1
00:00:02,400 --> 00:00:10,116
هذا الفلم
"دوجغيل"
كما حُكي في تسعة فصول و مقدمة

2
00:00:12,202 --> 00:00:18,250
"مقدمة"
حيث تقدم لنا بلدة دوجفيل و أهلها

3
00:00:24,923 --> 00:00:28,725
دوجفيل كانت تقع على جبال صخرية
.في الولايات المتّحدةِ

4
00:00:29,166 --> 00:00:35,669
في الأعلى حيث بلغ الطريق إلى نهايتة المحددة
قُرْب المدخل الذي
.يؤدي الى،منجم الفضة المهجور

5
00:00:35,774 --> 00:00:41,813
،سكان دوجفيل أناس طيبون
.الناس صادقون و لقد أحبوا منطقتهم

6
00:00:41,917 --> 00:00:47,166
وبينما روح عاطفية أتت مِنْ الساحل الشرقي
،تَجلو على شارعهم  الرئيسي
.شارع شجرة الدردار

7
00:00:47,197 --> 00:00:50,286
على الرغم من ذلك لا توجد شجرة دردار
،تلقي ظلالها في دوجفيل

8
00:00:50,330 --> 00:00:53,794
.أنهم لم يروا سبباً في تغيير أي شئ

9
00:00:54,349 --> 00:00:59,834
أغلب المنازل كَانت بالية؛
.مثل الأكواخ؛ بصراحة

10
00:01:00,028 --> 00:01:03,215
،البيت الذي يعيش فية توم كان الأفضل
.على الرغم من

11
00:01:03,273 --> 00:01:08,131
وفي الأوقات الجيدة قد يظنه الناس مقبولاً
.بعض الشئ

12
00:01:08,371 --> 00:01:12,463
في ذلك الوقت الراديو ،كان
.يعزف نغماته بهدوء

13
00:01:12,567 --> 00:01:20,726
كـالمخرف ، توماس ايديسون الطالب بالسنة النهائية
عمل على تطوير ضعف
.الموسيقى ذات الطابع الكلاسيكي

14
00:01:21,551 --> 00:01:26,332
. . .أيها السيدات والسادة
. . .رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

15
00:01:27,063 --> 00:01:30,809
توم،أصنع لي معروفاً، أيمكنك؟
الراديو! ؟

16
00:01:31,289 --> 00:01:35,452
لأن الموسيقى قد أنتهت و من الممكن أن
تخاطر و تسمع شيئاً ذو فائدة؟

17
00:01:36,448 --> 00:01:39,025
إعتقدت لهذ السبب أننا نملك
. . . الراديو

18
00:01:39,386 --> 00:01:41,813
.حسناً، أَحتاجُ الى الراحة، كما تعرف

19
00:01:43,128 --> 00:01:44,849
.أسخر مني إذا شئت هذا

20
00:01:45,631 --> 00:01:50,376
والد توم كان طبيب
،وإستلم الآن راتب تقاعدي بسيط

21
00:01:50,394 --> 00:01:56,206
لذلك لم تكن مصيبة كبيرة  لتوم
.للانسياق دون عمل أيّ شئ معين

22
00:01:56,256 --> 00:02:00,988
.توم كان كاتبٍ
.على أية حال  كان راضياً عن نفسه. . .

23
00:02:01,009 --> 00:02:07,695
انتاجه كما هو مدون كان حتى الآن
،"محدد  بتلك الكلماتِ "عظيم" و"بسيط

24
00:02:07,727 --> 00:02:09,843
،ملحوقٌ بعلامةِ إستفهام

25
00:02:09,870 --> 00:02:15,888
ولكن مع ذلك كان مسجل بدقة شديدة في أحد
.أدراج مكتبه العديدة

26
00:02:16,926 --> 00:02:18,109
.مع السلامة،يا أبي

27
00:02:23,074 --> 00:02:24,858
مساء الخير يا سيد توم

28
00:02:24,904 --> 00:02:26,948
.مساء الخير، يا سيدة أوليفيا

29
00:02:27,170 --> 00:02:28,773
.لا تَنْسِ الإجتماع غداً

30
00:02:28,805 --> 00:02:30,013
لا

31
00:02:35,732 --> 00:02:40,929
لكي يُؤجّلَ الوقتَ حيث سيكون عليه أن يكتب
،نص الصلاة الربانية الهامة

32
00:02:40,947 --> 00:02:45,921
ألحق توم الأن سلسلة من
الإجتماعات في اعادة  التسلّح الأخلاقي

33
00:02:45,983 --> 00:02:49,414
iحيث شعر بأن هذا سيعود بالفائدة
.على المدينة

34
00:02:49,518 --> 00:02:51,506
. مرحباً،يا أطفال-
.مرحباً، توم-

35
00:02:52,320 --> 00:02:53,663
.مساء الخير تشوك

36
00:02:54,058 --> 00:02:56,646
هَلْ سنراك في الإجتماع غداً؟

37
00:02:56,750 --> 00:02:59,133
.حَسناً،أستطيع أن آتي بدون محاضراتكَ

38
00:02:59,167 --> 00:03:00,771
.أنت تَعْرفُ فيرا

39
00:03:01,140 --> 00:03:04,282
الا تستطيع أن تمنحني لحظات من السلام
.حتى أقول نعم

40
00:03:06,402 --> 00:03:10,004
مَنْ أعطىَ موسى هذا العظمِ؟
.مازال فيه بعض اللحم

41
00:03:10,795 --> 00:03:11,897
.جيسن، هو من فعل هذا

42
00:03:12,002 --> 00:03:14,588
أعطىَ جيسن ذلك المغفّلِ عظماً
يوجد عليه لحماً؟

43
00:03:15,581 --> 00:03:17,808
متى أخر مرة رأينا فيها اللحم؟

44
00:03:18,076 --> 00:03:21,445
،في المرة القادمة التي تُهدرُ فيها طعاماً جيداً
.سأسلبُ منك سكينتك

45
00:03:21,477 --> 00:03:23,425
أردت أن أعرف أنه أنت من منحه
.اللحمة لكي يأكلها

46
00:03:23,530 --> 00:03:26,519
!موسى قُصِدَ ليَكُونَ جائعٍ
.من أجل المراقبة

47
00:03:26,592 --> 00:03:28,685
لكي يراقب ماذا في دوجفي؟

48
00:03:29,080 --> 00:03:31,232
ما الذي يوجد هنا لكي يسرق؟

49
00:03:31,252 --> 00:03:33,792
.أنها أيام شريرة، توم ايديسون

50
00:03:34,490 --> 00:03:37,601
قريباً سيكون هناك ناس
.لدرجة أنهم أقل منا في المستوى

51
00:03:44,520 --> 00:03:49,154
،في الحقيقة. . توم كَانَ مشغولاً بما فيه الكفاية
،بالرغم من هذا، مُتَكلِّم رسمياً

52
00:03:49,258 --> 00:03:52,493
ليس مشغولاً بما في الكفاية للكتابة لكلّ المنطقة
.الجنوبية الشرقيةِ

53
00:03:52,924 --> 00:03:57,099
و اذا وجد شخصاٌ ما انه من الصعب أن يفهم ما
،هي مهنته التي كان مشغولاً بها

54
00:03:57,203 --> 00:04:00,160
.كان سيجيب "التعدين" فحسب

55
00:04:00,310 --> 00:04:03,237
على الرغم من أنّه لَمْ يشق
،طريقه بصعوبة

56
00:04:03,296 --> 00:04:05,910
لأنه قد مر بظروفٍ
... أصعب من هذه

57
00:04:06,575 --> 00:04:11,358
. . .أعني،أن الروح الإنسانية
!بجانب المكان الذي تتلألأ فيه

58
00:04:12,193 --> 00:04:13,924
.مرحباً،مارثا-
. مرحباً، توم-

59
00:04:14,087 --> 00:04:16,743
إسمعِ، كلهم سيأتون لذا يجب أن تكون
.تلك المقاعد جاهزة

60
00:04:16,848 --> 00:04:18,422
.نعم،أنهم جاهزون بالفعل

61
00:04:18,428 --> 00:04:22,057
،لكن توم، أنا أتسائل
. إذا ما كنت تريد أن تستعمل الأرغن الخاص بي

62
00:04:22,090 --> 00:04:25,034
يجب عليّ أن أحصل على تصريح خاص
.مِنْ المديرِ الإقليميِ، توم

63
00:04:25,039 --> 00:04:28,147
،مارثا، وأنا أكرر
.نحن لَسنا في حاجةٍ إلى الأرغن

64
00:04:28,252 --> 00:04:31,653
يمكن أَنْ نكون روحيينَ بدون الغناء
.أو القراءة مِنْ التوراة

65
00:04:31,997 --> 00:04:35,037
.انه تقريباً في تمام السابعة
.لا تَنْسِ جرسك الآن

66
00:04:36,687 --> 00:04:38,891
.أنا أتخيل هذا و أنا أمارس نشاطي

67
00:04:38,944 --> 00:04:42,540
لا أعتقد أن هذا جيدُ للتربةِ
.مع كل هذا التقليب و التعزيق

68
00:04:43,532 --> 00:04:46,288
.أنها التربةُ التي تمدنا كلنا بالحياة

69
00:04:46,977 --> 00:04:50,244
،لا  تظهر لي أي شفقة منك
.توماس ايديسون

70
00:04:50,418 --> 00:04:52,930
!سأعزق كما ألعن، حَسناً، اذا سمحت

71
00:04:52,962 --> 00:04:57,405
!نعم، وأفسدي الأمر بأكمله
.أنا أتفق مع توم

72
00:04:57,510 --> 00:04:59,836
نعم، حَسناً،أنه يحب أن يأكل
فطائري،أليس كذلك؟

73
00:04:59,940 --> 00:05:02,695
.حَسناً أنها لذيذة
.لا شَكَّ في ذلك

74
00:05:02,799 --> 00:05:05,746
،نعم. لذا عندما يتعلق الأمر بالعزق
من الذي على حق، توم، أنت و لا أنا؟

75
00:05:05,873 --> 00:05:07,936
أنا لست متأكداً تماماً أن هذا
.الأمر بهذه البساطة

76
00:05:07,988 --> 00:05:09,802
.لقد أحضر لك هناك الزنجبيل

77
00:05:09,812 --> 00:05:12,929
،لا تَستطيعين المقاومة
أيمكنك هذا، غلوريا؟

78
00:05:13,348 --> 00:05:15,344
! بن،سأفتح لك الأبوابِ

79
00:05:15,401 --> 00:05:16,568
.سأكون على ما يرام، توم

80
00:05:16,672 --> 00:05:19,092
أتوجد أية أخبار عن قطاع الشحن؟

81
00:05:19,147 --> 00:05:21,178
هل كُلّ شيء ذاهب إلى جحيمِ هناك أيضاً؟

82
00:05:21,216 --> 00:05:24,297
.لا تسخر من قطاع الشحنَ

83
00:05:28,998 --> 00:05:33,375
،لقد كانت الساعة السّابعة بالضبط
،حيث دقت مارثا الساعة

84
00:05:33,466 --> 00:05:38,512
وتوم كَانَ يُنتظر أَنْ يَلْعبَ لعبة االداما
.مَع صديقِ طفولته بيل هينسون

85
00:05:38,904 --> 00:05:41,354
.بيل كَانَ غبي و هو عرف هذا

86
00:05:41,963 --> 00:05:47,451
كان شديد الغباء لكي يصبح مؤهلاً كمهندس،أنه
.كَانَ متأكّداً جداً من ذلك

87
00:05:47,788 --> 00:05:55,919
بعد أن أستمع لفترة إلى مدق الركائز أسفل الوادي
الذي كان بن مُصّر أن يعمل على
تأسيس سجن ،تأديب جديد

88
00:05:56,024 --> 00:05:59,864
تَوجّهَ توم إلى بيتِ هينسون
لكي يسدد ضربة الى بيل

89
00:05:59,953 --> 00:06:03,667
.هزيمة مُذلّة أخرى لحد الآن في رقعة االداما

90
00:06:04,619 --> 00:06:11,824
بَعْض الناسِ قَدْ يَقُولونَ أنها فرصة
لمُقَابَلَة أختِ بيل الكبرى، ليز، كانت
،أكثر من يكسب في لعبة الداما

91
00:06:11,886 --> 00:06:14,193
.و قَدْ يكونون على صواب

92
00:06:14,785 --> 00:06:19,392
أنها كانت حقيقة أن في بيت هينسون
.حيث يمتد الأفق مرة أخرى

93
00:06:19,720 --> 00:06:24,099
أفق يدعوك للأفتنان
.كالواحد الموجود وراء الوادي

94
00:06:24,790 --> 00:06:29,059
أفق محصور من قِبل أل بيت ليز هينسون
.و الأقواس المزخرفة

95
00:06:29,070 --> 00:06:33,982
ألم يحضر الجميع؟-
.هاوية مغرية، مؤلمة ،جذابة-

96
00:06:34,000 --> 00:06:35,783
.مرحباً ليز-
. مرحباً توم-

97
00:06:35,809 --> 00:06:39,887
أيجب عليك أن تأتي الى هنا كل يوم؟

98
00:06:39,939 --> 00:06:43,096
أنه سيكون أكثر مرحاً إذا حَضرَ شخص ما
. مهتم لأحداث تغير

99
00:06:43,981 --> 00:06:46,919
.كما تعرف أنا حقاً وحيدة جداً في هذه البلدةِ

100
00:06:48,190 --> 00:06:52,114
في اللحظة التي كتب فيها خطيبي هذا
.أنه حصل علي هذه الوظيفة في بولدر، أَنا أنصرفت عنه

101
00:06:52,219 --> 00:06:55,387
ثم معظمكم سيكون عليه أن يبحث عن فتيات
.أخريات لكي تصاحبهن

102
00:06:55,406 --> 00:06:57,512
هل مازال بيل مرتبط بك؟

103
00:06:58,015 --> 00:07:00,206
حَسناً، ألم يكن دائماً مرتبط بي؟

104
00:07:00,484 --> 00:07:03,258
.أنه يَدْرسُ وأنا أساعده في تحضير الأقداح له

105
00:07:03,288 --> 00:07:06,279
.بالرغم من هذا كل شخص يعلم أنني ألأذكى

106
00:07:06,752 --> 00:07:09,485
.مرحباً يا سيدة هينسون-
.مساء الخير، توم-

107
00:07:09,859 --> 00:07:12,776
.حان وقت لعبة الداما ،يا بيل

108
00:07:14,523 --> 00:07:15,807
ما هذا؟؟

109
00:07:16,235 --> 00:07:18,381
ألم تستمع الى دقات الجرس؟

110
00:07:19,600 --> 00:07:24,260
كالمعتاد حاولَ بيل الغش في
.طريقة لعبة الحقيقة

111
00:07:24,582 --> 00:07:29,298
أنه لم يفهم جيداً لحد الآن
.هذا الأجتماع المهم، أنه يدعي ذلك

112
00:07:30,368 --> 00:07:32,136
ربما وجب عليك أن تتركهم في حالهم؟

113
00:07:32,147 --> 00:07:33,809
...أنا لا أعتقد ذلك

114
00:07:33,909 --> 00:07:36,316
ماذا لو كانوا بخير كما هم الأن؟

115
00:07:36,358 --> 00:07:39,126
أنت تعتقد أنهم بخير؟
.أنا لا أعتقد ذلك

116
00:07:39,158 --> 00:07:41,316
أعتقد أن هناك الكثير
.لهذه البلاد قد نسيته

117
00:07:41,386 --> 00:07:45,286
أنا فقط أحاول أن أنعش ذاكرة الناس
.عن طريق الإيضاح

118
00:07:45,494 --> 00:07:47,422
لذا الإيضاح من أجل يوم المستقبل؟

119
00:07:47,428 --> 00:07:49,891
.أنا لا أعرف

120
00:07:51,715 --> 00:07:55,288
أنظر إذا كان سكان دوجفي عِنْدَهُمْ
.مشكلة في قبول هذا

121
00:07:55,390 --> 00:07:58,973
ما يحتاجونه بحقِ شئ ما يكون لهم
،لكي يقبلوه

122
00:07:59,571 --> 00:08:02,932
،شيئاً واقعي
.مثل هدية

123
00:08:03,883 --> 00:08:07,383
لماذا سيود شخص ما أغنى منا
و يعطينا هدية؟

124
00:08:07,423 --> 00:08:08,868
.لا أعرف

125
00:08:08,980 --> 00:08:11,037
.يجب أن أفكر

126
00:08:11,618 --> 00:08:18,418
،إنتظر،إنتظر
.توجد قطعة مفقودة

127
00:08:19,058 --> 00:08:20,960
.لَنْ يكون في مقدورنا اللعب

128
00:08:29,647 --> 00:08:33,736
.عقلي متيقظ هذه الليلة

129
00:08:44,086 --> 00:08:45,641
.تصبح على خير، بيل

130
00:08:52,842 --> 00:08:59,724
الفصل الأول
حيث يسمع توم طلقات النيران و يقابل جريس

131
00:09:00,976 --> 00:09:04,650
على الرغم مِنْ مجهوده الكبيرِ
،الذي بذله من ناحيته لإطالة الأشياء

132
00:09:04,702 --> 00:09:08,541
.حقق توم نصراً سريعاً في لعبة الداما

133
00:09:09,064 --> 00:09:12,760
بَدأَ المطر في الهطول  و
.الريح قد أَصْبَحتْ عاصفة رتيبة

134
00:09:12,776 --> 00:09:15,869
عندما تجول توم الى البيت من خلال
.شارعِ الدردار

135
00:09:16,597 --> 00:09:23,036
إذا تمكن توم من  أَنْ يثبت أن مواطنين دوجفي عندهم
مشكلة  لحضور محاضرتِه
.في اليوم التالي

136
00:09:23,140 --> 00:09:27,538
،سيحتاج جداً للإيضاحِ
.كـموهبة

137
00:09:27,816 --> 00:09:29,779
.بيل قد يكون على حق

138
00:09:29,811 --> 00:09:34,504
أنها لن تمطر المواهب بالضبط
.على هذه البلدة بعينها

139
00:10:12,360 --> 00:10:15,078
كان لا يوجد أدنى شك
.في الذي سمعه

140
00:10:15,109 --> 00:10:17,355
.كانت طلقات نارية

141
00:10:17,564 --> 00:10:21,485
سائق الكومةَ في المستنقعات لم تكن
.تصدر منه مثل هذه الأشياء اطلاقاً

142
00:10:21,590 --> 00:10:23,795
،مصدر الطلقات كانت من أسفل الوادي

143
00:10:23,834 --> 00:10:28,015
أَو ربما مِنْ الطريقِ المؤدي الى الوادي
.في مكانٍ ما في إتّجاهِ جورج تاون

144
00:10:30,195 --> 00:10:36,361
أرهف سمعه لمزيد من الطلقات لوقت
.طويل لكنها لم تتكرر

145
00:10:38,713 --> 00:10:43,936
خائب أمله بعض الشئ، جَلسَ توم
،على مقعد السيدة  العجوزه لكي يفكر

146
00:10:43,988 --> 00:10:47,659
رفض التخلي عن فكرة الشعور
.بالخطر للحظة

147
00:10:48,672 --> 00:10:53,671
لكن ما هي الا لحظات حتى عاد بعدها الى أفكاره
التي تتناول موضوعاته ،المفضلة مرة أخرى

148
00:10:53,786 --> 00:10:59,816
وفي وسطِ العاصفةِ تتحول أفكاره
إلى المقالاتِ والرواياتِ والحشود العظيمةِ

149
00:10:59,868 --> 00:11:08,278
كانت ستستمع في صمت إلى توم بعد نشرِ كتاب
أخر لم يكتمل بعد من تجليدة و
.تطهيرة من الروحَ البشرية

150
00:11:08,802 --> 00:11:12,670
،لقد رَأى رجالاً
،وبينهم كُتّاب آخرون حتى

151
00:11:12,695 --> 00:11:19,526
،يرمون أسلحتَهم حول كل واحد مثلما
.تمر كلماته،حيث الحياة تتيح لهم الفرصة مرة ثانية

152
00:11:20,200 --> 00:11:22,058
.لم يكن الأمر سهلاً

153
00:11:22,162 --> 00:11:29,160
لكن بأجتهاده وتطبيقِه للأسلوب القصصي
.والمسرحي رسالتِه ستصل لكل الناس

154
00:11:29,346 --> 00:11:34,705
و بالسؤال عن وسائلة وجبَ عليه قول
:كلمةَ واحدة

155
00:11:35,680 --> 00:11:37,722
."الإيضاح"

156
00:11:56,746 --> 00:12:00,541
توم كان يمكنه أنْ يقضي نِصْف الساعةِ
،أخرى أَو أكثر على المقعد

157
00:12:00,583 --> 00:12:04,373
.لكن ضوضاءَ أخرى غير عاديةَ  أيقظتْه

158
00:12:04,502 --> 00:12:07,060
.كَانَ نِباح موسى

159
00:12:07,165 --> 00:12:12,215
ذلك لم يكن عادياً في حد ذاته، لَكنّ كانت
.الطريقة التي نبح بها كانت جديدة

160
00:12:12,467 --> 00:12:15,872
،نباحه لم يكن عالياً
،لكنها كانت أكثر مِنْ زمجرة

161
00:12:15,924 --> 00:12:22,292
كما لو أن الخطر كان قريب جداً في متناول
.يديه ولَيسَ مجرّد مرور راكون أَو ثعلب

162
00:12:22,593 --> 00:12:29,584
كما لو أن الكلب كان يقف أمامه وجهاً
.لوجه و متأهبُ للأنقضاء عليه بجدية

163
00:12:29,788 --> 00:12:35,891
!يا، سيدتي
.أنا لن أصعد الى هناك لو كنت مكانك

164
00:12:37,986 --> 00:12:43,002
أنا أعرف الجبلَ جيداً ، أني أشك اذا ما
.كنت سأفلت بدون عقاب من حياتي

165
00:12:43,105 --> 00:12:45,013
.أنه لمهبطٌ سيئ للغاية

166
00:12:51,147 --> 00:12:53,192
هل يوجد طريق أخر؟

167
00:12:53,972 --> 00:12:55,003
.نعم

168
00:12:58,826 --> 00:13:00,179
أين؟

169
00:13:01,278 --> 00:13:05,360
.أسفل الطريق الذي جأتي منه
.الطريق المؤدي الى جورج تاون

170
00:13:06,259 --> 00:13:08,457
لماذا تحتاجين للخروج من الجبل؟

171
00:13:08,731 --> 00:13:11,802
ألك أية علاقة
بتلك الطلقات النارية؟

172
00:13:17,804 --> 00:13:20,108
.ساعدْني، ساعدْني أرجوك

173
00:13:20,129 --> 00:13:22,724
،يمكنك أت تختبئي في المنجمِ
!هناك

174
00:13:31,831 --> 00:13:33,443
الى أين يؤدي هذا الطريق؟

175
00:13:33,506 --> 00:13:35,624
.لا يؤدي لأية مكان
.أنه ذو نهاية مسدودة

176
00:13:35,668 --> 00:13:40,066
إذا أردت أن تعبر،أستدر، و أرجع الى
.الطريق المؤدي الى جورج تاون

177
00:13:40,107 --> 00:13:42,999
هذا المكانِ
.أنه يُدْعَى دوجفي

178
00:13:43,027 --> 00:13:46,547
دوجفي؟ حَسناً أعتقد، أنه اسم غبي لم
.يسبق لي أن سمعت عنه

