جيدين و مهره
إنهم أساسيون

208
00:29:16,569 --> 00:29:18,832
نساء أساسيات

209
00:29:21,840 --> 00:29:26,298
أصابعهم تلمع من ورنيش
لمعان المعادن

210
00:29:26,375 --> 00:29:29,778
من يستطيع أن يجعل أصابعه
تلمع كذلك من أثر العمل

211
00:29:29,848 --> 00:29:32,444
أخبرني أنت...؟

212
00:29:35,089 --> 00:29:36,952
عودوا الى القطار

213
00:29:37,557 --> 00:29:38,683
عودوا الى القطار

214
00:31:33,541 --> 00:31:37,602
في ظل الاداره الحكوميه

215
00:31:37,678 --> 00:31:42,274
يمنع قتل أي عامل بدون سبب

216
00:31:42,350 --> 00:31:45,342
و في ظل الاداره الماليه

217
00:31:45,419 --> 00:31:49,649
أكون مُفوضاً لتسجيل التعويضات
عن خسائركم و أمواتكم

218
00:31:49,722 --> 00:31:52,749
إذا تصرفتم بدون تفكير

219
00:31:52,826 --> 00:31:57,095
ستدخلون السجن
و سوف أدفع

220
00:31:57,166 --> 00:31:59,360
هكذا ستمشي الامور

221
00:31:59,434 --> 00:32:03,699
لذا لن يكون هنا منفّذ أحكام

222
00:32:05,573 --> 00:32:09,339
لن يكون هناك أي تدخل
من أي نوع في الانتاج

223
00:32:10,278 --> 00:32:12,143
أأمل أن يتحقق ذلك

224
00:32:12,214 --> 00:32:15,410
لن يتواجد الحرّاس في أرض المصنع
بعد الان

225
00:32:15,483 --> 00:32:17,916
بدون إذني

226
00:32:24,058 --> 00:32:27,324
لك كل الامتنان
من أجل مشاركتك معي

227
00:32:29,398 --> 00:32:31,331
هيا

228
00:32:34,135 --> 00:32:36,069
هيا

229
00:33:02,964 --> 00:33:04,865
لا أحد من خدمي

230
00:33:04,933 --> 00:33:08,299
سيجهلك ثانية

231
00:33:08,937 --> 00:33:10,871
أعدك

232
00:33:17,912 --> 00:33:19,881
هيتشاك ستيرن,محاسبي

233
00:33:19,949 --> 00:33:22,713
أنت بالتأكيد مدام شندلر
سعيده لرؤيتك

234
00:33:22,785 --> 00:33:24,412
ايميلي سوف تتطوع للعمل
في العياده الطبيه

235
00:33:24,487 --> 00:33:26,215
هذا كرم منكِ
أعرف ذلك

236
00:33:26,288 --> 00:33:29,190
نريد أن نتحدث عندما يتوفر
لديك الوقت

237
00:33:29,258 --> 00:33:31,557
إنها زوجتي يا ستيرن
من المفترض أن لا أخفي عليه أي أسرار

238
00:33:31,628 --> 00:33:35,461
من فضلك يا أوسكار
اهتم بعملك

239
00:33:35,531 --> 00:33:36,623
ماذا هناك...؟

240
00:33:36,699 --> 00:33:39,633
لقد تلقينا شكوى غاضبه
من الهيئة العسكرية

241
00:33:39,701 --> 00:33:44,331
هياكل المدفعية و الخزانات و أغلفة الصواريخ
يبدو أنهم جميعا رسبوا في الاختبارات التجريبية

242
00:33:44,406 --> 00:33:46,670
كان أمرا متوقعا لظهور المشاكل

243
00:33:46,741 --> 00:33:49,803
إنها ليست صناعة القدر و المقالي
إنها صناعة دقيقة

244
00:33:49,880 --> 00:33:52,814
سوف يتأخرون في الدفع
و أنا أيضا و أنت أيضا

245
00:33:52,882 --> 00:33:55,111
لا تقلق,سنعدّل الانتاج قريبا

246
00:33:55,182 --> 00:33:58,847
هناك إشاعات تقول أنك
سوف تعيد تقييم الماكينات

247
00:34:00,023 --> 00:34:02,958
يمكنهم أن يغلقوا المصنع
و يعيدوننا الى اوشويتز

248
00:34:05,662 --> 00:34:08,631
سوف أحري اتصالاتي لابحث
أين يمكننا شراء الهياكل

249
00:34:08,699 --> 00:34:11,165
أنا لا أجد فرقاً في تصنيعهم هنا
أو في أي مكان أخر