179
00:13:47,435 --> 00:13:49,629
. . . نحن نَبْحثُ عن شخص ما

180
00:13:49,638 --> 00:13:51,603
حقاً،و من يكون ذلك؟

181
00:13:53,714 --> 00:13:56,180
.رئيسي يريد التحدث معك

182
00:13:56,589 --> 00:13:58,548
.أيها الشابّ-
. نعم يا سيدي-

183
00:13:58,876 --> 00:14:04,819
أنا َبْحثُ عن بنت. ربما سلكت
.طريقها إلى بلدتك  و عقلها مشوش

184
00:14:04,861 --> 00:14:09,876
،لا أريد أن يصيبها أي مكروه.كما تَرى
.أنها عزيزة عليّ جداً

185
00:14:09,913 --> 00:14:13,369
حسناً يا سيدي
.لم يمر أحداً على دوج في مؤخراً

186
00:14:13,392 --> 00:14:17,264
.موسى قد نبح
.لأنه شديد الأرتياب نحو الغرباء

187
00:14:17,368 --> 00:14:21,529
.أن موسى لحكيم جداً

188
00:14:21,607 --> 00:14:28,697
أذا سمحت خُذْ بطاقتَي و إذا ربما
،رأيت غريباً

189
00:14:28,801 --> 00:14:30,483
.أتصل بي

190
00:14:30,766 --> 00:14:34,769
أنا في موقف يسمح لي
.أن أعرض جائزة كبيرة

191
00:14:34,849 --> 00:14:37,801
.نعم يا سيدي.شكرا لك

192
00:14:38,591 --> 00:14:41,730
قل هَلْ كنت أنت من أطلق تلك الطلقات؟

193
00:14:53,977 --> 00:15:01,463
.حَسناً لقد ذهبوا
أتريدين أن تخرجي الأن؟

194
00:15:10,926 --> 00:15:14,593
تريدين شرب كوب من القهوة
قبل أن تصعدي الجبل؟

195
00:15:17,495 --> 00:15:19,922
.سيكون هذا لطف منك

196
00:15:23,042 --> 00:15:26,340
.اسم الهاربه الجميل كَانَ غرايس

197
00:15:26,673 --> 00:15:31,676
لم تنتقي دوجفي من الخريطة
،أَو تقصد البلدة للزيارة

198
00:15:31,698 --> 00:15:35,934
،رغم ذلك توم شَعرَ بأتجاهها
.بأنّها تنتمي له

199
00:15:36,681 --> 00:15:38,700
هل آخذ العظمَة؟

200
00:15:44,428 --> 00:15:47,690
لم تستطع أن تبقي
،حساسيتها لنفسها

201
00:15:47,795 --> 00:15:52,030
لَكنَّها إختارتْ أن تسلم شعورها
.له جزافياً

202
00:15:53,468 --> 00:15:57,550
.كـ. . نعم. .هدية

203
00:15:57,654 --> 00:16:01,810
،"كريمة، شديدة الكرم"
.كما حسب توم

204
00:16:01,866 --> 00:16:08,431
أتردين أن تأكلي؟
لابد لك أن تكوني جائعة؟

205
00:16:08,471 --> 00:16:09,910
.لا أَستطيع

206
00:16:11,224 --> 00:16:13,679
!أنا لا أَستحق هذا الخبزِ

207
00:16:14,564 --> 00:16:19,546
.لقد سَرقتُ هذه العظمة
.أنا لم أسرق أي شئ من قبل

208
00:16:20,664 --> 00:16:24,436
لذا الآن، الآن يجب عليّ أن أعاقب
.نفسي

209
00:16:24,459 --> 00:16:31,760
،لقد رُبيت لِكي أكُونَ متغطرسه
.لذا كان عليّ أن أعلم نفسي هذه الأشياء

210
00:16:33,257 --> 00:16:38,900
...حَسناً،قد يكون أفضل لتوعيتك

211
00:16:39,923 --> 00:16:45,237
غرايس، في هذه البلدةِ في مثل هذه
. . .الأوقات

212
00:16:46,130 --> 00:16:50,176
أنه من الفظاظة أن لا تأكلي
.ما يوضع أمامك

213
00:16:52,139 --> 00:16:54,385
.أناأسفة جداً

214
00:17:05,473 --> 00:17:09,492
مَنْ كَانوا هؤلاء الرجال في السيارة؟
لماذا يُريدونَ إيذائك؟

215
00:17:11,774 --> 00:17:16,921
،الرجل الذي كان في الخلف
.أنه الرئيس. لقد رَأيتُ وجهَه

216
00:17:17,718 --> 00:17:22,620
،أعطاَني رقمَ هاتفه
.أخبرَني بأن أتصل إذا رَأيتُك

217
00:17:22,725 --> 00:17:27,456
أَنا متأكدة أنه عرض عليك جائزة كبيرة
.إذا أخبرته أين أكون

218
00:17:27,519 --> 00:17:28,825
.صحيح

219
00:17:33,462 --> 00:17:34,953
أين عائلتك؟

220
00:17:34,994 --> 00:17:36,860
.ليس عندي عائلة

221
00:17:36,872 --> 00:17:39,547
...كل الذي كنت أملكه أبُ

222
00:17:41,069 --> 00:17:45,964
.لكن هؤلاء أفرادِ العصابة سلبوه مني

223
00:17:46,795 --> 00:17:49,545
ماذا لو قلت بأنه يمكنك البقاء هنا؟

224
00:17:49,704 --> 00:17:51,021
هنا؟

225
00:17:51,056 --> 00:17:54,481
.لكن حتى إذا قصدت هذا، أنه مستحيل

226
00:17:56,595 --> 00:18:02,120
أنها بلدة صغيرة جداً، يجب عليّ الأختباء
.الناس سَيَسْألونَ الأسئلةَ

227
00:18:02,343 --> 00:18:06,846
.حَسناً، قَدْ لا يهم الأمر
.ما إذا أرادوا جميعهم  مُساعدتك أيضاً

228
00:18:08,184 --> 00:18:10,991
هل تقول لي أن كل شخص في هذه البلدة
مثلك؟

229
00:18:11,014 --> 00:18:15,773
.أنهم أناس طيبون
.كما تعرفين، أنهم أناس صادقون

230
00:18:15,877 --> 00:18:18,299
.أنهم على سجيتهم

231
00:18:18,362 --> 00:18:21,086
. . .قد يتخلون عنك، لكن

232
00:18:22,145 --> 00:18:24,759
.أعتقد أنه سيتسبب لهم في صعبوبة عند السؤال

233
00:18:24,773 --> 00:18:27,998
لكن أنا لا أملك شئ لكي
.أعرض عليهم في المقابل

234
00:18:28,295 --> 00:18:31,924
لا، أعتقد أنت عندك الكثير
.لكي تعرضيه علي دوجفي

235
00:18:39,882 --> 00:18:44,574
لجذب شغفِ الجمهورِ
،في محاضرة توم المعنوية في  الكنيسة اليوم لتالي

236
00:18:44,617 --> 00:18:49,851
،المتحمس" كاد من الممكن أن يذهب بعيداً"
. لَكنَّهم جاؤوا

237
00:18:49,883 --> 00:18:55,627
وتوم أطلق العنان لنفسه بجسارة إلى مسعاه
:لتوضيح المشكلة البشرية

238
00:18:55,703 --> 00:18:57,714
.لكي يحظي بأهتمامهم

239
00:19:02,099 --> 00:19:07,722
الموضوع كان واضح، لكنه حقاً كان متعجلاً  بشده
.من قبل هذا الشاب

240
00:19:07,848 --> 00:19:12,542
،لكي يعوض ما أفتقر الية من أستعداد
.توم بذل جهداً في أستخدام وسائلة

241
00:19:12,560 --> 00:19:16,874
لكي يحمسهم بعض الشّيء  كيفما أتفق
.في كل الإتجاهات

242
00:19:17,554 --> 00:19:21,465
أبوه نَظرَ حوله بسرية
،لكي يقيس الشغف

243
00:19:21,487 --> 00:19:26,595
و أدرك بأنّ هذا الأجتماع لم يكن موفقاً كليَّاً
،بالأحرى هذا النقد المباشر

244
00:19:26,641 --> 00:19:29,694
.قرّرَ أن يحبط أيّ إحتجاج

245
00:19:29,715 --> 00:19:32,797
،الآن أَنا متأكد بأنك تتمنى لنا خيراً، توم

246
00:19:33,088 --> 00:19:38,514
لكن أيّ بلدة، أَعتقدُ أن هذه تملك مجتمع
.ذو وعي ممتاز جداً

247
00:19:38,618 --> 00:19:41,378
.العيش جنباً إلى جنب كما كلنا نَعْرفُ أحدنا الأخر

248
00:19:41,443 --> 00:19:43,382
.أَنا قاضي عادل جداً لشخصية نفسي

249
00:19:43,430 --> 00:19:46,134
بصدق، توم،لقد أكتفينا نت هذا مرة
.أخرى

250
00:19:46,145 --> 00:19:48,694
جعلتنا أن نأتي الى هنا لكي نستمع
.الكثير من هذه السخافات

251
00:19:49,001 --> 00:19:51,932
،ما الذي تعتقده في نفسك
فيلسوف ما؟

252
00:19:51,967 --> 00:19:53,809
.رجل ملتزم، ذاك من أكون

253
00:19:53,855 --> 00:19:57,784
.رجل كسول، هذا ما سأٌقوله
.جرفنا الثلج سوية

254
00:19:57,792 --> 00:19:59,579
جرفتم الثلج سوية؟

255
00:19:59,611 --> 00:20:00,402
.نعم

256
00:20:00,482 --> 00:20:03,350
.كل عائلة تنظف واجهة الرصيف الخاصة بها

257
00:20:03,388 --> 00:20:08,241
.نعم، أنا سأسمح بذلك توم على حق في هذا
. إذا لم تنظف الطرق على نحو ما

258
00:20:11,024 --> 00:20:13,777
أَنا آسف يا توم، سيكون عليك أن تأتي
.بشئ أفضل من هذا

259
00:20:13,817 --> 00:20:19,459
لكن البلدة بأكملها سَتُخْدَمُ بشكل أفضل
.مَع موقف أعظم للإنفتاحِ و القبول

260
00:20:19,537 --> 00:20:22,900
أنت تلمح بأنّنا كلنا لن نساعد أحداً إذا
.إحتاجَ شخص ما للمساعدة

261
00:20:22,949 --> 00:20:24,621
.لا، تلك ليست وجهة نظري
.تلك ليست وجهة نظري

262
00:20:24,672 --> 00:20:25,967
.نحن نهتم بالجميع هنا

263
00:20:25,976 --> 00:20:29,214
.ربما لن نستطيع أن نبدع

264
00:20:33,799 --> 00:20:37,878
بما أن لا أحدَ يبدو أنه يريد أن يعترف
،بأنّ هناك مشكلة

265
00:20:39,242 --> 00:20:41,485
.دعوني أوضح لكم

266
00:20:43,031 --> 00:20:46,939
.الآن لن أستعمل شيئاً ما حدث للتو

267
00:20:48,303 --> 00:20:51,851
سَأَستعمل شيئاً
.على وشك أَنْ يَحْدثَ

268
00:20:55,325 --> 00:21:01,579
وبعد تَزويدهم بملخص سريع عن الأحداث في المساء السابقِ
،إلى سكان دوجفي المندهشون

269
00:21:01,683 --> 00:21:07,687
ذهب توم إلى المنجمِ يسترجع
.الهاربة مِنْ مخبأِها

270
00:21:15,333 --> 00:21:21,595
.إسمحوا لي أن أقدم غرايس
.غرايس، هؤلاء مواطنيو دوجفي

271
00:21:22,545 --> 00:21:24,156
.مرحباً-
. مرحباً-

272
00:21:27,652 --> 00:21:30,338
.توم أخبرَنا عن ورطتك، يا أنسه

273
00:21:30,389 --> 00:21:33,178
أنا حقاً لا أُريد أن أضع أيّ منك
.في خطر

274
00:21:33,253 --> 00:21:34,951
لماذا لم تذهبي إلى الشرطة؟

275
00:21:34,996 --> 00:21:38,704
يمكنهم أن يتولوا أفرادِ العصابة!
.تلك وظيفتهم

276
00:21:38,723 --> 00:21:43,657
أنا، أنا لا أَعْرفُ إذا ما كانت تلك فكرةُ
....جيّدة جداً.قضية الأنتقال سـ

277
00:21:43,709 --> 00:21:44,258
!بن

278
00:21:45,065 --> 00:21:53,201
هؤلاء الرجالِ، لديهم أتصالات قوية، حتى
.مع رجال الشرطة

279
00:21:53,305 --> 00:21:56,274
أتعتقد أنه يجب علينا أن نمنح
ملاذاً لهذه الهاربه؟

280
00:21:56,305 --> 00:22:01,435
هاربة مثل هذه و أفراد العصابة يريدون أن يلقوا
.القبض عليها ذلك سيضعنا في ورطة صعبة

281
00:22:01,492 --> 00:22:03,208
...على رسلك، كلير
.تذكري داء الربو عندك

282
00:22:03,227 --> 00:22:06,023
،دوجفي مكان جيد للأختباء
.ذلك بالتأكيد

283
00:22:06,099 --> 00:22:09,049
.بالضبط
.إنّ الطريق الوحيد الذي يؤدي الى هنا طريق الوادي

284
00:22:09,572 --> 00:22:16,244
هذا يمكن أن يراقب بسهولة بواسطة ماجينزرز
عذراً على اللفظ،لدي أبن عم فضولي حيث يسكن
.على مسافة صغيره من الطريق الجانبي

285
00:22:16,349 --> 00:22:19,369
.عندها هاتف
،مارثا، يمكنك قرع الجرس

286
00:22:19,414 --> 00:22:21,885
.أخبري البلدةَ لو الناس قادمون

287
00:22:23,154 --> 00:22:28,128
،لكن توم، أنا التي أقرع الجرس
ماذا لو أن الناس أرتبكوا بكل هذا القرع؟

288
00:22:28,224 --> 00:22:32,507
.تعال الآن، مارثا
.بالتأكيد يمكننا أَنْ نَستعملَ جرسَنا القديمَ لإنْقاذ الحياة، إذا أحتجنا له

289
00:22:32,536 --> 00:22:34,942
لماذا يجب علينا؟

290
00:22:35,401 --> 00:22:38,533
.لأننا نهتم، تشوك
.نَهتمُّ بالبشرِ الآخرين

291
00:22:38,555 --> 00:22:40,114
.لا، أنا لا أقصد هذا

292
00:22:40,519 --> 00:22:43,560
كيف نعرف أن هذه المرأه تخبرنا بالحقيقةَ؟

293
00:22:43,587 --> 00:22:48,476
لَرُبَّمَا أفراد العصابة لم يطلقوا النار عليها، لكن
.هذا لا يجعلوها شخصاً ذا موضع ثقة

294
00:22:48,580 --> 00:22:53,850
.أنه على حق
لماذا ستثق بي؟

295
00:22:54,508 --> 00:22:56,020
!أنا أثتق بك

296
00:22:56,175 --> 00:22:59,044
.توم، نحن لَسنا أفرادَ عصابة

297
00:22:59,087 --> 00:23:04,413
نحن نهتم بأمورنا الخاص
.نحن لا نَسْألُ مقابلاً من أحد

298
00:23:05,688 --> 00:23:07,229
!لذا أخيراً لقد أعترفتي

299
00:23:07,296 --> 00:23:12,547
،لو أن هناك طريقة ما
.نحن لن نشك في وعد السيدة اليافعة

300
00:23:12,620 --> 00:23:14,027
...طريقة ما لمعرفتها

301
00:23:14,073 --> 00:23:16,429
.ثمّ أعتقد نحن سنهمل كل الأخطار الأخرى

302
00:23:17,582 --> 00:23:20,414
!لكن هناك طريقة
.أنت قلت ذلك بنفسك

303
00:23:20,527 --> 00:23:23,331
.بالوقوف جنباً إلى جنب مَعها

304
00:23:23,968 --> 00:23:26,570
.أيها الأَبّ، أنت مثل قاضي حسن الخلق

305
00:23:26,622 --> 00:23:30,065
منذ متي يتخلى رجل طيب
مثلك لكي يكشف عنها؟

306
00:23:30,169 --> 00:23:33,892
إسبوع؟ ربما إثنان؟

307
00:23:34,132 --> 00:23:36,556
.بالتأكيد يمكننا أن نعرض عليها أسبوعين

308
00:23:37,740 --> 00:23:41,489
و لو بعد هذا الوقت بفترة رجل واحد ففط يبكي و
!"يقول" لقد ماتت

309
00:23:41,534 --> 00:23:45,424
.أَعِدُكم بأنّني  سأطردها  بسعادة

310
00:23:53,213 --> 00:23:57,539
حَسناً، إذا يَعتقدُ السيدَ توم أن هذا مناسب
،لنا، و للمجتمع

311
00:23:57,560 --> 00:24:04,171
.بالتالي أنا موافقه
.قَدْ يَكُونُ شاباً، لكن قلبَه على حق

312
00:24:04,411 --> 00:24:07,945
و لقد عَرفتُ قلبَه
.لطالما يشع حياةً

313
00:24:17,404 --> 00:24:21,365
لم يتم تبادل اي حديث في أجتماع البلدية
في الكنيسة.

314
00:24:21,440 --> 00:24:27,556
،لكنه قد قٌرِرَ، بأنهم أبدوا تعاطفاً
.لذلك الهاربة سَتُعطّى أسبوعين للأختباء

315
00:24:27,738 --> 00:24:30,957
و سيكون في مقدورهم أن ينظروا الى أنفسهم
في المرآةِ ويعرفوا ماذا فعلوا

316
00:24:31,053 --> 00:24:37,640
بأنهم قد فعلوا ما في وسعهم، في الحقيقة، وربما
.أكثر مِنْ أناس آخرين

317
00:24:39,844 --> 00:24:48,579
لذلك في آخر النهار أخذ توم غرايس في جولة
."في شارعِ الدردارِ ليقدمها الى البلدة التي"أحبها

318
00:24:48,658 --> 00:24:53,375
.حَسناً، هنا حيث تسكن أوليفيا و جون

319
00:24:53,388 --> 00:24:59,337
جون مصابة بالشلل،أنهم عائشون هنا كرمز من
.أبي المتسامح

320
00:24:59,513 --> 00:25:03,366
تشوك وفيرا عِنْدَهُما سبعة أطفالِ
.وهم يكرهون بعض

321
00:25:03,750 --> 00:25:12,040
في البيت المجاور حيث تقيم عائلة هينسون
يَكْسبونَ قوتهم مِنْ  تصليح الأقداحِ الرخيصة
.لمحاولة جعلها أن تبدو باهظة الصنعة

322
00:25:12,099 --> 00:25:17,462
وهنالك جاك مكاي
.الآن،جاك مكاي أعمى والبلدة بأكملها تعلم هذا

323
00:25:17,492 --> 00:25:22,258
لَكنَّه يعتقد بأنه يتسطيع أن يخفي الأمر
.عن طريق عدم مغادرة منزله

324
00:25:22,331 --> 00:25:24,745
.في الإسطبلِ القديمِ بن يحتفظ  بشاحنته

325
00:25:24,791 --> 00:25:31,650
أنه مدمن خمور و يزور بيوت العاهرات
.مرة كل شهر وهو خجل من هذا الأمر

326
00:25:31,702 --> 00:25:38,524
مارثا ترعى الكنيسة
.حتى يأتي الواعظَ الجديدَ الذي لن يأتي أبداً

327
00:25:39,405 --> 00:25:46,031
و بالتالي ذلك يترك ماجنجر وغلوريا
،يُديران هذا المحل الغالي

328
00:25:46,071 --> 00:25:50,301
حيث يَستغلّونَ الحقيقةَ
.بأن لا أحد يَتْركُ البلدة

329
00:25:50,794 --> 00:25:55,138
،أعتادوا أن يتركوها عند الذهاب للأقتراع
،لكن منذ أن وضعوا قيوداً على أجرةِ التسجيل

330
00:25:56,066 --> 00:26:02,099
،حول الأجرة اليومية لهؤلاء الناس
.أنهم لا يشعرون بالحاجةَ للديمقراطيةَ أكثر من هذا

331
00:26:05,530 --> 00:26:10,066
تلك التماثيل الرديئة تقول أشياء كثيرة عن
.الناس في هذه البلدةِ،أكثر من كلمات كثيرة

332
00:26:10,093 --> 00:26:14,592
،لو أن هذه البلدة التي تحبها
.اذاً أنت عندك بالفعل طريقة غريبة لأظهار هذا الحب

333
00:26:16,132 --> 00:26:25,787
كُلّ الذي أراه، بلدة صَغيرة جميلة
.في وسطِ جبالِ رائعةِ

334
00:26:26,498 --> 00:26:35,120
مكان حيث الناس عِنْدَهُمْ الآمالُ
.والأحلام حتى في أحلك المواقف

335
00:26:36,915 --> 00:26:41,545
.وسبعة تماثيل ليست رديئة بالمرة

336
00:26:43,528 --> 00:26:47,280
دعوة دوجفي بالمكان الجميل كَانَ
.شئ حقيقي على الأقل

337
00:26:47,818 --> 00:26:55,408
غرايس كَانتْ فقط تلقي نظرةَ أخيرة
على التماثيلِ هي بنفسها  سَتَطْردُ
،كشئ تافه بعد عدة أيام قليلة

338
00:26:55,689 --> 00:27:04,551
عندما أحسّتْ فجأة
ما أفضل شئ تم وصفه
.كتغيير صغير لتلقي الضوء على دوجفي

339
00:27:25,758 --> 00:27:28,822
.أنهم يُراقبونك

340
00:27:28,845 --> 00:27:33,952
،إذا أحببتهم بالفعل
.قَدْ يَحتاجونَ الى قليلاً من الإقْناع

341
00:27:35,514 --> 00:27:38,804
عِنْدَكَ إسبوعان
.لجعلهم أن يوافقوا على وجودك

342
00:27:39,213 --> 00:27:42,098
.أنت تجعل الأمر كأنه لعبة نلعبها

343
00:27:42,871 --> 00:27:50,793
نعم. بالفعل. أليس أنقاذ حياتك يستحق للعب قليلاً؟

344
00:27:50,933 --> 00:27:52,752
ما الذي تريد مني أن أفعله؟

345
00:27:52,915 --> 00:27:54,877
هل لديك مانع أن تكوني عاملة؟

346
00:27:55,124 --> 00:27:57,070
!لا

347
00:27:58,145 --> 00:28:01,340
.سكان دوجفي عرضوا عليك إسبوعان

348
00:28:02,736 --> 00:28:04,940
...الآن أنت تعرضين عليهم

349
00:28:11,510 --> 00:28:18,079
"الفصل الثاني"
حيث تتبع غرايس خطت توم و تباشر
عملها الطبعيي

350
00:28:20,010 --> 00:28:23,583
اليوم التالي كَانَ
.يوماً جميلاً في دوجفي

351
00:28:23,656 --> 00:28:27,796
الأوراق الطرية في أشجار عنب الثعلب لعائلة ماجنجرز
كانت منتشرة

352
00:28:27,827 --> 00:28:32,670
على الرغم مِنْ  ريبة توم كما لاحظ من طريقة
.بستنتها

353
00:28:32,990 --> 00:28:41,657
لكن أكثر مِنْ ذلك، هذا اليومِ الأولِ مِنْ الربيعِ
.حيث أختيرت غرايس ليكون يومها الأول في العمل

354
00:28:41,761 --> 00:28:49,024
اليوم حيث كان عليها أن تبدأ في العمل في دوجفي
.و تعرض نفسها ساعة واحدة على كل عائلة كل يوم

355
00:28:49,045 --> 00:28:50,283
.اذا سمحت

356
00:28:53,530 --> 00:28:58,520
أود أن أعرض عليك مساعدتي
إذا يوجد هناك أي شئ تحتاجه؟

357
00:28:59,914 --> 00:29:04,564
.نعم. . المكربن هذا لا يسرب

358
00:29:06,674 --> 00:29:09,708
.حَسَناً ،دعيني أن آخذ هذا

359
00:29:09,955 --> 00:29:12,305
ربما يمكنني أن أساعدك جوار منزلك؟

360
00:29:13,479 --> 00:29:20,172
ليس عندي  منزل
.فقط هذا المرآب

361
00:29:22,554 --> 00:29:25,425
أَنا أعمل في شركة الشحن
!إنّ الطريقَ  هو منزلي

362
00:29:25,456 --> 00:29:27,500
!أَنا جاهزة. صباح الخير

363
00:29:27,532 --> 00:29:29,489
.الآنسة أوليفيا عِنْدَها منزل

364
00:29:30,195 --> 00:29:33,956
.أنها تتطلع لمساعدة شخص ما في أعمال المنزل

365
00:29:34,060 --> 00:29:36,513
خادمة تعمل لصالح خادمة؟

366
00:29:37,211 --> 00:29:40,391
!كلامك فيه نوع من الهراء، يا سّيد بن

367
00:29:40,599 --> 00:29:41,785
!أتمني لك يوم سعيداً

368
00:29:41,805 --> 00:29:45,154
!حَسَناً. أراك فيما بعد

369
00:29:45,818 --> 00:29:49,918
و بعد أن ذهب بن إلى جورج تاون
بالشحنةِ الإسبوعيةِ التي تحمل الأقداح

370
00:29:49,942 --> 00:29:56,679
أن السّيدِ هينسون كان ينظف بِجِدِ
.بواسطة مسّاحته لأي أثر يدل صناعته الرخيصة

371
00:30:00,985 --> 00:30:07,110
لذا أتجهت غرايس إلى الممرِ
حيث سُمي بأسم غريب، شارع جلونين

372
00:30:08,488 --> 00:30:13,275
لتطرق على باب الرجل الأعمى
،لكن الباب كان فارغ

373
00:30:15,130 --> 00:30:16,146
نعم؟

374
00:30:17,417 --> 00:30:20,816
،صباح الخير، سيد مكاي
.اسمي غرايس

375
00:30:21,019 --> 00:30:25,329
أنا كنت أتسائل لو يوجد شئ ما أستطيع أن أفعله لك؟

376
00:30:26,103 --> 00:30:28,810
،ذلك لطف منك ، غرايس
. . .لكن

377
00:30:28,875 --> 00:30:33,538
...كنت أَعتقدُ أنه ربما بسبب الحالةِ التي أنت فيها

378
00:30:34,166 --> 00:30:36,588
ما الحالة التي تقصدينها؟

379
00:30:37,823 --> 00:30:44,654
.أنت. . لوحدك. . .

380
00:30:46,520 --> 00:30:51,657
.أنا ساكن بمفردي لمدّة طويلة

381
00:30:52,306 --> 00:30:54,646
أي شئ لربما تحتاجه؟

382
00:30:56,176 --> 00:30:57,901
!أنا آسف

383
00:30:57,948 --> 00:31:04,158
هل لاحظت من قبل البرج الخشبيَ على سقفِ الكنيسه؟

384
00:31:04,197 --> 00:31:11,561
في السّاعة الخامسة بعد الظهر،ترمي بظلالها على
،مخزن بقالة عائلة جنجرز

385
00:31:11,590 --> 00:31:19,056
"على يمين حرف "م" في كلمة" مفتوحِ
.على الإشارةِ في النافذةِ

386
00:31:20,207 --> 00:31:23,861
ربما أنها تخبر الناس أنه الوقت المناسب للذهاب
.للتسوق من أجل العشاء

387
00:31:25,093 --> 00:31:27,588
.مع السّلامة، سيد مكاي

388
00:31:28,861 --> 00:31:30,552
!مع السلامة، غرايس

389
00:31:30,901 --> 00:31:36,654
مقابلة غرايس لجاك مكاي أثبتت مدى عمق حزنه
.من موقف سكان دوجفي

390
00:31:37,853 --> 00:31:42,282
،محجوز لكنها قِلت بطريقة ودية
.بدون أي فضولِ

391
00:31:43,912 --> 00:31:48,697
"جاك الوحيد الذي عبر عن رفضه بـ"لا

392
00:31:48,906 --> 00:31:54,215
مارثا إحتاجتْ الى مناجاة نفسها حوالي لمدة
.ساعة للوُصُول إلى نفس الإستنتاج

393
00:31:54,267 --> 00:31:57,909
يالا طيبتي. . . أنا، أنا، أنا يَجِبُ أَنْ أفكر في عمل
،لك لكي تفعليه

394
00:31:57,950 --> 00:32:00,393
.لأنه عندي بالكاد عمل  كافي لنفسي

395
00:32:01,112 --> 00:32:05,926
لذا بعد وقت قصير غرايس أنتهى بها الأمر الى جانب
أشجار عنب الثعلب للآل ماجنجرز

396
00:32:05,948 --> 00:32:09,705
.في مزاج لم يكن جيداً بالمرة

397
00:32:11,168 --> 00:32:14,236
،لم تستطع أن تخبر أشجار عنب الثعلب عن الصّبار

398
00:32:14,340 --> 00:32:18,001
،لكن الأمر الدقيق في الباحة ناشدها

399
00:32:18,277 --> 00:32:22,577
مثل السلاسلِ المعدنيةِ التي وَضعتْ هناك
،لكي تحمي الأشجار الثانيةَ والثالثةَ

400
00:32:22,680 --> 00:32:29,169
خشية أن أي شخص قرّرَ أن يستخدم الطريق
.المختصر التقليدي البائس الى مقعد السيدة العجوز

401
00:32:29,944 --> 00:32:34,941
غرايس شدت قامتها و
.تَوجّهت إلى المخزنِ

402
00:32:38,063 --> 00:32:39,110
!مرحباً

403
00:32:40,312 --> 00:32:45,765
،مرحباً. نحن لا نريد مساعدة من أي شخص هنا
.لقد أخبرنا توم بهذا

404
00:32:45,793 --> 00:32:50,271
،ذلك لا يهم علي أية حال
.لأنه لا يوجد شئ أستطيع أن أفعله

405
00:32:50,455 --> 00:32:52,958
.أنا لم أعمل يوماً واحداً في حياتي لذا

406
00:32:56,649 --> 00:33:01,810
أتعرفين، إذا وَضعت بَعْض من هذا الصبارِ على
.أيدكِ هذه سيكون أفضل حال بطلوع الصباح

407
00:33:01,865 --> 00:33:05,482
أنها بسبب تقشير الخشبَ
.أنا أكرهم بالفعل

408
00:33:06,903 --> 00:33:09,281
.لَكنني سأصدق و أعمل بنصيحتك

409
00:33:09,368 --> 00:33:12,816
يديك أنها بكل تأكيد أكثر الأيادي نعومة التي لم
.أرى مثلها من قبل

410
00:33:12,867 --> 00:33:16,149
.هاهو توم آتي، كم نحن محظوظون

411
00:33:17,009 --> 00:33:22,348
مرحباً،جميعاًَ. غرايس. .كيف يسير الأمر معك؟

412
00:33:22,536 --> 00:33:24,817
. ليس بصورة جيدة، كما أخشى-
حقاً؟-

413
00:33:24,827 --> 00:33:26,957
.لا. لا يحتاج أي شخص للمساعدة

414
00:33:27,122 --> 00:33:29,464
.حَسناً، أعتقد أنه ربما يكون هذا السبب

415
00:33:29,559 --> 00:33:34,818
خطته يجعل كل شخص يحبني
لكن أدى هذا الي بعض المشاكل

416
00:33:34,922 --> 00:33:37,225
.لأن لا أحد يريدني أن أعمل لديهم

417
00:33:37,267 --> 00:33:40,351
.أنا أود حقاً أَنْ أَعْرضَ شيئاً بالمقابل

418
00:33:41,539 --> 00:33:44,574
.أنتم جميعاً تواجهون خطراً كبيراً بسبب وجودي هنا معكم

419
00:33:45,843 --> 00:33:47,861
.أعني،أنا في نيتي أن أتعلم

420
00:33:47,920 --> 00:33:52,553
لابدّ أن يكون هناك شخص ما يَحتاجُ للمساعدةَ
.بصر السّيدِ مكاي ليس جيداً
Mr. McKay's sight is not good.

421
00:33:52,568 --> 00:33:57,141
نعم،لقد ذَهبتُ إلى السّيدِ مكاي
،ذَهبتُ إلى مارثا وإلى تشوك وفيرا

422
00:33:57,199 --> 00:33:59,782
.ويَبْدو لا أحدَ يحتاج إلى مساعدة

423
00:33:59,886 --> 00:34:02,876
أنهم جميعاً يَعتقدونَ أن الأخرون يحتاجون لشئ
...و ليس هم

424
00:34:02,905 --> 00:34:06,942
مضحك، ذلك بالضبط ما قاله توم
.إفترضتُ أنّه مسرورُ

425
00:34:08,465 --> 00:34:14,105
،أثبتي أنه مخطئ
.ربما يمكنك أن تساعديننا هنا

426
00:34:14,846 --> 00:34:18,099
لكن يا جينجر، لا يوجد بالفعل اي شئ يمكن أن تفعله

427
00:34:18,174 --> 00:34:20,451
ربما هناك شيء
ما لم يتم عمله بعد؟

428
00:34:21,006 --> 00:34:22,687
أيّ شئ لم يتم عمله؟

429
00:34:22,750 --> 00:34:28,691
شئ ما...شئ تودين أن يتم عمله،لكنه تعتقدين أنه
.ليس ضروري

430
00:34:28,841 --> 00:34:30,820
ما هذا الشئ الذي يوجد على الأرض؟

431
00:34:30,854 --> 00:34:33,160
.ربما. . . ربما أشجار عنب الثعلب

432
00:34:33,212 --> 00:34:35,720
،إنّ أشجار عنب الثعلب بخير
.شكراً جزيلاً

433
00:34:35,889 --> 00:34:40,020
لا.التي لا تملكيها. الأشجار التي نمت مع نفسها في
.العشبِ الطويلِ

434
00:34:40,694 --> 00:34:42,185
.نحن لا نزرع أي شئ هناك

435
00:34:42,221 --> 00:34:45,925
.بالضبط. قليلاً من البذور

436
00:34:46,270 --> 00:34:50,318
من يعلم، تلك الأشجار قَدْ
.تأتي بثمارها يوم ما

437
00:34:50,396 --> 00:34:53,446
...نعم. ذلك صحيح! من يعلم

438
00:34:53,518 --> 00:34:55,217
.حَسَناً، يا فتاة

439
00:34:56,380 --> 00:35:03,346
تلك أيديك الناعمه بموجب هذا ستجذب الأعشاب
.الضارة التي في البرية و ستزرع مكانها عنب الثعلب

440
00:35:04,634 --> 00:35:05,754
!شكراً لك

441
00:35:07,274 --> 00:35:10,075
.هكذا... كما ترين

442
00:35:10,950 --> 00:35:14,273
...أيّ شئ أجمعيه
.كوني حذرة فقط،هذا كل شئ

443
00:35:16,079 --> 00:35:20,129
بعد بضع محاولات في البرية،أشجار عنب الثعلب
الصغيرة أستسلمت للشبح

444
00:35:20,142 --> 00:35:24,697
،في عنايةِ غرايس ذات الأيدي الناعمة
الغير مدربة

445
00:35:24,736 --> 00:35:29,504
بَدأتْ الأشياءُ تزدهر أحوالها
,بإزالة الأعشاب والبلدة

446
00:35:31,525 --> 00:35:39,230
في الحقيقة لقد أتضح أن هناك بعض الأشياء التي
.لا يحتاج أن يفعلوها سكان دوجفيل الأخرين

447
00:35:40,149 --> 00:35:46,705
بن لم يكن عنده بيت،تجارب غرايس المنزلية كانت
،بكل تأكيد أشياء لا يحتاجها

448
00:35:47,316 --> 00:35:54,027
لَكنه تحمّل هذا على أية حال، مع إبدأ دهشته
،الواضحه حيث،دور الحياة العائلية قد أكملت

449
00:35:54,104 --> 00:35:59,309
مهما كانت ساعات العمل الغير متوقعة في مصنع
.الشحن أو ربما غير ذلك

450
00:36:02,952 --> 00:36:07,790
أوليفيا لم تكن تحتاح أيّ أحد لكي يساعد جون
،للذهاب إلى المرحاضِ بينما هي كَانتْ في العمل

451
00:36:07,852 --> 00:36:13,873
حتى الآن أنهم يحملوها بشكل رائع
.مع ترتيب أوليفيا الممتاز لحفاضة الأطفال

452
00:36:15,542 --> 00:36:22,786
إذا جاك مكاي إحتاجَ الى شريك للمحادثة أنه بكل
.بالتأكيد سيغارد منزله و يحصل على شريك له من البلدة

453
00:36:23,087 --> 00:36:28,123
لذا لم تكن رغبته أن يسمح لغرايس أن تجلس
.بجانبه في صالة أستقابله المظلمة

454
00:36:28,168 --> 00:36:36,706
مع الستائر المسرحية التي على الحائط من أجل
المُناقشاتِ الطويلةِ بخصوص التقليل من شأن
.جودات الإضاءة على الساحل الشرقي

455
00:36:38,456 --> 00:36:44,291
مارثا لا تَحْلمَ بإرْهاق الأبرشيةِ بإرتداء الملابس و
،البكاء بالعزف على آلات النفخ و الدواسات

456
00:36:44,345 --> 00:36:50,338
،بينما تنتظر الكاهنَ الجديدَ لكي يتم تعيين
،أنها تدربت بدون مذكرة و مع ذلك لم تترك الآرغن

457
00:36:50,410 --> 00:36:54,885
.و لذلك في الحقيقة كانت تحتاج لأحد لكي يقلب لها الصفحات

458
00:36:56,009 --> 00:37:02,097
واللَّهُ يعلم أن إبنِ السّيدِ و السّيدةِ هينسون لم
،يحتاج أيّ مساعدة في مذاكرته

459
00:37:02,658 --> 00:37:06,807
و لذلك أَخذتْ العائلةَ غرايس
.من أجلها

460
00:37:11,603 --> 00:37:16,145
وبالرغم من ذلك يدي ليز تَحسّنتْ من خلال نصيحة
.غرايس الجيدة

461
00:37:16,250 --> 00:37:21,770
توماس إيدسون كَانَ طبيباً و صحته الجيده جعلته لا
،يحتاج الى عناية أحد

462
00:37:21,898 --> 00:37:26,068
أَو المساعدة في أخذ الحبوبِ مِنْ الدواء في الدولاب
.التي بها العديد م الأسرار

463
00:37:30,299 --> 00:37:34,855
في الحقيقة تشوك كَانَ الوحيدَ
.لم يكن ممنوعا"، كما وضحها توم"

464
00:37:34,943 --> 00:37:41,256
!ممنوع؟ تَبْدو متغطرس جداً
!التكبّر أسوأ شيءِ

465
00:37:41,532 --> 00:37:43,377
.أنه لم يحبني

466
00:37:45,128 --> 00:37:47,180
.أنه كان محقاً في شعورة

467
00:37:47,211 --> 00:37:53,353
!نعم. إسمعي
.لحسن الحظ لقد أعددت حصان طروادة

468
00:37:53,992 --> 00:37:54,834
ماذا؟

469
00:37:54,979 --> 00:37:57,714
.حصان طروادة
.يمكننا أن نذهب عن طريق فيرا

470
00:37:57,851 --> 00:38:06,563
هناك هذا. . محاضرة غداً
.في جورج تاون، ستعطى من قبل أستاذ

471
00:38:06,667 --> 00:38:10,834
.أنه مفكر

472
00:38:11,484 --> 00:38:15,903
لكنه ليس مفكراً مشهوراً أنه لا يَستطيعُ التَجَوُّل في
،المحافظاتَ بأفكاره، على أية حال، الذي أقصده هو

473
00:38:16,233 --> 00:38:21,629
فيرا يمكنها أن تفعل أي شئ للذهاب
.لَكنَّها لم تجد أحد يهتم بأكيلس أثناء غيابها

474
00:38:21,800 --> 00:38:27,578
،أنها تثق في البنات اللتي يتقن أعمالهن و أفعالهن
.لكن ليست الأعمال الصغيرة

475
00:38:27,587 --> 00:38:32,954
.لذا هنا يحين دورك
.لقد قلت أنك ستهتمين به يوم غذاً في المساء

476
00:38:33,075 --> 00:38:39,983
الآن، سأحاول أن أؤخرها في طريق العودة لمنزلها
و مع قليل من الحظ،تشوك سيستطيع أن يعود قبلها

477
00:38:40,025 --> 00:38:44,753
و يمكنك أن تستغلي الوقت و أن تستعملي كل
.سحرك لتحاولي أن تقنعيه

478
00:38:44,795 --> 00:38:48,372
.أنا سأكوت سعيده بأهتمامي بأكيلس اذا فيرا سمحت لي

479
00:38:48,476 --> 00:38:51,891
.لكن إذا لم يحبني،لن يحبني

480
00:38:52,905 --> 00:38:58,017
.توم قد سُحِرَ حقاً بهذا المخلوق الغامض الغير عادي

481
00:38:58,322 --> 00:39:03,778
وبالرغم من أنها لَمْ تَرضي فضوله لكي تقول
أيّ شئ حول ماضيها

482
00:39:03,797 --> 00:39:13,382
لكي لا يضع أي أحد في خطر،مازالت متفقه مع مهمة توم
.لكي يعلم سكان دوجفي عن موضوع القبول مثل القفاز

483
00:39:13,999 --> 00:39:16,066
. بَدا توم راضياً

484
00:39:16,073 --> 00:39:21,784
غرايس كَانتْ متدلية أسفل الحافةِ، وهو الوحيد لكي
.يسحبها الى أعلى

485
00:39:21,830 --> 00:39:28,108
،أعطته إحساس رفيع من السيطرة
،شئ جديده له،من ناحية الجنس الآخرِ

486
00:39:28,279 --> 00:39:32,994
.ومشاعره أطلقتْ العنان لحبه المزدهر

487
00:39:44,026 --> 00:39:55,348
،مرحباً. هذه داليا، أولمبيا، دايانا
.أثينا، باندورا، جيسن، أكيلس

488
00:39:59,894 --> 00:40:01,463
.أطفالكَ رائعون

489
00:40:01,568 --> 00:40:08,665
.أنهم أطفالَ طيبون. وأنا أَحبُّهم

490
00:40:14,078 --> 00:40:19,211
رجاءاً لا تقولي أيّ من هذه الأشياءِ اللطيفةِ
.حول الأطفالِ. أنا أبكي بسهوله

491
00:40:21,156 --> 00:40:23,877
.كلاهما في الحُزنِ وفي البهجةِ

492
00:40:25,155 --> 00:40:26,826
.فيرا-
!مرحباً-

493
00:40:27,192 --> 00:40:29,321
هَلْ نَذْهبُ؟-
.أَنا مستعدّة-

494
00:40:29,699 --> 00:40:31,975
.شكراً لترك الخريطة

495
00:40:32,079 --> 00:40:36,186
.كدت أن أنسى مكافأتك، أَنا متأكّدُ
كيف عرفتي أنني ذاهب كل تلك المسافة ؟

496
00:40:36,520 --> 00:40:41,195
،(آخر مرة رأيت فيها الأناء الحافظ=(الترمس
.كان على عتبة الباب و الخريطة كانت بجانبه

497
00:40:41,196 --> 00:40:46,556
لذا أنا أعتقدت، عندما رَأيتُ الإناء الحافظ
. . .هذا الوقتِ ولا وجود للخريطة، لكن

498
00:40:48,584 --> 00:40:51,165
.أنت فتاة لطيفة، غرايس

499
00:40:51,787 --> 00:40:53,596
.لطيفة مثل الآنسة لورا

500
00:40:53,948 --> 00:40:55,218
من هي الآنسة لورا؟

501
00:40:55,261 --> 00:40:57,737
.أنك تعيد الأمر على نفسك ، بن

502
00:40:57,780 --> 00:41:02,416
أعتقد أن الآنسة لورا ما قصده أوفيد أنه ربما أن
(تدعوها ميناد=(مختلة العقل

503
00:41:06,969 --> 00:41:09,450
.لا تكن محرجاً، بن

504
00:41:09,887 --> 00:41:13,196
.كلنا نملك الحقّ للإستفادة من حياتنا الى أبعد الحدود

505
00:41:13,261 --> 00:41:18,929
أَنا متأكدة بأن أولئك السيدات في تلك البيوت
.يجلبون الكثير من البهجة لكثير من الرجال

506
00:41:20,296 --> 00:41:25,986
لا يوجد شئ لكي أكون فخوراً به
.لا يوجد حقاً

507
00:41:43,844 --> 00:41:45,993
.أعرف ما الذي تفعلينه هنا

508
00:41:47,720 --> 00:41:48,990
حقاً؟

509
00:41:50,135 --> 00:41:54,768
،تريدين الناس لكي يحبوك
.لذا ليس من الضروري أن تغادري

510
00:41:56,398 --> 00:41:58,166
.أنت ذكي جداً

511
00:42:00,581 --> 00:42:03,349
.نعم، أَحب المكوث هنا في دوجفي

512
00:42:03,377 --> 00:42:08,993
هل تريد مني أن أقرأ لك؟
عن سيكلبس؟

513
00:42:09,593 --> 00:42:12,294
.أنا لا أحب السيكلبس

514
00:42:13,281 --> 00:42:19,405
.عينان جميلتان، مثل عينيك

515
00:42:24,173 --> 00:42:30,165
.إذا تريدين أمي أن تحبك وتتركك أن تبقي
.كل الذي عليك أن تكوني لطيفة معي

516
00:42:33,006 --> 00:42:35,406
.ربما يجب أن تساعدني في التنظيف بدلاً مِن ذلك

517
00:42:35,777 --> 00:42:40,717
،أمي تقول لي ليس عليّ أن أعمل
.لانه يجب أن أوافق عليه

518
00:42:40,855 --> 00:42:44,875
لكن ماذا لو طلبت منك، رجاءً؟

519
00:42:45,096 --> 00:42:46,023
.حسناً

520
00:43:00,385 --> 00:43:01,722
ما الذي تفعلينه هنا؟

521
00:43:01,827 --> 00:43:04,347
ألم أخبرك أننا لسنا في حاجة الى مساعدتك؟

522
00:43:04,397 --> 00:43:06,342
.أمي طَلبَت منها أن تعتني بي و بأكيلس

523
00:43:06,359 --> 00:43:09,570
.أسكتوا! إخرجْوا! كلّكم

524
00:43:12,380 --> 00:43:14,137
!نفس الهراء

525
00:43:14,832 --> 00:43:17,740
.لقد قاموا بعمل عظيم في العصور القديمة،بلا شك

526
00:43:18,864 --> 00:43:22,538
،كيف تسير الأمور فيما عدا ذلك
مع هذا التظاهر السخيف؟