250
00:34:11,233 --> 00:34:13,792
أنت لا ترى فرقاً..؟
أنت تخسر الكثير من المال

251
00:34:13,868 --> 00:34:15,836
القليل من الهياكل سوف تصنع

252
00:34:15,903 --> 00:34:19,807
إذا استمر المصنع لانتاج هيكل واحد
سليم

253
00:34:19,876 --> 00:34:21,811
سأكون سعيدا جدا

254
00:34:39,630 --> 00:34:41,565
كيف حالك يا راباي...؟

255
00:34:42,366 --> 00:34:43,957
راباي

256
00:34:46,370 --> 00:34:48,340
بخير يا سيدي

257
00:34:50,141 --> 00:34:52,074
إن الشمس تغرب

258
00:34:54,712 --> 00:34:56,646
أجل

259
00:34:58,149 --> 00:35:02,083
ما هو اليوم؟الجمعه..؟
انه الجمعه؟أليس كذلك..؟

260
00:35:02,151 --> 00:35:03,244
أهو كذلك

261
00:35:07,656 --> 00:35:11,754
ما خطبك؟
يجب أن تكون حاضرا ليوم السبت العظيم

262
00:35:12,662 --> 00:35:14,597
أليس كذلك...؟

263
00:35:21,639 --> 00:35:23,937
لدي بعض النبيذ

264
00:35:24,008 --> 00:35:25,941
في مكتبي,تعال هيا

265
00:36:22,199 --> 00:36:28,366
خلال 7 أشهر أصبحت ثروة شيندلر لاشئ
و كان مصنعه فاشلا

266
00:36:28,439 --> 00:36:33,239
أنفق الملايين على رشوة الضباط النازيين
و على توفير الطعام الى عمّاله

267
00:36:41,387 --> 00:36:42,981
ماذا...؟

268
00:36:44,492 --> 00:36:46,391
ألديك أي مال...؟

269
00:36:48,028 --> 00:36:51,121
مخبأ في مكان ما
لا أعلم عنه شيئا..؟

270
00:37:02,507 --> 00:37:04,599
كلا,لماذا..؟
هل أنا مفلس...؟

271
00:37:12,584 --> 00:37:14,983
في صباح اليوم الماضي

272
00:37:15,052 --> 00:37:18,990
في الساعه الواحده صباحا

273
00:37:19,058 --> 00:37:22,926
و في مركز قيادة ايزنهاور

274
00:37:22,995 --> 00:37:25,624
وقّع الجنرال جودو

275
00:37:25,699 --> 00:37:29,497
قرار الانسحاب غير المشروط

276
00:37:29,567 --> 00:37:31,433
من جميع الاراضي الالمانيه

277
00:37:31,503 --> 00:37:36,204
و البحرية و القوات الجوية
في اوروبا

278
00:37:36,277 --> 00:37:39,974
الى قوات التحالف

279
00:37:40,047 --> 00:37:44,983
تحت إشراف القوات الروسيه

280
00:37:45,051 --> 00:37:48,316
لقد انتهت الحرب الالمانيه

281
00:37:50,957 --> 00:37:54,050
أعتقد أنه حان الوقت لوصول
الحرّاس الى المصنع

282
00:37:58,597 --> 00:38:02,931
لقد أعلن الانسحاب غير المشروط
عن المانيا

283
00:38:04,238 --> 00:38:08,505
ستنتهي الحرب
في منتصف هذه الليله

284
00:38:10,878 --> 00:38:13,676
غدا ستبدأ عمليات البحث

285
00:38:13,747 --> 00:38:16,545
عن الناجيين من عائلاتكم

286
00:38:19,386 --> 00:38:21,320
في أغلب الاحوال

287
00:38:22,956 --> 00:38:24,891
لن تجدوا أحدا

288
00:38:26,125 --> 00:38:28,922
بعد 6 سنوات من القتل

289
00:38:28,993 --> 00:38:31,930
الضحايا في كل مكان في العالم

290
00:38:34,469 --> 00:38:36,402
لقد نجونا

291
00:38:37,740 --> 00:38:40,501
الكثير منكم عليهم أن يشكرونني

292
00:38:43,945 --> 00:38:46,208
أشكروا أنفسكم

293
00:38:47,516 --> 00:38:49,779
أشكروا ستيرن الشجاع

294
00:38:50,719 --> 00:38:55,450
و الاخرين منكم,القلقين عليكم
الذين واجهوا الموت في كل دقيقه

295
00:38:59,927 --> 00:39:02,795
أنا عضو في الاتحاد النازي

296
00:39:02,864 --> 00:39:05,855
أنا رجل المصانع

297
00:39:05,933 --> 00:39:08,561
أنا الاستغلالي للعمّال العبيد

298
00:39:08,636 --> 00:39:11,332
أنا المجرم

299
00:39:12,506 --> 00:39:15,599
بحلول منتصف الليل ستكونون أحرارا
و أكون أنا المطارد