527
00:43:26,325 --> 00:43:28,258
لم أحاول أن أخدع أي شخص؟

528
00:43:29,686 --> 00:43:33,080
أقصد دوجفي
هل خُدعت منها حتى الأن؟

529
00:43:36,357 --> 00:43:40,316
.أعتقد أنك تلمح بأنّني أحاول إستغلال البلدة

530
00:43:40,841 --> 00:43:42,878
.هذه أمنيات

531
00:43:44,874 --> 00:43:48,824
،هذه البلدةِ متعفّنةُ من داخلها الى خارجها

532
00:43:49,362 --> 00:43:52,236
،ولم يخب ظني فيها
.إذا سَقطَت عليها كتلة تسد عليها المستقبل

533
00:43:52,695 --> 00:44:00,284
.أنا لا أَرى أي سحرِ هنا، لكن يبدو  أنك مفتونة بها

534
00:44:00,761 --> 00:44:03,920
.أعترفي بأنك قد خدعتي سكان دوجفيل

535
00:44:05,066 --> 00:44:09,207
،الأشجار، الجبال
.السكان البسطاء

536
00:44:09,800 --> 00:44:13,141
،وإذا مع كل هذا لم تنطلي خدعك عليهم حتى الأن
،لقد رَاهنتُ على القرفة

537
00:44:13,620 --> 00:44:17,224
تلك القرفةِ اللعينة
.في تلك الفطائرِ عِنَبِ الثَّعلَبِ

538
00:44:18,102 --> 00:44:21,726
دوجفي عندها كل شئ لا يمكنك أن تتخيلينه حتى
.في المدينة الكبيرة

539
00:44:21,964 --> 00:44:27,075
.أنت أسوأ مِنْ توم
كيف لك علم بالذي أحلم به؟

540
00:44:31,765 --> 00:44:34,540
أنت مِنْ المدينة، أليس كذلك؟

541
00:44:34,702 --> 00:44:36,505
.تلك من فترة بعيدة

542
00:44:36,768 --> 00:44:40,379
،لم أعد ذلك الغبي على أية حال
.إكتشفتُ أن الناس متشابهون في كل مكان

543
00:44:40,397 --> 00:44:41,999
.طمّاعة مثل الحيوانات

544
00:44:42,934 --> 00:44:45,683
.في البلدة الصغيرة  أنهم أقل نجاحاً فقط

545
00:44:45,697 --> 00:44:48,554
.أطعمهم بما فيه الكفاية سيأكلون حتى تنفجر بطونهم

546
00:44:48,567 --> 00:44:50,829
. . .لِهذا أردتَ التَخَلُّص مِني

547
00:44:51,547 --> 00:44:56,348
لأنك لا تتحمل بأنّ أُذكّرُك بالذي جلبك
.الى هنا لكي تجده

548
00:45:04,373 --> 00:45:06,526
.أُخبرُك لآخر مَرّة بأن تخرجي من بيتي

549
00:45:06,630 --> 00:45:08,815
.موسى لا يَحْبُّك.وأنا لا أَحْبُّك

550
00:45:09,285 --> 00:45:11,931
إنّ الأطفال سيزداد جنونهم بما يكفي
.من إرشادات أمهم

551
00:45:11,961 --> 00:45:13,651
!شكراً لك، غرايس

552
00:45:23,037 --> 00:45:29,293
"الفصل الثالث"
حيث غرايس تنغمس في قطعت مظللة من التحريض

553
00:45:31,982 --> 00:45:37,054
الإسبوعان مرا بسرعة شديدة
.متعت غرايس نفسها

554
00:45:37,620 --> 00:45:41,082
كل الذي أستطاعت أن تقوله كان هذا
،لقد كانت مولعة بهم

555
00:45:41,186 --> 00:45:45,768
بما فيه الناس الذين حَيّوها
.بالإحجام والعداوةِ

556
00:45:46,186 --> 00:45:52,129
بالرغم من أنّها لم تربح حب أي شخص،بشكل ما
،كما خطط توم

557
00:45:52,981 --> 00:45:59,144
،إهتمّتْ بدوجفي و أظهرت للبلدة وجهها
.وجهها الحقيقي

558
00:45:59,429 --> 00:46:01,602
لكن هل كان هذا كافياً؟

559
00:46:02,140 --> 00:46:08,500
أثناء محاضرةِ جاك مكاي الطويلة ذلك المساء
.وَجدتْ نفسها في مزاج البحث عن الحب

560
00:46:08,903 --> 00:46:12,986
سواء البحث عن الحب أَو
،القلق لمستقبلِها كان السبب

561
00:46:13,090 --> 00:46:21,562
النتيجة كَانتْ تلك المحبوبةِ غرايس إنغمستْ في
.قطعة مظلّلة جداً من الغضب

562
00:46:21,599 --> 00:46:30,620
،لذا أنت توافقين على أن النوافذ في شارع بريجيت
.في المرة الأولى التي رأيتها، لم تلتزم بسمعتِهم

563
00:46:31,347 --> 00:46:37,106
.لا أعتقد أنه موقعُ الكنيسةِ

564
00:46:37,208 --> 00:46:48,080
لَرُبَّمَا هي أنوار في لوس أنجليس و الزجاج
،الفسيفسائي في تلك النوافذِ أنهم من النوعِ المتعارض

565
00:46:50,069 --> 00:46:52,322
.أنا أعتقد هذا

566
00:46:54,096 --> 00:46:58,806
أعتقد تَكلّمنَا لمدة طويلة بما فيه الكفاية حول
.الطريقة التي نتذكر بها رؤية الأشياء

567
00:46:59,001 --> 00:47:00,204
أليس كذلك؟

568
00:47:01,820 --> 00:47:07,836
لماذا لا نتحدث عن شئ يمكننا أن نراه الأن؟

569
00:47:08,531 --> 00:47:14,153
لا يوجد الكثير من الأمور لكي نشاهدها هنا
.في تلك البلدة التَعِسة

570
00:47:15,474 --> 00:47:17,615
لماذا لا نتحدث عن المنظر؟

571
00:47:21,982 --> 00:47:30,390
.أنا لا أَخْرجُ كثيراً
.الشمس وجلدي

572
00:47:30,400 --> 00:47:33,687
.أمس،كنت متجهة الى أشجار تفاح تشوك

573
00:47:35,646 --> 00:47:42,538
إذا أتجهة يميناً إلى حافةِ المنحدرِ أنت تَستطيعُ أن
.تنظر الى مرآبِ بن هناك

574
00:47:42,549 --> 00:47:46,213
.و ترى منظر منزلك من الجانب المواجه للمر

575
00:47:46,922 --> 00:47:52,669
.لم أدرك أن هناك تلك النوافذ في الخلف هناك

576
00:47:53,492 --> 00:48:00,084
.النوافذ الكبيرة
.لابدّ أن يكون هناك منظر رائع

577
00:48:01,702 --> 00:48:04,102
هل تمانع اذا فتحت النوافذ؟

578
00:48:45,646 --> 00:48:52,035
.أنت لست مغفلة،آنسة غرايس
.أنت لست مغفلة

579
00:48:53,681 --> 00:48:57,716
.ربما أمكنك أن ترى تلك الستائر صعبة الفتح

580
00:48:57,814 --> 00:48:58,891
!آسفة

581
00:49:01,767 --> 00:49:08,383
و من الواضح أنك أستنتجتي بسبب
.عدم أستخدامهم لفترة كبيرة

582
00:49:10,629 --> 00:49:17,170
.لكن المنظر جيد، يبهج الناظر

583
00:49:20,996 --> 00:49:32,826
لذا، أسأليني، لماذا رجل يحب مثل هذا الضوء
و يعلق هذه الستائرِ الثقيلةِ؟

584
00:49:40,034 --> 00:49:44,442
.نعم،أنا أعمى

585
00:49:44,913 --> 00:49:52,055
.لست ضعيف البصر،لست قصير النظر: أعمى

586
00:49:54,317 --> 00:50:05,774
.لذا رجاءً إذهبي و دعيني و شأني

587
00:50:12,452 --> 00:50:21,666
.سويسرا يَدْعونَها ألبنجولين

588
00:50:23,086 --> 00:50:28,046
.ذلك الضوءُ الذي ينعكس من القمم العالية

589
00:50:28,436 --> 00:50:33,545
.بَعْدَ أَنْ تغرب الشمسَ وراء الجبالَ

590
00:50:35,787 --> 00:50:37,641
.لكن الأن قد ذهبت

591
00:51:01,920 --> 00:51:07,062
لقد كانت خالية لأن الناس في دوجفي خرجوا
.للإجتماع في الكنيسة

592
00:51:07,095 --> 00:51:11,254
إسبوعان حتى هذا اليومِ منذ أن جاءَت الهاربة
.الجميلة إلى البلدةِ

593
00:51:13,715 --> 00:51:17,678
،غرايس كَانتْ تَقِفُ بجانب توم
،تراقبهم و هم يجتمعون

594
00:51:17,769 --> 00:51:24,973
و قد علمت بداخلها أنه لربما ستكون المرة الأخير
.التي قد ترى فيها تلك الوجوه المألوفة لها الأن

595
00:51:25,053 --> 00:51:30,668
،كان يوجد على الأقل إثنان ضدها
.وحتى واحد قد يكون كثيراً جداً

596
00:51:31,882 --> 00:51:34,746
.مرحباً يا أهل دوجفي الطيبون

597
00:51:34,769 --> 00:51:42,416
إسبوعان. . . . إسبوعان قد مرا
.وحان الوقت لقرارِكم

598
00:51:42,775 --> 00:51:46,734
هل يجب أن تكون بيننا بينما نحن نتحدث؟

599
00:51:46,790 --> 00:51:51,075
حَسناً، يا سّيدة هينسون، عندما جاءتْ غرايس أول
.مرة لم تحاول أن تخفي ضعفها عنا

600
00:51:51,112 --> 00:51:59,303
لذا أعتقد إنه من الصحيح أن نكون صراحاء
.مَعها، نخبرُها في وجهِها اذا أردنها أن ترحل

601
00:51:59,836 --> 00:52:01,952
.لا، السّيدة هينسون على حق

602
00:52:02,382 --> 00:52:07,523
لا أحد يَجِبُ أَنْ يُمْنَعَ مِنْ أن
.يُعبّرُ عن رأيه بصراحة بدون حرج

603
00:52:08,578 --> 00:52:10,453
.سأنتظر عند المنجم

604
00:52:11,077 --> 00:52:18,060
و اذا كان التصويت يقول أنه يجب أن أرحل
.اذا سآخد الطريق عبر الجبل في ضوء النهار

605
00:52:19,117 --> 00:52:23,005
.تو كل الأشياء التي أستعرتها،إذا أمكنك أن تعيدها إليهم

606
00:52:23,131 --> 00:52:24,145
!بالطبع

607
00:52:24,161 --> 00:52:26,693
.لا أحد يجب أن يراني قبل أن أذهب

608
00:52:27,158 --> 00:52:30,678
مارثا،لو ستقرعين الجرس فقط
.اذا أنا سَأَفْهمُ

609
00:52:31,014 --> 00:52:34,037
. . .أنا لا. . . كيف يعمل
هل سأقرع أنا الجرس؟

610
00:52:34,545 --> 00:52:38,359
.أقرعيه فقط لكل صوت يسمح لي بالبقاء

611
00:52:38,699 --> 00:52:45,462
.أنا سأعد. وإذا لم يصل الى 15، اذا سأرحل

612
00:52:54,301 --> 00:53:00,143
،توم سيحرص على أن يتحدث بالنيابة عنها
.لكن أعتقد أنه قد خصص وقته لها

613
00:53:00,226 --> 00:53:05,661
.نعرف رأيه. نَحترمُه
.والآن يجب أن يحترم رأينا

614
00:53:06,681 --> 00:53:11,490
غرايس سَحبت أمتعتها مِنْ
،تحت المكتبِ لتغير ملابسها

615
00:53:11,519 --> 00:53:16,241
فقط لتجد أن أحد ما قد فتح الحقيبة و ترك لها
.رغيف من الخبز

616
00:53:18,248 --> 00:53:21,031
.و بجانبه كانت توجد ورقة مطوية

617
00:53:21,180 --> 00:53:23,985
.كانت خريطة قد رسمها توم

618
00:53:24,006 --> 00:53:27,670
.كان يعلم أين تقع الصرة و وضعها هناك

619
00:53:27,724 --> 00:53:30,068
.تبين الطريق عبر الجبل

620
00:53:30,119 --> 00:53:35,503
وكُلّ البُقَع الخطرة التي رُسِمت
.بالتخطيطاتِ الصَغيرةِ المروعة الظريفة

621
00:53:37,208 --> 00:53:38,995
.لكن كان هناك المزيد

622
00:53:39,099 --> 00:53:45,604
.عِدّة أشخاص عندهم نفس الفكرة
.لقد أخفوا الهدايا لها في الصرة

623
00:53:45,658 --> 00:53:50,514
مطواة جيسون الصغيرة المحببة إليه وضعت
.هناك،لامعة و مصقولة

624
00:53:50,594 --> 00:53:56,743
.و فطيرة مِنْ ماجنجر وغلوريا
.و البعض الكسوة و أعواد الكبريت، كتاب التراتيل

625
00:53:57,104 --> 00:54:02,549
غرايس فَتحته على الصفحة 18، حيث مارثا
.كَانَ عِنْدَها مشكلةُ دائماً مَع اللمس بالأصابع

626
00:54:03,938 --> 00:54:10,682
وبين طيات الصفحات وضع دولارِ
.مارثا لوحدها لَمْ يكن في مقدورها أن تتحمله

627
00:54:11,360 --> 00:54:16,051
غرايس كَانَ عِنْدَها أصدقاءُ في دوجفي
.ذلك كان أكيداً

628
00:54:16,074 --> 00:54:19,872
.سواء كَانوا البعض أَو الكثير منهم لم يهتم بالأمر

629
00:54:20,081 --> 00:54:25,435
تمتمت غرايس في سرها للمدينة
:و قد ردت بهدية عظيمة

630
00:54:25,870 --> 00:54:27,806
.الأصدقاءِ

631
00:54:33,090 --> 00:54:39,096
لا يوجد شقي يُمْكِنُ أَنْ يَحْرمَها من إجتماع
.المنطقة،مهما كان عدد الأسلحة في العالم

632
00:54:39,619 --> 00:54:45,477
،و فيما يبدو أن ضربات الجرس لم تصل الى 15
.عَرفت الأن أنها ذات مكانة خاصة في البلدة

633
00:54:45,581 --> 00:54:48,744
.و أن لوجودها شئ من الأهمية

634
00:54:48,790 --> 00:54:54,147
،لَيسَ بالكثير، ربما، ولكن مع هذا
.و بقية منتظرة أمر رحيلها

635
00:54:55,045 --> 00:54:58,967
و هذه المرة الأولى في ريعان شبابها
.حيث  تمسكت بكبريائها

636
00:55:13,068 --> 00:55:16,700
.غرايس تصلّبت بينما بَدأَ الجرس في القرع

637
00:56:01,026 --> 00:56:04,391
.أربعة عشرَ. قد قامت غرايس بالعد

638
00:56:04,835 --> 00:56:12,789
لذا مكاي لا بدَّ وأنْ صَوّتَ لصالحها مع ذلك، وإذا كان
الأمر كذلك، لم لا يصوت تشوك، أيضاً؟

639
00:56:54,843 --> 00:56:56,306
كل شخص؟

640
00:56:57,920 --> 00:56:59,499
!حتى تشوك-
!حتى تشوك-

641
00:56:59,853 --> 00:57:01,388
.كل شخص

642
00:57:02,732 --> 00:57:05,372
.أعتقد أنهم يحبونك هنا

643
00:57:18,824 --> 00:57:22,786
"الفضل الرابع"
أوقاتُ سعيدة في دوجفيل

644
00:57:24,080 --> 00:57:28,952
فترة الربيع و أوائل الصيف
.أثبتَ لغرايس أنها سعيدة جداً

645
00:57:29,486 --> 00:57:32,754
،مارثا تقرع الساعات
.حيث هذا إجرائها خلال اليوم

646
00:57:32,796 --> 00:57:37,757
،لذا هي أستطاعت أن تحل محل عيون مكاي
.و أماً لبن

647
00:57:38,738 --> 00:57:43,941
،صديقة لفيرا
...وعقلاً لبيل

648
00:57:53,480 --> 00:58:00,001
و في أحد الأيام قد حدث لغرايس و أن داست على
.الدواساتِ بنفسها لذا لكي تجبر مارثا على الموفقة

649
00:58:00,015 --> 00:58:03,393
،لعَزْف نوطتين ورقيتينِ
فقط لإفْراغ المنفاخِ طبيعياً

650
00:58:03,421 --> 00:58:07,570
.لذلك لم يتركوها تحت الضغط و هكذا تُتلف

651
00:58:08,332 --> 00:58:13,890
والآن هم ضمنياً وافقوا على ذلك طالما كَانَت
،غرايس التي تدوس على الدواسات

652
00:58:13,921 --> 00:58:17,069
.تستطيع مارثا أن تعلب بدون الشعور بأيّ ذنب

653
00:58:21,394 --> 00:58:26,700
لـوالد توم، الطبيب كبير السن، الذي تَخيّلَ
.أنه عِنْدَهُ مرض جديد كل يوم

654
00:58:26,725 --> 00:58:32,005
وهكذا أدمنَ على نحو متزايد إختبارات التنسيقِ
،السهلة منذ أيام كليته الطبية

655
00:58:32,022 --> 00:58:36,855
وجب عليها أن تكون صارمة،تخبرة بأنه لا يوجد
.مرضُ عنده

656
00:58:39,692 --> 00:58:44,516
والآن، منذ أن وافقتْ البلدةَ بأنّ كُلّ شخصِ يعطي
طبقاً لقدراته

657
00:58:44,578 --> 00:58:50,697
إستلمت أجرها، لَيسَ بالكثيرَ، لكن بما فيه الكفاية للإدِّخار
من أجل شراء أول تمثال صغير

658
00:58:50,710 --> 00:58:56,106
مِنْ صفِّ ذا السبع تماثيل التي تقف لمدّة طويلة
.حيث أجتمع غبارِ المحل على النافذة

659
00:58:57,329 --> 00:59:02,190
و قد تخليت بمرور الوقت بأنها سيكون
.في مقدورها أن تشتريهم

660
00:59:05,165 --> 00:59:13,152
ببطئ تلك الأيدي الناعمة تجولت الى زوجين من
.الأيدي التي تنتمي الى أحد هذه الجالية الريفية الصغيرة

661
00:59:14,346 --> 00:59:20,883
و بعد ثلاثة أسابيع لقد أنتقلت للإقامة في مكان قد
،أعده توم و بين سراً

662
00:59:20,935 --> 00:59:25,969
كان الطاحونة القديمة، التي حَملتْ مرّة
،خام البلدةَ و تحطم

663
00:59:26,043 --> 00:59:30,262
.لكن كل الذي تبقي منه الحذافة الثقيلة الأن

664
00:59:37,480 --> 00:59:38,303
.شكراً

665
00:59:38,584 --> 00:59:41,366
.هذا ما كنت أتحدث عنه مصنع الشحن

666
00:59:42,157 --> 00:59:45,520
،الآنسةُ لورا رَمتْ هذا للخارج
،لم يعد ملكاً لايّ أحد

667
00:59:46,806 --> 00:59:51,181
.شئ جيد، في المكان الخاطئ
.لكن تريدين مقايضتي. . .كما تعرفين

668
00:59:51,286 --> 00:59:53,905
لا يجب عليك أن تسخر من مصنع الشحن
.ذلك كل شئ

669
00:59:55,251 --> 00:59:58,253
.لا، أنت على حق يا بن
.لا يجب أن نسخر

670
01:00:04,723 --> 01:00:05,791
!غرايس

671
01:00:07,860 --> 01:00:08,693
ماذا؟

672
01:00:09,469 --> 01:00:14,269
أريد فقط أن أخبرك أنني عندي سبباً أناني من أجل
.التصويت لكي أبقي عليكِ هنا في دوجفي

673
01:00:18,816 --> 01:00:20,012
ما هو؟

674
01:00:21,860 --> 01:00:27,242
لقد كنت مثل نجدة عندما ظهرتِ و كنتِ الوحيدة
.التي تجعل كل الرجال يعجبون بكِ

675
01:00:27,796 --> 01:00:33,402
كما تعرفين، توم و الأخرون
.كان عليّ أن أتحمل هذا الأمر لمدة طويلة

676
01:00:34,355 --> 01:00:37,651
.بصراحة، لا أستطيع أن أتحمل أكثر من هذا

677
01:00:38,018 --> 01:00:40,389
.أنهم معجبون بك، ليز

678
01:00:41,893 --> 01:00:48,326
أنتِ تعرفين ذلك. . .أنهم سيفعلون
.أنتِ جميلة

679
01:00:48,378 --> 01:00:49,276
.شكراً لكِ

680
01:00:50,923 --> 01:00:55,131
،آخر الأخبار الحديثة
،الآن ذلك الصيفِ كَانَ في شدته

681
01:00:55,235 --> 01:00:58,945
كانت غرايس قد نالت إجازة
.لمساعدة تشوك في البستانِ

682
01:00:59,694 --> 01:01:06,638
وكُلّ يوم في الخامسة، بعد ما ينتهون من عملهم،أنها قد
;قدرة أن مكاي كان على حق

683
01:01:06,656 --> 01:01:12,301
.ظِلّ البرج قد ألقى بظلاله على متجر ماجنجر

684
01:01:16,079 --> 01:01:21,222
و لكن اليوم البرج لم يعلن فقط أنه
،وقت الذهاب الى التسوق بل أيضاً

685
01:01:21,257 --> 01:01:27,920
بواسطة إيماءة حيث لم يوجد أحد غير مارثا التي
،بإهتمامها المبكر قد أربكت ميعاد قرع الجرس

686
01:01:28,161 --> 01:01:33,413
كان تحذيراً بأن أحد كان يقترب
.عن طريق الوادي مِنْ جورج تاون

687
01:01:33,552 --> 01:01:39,380
للمرة الأولى في ذكرى الحياة
!جاءَ منفّذو القانونِ إلى دوجفي

688
01:01:48,467 --> 01:01:49,784
.مساء الخير يا سيد

689
01:01:52,212 --> 01:01:54,475
هَلْ هذا هو كل المكان؟

690
01:01:55,627 --> 01:01:58,220
هل توجد دار البلدية؟-
. لا-

691
01:01:58,474 --> 01:02:00,348
.عندي إعلان يجب أن ألصقه

692
01:02:00,453 --> 01:02:03,435
.عندنا الكنيسه
ذلك مناسب لك؟

693
01:02:03,874 --> 01:02:05,041
.بالتأكيد

694
01:02:06,109 --> 01:02:07,297
ما الذي فعلته؟

695
01:02:07,896 --> 01:02:13,003
.مفقودة! هذا كل ما تحتويه
.أعتقد أن شخص ما قد إفتقدها

696
01:02:13,198 --> 01:02:15,757
.سمعت أنها قد تمت رأيتها أخر مرة هنا

697
01:02:16,597 --> 01:02:18,931
.نحن نضع هذه الأشياء في جميع أنحاء المقاطعة

698
01:02:20,075 --> 01:02:22,128
،و إذا رأها شخص ما
هل يجب عليه أن يسلمها للشرطة؟

699
01:02:22,847 --> 01:02:24,791
.أعتقد هذا

700
01:02:56,796 --> 01:02:59,374
.هؤلاء الرجال لن يستسلموا بسهولة

701
01:03:00,330 --> 01:03:04,798
مع كل هذه المنشورات التي علقوها في
.كل أنحاء المقاطعة

702
01:03:06,410 --> 01:03:09,285
.مما يعني لا أحد قد يشتبه في وجودها هنا بيننا

703
01:03:09,306 --> 01:03:13,237
.لَكنَّه كَانَ شرطي، توم
أليس من الواجب أن نستجيب لنداء الشرطة؟

704
01:03:13,264 --> 01:03:21,577
.أَعْني، متكلم قانوني
.أَنا آسفة، أنا فقط. . عندما أكون مستاءة

705
01:03:22,207 --> 01:03:26,021
.أنها فقط شخص مفقود
.لم تقم بعمل أيّ شئ. كما قال

706
01:03:26,054 --> 01:03:27,657
.أعتقد أنه يجب عليكم أن تصوتوا مرة أخرى

707
01:03:27,678 --> 01:03:33,283
لِماذا؟ نحن لا نَستطيعُ اللُجُوء إلى الإستفتاءات
.العامةِ مراراً وتكراراً

708
01:03:34,522 --> 01:03:41,145
هيا. من الذي قد أصابه البرد في قدمية بسبب
صورتها في قطعة من الورق؟

709
01:03:56,682 --> 01:04:01,478
"الفصل الخامس"
الرابع من يوليو بعد كل ذلك

710
01:04:04,150 --> 01:04:13,532
الرابع من يوليو جاءَ بالغيوم الضخمة المحملة
بالحبوب منِ المرج البعيد يطفو بشكل رشيق أسفل
.شارعِ الدردارِ في أوائل المساء

711
01:04:13,740 --> 01:04:19,491
.اليوم كان يوماً للإحتفالِ
.لا أحد كان أن يقلق حول الصعوبات

712
01:04:19,595 --> 01:04:23,208
وغرايس توقفت أمام نافذة محل ماجنجر تشاهد
:محتوياتها

713
01:04:23,572 --> 01:04:29,228
لكي تتحقق من وجود التمثالين الصينيين
.الصغيرين، و كانا هما الموجودان فقط

714
01:04:29,236 --> 01:04:32,896
.لم يكن في مقدرتها حتى الأن أن توفر الثمن الكافي

715
01:04:37,315 --> 01:04:39,200
يَبْدو عظيماً،يا بنات

716
01:04:41,399 --> 01:04:45,970
غرايس، هل يمكنك أن تقضي معي ساعتان
في البستان مرة أخرى اليوم؟

717
01:04:46,343 --> 01:04:49,113
!أنه مكان لطيف مع أشعة الشمس

718
01:04:49,247 --> 01:04:54,863
!تشوك، أنه الرابع من يوليو
ما الذي تقصده حول أشعة الشمس؟

719
01:04:56,061 --> 01:04:59,016
هَلْ تَحوّلتَ إلى رومانسي مثلي؟

720
01:05:03,075 --> 01:05:04,620
.سنمضي وقتاً ممتعاً

721
01:05:05,879 --> 01:05:07,916
...وفي الشتاءِ كلنا سنجوع

722
01:05:08,621 --> 01:05:11,476
.حتى بن أَخْذ هذا اليَوم أجازة

723
01:05:13,145 --> 01:05:15,134
! مرحباً-
!مرحباً، توم-

724
01:05:15,374 --> 01:05:17,232
غرايس، هل لديكِ وقت ؟

725
01:05:19,591 --> 01:05:20,585
الأن؟

726
01:05:21,729 --> 01:05:25,297
.نعم،عندي شئ مهم أريد أن أخبرك به

727
01:05:27,160 --> 01:05:29,192
.حسناً،يجب أن تسرع

728
01:05:36,870 --> 01:05:39,120
...عندي الكثير من الأستفسارات تدور في رأسي

729
01:05:40,578 --> 01:05:43,239
!فيما يبدو أنه أتعبك

730
01:05:44,416 --> 01:05:47,751
أعتقد أنني قد عملت تحليل جيد للسكان
. في هذه البلدة

731
01:05:51,069 --> 01:05:57,068
.وأعتقد  أنني أفهمهم بطريق ذات مغزى

732
01:05:59,258 --> 01:06:04,990
،لكن عندما أقترب من فك غموضك
.لا أصل الى شئ مفيد

733
01:06:05,306 --> 01:06:09,945
...تَعْرفين ليز
.ليز سهلة القراءة

734
01:06:12,918 --> 01:06:15,765
،و كان بيننا بعض الأنجذاب

735
01:06:18,688 --> 01:06:21,169
،لكن كما أستطيع أن أفهمها

736
01:06:21,958 --> 01:06:25,248
،أنا أَعْني، يمكنني أن أفهمها

737
01:06:25,487 --> 01:06:33,129
.رغبتي ذات الطبيعة الفيزيائية صافية تماماً

738
01:06:35,675 --> 01:06:43,486
...لكنه مَعك، أنه أكثر
.أنه أكثر تعقيداّ

739
01:06:43,515 --> 01:06:45,409
ما الذي تحاول أن تقوله؟

740
01:06:48,737 --> 01:06:51,380
.لا، يجب أن أتخلص من هذه الأفكار أولاً

741
01:06:53,874 --> 01:06:56,453
...هل تحاول أن تقول هذا

742
01:06:58,581 --> 01:07:00,856
أنت تحبني؟

743
01:07:02,712 --> 01:07:14,251
. . .لا، أنا لم أقل. . الحبّ
. . .أنه لَيسَ. . . أنه كلمة كبيرة

744
01:07:14,287 --> 01:07:14,972
.نعم

745
01:07:19,534 --> 01:07:20,772
.نعم

746
01:07:22,892 --> 01:07:24,260
!هذا جيد

747
01:07:28,190 --> 01:07:29,507
...بسبب

748
01:07:33,542 --> 01:07:36,881
.لانني أعتقد أنني أحبك أيضاً

749
01:07:38,514 --> 01:07:40,540
مثير جداً، أليس كذلك؟

750
01:07:42,441 --> 01:07:46,517
...أعني أنه مهم بطريقة عقلية

751
01:07:52,835 --> 01:07:57,250
هَلْ  ينادونك؟
.أعتقد أنهم ينادونك

752
01:08:00,346 --> 01:08:02,257
.أنا لم أسمعهم

753
01:08:05,698 --> 01:08:06,863
.لا

754
01:08:10,047 --> 01:08:14,169
.يجب أن تعودي إليهم على أية حال

755
01:08:17,077 --> 01:08:20,523
.سَأَراكِ في الزفاف
.الإحتفال القادم

756
01:08:55,523 --> 01:08:59,488
.هذه السَنَة لم أكتب أيّ مذاكرات لي

757
01:08:59,892 --> 01:09:02,947
.لأنني لن أدعي أنني أستطيع أن أقرأهم

758
01:09:04,815 --> 01:09:08,694
.مما جلبني الى موضوع، الى موضوع أردت التحدث فيه

759
01:09:09,649 --> 01:09:13,513
.و هذا الموضوع هو أنتِ،غرايس

760
01:09:14,473 --> 01:09:21,199
.نعم.لقد جعلتِ من دوجفي مكاناً جميلاً للعيش فيه

761
01:09:21,946 --> 01:09:28,464
في واقع الامر، شخص ما أخبرني أنهم قد ألتقوا
.بتشوك العجوز حاد الطباع في الشارع

762
01:09:28,735 --> 01:09:30,924
.و قد كان مبتسماً

763
01:09:32,835 --> 01:09:39,692
،حَسناً، أنني لم أراه في حياتي مبتسماً، غرايس
.لَكنِّي سَأراهنك أنني أستطيع أن أصفها لك

764
01:09:41,719 --> 01:09:49,999
لأنه من الواضح عنده كل لون حيث أنه منعكس
.من ألمع منشور في العالم

765
01:09:50,840 --> 01:09:54,836
.عِنْدَكٍ من المحتمل وجه لكي يطابق هذا الوجه
هل عندها وجه لكي يطابق هذا الوجه،توم؟

766
01:09:54,940 --> 01:09:57,095
. نعم يا سيدي-
ماذا؟-
. نعم يا سيدي-

767
01:09:57,200 --> 01:10:01,769
.أراهن أنه عندها
.نحن فخورون لكونك بيننا

768
01:10:03,013 --> 01:10:09,229
ونحن شاكرين لك
.لأنك أظهرتي لنا من تكوني

769
01:10:09,878 --> 01:10:11,791
.في نخب، غرايس

770
01:10:12,633 --> 01:10:15,235
.أبقي بيننا المدة الني تريدينها

771
01:10:38,963 --> 01:10:43,390
سيارة شرطة قد شُهدة في البلدةِ وقد ظهرت في
!شارع كاينون

772
01:10:44,063 --> 01:10:45,226
.لذا قد يأتي الى هنا في أيّ لحظة

773
01:10:45,578 --> 01:10:46,972
هل أقرع الجرس؟

774
01:10:47,936 --> 01:10:50,882
.لا، مارثا
.فيما يبدو أن غرايس علمت بالأمر

775
01:10:52,186 --> 01:10:53,754
.نحن سَنَتخلّصُ مِنه بسرعة

776
01:10:54,934 --> 01:10:56,026
.لا تقلقي

777
01:11:09,714 --> 01:11:13,038
،كان يَجِبُ أنْ أحتفل بنفسي
.إذا لم يبدأ الأحتفال بعد

778
01:11:13,807 --> 01:11:16,437
.يجب أن أغير إعلان هذا الشخص المفقود

779
01:11:17,781 --> 01:11:19,549
.أنها تلك السيدة مرة أخرى

780
01:11:21,088 --> 01:11:22,860
.لهذا السبب قد أختقت

781
01:11:24,950 --> 01:11:29,002
هي مطلوبةُ لأرتباطها مع بعض
.سرقات المصارف على الساحلِ الغربيِ

782
01:11:29,711 --> 01:11:32,088
متى حدثت تلك السرقات؟

783
01:11:32,542 --> 01:11:34,102
.الأسبوعان الأخيران

784
01:11:35,505 --> 01:11:37,759
،نحن لا نسمع الكثير من الأخبار هنا
أليس كذلك؟

785
01:11:37,864 --> 01:11:40,409
.راديو أبي أنه فقط يعزف الموسيقى

786
01:11:42,637 --> 01:11:45,507
،حَسناً،أنهم يقولون أنها خطرة

787
01:11:45,695 --> 01:11:50,120
و أيّ شخص يملك أيّ معلومات عنها من الأفضل
.أن يدعونا حالاً

788
01:11:50,545 --> 01:11:51,998
.هذا هو القانونُ

789
01:12:07,540 --> 01:12:12,456
!إسبوعان
.لا يمكن أن تكون فتاتنا، توم

790
01:12:12,888 --> 01:12:14,900
.لا، لقد كانت هنا طوال الوقت

791
01:12:14,925 --> 01:12:15,786
!صحيح

792
01:12:15,856 --> 01:12:18,230
.لا تستطيع فعل ما يتهمون بها

793
01:12:19,456 --> 01:12:21,216
،لا، هذا حقيقي، توم
.أنت على حق

794
01:12:21,449 --> 01:12:24,437
.و لكن مازال الأمر كما هو عمل غير مرغوب فيه

795
01:12:31,936 --> 01:12:35,122
غرايس كَانت قلقة
.و كذلك البلدة

796
01:12:35,907 --> 01:12:43,504
أن أفراد العصابة نصبوا لها فخاً لكي تتلفق التهم ضد غرايس
.بمجهوداتهم لكي يفسروا مجيئها كأنه ليس بمحض الصدفة

797
01:12:44,764 --> 01:12:48,085
.لكن كُلّ شيءَ قد تغير قليلاً مرة ثانية

798
01:12:48,150 --> 01:12:54,988
أنا أخبرك،أنه عندك نفس نوع الورم الصغير في
.نفس المكان بالظبط في الجانب الأخر من ظهرك

799
01:12:55,009 --> 01:12:55,810
!حقاً

800
01:12:55,832 --> 01:13:06,398
يمكنني أن أفترض فقط أنها تخص جسدك،لكنك أنت
...الطبيب لذا

801
01:13:06,788 --> 01:13:13,122
حَسناً، أنهما ليس متشابهان،ألا تعتقدين كذلك؟
.لأن السرطان يتطور في مثل هذا التناظر الدقيقِ

802
01:13:13,144 --> 01:13:18,973
.يا سيد إيديسون، رجاءً. لقد تحدثنا في هذا الأمر كثيراً -
.كلّ شيء محتمل-

803
01:13:19,020 --> 01:13:26,609
أعتقد أنه يجب عليك أن تتقبل الحقيقة أنك
.رجل محترم عجوز ذو صحة

804
01:13:27,164 --> 01:13:29,555
.سَأَرتاحُ بنفس الطريقة

805
01:13:29,659 --> 01:13:31,122
.سَأَراك في الصباحِ

806
01:13:31,550 --> 01:13:32,903
.آمل هذا

807
01:13:33,495 --> 01:13:35,813
ما؟ ما الذي تحدثوا عنه؟

808
01:13:36,037 --> 01:13:43,123
حَسناً،لم يَستطعوا أَن يتناقشوا
.حول تغير أيّ شئ

809
01:13:43,400 --> 01:13:48,312
لكن لعدم إبلاغهم للشرطة أنهم يشعرون كأنهم
.يرتكبون جريمة بأنفسهم

810
01:13:52,047 --> 01:13:53,911
,أعتقد أنه عليّ الرحيل-
.لا-

811
01:13:54,018 --> 01:13:55,322
.هذا يكفي

812
01:13:55,391 --> 01:13:57,206
.لقد إقترحت العكس

813
01:13:58,257 --> 01:13:59,375
حقاً؟

814
01:13:59,868 --> 01:14:03,397
،. . .مِنْ منظور العمل

815
01:14:04,816 --> 01:14:11,225
،مِن  منظور العمل
.وجودك في دوجفي أصبح مكلفاً جداً

816
01:14:11,937 --> 01:14:15,385
،بسبب شعورهم بالخطر الكبير لإيواءك هنا

817
01:14:15,556 --> 01:14:17,790
،و ليس معنى هذا أنهم لا يريدونك

818
01:14:18,489 --> 01:14:23,996
لذا يريدون أن يشعروا أنه يجب أن تكون هناك
،بَعْض الموازنةِ

819
01:14:24,880 --> 01:14:26,891
شئ مقابل شئ

820
01:14:26,943 --> 01:14:29,846
تلك تبدو نفس الكلمات التي يستخدمها
...أفراد العصابة

821
01:14:30,054 --> 01:14:34,881
هناك أيضاً أكثر مِنْ حافزِ
.إذا ما أردتي البقاء هنا

822
01:14:36,903 --> 01:14:43,861
أنظري،مع كل تلك المنشورات المعقلة في أرجاء المكان،أستطيع بصعوبة
أن أفكر في أيّ مكان أخر تستطعين أن تختبئي فيه

823
01:14:45,945 --> 01:14:48,920
لذا ما تلك الموازنةُ
التي تقترحها؟

824
01:14:52,681 --> 01:14:58,985
،أنهم يريدونك أن تعملي ساعات إضافيه
لكن بدلاً مِن ذلك الذي أقترحته

825
01:14:59,001 --> 01:15:04,722
.بأنك فقط تزورين الناس مرتين في اليوم الأن

826
01:15:04,849 --> 01:15:11,380
بتلك الطريقة التي ستبدو أنه في نيتكِ أن تساهمي
.أكثر بدون أيّ تطويل في يومكِ كثيراً

827
01:15:11,485 --> 01:15:14,474
.هذا بعيداً تمام البعد عن الكراهية

828
01:15:19,898 --> 01:15:26,887
حَسناً، يَبْدو غريباً إلى حدٍّ ما
.وصعب أن يتم تطبيقه

829
01:15:26,899 --> 01:15:28,875
.هذا ما أعتقده

830
01:15:29,315 --> 01:15:32,828
مارثا قالتْ بأنّها ستقرع
،جرسها كُلَّ نِصفَ سَاعَة

831
01:15:32,908 --> 01:15:36,016
.لذا يمكنك أن تتابعي جدول أعمالك الجديد

832
01:15:38,904 --> 01:15:40,682
ثمّ،هل في نيتهم أن يدعونني أن أبقى؟

833
01:15:40,755 --> 01:15:48,515
لا. أنظري، السّيدة هينسون هي أيضاً
.فكرة أيضا أنه يحب علينا أن نمنع عنك راتبك

834
01:15:49,023 --> 01:15:57,714
...مجرّد بادرة رمزية.كما تَرين
.كلمة "مسجلة خطر" الموجودة على المنشور تقلقها

835
01:15:59,720 --> 01:16:06,510
.سأفعل ما يجب عليّ فعله
،اذا وجب عليّ أن أعمل بجد،و ساعات إضافية من أجل نقود أقل

836
01:16:06,538 --> 01:16:09,675
.لذا سأرغب في عمل هذا
.بالطبع، سأفعل

837
01:16:11,446 --> 01:16:16,595
.أريد فقط أن أكون متأكدة بأنهم لا يفضلون أن أترك البلدة

838
01:16:16,626 --> 01:16:18,148
.بالطبع لا

839
01:16:20,720 --> 01:16:23,011
هل تعتقد أن هذا حل يرضي الطرفين؟

840
01:16:23,911 --> 01:16:25,758
.فيما يبدو

841
01:16:29,227 --> 01:16:37,499
يَجِبُ أن أنام بعض الشيء. أيامي
.ستصبح أشد قسوة الأن

842
01:16:37,530 --> 01:16:38,874
.آسف

843
01:17:03,428 --> 01:17:09,973
...توم، أريد فقط أن أعرف شيئاً ما

844
01:17:12,599 --> 01:17:16,239
أنت تعرف البطاقة التي أعطاها لك الرجل الذي في
...السيارة

845
01:17:16,447 --> 01:17:17,354
.نعم

846
01:17:23,307 --> 01:17:25,544
هل عرضتها على أيّ أحد؟

847
01:17:26,237 --> 01:17:30,950
!هيا، غرايس
.لقد أحرقتها و هذا أول شئ فعلته

848
01:17:31,460 --> 01:17:35,068
.لقد كنت سخيفة جداً
.بالطبع

849
01:17:35,110 --> 01:17:36,562
.كل شئ على ما يرام

850
01:17:37,311 --> 01:17:42,021
لا، أنه ليس على ما يرام. أَكره هذا
.لرؤيتك لي و أنا في مثل هذه الحالة

851
01:17:42,077 --> 01:17:44,359
.أنا لا أَستطيعُ أن أخفي أنني أشك فيك

852
01:17:44,768 --> 01:17:47,539
.آسفة
.طابة ليلتك

853
01:18:07,744 --> 01:18:12,572
كُلّ شخص كَانَ حقاً ضدّ
.أيّ تغييرات لشروط عمل غرايس

854
01:18:12,616 --> 01:18:15,573
عندما الموضوع من حينٍ لآخر
.يتم تناوله في المحادثة

855
01:18:23,532 --> 01:18:27,872
بن أعلن تعاطفه بأنه لن يقبل المزيد من العمل عن
،ذي قبل

856
01:18:27,976 --> 01:18:29,990
،وغرايس كَانتْ ممتنةَ لذلك

857
01:18:31,259 --> 01:18:34,007
.حتى و لو كان مخموراً بعض الشئ عندما قال هذا

858
01:18:37,502 --> 01:18:43,955
،دقائق العمل أصبحت ساعاتُ للعمل
.وأصبحتْ ساعات العمل يوم حافل بالعملَ

859
01:18:44,210 --> 01:18:51,323
وبصرف النّظر عن سواء فكّروا في فكرةَ زيَاْدَة أعمال غرايس
،في النظر بالعدل و التبرير لهذه الأعمال أو لا

860
01:18:51,428 --> 01:18:54,518
.أنها فيما يبدو لم تجعل أيّ شخص أسعد

861
01:18:54,639 --> 01:18:56,944
.أكثر عكس ذلك

862
01:18:58,811 --> 01:19:02,444
.غرايس، يجب عليكِ أن تكوني أكثر حذراً

863
01:19:02,789 --> 01:19:06,640
،ليز لم تكن شديدة الحذر
.لَكنَّها لَمْ تَكْسر أقداحَنا

864
01:19:07,001 --> 01:19:13,079
أعتقد أنه يجب عليكِ أن تفهمي أن السيد هينسون
.يعمل بجد لكي يزيل أي أثر من هذه القوالب

865
01:19:13,614 --> 01:19:17,636
وهو ذلك يجعل الزجاج ضعيفاً
.إعتقدتُ بأنّكِ تعلمين ذلك

866
01:19:17,698 --> 01:19:21,702
لن يحدث هذا مرة ثانية
.بالطبع، أنا سَأَدْفعُ ثمنه

867
01:19:22,433 --> 01:19:26,285
لا، بالطبع لا. ليس من الضروري أن
.تدفعي لنا ثمنهه. نحن سَنَتجاوزُ عن هذا الأمر

868
01:19:28,326 --> 01:19:34,361
و بعد ذلك ذهبت لكي تبقي علي موعدها مع تشوك
.لكي تحرر آخر جذوع الشجرة من العشب

869
01:19:34,383 --> 01:19:37,579
.لكي يُبعدَ الفئران النشيطة بعيداً

870
01:19:38,389 --> 01:19:42,263
لقد كانت في عجلة من أمرها و أخذت طريق
،مختصراً ما بين أشجار عنب الثعلب

871
01:19:42,311 --> 01:19:44,615
.حتى تتفاجأ بصرخة في طريقها

872
01:19:44,720 --> 01:19:46,650
!غرايس-
! نعم-

873
01:19:49,415 --> 01:19:55,485
.أنا لم أرى هذا،أنكِ كنتِ تكنسين الطريق أَنا آسفة

874
01:19:55,519 --> 01:19:57,672
.أنه ليس عن كنسي للطريق

875
01:19:57,881 --> 01:20:02,576
الفكرة أن الناس يستطيعون أن يمروا من خلال
.الأشجار الكاملة

876
01:20:02,664 --> 01:20:04,793
أنا أفضل هذا الطريق
.كما يجب أن تعرفي

877
01:20:06,045 --> 01:20:11,544
إعتقدتُ بِأَنَّ هذا الجسر قد تم وضعه لكي يجعل
.طريقاً ما بين الأشجار

878
01:20:11,554 --> 01:20:13,832
.لقد وضعت هناك من أجل حماية الأشجار

879
01:20:13,835 --> 01:20:15,714
.أنه ليس من المفروض أن يكون ممراً

880
01:20:15,785 --> 01:20:17,626
.لكن كل الأشخاص يذهبون من هذا الطريق

881
01:20:18,308 --> 01:20:21,922
.يا عزيزتي، ذلك صحيح
,أنهم يعيشون هنا منذ سنوات

882
01:20:21,970 --> 01:20:23,650
.أنتِ لم تكني هنا كل هذه المدة

883
01:20:25,208 --> 01:20:31,667
هل تقولين، بِأَنِّني لست مؤهلة لإسْتِعْمال
هذا الطريق المختصرِ لأنني لم أعش هنا دائماً؟

884
01:20:31,735 --> 01:20:32,530
.لا،بالطبع لا

885
01:20:32,530 --> 01:20:36,701
لا،لقد أعتقدت أن هذا قد يسرك بأنك موجودة
.هنا،هذا كل شئ

886
01:20:38,787 --> 01:20:39,829
.إمضي في طريقك
.إمضي في طريقكْ،كل شئ على ما يرام

887
01:20:40,872 --> 01:20:41,915
.سَأَراك بعد ظهر اليوم

888
01:20:44,000 --> 01:20:47,128
و أنا سأكنس هذه الغابات كما لو أن أحداً لم .يكنسها من قبل
،أعدك بذلك

889
01:20:55,800 --> 01:21:00,280
أَنا آسفة على هذا الفرع
.كان يحتوي على الكثير من التفاح عليه

890
01:21:02,217 --> 01:21:05,675
،كان يجب عليّ أن أقطع هذا الغصن
.لكنني أصبحت طماعاً

891
01:21:06,894 --> 01:21:09,882
هل أًصبح من الطمع أن تطعم عائلتك؟

892
01:21:15,602 --> 01:21:17,549
إذا لماذا لا تحبينني؟

893
01:21:21,448 --> 01:21:23,676
لماذا تَسْألُني ذلك؟

894
01:21:24,367 --> 01:21:26,387
،كلما أقترب منكِ
.تبتعدين عني

895
01:21:28,389 --> 01:21:31,318
.لا، أنا لا أفعل هذا-
.لقد فعلت هذا-

896
01:21:32,313 --> 01:21:34,975
عندما كنا نهذب الشتلات
.في الصفِّ الأخير

897
01:21:36,146 --> 01:21:39,512
كيف من المفترض أن أبين لك ما أفعله
اذا لم يكن مسموحاً لي لكي ألمسك؟

898
01:21:41,608 --> 01:21:43,514
.لقد حاولت تقبيلي.