300
00:39:18,111 --> 00:39:21,707
عليّ أن أبقى معكم حتى
أخر 5 دقائق قبل منتصف الليل

301
00:39:21,782 --> 00:39:24,945
بعد الوقت الموعود
أتمنى أن تسامحونني

302
00:39:25,020 --> 00:39:27,112
عليّ أن أهرب

303
00:39:29,959 --> 00:39:33,520
أعلم أنكم تلقيتم أوامر من قائدنا

304
00:39:33,596 --> 00:39:38,258
الذي تلقى أوامر من رؤسائه
لتنظيم سكان هذا المعسكر

305
00:39:39,300 --> 00:39:41,461
هل حان الوقت لفعل ذلك...؟

306
00:39:41,535 --> 00:39:43,469
ها هم,إنهم جميعا هنا

307
00:39:44,906 --> 00:39:47,101
هذه هي فرصتكم

308
00:39:51,444 --> 00:39:53,708
أو تستطيعون الرحيل

309
00:39:55,249 --> 00:39:57,617
و تعودون لعائلاتكم كرجال

310
00:39:57,687 --> 00:39:59,710
بدلاً من قتله

311
00:40:41,997 --> 00:40:45,434
لذكرى الضحايا الهائله
من بين شعبكم

312
00:40:46,102 --> 00:40:49,764
أناشدكم بالوقوف صامتين
لمدة 3 دقائق حدادا عليهم

313
00:41:45,127 --> 00:41:48,220
شكرا لك سيد جيريث

314
00:41:48,296 --> 00:41:49,785
شكرا لك سيد جيريث

315
00:41:49,865 --> 00:41:51,959
شكرا لك سيد جيريث
افتح فمك

316
00:41:54,472 --> 00:41:56,235
شكرا لك سيد جيريث

317
00:42:15,057 --> 00:42:16,992
شكرا لك سيد جيريث

318
00:42:41,617 --> 00:42:44,553
بحلول السلام أريد

319
00:42:46,624 --> 00:42:49,857
أريد أن توزّع هذه الملابس على العمّال

320
00:42:49,928 --> 00:42:52,624
إثنان متر و نصف للكل

321
00:42:52,698 --> 00:42:55,997
و زجاجه فودكا لكل شخص

322
00:42:56,067 --> 00:42:58,968
لن يشربوها
إنهم يعرفون كم تساوي

323
00:42:59,037 --> 00:43:02,565
و بصفه مماثله للسجائر
المصريه التي رتبناها

324
00:43:02,641 --> 00:43:05,404
سننفذ كل ما طلبته

325
00:43:26,029 --> 00:43:30,023
لقد كتبنا رساله لتشرح أشياء

326
00:43:30,102 --> 00:43:31,693
في حالة القبض عليك

327
00:43:34,740 --> 00:43:36,833
كل عامل وقّع عليها

328
00:43:48,021 --> 00:43:49,612
شكرا

329
00:44:16,917 --> 00:44:18,941
إنها باللغه العبرية
من تلمود

330
00:44:19,018 --> 00:44:23,454
تقول:إذا أنقذت حياة واحده
كأنك أنقذت العالم بأكمله