899
01:21:51,995 --> 01:21:57,329
.فيرا لا تهتم كثيراً بأمر التفاح
.أنها تَكْرهُ البستان

900
01:21:59,017 --> 01:22:04,358
هذه هي المرة الأولى التي أقابل فيها أحداً،يهتم
.بأمر التفاح

901
01:22:05,484 --> 01:22:07,656
.آسف...أن هذا يجعلني سعيداً

902
01:22:11,920 --> 01:22:13,105
.لا بأس

903
01:22:13,136 --> 01:22:18,116
لا، أن الأمر ليس على ما يرام. أعتقد أن الأمور
.حول التفاح ما هي الا مجرد كلمات تخرج من فمك

904
01:22:19,288 --> 01:22:21,579
...اذا لم تستطيعي حقاً أن تشاركيني في سروري

905
01:22:22,163 --> 01:22:23,444
.أنا أشاركك

906
01:22:24,697 --> 01:22:28,748
فيرا تريدني أن أجمع التفاح من الأشجار الذي
.بالكاد قد نبت

907
01:22:29,694 --> 01:22:32,095
!تَستغرقُ الأشياءُ وقتاً. ذلك هو الحب

908
01:22:32,808 --> 01:22:37,373
رُؤية الذين يَحتاجونَ و
.إحتِرام تلك الحاجات

909
01:22:37,477 --> 01:22:39,888
إذا فهم شخص ما هذه، أنه أنتِ على الأقل على ما
.أعتقد هذا

910
01:22:39,940 --> 01:22:41,316
.أنا أفهم هذا

911
01:22:41,328 --> 01:22:43,576
.لكنك تبتعدين عني كلما أقترب منكِ

912
01:22:44,079 --> 01:22:47,916
لماذا، هل تجدينني بغيضٌ الى هذه الدرجة؟-
.أنا لا أَجِدُك بغيضاً-

913
01:22:50,019 --> 01:22:51,665
.لا تكن منزعجاً

914
01:22:53,293 --> 01:22:57,446
.أَنا آسفة إذا ما شَككت فيك
.هذا لن يحدث مرة أخرى

915
01:22:59,491 --> 01:23:01,173
.أعدك بهذا

916
01:23:03,746 --> 01:23:06,530
.أنا لن أقم بهذا الوعد إذا ما كنتُ مكانكِ

917
01:23:12,701 --> 01:23:15,620
،عندما قاومتيني
.قد جاءت فكرة الى ذهني

918
01:23:15,833 --> 01:23:20,463
.أنها تجعلني خجولاً
.فكرة قد تجعلكِ قد تكرهينني

919
01:23:21,398 --> 01:23:25,085
.أنا لَنْ أَكْرهَك، أَبَداً

920
01:23:30,158 --> 01:23:30,987
ماذا؟

921
01:23:33,469 --> 01:23:39,563
.تشوك، لقد عاملتك بشكل غير عادل
.أنه من الطبيعي أن يكون عندك أفكار غاضبة

922
01:23:41,540 --> 01:23:44,457
!لقد فكرت في الإبلاغ عنكِ

923
01:23:46,426 --> 01:23:49,014
.لقد فكرت في إبتزازك من أجل أن أنال أحترام منكِ

924
01:23:58,659 --> 01:24:04,023
هل يعني هذا الكثير لك؟
هل يعني، أليس كذلك؟

925
01:24:06,469 --> 01:24:09,448
،لقد كنت بالفعل لوحدك هنا بالأعلى
أليس كذلك؟

926
01:24:09,975 --> 01:24:16,762
لم يكن عندك أيّ شخص لكي يواسيك و أنا أطلب
.منك المغفرة

927
01:24:24,260 --> 01:24:25,835
هل مازلنا أصدقاء؟

928
01:24:55,336 --> 01:24:58,457
آسف. . . هل أنت نائمة؟-
. لا-

929
01:24:59,463 --> 01:25:03,554
هَلْ تريدنني أَنْ أرحل؟-
.لا، كنت آخذ قسطاً من الراحة-

930
01:25:03,789 --> 01:25:11,214
،أنه لبغيضٌ جداً أن تفعل شئ هنا في دوجفي
.مع مراعاة أن لا أحد يحتاج لعمل أيّ شئ

931
01:25:13,252 --> 01:25:16,621
.جيسن يريد أن يجلس في حضني طوال الوقت

932
01:25:20,431 --> 01:25:23,420
.أعتقد أنك تقومين بعمل رائع

933
01:25:25,170 --> 01:25:29,521
.أنتِ تهبي لنا الكثير
...مثل ما قاله السيد مكاي

934
01:25:29,598 --> 01:25:33,134
.الصابرٌ دائماً على حق
.الصابرٌ دائماً على حق

935
01:25:33,671 --> 01:25:36,672
.لقد حاول وضع يده علي ركبتيّ اليوم

936
01:25:36,691 --> 01:25:40,560
.أنه أعمى، مع ذلك
.ربما يكون بالصدفة

937
01:25:43,927 --> 01:25:51,041
و ماجنجر قد غضبت مني عندما جريتٌ
.عبر الطريق المفروش بالحصى

938
01:25:53,338 --> 01:25:56,875
،حسناً.أنها تغضب مني

939
01:25:58,967 --> 01:26:01,478
.و هذا معناه أنك واحدة منا الأن

940
01:26:01,582 --> 01:26:04,356
يمكنك أن ترى عبر هذه الأمور كلها،أليس كذلك؟

941
01:26:20,357 --> 01:26:23,598
.سأقول لك أمراً، سأنام في خلال دقيقتين

942
01:26:23,928 --> 01:26:26,438
ماذا لو لم أريدكِ أن تنامي؟

943
01:26:26,773 --> 01:26:29,066
.أنا لا أعتقد أنك تملك حق الأختيار الليلة

944
01:26:40,332 --> 01:26:42,529
.أنا أَحبُّك، غرايس

945
01:26:43,897 --> 01:26:50,107
.أَنا مسرورُة لحبك لي
.أَحبُّك، أيضاً. أنا أحبك بالفعل

946
01:26:54,423 --> 01:27:00,357
لا،أنا أَعني،أني أِشتاق لكِ
.عندما لا أكون معكِ

947
01:27:04,640 --> 01:27:08,627
.أشتاق لكِ عندما نكون وحدنا مثل هذا

948
01:27:10,877 --> 01:27:17,800
،أشتاق لكي حتى أكون أقرب إليك,,,لكي أضمكِ الي
...لأن الطريق التي يعاملكِ بها الناس

949
01:27:17,832 --> 01:27:20,693
.الحياة بأكملها أمامنا

950
01:27:23,703 --> 01:27:27,933
إن الشئ الذي أحبه فيك و هو أنك لا
.تطلب أيّ شئ مني

951
01:27:28,037 --> 01:27:32,280
.لهذا يمكننا أن نكون مع بعضنا البعض

952
01:27:32,474 --> 01:27:33,627
.نعم

953
01:27:35,717 --> 01:27:39,161
الأشتياق هو الوحيد الذي سيجعل الأمر .أفضل حالاً

954
01:27:46,466 --> 01:27:52,203
،شكراً لكلماتِكَ
.كلماتكَ الحكيمة جداً

955
01:27:54,215 --> 01:27:55,988
.على الرحب و السعة

956
01:27:59,166 --> 01:28:00,755
هل تريدين مني أن أخلع لكِ حذاءكِ؟

957
01:28:16,185 --> 01:28:22,127
"الفصل السادس"
حيث تكشر دوجفي عن أنيابها

958
01:28:27,202 --> 01:28:31,647
جيسن، ما الذي تفعله هنا؟
.إن هذا خطأ

959
01:28:32,979 --> 01:28:35,774
.الكلمات يجب أن تقسم بشكل مختلف

960
01:28:38,098 --> 01:28:39,260
.توقف

961
01:28:39,662 --> 01:28:42,266
هل هكذا تتم تقسيم الكلمات؟

962
01:28:44,573 --> 01:28:47,049
.إنه ليس يوماً جيداً
.فاليرحل كل شخص

963
01:28:47,084 --> 01:28:50,503
.كُلّ شخص ماعدا جيسن
.جيسن،أريد أن أتكلم معك على إنفراد

964
01:28:50,834 --> 01:28:54,065
ما الأمر؟
ما الذي يحدث؟

965
01:28:55,370 --> 01:28:59,862
قد أكون شرير جداً
.لقد راهنت والدي على أن أقول لكِ

966
01:28:59,881 --> 01:29:03,844
.أنا لا أعتقد هذا
.أعتقد أن هناك سبب آخر لهذا الأمر

967
01:29:05,299 --> 01:29:10,337
،كم أود أن أضمكَ الى صدري طوال الوقت،و لكنني لا أستطيع
.ليس في وجود الآخرين هنا

968
01:29:12,114 --> 01:29:15,857
عندما شخص لا يستطيع أن يفعل كل
،الأشياء أنهم يودون أن يفعلوها من أجل الأخرين

969
01:29:16,364 --> 01:29:19,660
أحياناً الناس الذي وعودوا أنفسهم قد
.أصابهم الجنون

970
01:29:20,964 --> 01:29:23,408
.هذا ما يقوله السيد هينسون

971
01:29:25,386 --> 01:29:26,456
.نعم،هذا صحيح

972
01:29:26,499 --> 01:29:29,710
أنني أعرف لماذا لا تسمحين لي
.بالجلوس في حضنك بعد الأن

973
01:29:31,068 --> 01:29:33,336
لماذا؟-
.لأنني كنت مزعجاً مأخراً-

974
01:29:33,375 --> 01:29:37,625
.تعال.أنا متأكدة أنك عندك أسبابك الخاصة لهذا

975
01:29:38,096 --> 01:29:42,865
.لقد كنت مزعجاً مع الآخرين،أيضاً، حتى الطفل أكيلس

976
01:29:43,151 --> 01:29:46,229
أنه صغيراً للغايى حتى أنه لا يستطيع أن
.يبدي مقاومته عند القتال

977
01:29:47,715 --> 01:29:50,675
.إن هذا ليس صحيحاً-
.لا، لا-

978
01:29:50,774 --> 01:29:54,159
.لذا لقد أفرغتُ غضبي عليكِ،كما أعرف

979
01:29:54,862 --> 01:29:56,404
.أنني أستحق الضرب

980
01:29:56,454 --> 01:29:59,855
ماذا؟ هل يجب عليّ أن أضربك؟
.أنا لن أفعل هذا

981
01:30:00,797 --> 01:30:04,228
.والدتك لا تُؤمنُ بالعقاب الجسماني
.أنا لَنْ أَضربك

982
01:30:04,238 --> 01:30:08,794
أنني أعلم. ستكون شديدة الغضب
.إذا إكتشفتْ إنك قد ضربتني بالسوط

983
01:30:09,641 --> 01:30:11,877
.لقد قلت لتوي أنني لن أفعل هذا

984
01:30:12,059 --> 01:30:18,948
أنه لأمر جيد أن تكون أمي في جانبك،صحيح؟
.و ستكون مشكلة كبيرة اذا ما أنقلبت ضدك

985
01:30:18,994 --> 01:30:21,945
.أنا هكذا لا أتغير
،لو الناس في هذه البلدة لم تحبني

986
01:30:21,980 --> 01:30:24,939
.إذا لا يوجد شئ أستطيع أن أفعله حيال هذا الأمر

987
01:30:25,765 --> 01:30:28,365
.لكني أشعر بخطئي و أحتاج الى أن أٌعاقب

988
01:30:28,469 --> 01:30:31,873
.في الحقيقة، لن أكنُ لكِ أيّ إحترام إذا لم تصفعيني

989
01:30:31,914 --> 01:30:34,860
.أنا لا أهتم كم من المرح تعتقد أنه يوجد فيه

990
01:30:34,907 --> 01:30:37,665
.لن أصفعك، جيسن

991
01:30:38,639 --> 01:30:45,227
في تلك الحالة، عندما تعود أمي الى البيت سأضطر
.أن أخبرها أنكِ قد ضربتيني

992
01:30:45,332 --> 01:30:46,833
!لكنني قلت أنني لن أصفعك

993
01:30:46,850 --> 01:30:49,450
.على ما أعتقد أنها ستثق في كلامي

994
01:30:50,794 --> 01:30:54,268
،إذا أعطيتني هذه الصفعة
.لن يعرف أحدٌ بالأمر

995
01:31:00,057 --> 01:31:03,023
.توقّفْ. إبتعدْ عن أكيلس
.توقّفْ

996
01:31:03,903 --> 01:31:08,143
.لقد كنت أهز سريره فقط
.أنه ليس خطأي لأنه لم يتأرجح

997
01:31:08,184 --> 01:31:11,019
.لا تلمسه
.إبتعدْ عن السريرِ

998
01:31:11,087 --> 01:31:13,483
!توقف، جيسن. توقف

999
01:31:13,588 --> 01:31:15,533
.حسناً.أنت تريد أن أصفعك
...سأعطيك صفعاتٌ

1000
01:31:15,564 --> 01:31:17,700
.تعال هنا
!تعال هنا

1001
01:31:20,333 --> 01:31:23,489
.ها نحن! ها نحن نبدأ-
.ذلك لم يكن صفعاً شديداً-

1002
01:31:23,811 --> 01:31:26,660
أليس من المفروض أن يكون أقوى من هذا و إلا
.ذلك لم يكن عقاباً

1003
01:31:26,868 --> 01:31:29,414
. حَسَناً-
!أقوى-

1004
01:31:31,722 --> 01:31:34,419
.إن هذا. . .هيا
.حَسَناً، ذلك يكفي

1005
01:31:34,599 --> 01:31:35,813
.هذا عقاب كافي لحد الأن

1006
01:31:35,917 --> 01:31:39,479
لَرُبَّمَا يجب عليّ أن أذهب و أقف عند الزاوية
و أشعر بالخجل؟

1007
01:31:39,534 --> 01:31:43,007
.أنا لا أَهتمُّ. . قف عند الزاوية
.أعمل ما تريد أن تفعله

1008
01:31:43,111 --> 01:31:44,702
!ها هو أبي

1009
01:31:47,904 --> 01:31:51,117
.لقد أتى مبكراً،آمل أن لا يكون هناك شئ خاطئ

1010
01:31:51,159 --> 01:31:58,738
لقد أكتفت دوجفي من السطح الصخري الضعيف ،المكشوف
،على سفح الجبل،الغير محمي من التعرض لأيّ عاصفة متقلبة

1011
01:31:58,842 --> 01:32:01,720
.غرايس، أيضاً، وَضعَت نفسها في وضع مكشوف

1012
01:32:02,626 --> 01:32:08,005
وهناك تَعلّقتْ مِنْ قصبتِها الضعيفةِ
.مثل تفاحة في جنّة عدنِ

1013
01:32:08,411 --> 01:32:12,245
.تفاحة منتفخة جداً حيث العصائر تعصر منها

1014
01:32:14,053 --> 01:32:18,151
.و لما عادت الشرطة مرة أخرى الى دوجفي

1015
01:32:20,064 --> 01:32:25,714
قُلتُ بأنني أود أن أخبركِ، لكي تنقذي مارثا
من أرتباكها .حول رنين الجرش.لكني نسيت الأمر

1016
01:32:25,761 --> 01:32:27,674
.أنم موجودون هنا في طريق كانيون

1017
01:32:27,681 --> 01:32:30,938
إنّ الزميلَ في السيارةِ الأخرى مِنْ
.مكتب التحقيقات الفدرالي

1018
01:32:30,980 --> 01:32:32,990
!أنت نَسيتَ-
. نعم-

1019
01:32:33,805 --> 01:32:35,782
.أنه موسم التفاح كما تعلمين

1020
01:32:35,803 --> 01:32:36,806
نعم

1021
01:32:37,655 --> 01:32:41,486
أن أكثر ما يهمهم هو سماع ما رأيته
،في آخر ستة أشهر

1022
01:32:41,712 --> 01:32:44,289
.أيّ شئ متعلق للمطلوب في المنشور

1023
01:32:44,661 --> 01:32:50,254
سألوني إذا ما رأيت أيّ دلائل في الغابة عن أيّ
.شخص عن تخيمه هناك

1024
01:32:50,390 --> 01:32:53,176
ا.لله وحدة يعلم ما الذي تقدر علية هذه المرأة

1025
01:32:53,279 --> 01:32:55,353
.كما تعرف، أنها ليست قادرة على أيّ شئ

1026
01:32:55,362 --> 01:33:01,374
حَسناً، ذلك ما تقولينه. لكنه من المؤكد أنه لا يبدو
.مثل ما تشير إليه القوانين

1027
01:33:03,070 --> 01:33:05,549
.لهذا السبب شعرت أنني يجب أن أخبرهم ما اعرفه

1028
01:33:08,296 --> 01:33:09,935
ماذا أخبرتَهم؟

1029
01:33:10,474 --> 01:33:13,407
.حَسناً، إعتقدت أنني رأيت شيئاً في الغابة مؤخراً

1030
01:33:13,869 --> 01:33:16,325
.شئ من الملابس لكي أكو دقيقاً

1031
01:33:16,478 --> 01:33:19,576
لكن أتضح فيما بعد أنها كانت فقط قبعة قديمة
.ضاعت من توم

1032
01:33:19,900 --> 01:33:22,777
.لَكنها لم تكن هذه-
. .تشوك. . أعطِني هذ-

1033
01:33:22,795 --> 01:33:27,412
،غالي، بالشعور به
.وحروف اسمكَ الأولى عليه.

1034
01:33:30,636 --> 01:33:34,290
أتخيل أنهم يتوصلون الى نفس الأستنتاج من هذا
.كما يستنتجه أيّ شخص

1035
01:33:34,301 --> 01:33:39,042
أخبرتهم بأن الأمر لن يأخذ مني الكثير من الوقت
.لكي أجد هذه القطعة من الملابس

1036
01:33:39,932 --> 01:33:45,281
أظن أنه لدينا عشرة دقائق أو ربما خمسة عشرة
.دقيقة،قبل أن يبدأوا الطرق على الأبواب

1037
01:33:45,523 --> 01:33:50,088
.لن أُحاولَ الهُرُوب
.لأنهم بالتأكيد سيلاحظونكِ

1038
01:33:50,406 --> 01:33:52,237
لماذا قد أحاول الهروب، تشوك؟

1039
01:33:52,341 --> 01:33:54,171
.أنا لن أُحاولَ الصُراخ، حتى

1040
01:33:54,202 --> 01:33:56,116
لماذا قد أفعل هذا الأمر؟

1041
01:33:56,220 --> 01:33:58,289
.لم أكن أنا من يريدكِ هنا

1042
01:33:58,374 --> 01:34:00,993
.أنكِ بعيدة عن الجمال و ضعيفة لهذا المكان

1043
01:34:02,526 --> 01:34:05,130
لقد خَدعتني للشعور بهذا
.أنا أقصد شيئاً فيكِ

1044
01:34:05,213 --> 01:34:07,721
.أنه خطأكِ اللعين
.أحتاج الى أحترامك، غرايس

1045
01:34:08,257 --> 01:34:11,473
.أنا أحترمكَ-
.أريد أحترامكِ-

1046
01:34:11,578 --> 01:34:12,242
!لا. . .

1047
01:34:26,486 --> 01:34:28,441
. .هذا خطأ

1048
01:34:30,080 --> 01:34:35,814
إذا أمكنني أن أجبر الزهور لكي تزهر مبكراً في
...الربيع،أستطيع أن أجبركِ أيضاً

1049
01:34:36,933 --> 01:34:38,483
...أرجوك

1050
01:34:48,469 --> 01:34:53,516
!توقف
!أرجوك. . أرجوك. . . أرجوك، لا

1051
01:34:53,747 --> 01:34:56,395
...أرجوك!أرجوك

1052
01:34:56,972 --> 01:35:00,125
.أرجوك أنظر إلي،تكلم معي

1053
01:35:00,418 --> 01:35:04,075
...نحن أصدقاءَ، أنت وعائلتي

1054
01:35:07,759 --> 01:35:09,342
!توقف

1055
01:36:08,500 --> 01:36:10,208
هَلْ رَأيتَ غرايس؟

1056
01:36:10,902 --> 01:36:12,481
.أنها في منزلي

1057
01:36:12,928 --> 01:36:16,406
هَلْ هي مشغولة؟-
.ليس بعد الأن. إذهب إليها الأن-

1058
01:36:41,484 --> 01:36:48,061
مرة أخرى غرايس هربت بأعجوبة من الظباط
.بمساعدة سكان دوجفي

1059
01:36:48,664 --> 01:36:53,228
،كُلّ شخص تستر عليها
بمن فيهم تشوك، الذي وجب ذلك

1060
01:36:53,270 --> 01:36:58,649
أنه ربما قبعة توم أعتبرها بشكل خاطئ أنها
.مشكوك فيها

1061
01:37:03,133 --> 01:37:12,307
"الفصل السابع"
،حيث غرايس أخيراً تضيق ذرعاً من دوجفي
و تترك البلدة، و ترى نور اليوم مرة أخرى

1062
01:37:13,682 --> 01:37:18,605
ذلك المساء توم أحس فجأة
،أن شئ ما قد حَدثَ

1063
01:37:18,606 --> 01:37:23,114
لكنه كان لابد أن يدافع عن لغرايس لفترة أطول قبل
.أن تنهار

1064
01:37:23,322 --> 01:37:26,008
.وتحرر نفسها

1065
01:37:26,072 --> 01:37:28,242
.أنا يجب أن أواجهه. أنا أقصد-
!لا-

1066
01:37:28,346 --> 01:37:30,079
.أنا لا أملك خيار آخر-
.لا-

1067
01:37:30,137 --> 01:37:33,149
. لا أحد سيقبل ما فعله بكِ.لا أحد-
.لا أريدك أن تفعل-

1068
01:37:33,287 --> 01:37:39,487
لقد جئت الى هنا بكل هذه الأفكار
. و هذا الإجحافِ الغبيِ

1069
01:37:42,358 --> 01:37:45,907
.أنه ليس قوياً،توم

1070
01:37:45,919 --> 01:37:48,434
.يَبْدو قوياً، لكنه ليس قوياً

1071
01:37:50,296 --> 01:37:53,772
.سَأَبْدأُ في البحث عن طريقة لكي أخرجكِ من هنا

1072
01:38:06,521 --> 01:38:08,689
.نهاية الصيفِ قد جاء

1073
01:38:08,793 --> 01:38:16,166
وفي شارعِ الدردارِ،حيث تنطلق مجموعة ثانية
من سناجيب دوجفي ما بين قاي الأطفال و الكبار أيضاً

1074
01:38:16,270 --> 01:38:20,246
تبحث عبثاً في شارع الدردار عن أشجار
.الدردار الغير موجودة

1075
01:38:21,818 --> 01:38:28,150
الحرارة حولت التربة ما بين أشجار عنب
.الثعلب الى أحجار،و لكن غرايس لم تشتكي

1076
01:38:28,202 --> 01:38:30,394
،لقد أنكبت في عملها

1077
01:38:30,440 --> 01:38:35,018
سعيدة أن شيئاً ما تستطيع أن تمسكه
.ما بين أصابعكَ

1078
01:38:35,971 --> 01:38:37,360
!مرحباً، ليز
!مرحباً، فيرا

1079
01:38:37,464 --> 01:38:40,794
.من ألأفضل لكِ أن تحترسي،غرايس
.فيرا متربصة لكِ اليوم

1080
01:38:41,753 --> 01:38:43,614
ما الذي تتحدثين عنه؟

1081
01:38:45,143 --> 01:38:47,641
ربما قد تعتقدين أنه لن يخبرني؟

1082
01:38:50,580 --> 01:38:51,716
من؟

1083
01:38:53,212 --> 01:38:55,523
.لقد ضَربتِ جيسن

1084
01:38:57,650 --> 01:38:58,878
.نعم

1085
01:38:59,260 --> 01:39:01,690
كيف يمكنكِ أن تفعلي شئ مثل هذا؟

1086
01:39:02,467 --> 01:39:06,805
،أعرف أن هذا لا يبدو منطقياً
.لكنه طلب مني هذا

1087
01:39:07,342 --> 01:39:10,658
.أنه أمر حقيقي، فيرا.أنه يطلب دائماً هذا

1088
01:39:12,637 --> 01:39:15,481
.كان يجب عليّ أن أفعله بنفسي منذ وقت طويل

1089
01:39:16,017 --> 01:39:18,375
! ليز-
.أنه خطأكِ،بالطريقة التي دللته بها-

1090
01:39:18,479 --> 01:39:24,556
،أعرف كم تحبيه
...فيرا. أنا أيضاً

1091
01:39:24,883 --> 01:39:28,835
.لن يحدث هذا ثانية
.لن يحدث بالفعل

1092
01:39:28,940 --> 01:39:33,731
لا. أَعرف أنه لن يحدث،لأنني لن أتركهم
.معكِ مرة ثانية

1093
01:39:34,473 --> 01:39:37,188
.لأن ذلك قد يكون خطراً على أيّ من أطفالي

1094
01:39:37,261 --> 01:39:38,703
.لقد تعبت

1095
01:39:38,765 --> 01:39:44,244
،حَسناً،ربما يجب أن تفكري في النوم ليلاً
.مثلما يفعل معظم السكان

1096
01:39:44,329 --> 01:39:45,734
النوم في الليل؟

1097
01:39:47,481 --> 01:39:56,506
مارثا رأت  توم إيديسون يتسلل اليها في
.العلية مبكراً هذا الصباح

1098
01:40:01,458 --> 01:40:04,841
غرايس، أنتِ لن تسمعي أيّ شئ مني
.عن تأديب هذا الولد الغبي

1099
01:40:05,159 --> 01:40:09,378
و أنا شديدة الأمتنان لك من أجل إبعاد
.عين توم الهائمة بعيداً عن تنوراتي

1100
01:40:10,082 --> 01:40:12,891
لكن من الناحية الأخرى، لقد كنتُ أتوقع
.أكثر من هذا منكِ

1101
01:40:15,307 --> 01:40:18,679
لكن إذا كنتِ من النوع الذي يهلث وراء
،هذه الأشياء،إذا أنا متأكد،مع نظراتكِ البريئة

1102
01:40:18,698 --> 01:40:21,487
.ستكونين بخير حالِ في مكان ما مثل دوجفي

1103
01:40:21,578 --> 01:40:24,015
.أنا لستٌ التي ألاحقه، ليز-
لا؟-

1104
01:40:24,114 --> 01:40:28,859
.كلنا رأيناكِ تذهبين معه في نزهة
ربما لم تكن هذه مغازلة؟

1105
01:40:30,952 --> 01:40:34,664
..نعم...ربما كنت أغازله

1106
01:40:43,735 --> 01:40:50,033
.اليوم التالي الطقس تَغيّرَ
.قد جاءَ الضبابُ متدحرجاً من الجبال

1107
01:40:50,226 --> 01:40:56,591
وعلى الرغم من هذا لم يكن هناك شروقاً للشمس لكي
.تتم رأيته،مكاي أعتقد أنه من الأفضل أنها تجلس بجاوره

1108
01:40:56,922 --> 01:41:00,409
،لقد جلست بجانب مكاي العديد من المرات الأن

1109
01:41:00,513 --> 01:41:04,692
لكن جاك لم عنده أفضل من أن يحكم عن المسافة
.التي بينهم

1110
01:41:04,900 --> 01:41:09,777
على النقيض، حيث أصابعه لوحدها قد مسّتْ سابقاً
.ساقيها اليافعه

1111
01:41:09,881 --> 01:41:15,191
.الأن كانت يده التي بقيت في المكان طوال الوقت

1112
01:41:17,680 --> 01:41:22,311
،الوقت كان متأخراُ في البستان الأن
.للحصادِ المنطلق

1113
01:41:22,446 --> 01:41:28,431
و منذ أن يإستْ غرايس من مجادلة إفهام تشوك أن
،الإحترام من أجل الزراعة

1114
01:41:28,454 --> 01:41:33,826
الحصاد،و الثمار يمكن أن تقاس مباشرة بالأستعداد
.المُسبق للشهوانية

1115
01:41:35,087 --> 01:41:40,173
على الرغم من معارضته لرحيل غرايس،توم أخذ
،في التجوال جيئةً و أياباً

1116
01:41:40,277 --> 01:41:44,794
غارقٌ في أفكاره كما حاول أن يزن المشكلة
. بجميع إحتمالاتها

1117
01:41:45,594 --> 01:41:51,290
وأجرة غرايس لم تجد طريقها لمحفظتها حيث تدخل
،في شؤونها

1118
01:41:51,311 --> 01:41:58,303
و سوية نجحوا في إلتقاط أخر تمثال من السبع
.تمثاثيل من من متجر ماجنجر

1119
01:42:08,154 --> 01:42:09,716
ما الأمر؟

1120
01:42:10,798 --> 01:42:14,524
.لا شيء-
هَلْ الشرطة موجودة على طريق كانيون مرة أخرى؟-

1121
01:42:15,841 --> 01:42:22,734
.لا. هذه فقط فتاة تتحدث

1122
01:42:23,369 --> 01:42:27,395
،أنه لشئ مضحك أنه وجب عليكِ أن تذكري شارع كانيون
أليس كذلك، مارثا؟

1123
01:42:27,472 --> 01:42:30,314
.لقد كانت هناك لتوها هذا الصباح.-
. نعم-

1124
01:42:30,360 --> 01:42:34,276
.في طريق العودة للبيت من الكنيسة-
.انتِ تشاهدي الكثير أثناء عودتكِ سيراً،كما تعلمين-

1125
01:42:34,376 --> 01:42:39,588
،عندما تكونين في السيارة لا تلاحظي بستان التفاح
.على سبيل المثال

1126
01:42:42,345 --> 01:42:46,801
تستطعين فقط أن تشاهديه من منطقة واحدة فقط و
.هي شارع كانيون

1127
01:42:47,192 --> 01:42:50,832
هل تعرفين هذه المنطقه، مارثا؟-
.نعم-

1128
01:42:52,484 --> 01:42:57,102
و هل توقفت هناك من أجل الإستمتاع بالمنظر
هذا الصباح؟

1129
01:42:57,206 --> 01:43:00,810
.أنه وقت الحصاد،كما تعلمين، في البستان كالمعتاد

1130
01:43:00,914 --> 01:43:04,404
السادة القدامى دائماً ما أحبوا موضوع الحصاد
.الجيد

1131
01:43:04,406 --> 01:43:13,368
معطر، بالخصوبةِ، بدون الحاجة لذكر
.الإحساس أَو حتي الإثارة الجنسية

1132
01:43:16,565 --> 01:43:21,993
لكن يالا سخافتي لكي أسالكِ هذا،مارثا،لانكِ لتوكِ
.قلتِ أنكِ فعلتها

1133
01:43:25,360 --> 01:43:27,655
...لقد رأتكِ،غرايس

1134
01:43:32,128 --> 01:43:35,179
...لقد رأتكِ

1135
01:43:37,429 --> 01:43:40,694
.وراء هذه الكومة من الأغضان المكسورة

1136
01:43:42,309 --> 01:43:43,836
. . .مَع تشوك

1137
01:43:47,518 --> 01:43:51,793
أنه قال أنها لم تكن المرة الأولى
.لقد قمت بعدة تجاوزات أتجاهه

1138
01:43:53,430 --> 01:43:57,901
أنه لم يخبرني من قبل لانه لم يريد أن يحطم
.مشاعري

1139
01:43:59,492 --> 01:44:04,741
،أنه منعزل و رجل ساذج

1140
01:44:07,479 --> 01:44:12,593
.لكن في الواقع أنه مخلص و طيب

1141
01:44:12,635 --> 01:44:16,002
ماذا تريدين من زوجي؟

1142
01:44:17,390 --> 01:44:26,661
.أنا لا أريد أي شئ من زوجكٍ أو من أي أحدٍ

1143
01:44:26,682 --> 01:44:29,367
ماذا عن توم و تشابك الأيدي عند التنزة؟

1144
01:44:29,986 --> 01:44:32,352
.ذلك مختلفُ. أنا أحب توم

1145
01:44:34,222 --> 01:44:36,353
.لكنكِ لا تحبين تشوك

1146
01:44:36,453 --> 01:44:42,114
ليز ومارثا خلفي، عندما أخبركِ أنه سيجب عليّ أن
.ألقنكِ درساً

1147
01:44:42,124 --> 01:44:44,856
.أنا أؤمن بالتعليمِ

1148
01:44:48,819 --> 01:44:49,471
!فيرا

1149
01:44:49,792 --> 01:44:54,860
لا. أنا أؤمن بتحطيمهم و هذا أقل إجراماً من
.صنعهم

1150
01:44:56,705 --> 01:45:00,737
..فيرا. .أتذكرين كيف علمتُ أولادكِ

1151
01:45:00,842 --> 01:45:04,742
ماذا؟-
.. .أتذكرين كم كانتِ سعيدة، عندما -

1152
01:45:04,905 --> 01:45:08,668
عندما ماذا؟-
عندما علّمتُ أطفالَكِ عن مذهبِ الرواقيةَِ-

1153
01:45:08,736 --> 01:45:10,963
.و قد فهموه في النهاية

1154
01:45:12,849 --> 01:45:15,178
.حَسَناً. .من أجل هذا سَأكُونُ متساهلَة

1155
01:45:15,199 --> 01:45:18,857
،سَأَكْسرُ إثنان مِنْ تماثيلِكَ أولاً

1156
01:45:21,567 --> 01:45:31,152
و إذا أمكنكِ أن تعرضي معرفتكِ بمذهبِ الرواقيةَِ و
،عدم البكاء

1157
01:45:31,512 --> 01:45:36,327
.سأتوقف
هل فهمتي ذلك؟

1158
01:45:49,689 --> 01:45:54,973
طوال حياتها،غرايس كَانَ عِنْدَها
،عادة بالغة في كبح عواطفِها

1159
01:45:54,993 --> 01:45:58,951
و لم يكن مصدقاً أنه سيكون من الصعب السيطرة
.عليهم الأن

1160
01:46:00,160 --> 01:46:07,460
لكن كما أن الخزف سُحق على الأرضية كما لو أنه
.كانت سلسلة قد تفككت

1161
01:46:09,119 --> 01:46:13,865
التماثيل كَانتْ الرابط الوحيد التي تجمع بينها و بين
.البلدة

1162
01:46:14,064 --> 01:46:20,780
أنهم كانوا الدليل على الرغم من كل شئ،معاناتها
.صنعت شيئاً ذا قيمة

1163
01:46:21,554 --> 01:46:24,230
.غرايس لم تستطع أن تتحمل أكثر من هذا

1164
01:46:25,428 --> 01:46:30,945
،للمرة الأولى منذ طفولتِها
.قد بكتْ

1165
01:47:00,416 --> 01:47:07,712
ذهبت غرايس لرؤية توم في آخر الليل،و أعلمته
.أنها جاهزة لكي تتبع نصيحته و تغادر البلدة

1166
01:47:08,721 --> 01:47:15,007
و منذ ذلك الوقت قرر توم أن طرفاً ثالثاً سيتم
،إحتياجه لكي يضمن نجاح عملية الهروب

1167
01:47:15,193 --> 01:47:19,045
.وافقوا بأنّ بن إمتلك الشروط الممتازة

1168
01:47:20,363 --> 01:47:24,310
،لكنه كانت هناك مشكلة و هي المال المتطلب
،توم إستنتجَ

1169
01:47:24,494 --> 01:47:31,378
وخَمّنَ، بأخذ الأوقات و الأشياء الأخرى في
.الأعتبار،عشرة دولارات سترضي بن و شاحنته

1170
01:47:31,482 --> 01:47:34,610
.لَكنَّنا لا نملك عشرة دولارات-
.لا. يمكننا إقتراضها-

1171
01:47:36,525 --> 01:47:39,049
مِنْ من؟-
.مِنْ أبي-

1172
01:47:39,941 --> 01:47:42,296
.عنده أكثر من الذي موجود في دولاب الدواء

1173
01:47:42,400 --> 01:47:44,976
.سأتكلم معه في الصباح و أدبر أمر القرض

1174
01:47:45,747 --> 01:47:47,421
...لكنك يجب أن تتكلمي مع بن

1175
01:47:47,525 --> 01:47:50,281
،أنه آخر ألأُسْبوعِ
.هو حتماً سَيَكُونُ مفلساً

1176
01:47:51,741 --> 01:47:54,309
.أخبرْ أبّاكَ بأنّني سأرد إليه ماله

1177
01:47:54,729 --> 01:47:56,175
.بالطبع

1178
01:48:00,874 --> 01:48:02,007
.شكراً لك

1179
01:48:05,576 --> 01:48:09,061
.أنت دائماً تنقذني

1180
01:48:12,831 --> 01:48:15,965
.أنا لا أَستطيع أن أصدق أنك تستمر معي في هذا

1181
01:48:18,749 --> 01:48:19,796
.تصبح على خير

1182
01:48:22,961 --> 01:48:24,531
.يجب أن تنامي

1183
01:48:33,747 --> 01:48:36,587
.ذهبت غرايس لرؤية بن في الصباح الباكر

1184
01:48:40,849 --> 01:48:44,730
عندما عرضة غرايس الدفع كتعويض ما بين
،الأصدقاء

1185
01:48:44,756 --> 01:48:47,180
،بن لَمْ يعارض أيضاً بمودة

1186
01:48:47,189 --> 01:48:52,794
بالأخذ في الأعتبار المشكلة التي سيقع فيها ضد
.باقي أفراد البلدة عندما يدركون ما حدث

1187
01:48:52,961 --> 01:48:56,301
ربما جميعهم سيشعرون بالأرتياح بأنها قد غادرت
،حياتهم

1188
01:48:56,703 --> 01:49:00,190
.لكن بطريقةٍ ما غرايس لم تكن متأكدة من هذا

1189
01:49:00,788 --> 01:49:07,508
وافقَ بن على توصيلها، بالرغم من أنّه لن يربح
.من السكان الأخرين سيئوا الحظ،كمت خطط له

1190
01:49:07,517 --> 01:49:11,550
.أنا لا أريد أي ربح من السكان الآخرين سيئوا  الحظ-
. .لا-

1191
01:49:11,653 --> 01:49:16,341
في حقيقة الأمر أن بن كا سيوصلها الى بوابات التل
.و يرجع مقابل عشرة دولارات

1192
01:49:16,604 --> 01:49:20,724
والسمة الإجرامية أقلقتْه أقل
،مِنْ غرايس التي لم تخطر على بالها

1193
01:49:20,828 --> 01:49:24,216
.شَحنَ كُلّ أنواع الأشياءِ في يومِه

1194
01:49:24,642 --> 01:49:28,165
.الخطة كَانتْ أن غرايس تختبئ وسط التفاح

1195
01:49:28,280 --> 01:49:33,268
تعرف الوقت بالتحديد لكي تحصد كل الفن
،الأعظم،كما قال تشوك

1196
01:49:33,498 --> 01:49:38,429
.و لقد أتى الوقت للتفاح و غرايس

1197
01:49:38,459 --> 01:49:40,458
غرايس،أين كنتِ؟

1198
01:49:40,562 --> 01:49:44,517
إذا تعرضت الى نفس اللامبالاة لمواعيد عملي
.البغيضة سأتعرض لتوبيخ شديد

1199
01:49:44,565 --> 01:49:46,062
!و الأن تحركي

1200
01:49:46,880 --> 01:49:50,668
.أَنا آسفة، أوليفيا
.كان عليّ أن أتحدث الى بن عن شئ ما

1201
01:49:50,745 --> 01:49:52,099
.جون طفح الكيل بها

1202
01:49:52,204 --> 01:49:54,859
،أنها لا تستطيع إسْتِعْمال القدرِ لوحدها
.كما تَعْرفين جيداً

1203
01:49:54,890 --> 01:49:58,748
أنه ليس من الملائم أن تلعبي معها،بسبب أنها
.معاقه و لا تستطيع أن تساعد نفسها

1204
01:50:03,083 --> 01:50:11,251
في المساء قبل الهروب،توم بشكل تكتيكي فكر أنه من الأفضل
، أن لا يكبح رغباته ذات الطبيعة البشرية الصعبه أتجاه غرايس

1205
01:50:11,461 --> 01:50:15,858
.وبدلاً مِن ذلك تبنى نظرة أكثر حساسية

1206
01:50:17,787 --> 01:50:24,091
لكن هناك وقت للصواب و للغلط لكي تزرعي البذور
. و انتِ لا تستطعين أن تزرعي البذور في الشتاء

1207
01:50:25,332 --> 01:50:29,390
.هذا صحيح
...لَكنِّني أَحبُّك

1208
01:50:30,131 --> 01:50:32,415
. أعلم هذا-
.وأنت تحبني-

1209
01:50:32,736 --> 01:50:35,767
.ونحن سنجتمع عاشقون مرة ثانيه و في الحريةِ

1210
01:50:35,820 --> 01:50:37,614
.بالتأكيد

1211
01:50:38,647 --> 01:50:42,626
أنا لا يجب أن أكون خجولاً لكي أريدكِ،أليس كذلك؟
.لا شئ لكي أكون خجولاً منه

1212
01:50:42,632 --> 01:50:43,887
. . . لا

1213
01:50:45,127 --> 01:50:48,789
.لا-
.لا. . لا. أنه رائع. أنه رائعُ لأننا نريد بعضنا البعض-

1214
01:50:50,785 --> 01:50:53,150
.لكن ليس بهذه الطريقة-
.لا-

1215
01:50:53,485 --> 01:50:55,271
.أنه ليس صحيحاً

1216
01:51:06,274 --> 01:51:11,066
في الصباح التالي،عندما أرادت غرايس أن تتسحب
،الى بن بخفاء بقدر المستطاع

1217
01:51:11,170 --> 01:51:16,212
بَدا إلى غرايس أن البلدة بأكملها كانت مستيقظة
.في نفس الوقت

1218
01:51:16,858 --> 01:51:19,259
!غرايس-
. .نعم، فيرا-

1219
01:51:19,485 --> 01:51:24,806
إذا كنتِ تعتقدين أن ضربكِ لإبني أنكِ تستطعين أن
.تفري من العمل لدي،فكري مرة أخرى

1220
01:51:24,899 --> 01:51:26,683
،لماذا لا تأتين فقط كما خططنا

1221
01:51:26,709 --> 01:51:31,762
و سنجد شيئاً حيث لن يكون في مقدوركِ أن تأذي
.به أي أحدٍ

1222
01:51:31,866 --> 01:51:34,804
عند السّاعة الثّانية عشر؟-
. نعم-

1223
01:51:34,968 --> 01:51:38,655
لماذا تأخذين حاجاتكِ كلها معكِ؟

1224
01:51:38,864 --> 01:51:40,843
خائفة من أن تضيعهم؟

1225
01:51:41,051 --> 01:51:44,026
غرايس،بن ينقل التفاح اليوم لذا لن نكون قادرين
.على أن ننقل الكاسات

1226
01:51:44,325 --> 01:51:48,208
لكن هذا لا يعني أنكِ لن تعملي،أبي يريدكِ أن تعيدي
.حزم آخر شحنة بأكملها

1227
01:51:48,940 --> 01:51:51,382
ربما يمكنكِ أن تعمليه بطريقة أفضل و ستحصلين
.على سلة إضافية

1228
01:51:51,945 --> 01:51:56,497
سلة قديمة مثل هذه قد لا تكون ذات قيمة بالنسبة
.لكِ،لكن هذه هي دوجفي

1229
01:51:56,767 --> 01:51:58,596
.نحن لَسنا أغنياءَ هنا

1230
01:51:59,621 --> 01:52:03,691
و إذا أحمرت يديكِ قليلاً،حسناً،سأمنحكِ شيئاً ما
.تستطعين به أن تنظيف يديكِ

1231
01:52:03,756 --> 01:52:06,811
!غرايس-
..مارثا-

1232
01:52:09,155 --> 01:52:11,732
.علينا أن نغسل البلاط أسفل المدخل مرة ثانية

1233
01:52:11,837 --> 01:52:14,534
.بقايا القاذورات ذهبت أسفل الباب
.لا أستطيع أن أفتح الباب

1234
01:52:14,577 --> 01:52:19,796
أين ذهبتِ؟
.الحصاد أنه أكثر الأوقات قداساً هذا العاك

1235
01:52:20,374 --> 01:52:22,685
ألا يبدو هذا شئُ ذا معني لك كما كنتِ تقولين؟

1236
01:52:23,555 --> 01:52:28,772
سأكون عندكِ بعض قليل، تشوك.
.أنا سَأُنزلُ الصناديق

1237
01:52:29,440 --> 01:52:30,307
.جيد

1238
01:52:31,086 --> 01:52:33,318
،بينما أسرعت غرايس الى المرآب

1239
01:52:33,423 --> 01:52:38,748
أزدات سعادتها أكثر فأكثر بقرارها لكي تبقي على
.رحيلها أمراً سرياً

1240
01:52:39,801 --> 01:52:44,141
لكن في حقيقة الأمر كان يوجد بعض العمل الذي لم
.يحتاجه سكان دوجفي لكي يفعلوه

1241
01:52:44,173 --> 01:52:48,351
.بأن سكانها سجيب عليهم أن يخططوا لمستقبلهم

1242
01:52:49,434 --> 01:52:54,833
نعم، غرايس، أنا لا أحب أن أقول هذا،لكن سيجب
.عليّ أن أسألكِ إذت أمكنني أن أحصل على المال الأن

1243
01:52:55,539 --> 01:52:58,527
أنظري،أن هذه هي الطريقة التي أتعامل بها في
.مصنع الشحن

1244
01:52:58,560 --> 01:53:03,114
عندما تسلم حملولة ما، انتِ لا تحصلين على الكثير
.لكي تفاصلي فيه،اذا فهمتي ما أعنيه

1245
01:53:03,178 --> 01:53:05,057
.بالطبع. ها هو المالُ

1246
01:53:05,161 --> 01:53:08,173
.هذه ليست مهنة محترف بالطبع

1247
01:53:08,185 --> 01:53:10,001
...لا تخرجي-
.حَسَناً، بن-

1248
01:53:10,579 --> 01:53:11,722
!حتى أَعطيكِ إشارتي

1249
01:53:32,913 --> 01:53:38,866
طريق كانيون الملتوي أسفل الوادي و البعيد
، و ،حيث ذهبت غرايس أيضاً

1250
01:53:39,182 --> 01:53:46,333
و مع كل إنعطافة البلدة بضجيجها تلاشت دون
.رحمة خلفها

1251
01:54:35,594 --> 01:54:37,479
هَلْ حدث أمر ما؟-
. نعم-

1252
01:54:38,150 --> 01:54:41,538
هناك جحيم مليئُ بـ...مليئُ براجل
.الشرطة أمامنا

1253
01:54:43,207 --> 01:54:45,118
.لم أكن أتوقع هذا

1254
01:54:46,487 --> 01:54:51,705
.إن الامر خطير أكثر مما تصورت
.سيجب علينا المضيّ في الطريق

1255
01:54:53,757 --> 01:54:55,673
.لا! نحن لا نستطيع فعل ذلك

1256
01:54:57,460 --> 01:54:58,501
. . . .أنه فقط

1257
01:54:58,834 --> 01:55:05,857
...إذا كان هذه مهنة نقل محترف،كما تعلمين،الحساب المناسب مثل
...أنه سيكون من السهل جداً،ولكن

1258
01:55:08,040 --> 01:55:09,984
...لَكنَّه تم دفعُ حسابك من أجل هذا

1259
01:55:10,412 --> 01:55:18,235
نعم، لكن، في مصنع الشحن نقل منقولات
.خطيرة يكلف أكثر من ذلك

1260
01:55:19,229 --> 01:55:21,608
.ضريبة إضافية،كما يطلقون عليها

1261
01:55:22,727 --> 01:55:28,704
،إذا كَانتْ هذه مهنة محترف
.يمكنني فقط أن أكلفكِ

1262
01:55:31,188 --> 01:55:33,913
.لكن بن، أنا لا أملك أيّ نقودٍ أخرى

1263
01:55:39,093 --> 01:55:41,685
.أن هذا ليس شئُ لصالحكِ إذا

1264
01:55:45,824 --> 01:55:53,054
،لقد قلتها من قبل،لقد قلتها من قبل
.بأنه لا يوجد الكثير من المتع في حياتي

1265
01:55:55,997 --> 01:55:59,146
و كما تعلمين، أَذْهبُ إلى الآنسةِ لورا
.مرة كل إسبوع

1266
01:56:00,532 --> 01:56:07,537
و لقد جعلتني لكي أرى أنه ليس من
.الداعي أن كون خجولاً من أي شئ

1267
01:56:12,242 --> 01:56:15,009
...لقد كنتُ ذاهبُ الى هناك في هذه الليلة

1268
01:56:17,500 --> 01:56:21,385
.وبالطبع لقد كلفتني

1269
01:56:23,225 --> 01:56:27,501
...أَعْني، ليس الكثير

1270
01:56:29,322 --> 01:56:37,150
ليس هذا بالكثير على ضريبة إضافية
. . .للسلعِ الخطيرةِ، لكن ما زالَ

1271
01:56:39,876 --> 01:56:41,874
.يكلفني هذا الأمر،كما تعلمين.