331
00:45:04,096 --> 00:45:06,154
كان من الممكن أن أنقذ المزيد منهم

332
00:45:08,800 --> 00:45:11,272
كان من الممكن أن أنقذ المزيد منهم

333
00:45:11,339 --> 00:45:15,672
إذا كنت...كان من الممكن أن أنقذ المزيد منهم

334
00:45:15,743 --> 00:45:20,644
أوسكار,هناك 1100 شخص أحياء
بسببك,انظر اليهم

335
00:45:21,981 --> 00:45:23,914
إذا كان لدي المال الكافي

336
00:45:28,322 --> 00:45:31,758
لقد أنفقت الكثير من المال

337
00:45:35,262 --> 00:45:36,852
أنت لا تعلم

338
00:45:37,931 --> 00:45:39,194
إذا كان

339
00:45:39,266 --> 00:45:43,601
ستظهر أجيال بسبب ما فعلته

340
00:45:44,706 --> 00:45:46,674
لم أفعل الكافي

341
00:45:47,242 --> 00:45:49,176
لقد فعلت الكثير

342
00:45:53,514 --> 00:45:55,175
هذه السياره

343
00:45:56,016 --> 00:45:58,348
جوز كان يريد شرائها

344
00:45:58,419 --> 00:46:02,148
لماذا سأحتفظ بها..؟

345
00:46:05,658 --> 00:46:07,594
هناك 10 أشخاص

346
00:46:08,629 --> 00:46:10,063
عشرة أشخاص

347
00:46:13,835 --> 00:46:15,426
هذا القلم

348
00:46:15,502 --> 00:46:17,436
شخصان

349
00:46:19,975 --> 00:46:23,638
إنه من الذهب
شخصان أخران

350
00:46:23,712 --> 00:46:26,771
لقد أعطاني جوز أثنان من
على الاقل كانت واحده

351
00:46:26,848 --> 00:46:29,110
كان عليه إعطائي واحده
واحده اخرى

352
00:46:32,621 --> 00:46:34,554
هناك شخص أخر

353
00:46:37,025 --> 00:46:38,959
شخص أخر يا ستيرن

354
00:46:40,665 --> 00:46:42,425
من أجل هذا

355
00:46:46,400 --> 00:46:49,997
كان من الممكن إنقاذ حياة شخص أخر
كان عليّ إنقاذه

356
00:46:50,972 --> 00:46:52,906
و لم أفعل

357
00:46:53,710 --> 00:46:55,643
و لم أفعل

358
00:48:25,766 --> 00:48:28,497
لقد تم تحريركم

359
00:48:28,570 --> 00:48:30,837
من جهة القوات الروسيه

360
00:48:39,215 --> 00:48:42,309
هل ذهبت الى بولندا من قبل..؟
إني قادم من بولندا

361
00:48:45,654 --> 00:48:47,646
هل هناك أي يهود باقين هناك.؟

362
00:48:53,596 --> 00:48:55,621
الى أين علينا أن نرحل..؟

363
00:48:55,698 --> 00:48:59,796
لا تذهبوا الى الشرق بالتأكيد
إنهم يكرهونكم هناك

364
00:49:01,773 --> 00:49:04,470
إذا كنت مكانكم فلا تذهبوا
الى الغرب أيضا

365
00:49:06,644 --> 00:49:08,736
ألديك ما يكفيك من الطعام؟

366
00:49:11,348 --> 00:49:13,943
أليست هذه قريه.؟

367
00:50:39,500 --> 00:50:49,312
تم القبض على امون جوز و تم نقله الى
المستشفى النفسي في بادتولز
و تم إعدامه في كاراكو لجرائمه ضد الانسانيه

368
00:50:53,020 --> 00:50:58,187
بعد الحرب لم يتمكن اوسكار شيندلر من
بلوغ مجده ثانيه.و تم طلاقه من زوجته

369
00:50:59,263 --> 00:51:10,906
في عام 1958 منح المجلس اليهودي
شيندلر لقب"الرجل الصالح"و دعوه
لزيارة القدس و زرع شجره في ممر العداله

370
00:51:12,713 --> 00:51:17,208
و لا زالت الشجره هناك الى الان

371
00:51:23,795 --> 00:51:28,131
يهود شيندلر اليوم

372
00:51:35,111 --> 00:51:38,411
يانك دريسنر

373
00:51:48,396 --> 00:51:52,164
دانكا دريسنر

374
00:51:57,443 --> 00:52:00,936
موردخاي ووكان

375
00:52:04,819 --> 00:52:08,620
ريزارد هورويتز

376
00:52:17,869 --> 00:52:21,773
نيوشيا هورويتز
الطفله اليهوديه التي قبّلها شيندلر في عيد ميلاده

377
00:52:24,513 --> 00:52:29,818
جوزيف و ريبيكا

378
00:52:35,996 --> 00:52:40,559
اوليك رونسر

379
00:52:51,350 --> 00:52:55,151
مانسي رونسر

380
00:52:56,858 --> 00:53:01,353
هنري رونسر

381
00:53:07,038 --> 00:53:11,568
ليو رونسر و هيلين

382
00:53:19,055 --> 00:53:23,551
ميلا فيفيربيرج

383
00:53:26,631 --> 00:53:30,763
ليوبولد بيفيربيرج

384
00:53:38,081 --> 00:53:43,077
أرملة هيتساك استيرن

385
00:53:45,625 --> 00:53:50,621
هيلين هيرش

386
00:54:00,110 --> 00:54:05,642
طليقة شيندلر

387
00:54:21,173 --> 00:54:27,843
يوجد الان أقل من 4000 يهودي
يعيشون في بولندا

388
00:54:31,121 --> 00:54:37,360
هناك 6000 شخص ينحدرون
من يهود شيندلر

389
00:54:58,658 --> 00:55:05,431
في ذكرى أكثر من 6 مليون
يهودي ماتوا على أيدي النازيه

390
00:55:08,601 --> 00:55:09,661
:: ترجمة ::
بــولــيــكـــــــــا