1272
01:56:42,600 --> 01:56:45,270
...لا، بن، لا. . . أرجوك لا

1273
01:56:45,787 --> 01:56:50,070
.أنه ليس أمراً شخصياً، غرايس
. . .أنه ليس أمراً شخصياً. أنا فقط

1274
01:56:51,832 --> 01:56:54,630
يجب أن أحصل على هذا بجانب .مستحقاتي
. هذا كل شئ

1275
01:56:55,557 --> 01:56:58,667
.أنا لا. .لا أملك الخيار

1276
01:56:59,550 --> 01:57:02,773
أنا لا أَستطيعُ أن أبعد هذه الشحنة أنها
.موجودة في صندوق كبير

1277
01:57:06,328 --> 01:57:11,965
.نحن موجودون في ميدان ما في جورج تاون
.خارج الكنيسة

1278
01:57:13,313 --> 01:57:15,497
.من الأفضل أن تخفضي صوتكِ

1279
01:57:19,659 --> 01:57:21,219
. . .لا، بن

1280
01:57:21,324 --> 01:57:27,030
هذا ليس شيئاً لكون فخوراً به،غرايس.لا
.تفكري في هذا

1281
01:57:59,815 --> 01:58:08,060
غرايس نَامتْ طوال الطريق السريع،تشكر قدرتها الصحية
. التي دفعت أيّ كراهية بعيداً عنها

1282
01:58:08,122 --> 01:58:13,260
الله الكريم أنعمَ عليها بموهبة نادرة و
،هي أن تكون قادرة للتطلع للمستقبل

1283
01:58:13,749 --> 01:58:15,749
.و فقط للمستقبل

1284
01:58:17,335 --> 01:58:24,219
وفيما بعد عندما أخفضت الشاحنة من سرعتها لكي تصل
، الى وجهتها و هي بدأت تستعيد وعيها ببطئ

1285
01:58:24,228 --> 01:58:27,854
لم تكن هناك أيّ طريقة لمعرفة كم من
.الوقت قد نامت

1286
01:58:27,925 --> 01:58:32,785
كل الذي تعرفه أنها ستكون سعيدة مرة
.أخرى عندما ترى نور اليوم مرة ثانية

1287
01:58:35,297 --> 01:58:37,775
.وبعد ذلك سَمعتْ نباح الكلب

1288
01:58:43,559 --> 01:58:47,063
كُلّ ولعكَ للتفاحِ يَبْدو أنه يتناقص شيئاً
.فشيئاً بدرجة مقبولة

1289
01:58:47,893 --> 01:58:49,342
.لقد جرحتهم

1290
01:59:02,209 --> 01:59:05,186
.لقد إجتمعنا في الليلة الماضية في الكنيسه

1291
01:59:07,565 --> 01:59:10,910
،و قالوا بأنك قد تحاولين الهرب

1292
01:59:11,000 --> 01:59:15,596
لذا عندما إكتشفت بأنكِ تخبئين نفسك في
،شاحنتي

1293
01:59:17,003 --> 01:59:20,363
لم يكن عندي خيار و هو أن أجلبكِ الى
.دوجفي مرة أخرى

1294
01:59:22,144 --> 01:59:25,076
في مصنع الشحن لا يمكننا أن نتخذ
.قراراتنا

1295
02:00:09,411 --> 02:00:14,529
أنه لم يساعد غرايس التي سجلت كأول سرقة في
،دوجفي حدثت في المساء السابق

1296
02:00:14,575 --> 02:00:18,936
عندما معظم الناس قد أجتمعوا من أجل أجتماع
.البلدة

1297
02:00:19,399 --> 02:00:24,779
توم إيديسون العجوز كَانَ عِنده مبلغ بالغ من المال
.تم سرقته من دولاب الدواء

1298
02:00:24,802 --> 02:00:27,390
،و كل الشكوك حامت حول غرايس

1299
02:00:27,408 --> 02:00:32,378
التي كَانَت على ما يبدوتخطّطُ للهروبَ
.و هذا يَتطلّبُ التمويل بالتأكيد

1300
02:00:32,760 --> 02:00:37,220
غرايس إختارتْ أَنْ تَبْقى صامتة
.تجاه هذه التهمِ الجديدة

1301
02:00:38,593 --> 02:00:44,553
وبعد ذلك بيل،الذي حسّن أخيراً مهاراته في
،الهندسه الى درجة مدهشة

1302
02:00:44,832 --> 02:00:50,378
الذي حدث، عن طريق تصميمِه الأولِ، الذي طّبِق
.كنوع من آلية لمنع الهروب

1303
02:00:50,774 --> 02:00:56,726
،جميل و قد لا يبدو هذا
.لكنه فعّالَ و قد أرعبه قول هذا

1304
02:01:07,788 --> 02:01:12,268
.غرايس، نحن لا نحب أن نفعل هذا

1305
02:01:13,033 --> 02:01:17,790
نحن ليس عندنا خيارات أخرى
.إذا يجب علينا أن نحمي مجتمعنا

1306
02:01:18,128 --> 02:01:22,431
أيمكنك...هل تمانعين اذا تحركتِ؟
.حاولي التحرك

1307
02:01:42,647 --> 02:01:43,770
.أنه يعمل

1308
02:01:45,005 --> 02:01:51,335
يجب علينا أن نجعله ثقيل بما فيه الكفاية لذا أنها
.تستطيع أن تتحرك فقط حيث مستوى الأرض

1309
02:01:51,503 --> 02:01:54,869
.والأرض مستويةُ في البلدةِ

1310
02:02:00,071 --> 02:02:02,050
هل يمكنني الذهاب الأن؟

1311
02:02:07,787 --> 02:02:11,316
يجب عليّ أن أكتشف كيف سيمكنني أن أدخل الى
.منزلي

1312
02:02:13,470 --> 02:02:17,124
،أَو ذلك جزءِ من العقابِ
أن أنام في الخارج؟

1313
02:02:17,604 --> 02:02:20,237
.لا، لا غرايس

1314
02:02:20,259 --> 02:02:24,439
.لا تعتبري هذا كالعقابِ
!لا على الإطلاق

1315
02:02:25,456 --> 02:02:30,534
بيل، جَعلَ السلسلةَ طويلةَ بما فيه الكفاية
.لكي يمكنك أن تنامي في سريركِ

1316
02:02:41,551 --> 02:02:43,097
.غرايس، السّاعة السّادسة

1317
02:02:46,385 --> 02:02:48,679
.نعم، سيدة هينسون

1318
02:02:55,352 --> 02:03:03,275
"الفصل الثامن"
حيث يكون هناك إجتماع حيث الحقيقة تظهر و توم يغادر

1319
02:03:17,366 --> 02:03:19,651
.أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُخاطرَ و ينقلب أبي ضدي

1320
02:03:19,672 --> 02:03:22,454
.لكن، أنهم يعتقدون أنه أنا من أخذ المال

1321
02:03:23,345 --> 02:03:25,409
.لأنني لقد أخبرتهم بذلك

1322
02:03:29,495 --> 02:03:31,313
أنت فعلت ماذا؟

1323
02:03:31,986 --> 02:03:35,080
في بادئ الأمر شكوا في أمري،لكن بعد ذلك لقد
،أقنعتهم أنه كنتِ أنتِ من فعل ذلك

1324
02:03:35,136 --> 02:03:37,895
منذ أن كنتِ أنتِ الوحيدة التي تستعمل دولاب
.الدواء

1325
02:03:39,344 --> 02:03:40,263
لماذا؟

1326
02:03:40,797 --> 02:03:42,680
.لأنني هنا لكي أفكر لكِ

1327
02:03:42,698 --> 02:03:47,045
،.إذا كنا نملك أقل أمل لكي نخرجكِ من هنا

1328
02:03:48,384 --> 02:03:51,251
.أنهم لا يستطيعون أبداً أن يعرفوا كم نحن قريبون حقاً

1329
02:03:52,898 --> 02:03:56,475
.أنهم لا يعرفون بأنني أحاول أن أساعدكٍ

1330
02:03:58,638 --> 02:04:02,830
إذا عَرفوا أنني أنا من أخذ المال،لن أكون هنا
.أتحدث إليكِ الأن

1331
02:04:05,811 --> 02:04:08,368
.رجاءً لا تَختفي، توم

1332
02:04:14,346 --> 02:04:16,076
.أَحتاجُك.

1333
02:04:19,174 --> 02:04:22,593
...أنا سَأَكْسرُ هذا
.ببَعْض من التَفْكير

1334
02:04:32,640 --> 02:04:40,132
أنه لم يكن مفخرة لغرايس أنها تستمر في الذهاب
،أثناء الأيام عنما يجئ الخريف و الأشجار تفقد أوراقها

1335
02:04:40,191 --> 02:04:45,533
لكنها أكثر مِنْ نشوة مثل حالة أنحدرت من
،الحيوانات التي تعيش مهددة

1336
02:04:45,545 --> 02:04:49,921
حالة التي فيها يتصرف الجسمَ ميكانيكياً،
،ببطئ،ثم بسرعة قسوى

1337
02:04:49,932 --> 02:04:52,978
.بدون إنعكاسِ مؤلمِ بشدة

1338
02:04:53,018 --> 02:04:57,686
مثل المريض الذي يسمح بشكل سلبي مرضه أن
.يسيطر عليه

1339
02:04:58,734 --> 02:05:06,185
و الآن فيرا حصلت على برهان أنه  في الحقيقة
،كان تشوك هو من شذب حواسه أتجاه غرايس

1340
02:05:06,232 --> 02:05:08,560
.هي كَانتْ أكثر بخلاً أكثر من أي وقت مضى

1341
02:05:11,955 --> 02:05:17,463
كان غرايس عندها أصدقاء في دوجفي الذين،هم
.أيضاً، تساقطوا مثل الأوراق

1342
02:05:19,044 --> 02:05:25,994
كان أكثر زوار البلدة من جنس الرجال الذين زاروا
.غرايس كل ليلة ليشبعوا أغراضهم الجنسية

1343
02:05:27,435 --> 02:05:30,308
لقد حدث للأطفال و قد أعطى كل منهم قرعة
إضافية للجرس

1344
02:05:30,381 --> 02:05:36,020
،كُلَّ مَرَّةٍ مثل هذا الفعلِ عندما كان يتم
.كثيراً ما يؤدي الى تشويش مارثا

1345
02:05:38,156 --> 02:05:43,103
لكن منذ أن السلسلةِ و قد ربطت أشياء أصحبت
:سهلة لكل شخص

1346
02:05:44,581 --> 02:05:48,416
المضايقة في السريرِ لم تكن من الضروري أن
،تكون سرية بعد الأن

1347
02:05:48,445 --> 02:05:52,020
.لانهم لا يستطيعون حقاً المقارنة بالفعل الجنسي

1348
02:05:52,111 --> 02:05:57,017
لقد كانوا يحرجوها بالطريقة الأتيه عندما كان راعي
،البقر عنده طريقته مع بقرته

1349
02:05:57,059 --> 02:05:58,517
.لكن لا أكثر مِنْ ذلك

1350
02:06:00,578 --> 02:06:02,442
.رَأى توم كُلّ شيء

1351
02:06:02,499 --> 02:06:07,837
.لقد آلمته، والزيارات الجنسية كَانتْ ضربة قاسمة له

1352
02:06:14,573 --> 02:06:20,004
لَكنَّه دعمها بقدر أستطاعته،كالطريقع التي يدعم بها
،العنكبوت شباكه

1353
02:06:20,046 --> 02:06:23,771
عندما كانت مشبوكة في شباكها الخاصة التي ألقت
.بها الريح

1354
02:06:24,804 --> 02:06:25,903
!توم

1355
02:06:32,764 --> 02:06:35,659
.كل شئ حاولت أن أفعله أنقلب ضدكِ

1356
02:06:36,781 --> 02:06:40,072
.لا أستطيع أن أدرك الجواب الذي كنت أبحث عنه

1357
02:06:40,105 --> 02:06:44,838
.أنت ستدركه، سترى ذلك
.أنت ذكي جداً

1358
02:06:46,485 --> 02:06:51,475
.لقد أغضبناهم-
.أنا لست قلقة حيال هذا-

1359
02:06:56,544 --> 02:07:00,356
.لقد أغضبناهم
.الآن حان وقت لنا لكي نغضب أنفسنا.

1360
02:07:00,464 --> 02:07:01,704
ما الذي تقصده؟

1361
02:07:01,728 --> 02:07:06,500
.أنا أًقصد،أن نعرض عليهم بعض الثقة

1362
02:07:06,593 --> 02:07:10,973
كل الأمر سيبدأ بأجتماع،لذا سيكون من المنطقي أن
.ينتهي الأمر بهذه أيضاً

1363
02:07:11,191 --> 02:07:15,406
.أنتِ ستتكلمين و هم سيستمعون
.أنهم لا يستطيعون أن يرفضوا سماعكِ

1364
02:07:17,483 --> 02:07:21,136
ماذا الذي سأٌقوله؟-
.كُلّ شيء. ستقولين كل شئ-

1365
02:07:21,199 --> 02:07:24,126
كُلّ شيء؟-
.نعم، الحقيقة. الحقيقة-

1366
02:07:24,139 --> 02:07:26,788
.فقط الحقيقة حول كُلّ واحد منهم

1367
02:07:26,818 --> 02:07:29,064
.أنا لا أعتقد أنهم سيريدون أن يستمعوا الى هذا

1368
02:07:29,080 --> 02:07:35,123
أعلم هذا، أعلم هذا.أنه مثل الطفل الذي لا يريد أن
.يأخذ الدواء

1369
02:07:36,538 --> 02:07:42,049
سَيَكُونونَ غاضبون في بادئ الأمر، لكن في النهاية
.سيرون أنها من أجل مصلحتهم الخاصة

1370
02:07:42,100 --> 02:07:45,981
.فقط لا تكوني بغيضة. لا توبخيهم

1371
02:07:47,264 --> 02:07:49,918
،إذا أستطاع أي شخص فعل هذا
.غرايس، أنت يمكنكِ

1372
02:07:50,686 --> 02:07:58,261
أنهم جميعهم سيدركون أن هذا السلاح و هذا
.الإدراك و الظلم عنده ضحية واحدة فقط و هي أنتِ

1373
02:07:58,520 --> 02:08:02,291
.و من هناك أنها فقط خطوة صغيرة نحو المغفرة

1374
02:08:03,469 --> 02:08:08,610
.لقد فكرت تفكيراً عميقاً،توم إيديسون

1375
02:08:09,362 --> 02:08:14,178
.أنا متأكدة من أنها خطة رائعة
.أَنا متأكّدُة

1376
02:08:33,561 --> 02:08:38,810
إذا كانت المغفرة قريبة جداً ما بين يدي
.الكنيسه،أنهم جميعهم يخفونها جيداً

1377
02:08:40,264 --> 02:08:43,124
.لم يكن من السهل على توم أن يأتي بهم الى هناك

1378
02:08:43,644 --> 02:08:49,725
إستئنافاً للضمائر المحزنة التي تبعد و تبعد بعيداً
عن أصحابها كل يوم

1379
02:08:49,830 --> 02:08:56,187
كما لو كانوا قابلين للكسر مثل كؤوس هينسون بعد
.تنظيفها،قد أثبتت مهمتها التامة

1380
02:08:56,822 --> 02:09:00,813
لكن إذا ذهب واحد،الأخرون ربما قد يذهبوا أيضاً
،وراءه

1381
02:09:00,834 --> 02:09:03,659
لذا لا يستطيع أي أحد أن يتكلم من خلف ظهر أيّ
.أحد

1382
02:09:05,828 --> 02:09:09,328
.أعدَّ توم المشهد من أجل خطابِ غرايس

1383
02:09:09,675 --> 02:09:15,242
،الأن يجب عليها أحد الأمرين يا الغرق او السباحة
.و بإخلاص يجب أن تتحمل عواقبه

1384
02:09:16,959 --> 02:09:21,778
بينما غرايس تعالج هذا التجمع الصامت في
.الكنيسه في شارعِ الدردارِ

1385
02:09:21,806 --> 02:09:26,041
أوّل العواصف الثلجية الخريفية المبكّرة غطت
.البلدةَ

1386
02:09:26,608 --> 02:09:32,945
رقاقات الثلج قد غبّرت المباني القديمة كما لو كانت
.مثل أيّ بلدة قديمة

1387
02:09:33,340 --> 02:09:37,427
و هم يلعبون في الفروع و الأغصان من حيث تتدلى
،عناقيد التفاح

1388
02:09:37,532 --> 02:09:42,302
لكن لحسن الحظ الحصادَ قد تم حصده و
.عن طريق صناعةِ الشحنَ وَجدتْ سوقاً لها

1389
02:09:42,344 --> 02:09:45,497
.على الرغم مِنْ الأسعارِ المخيّبة للآمالِ

1390
02:09:45,762 --> 02:09:48,713
.قدّمَت غرايس قصّتها بوضوح

1391
02:09:48,729 --> 02:09:51,828
.هي لم تلجئ الى الهمز أو اللمز

1392
02:09:51,851 --> 02:09:56,939
و قد أنهت قصتها و كل رقاقات الثلج قد توقفت عن
،السقوط

1393
02:09:57,732 --> 02:10:05,158
ترك دوجفي مكسوة بطبقة لذيذة،مثل بطانية أشد
.بياضاً من الثليج الخيالي

1394
02:10:23,648 --> 02:10:25,908
.أنا لا أعتقد أن الأمر يسير علي ما يرام

1395
02:10:26,116 --> 02:10:28,985
.أنه جيد,لقد قمت بعمل جيد

1396
02:10:37,054 --> 02:10:41,612
،جاءَ الثلجُ مبكراً
.ربما مبكّراً للغاية

1397
02:10:41,750 --> 02:10:45,088
.خطأ في إستمالة التنبأ

1398
02:10:46,115 --> 02:10:48,924
:توم نَظرَ حوله،في قَلقَ

1399
02:10:48,987 --> 02:10:52,999
.أطبقت فيرا على أسنانها بقوة
.هي كانت أول من تكلم

1400
02:10:53,036 --> 02:10:55,694
.أكاذيب كبيرة. فقط أكاذيب

1401
02:10:55,733 --> 02:11:00,315
نعم، توم.أن هذا لا يثبت هذه الملاحظات التي تتهم
.هذه البلدة و أهلها

1402
02:11:01,155 --> 02:11:05,129
أَنا طبيب، اللعنة، أنا لا أحتاج الى أي أحد لكي
.يخبرني أذا ما كنت مريضاً أم لا

1403
02:11:05,170 --> 02:11:07,253
ما الذي يمكنك أن تقوله لنفسك يا توم؟

1404
02:11:07,462 --> 02:11:09,758
!ربما حان الوقت لكي تختار أحد الطرفين

1405
02:11:10,363 --> 02:11:12,614
هل أنت معانا أم ضدنا؟

1406
02:11:12,639 --> 02:11:15,523
ليز على حق. نحن جميعنا تساهلنا بما فيه الكفاية
.مع توم

1407
02:11:15,557 --> 02:11:19,291
.توم، عليّ أن أخبرك
.حتى أنا عندي مشكلة في الدفاع عن هذه الفتاة

1408
02:11:19,830 --> 02:11:24,349
بمساعدتِكَ، التي أفضل أن أعتقد أنها شئ
،عرضي،توم

1409
02:11:24,959 --> 02:11:31,775
إستطاعتْ نشر المرارةِ والمشاكلِ في كافة أنحاء
.هذه البلدةِ بأكملها

1410
02:11:31,800 --> 02:11:34,402
.عليها الرحيل
كيف يمكننا التخلص منها، توم؟

1411
02:11:34,423 --> 02:11:35,987
كيف يمكننا فعل هذا،توم؟

1412
02:11:36,030 --> 02:11:40,449
.أنا أوافق، توم.أنت جلبتها الى هنا
.و عليك أن تكتشف كيف يمكنك أن تخرجها من هنا

1413
02:11:40,472 --> 02:11:42,983
.بدون أكاذيبِها وإتّهاماتِها المنتشرة.

1414
02:11:45,976 --> 02:11:48,180
.لقد طلبت منكم هنا لأن تستمعوا

1415
02:11:51,255 --> 02:11:53,381
.أتيتم الى هنا فقط لكي تدافعوا عن أنفسكم

1416
02:11:53,866 --> 02:11:58,239
أَنا آسفُ
...أن هذا بمثابة صاعقة لي

1417
02:11:59,574 --> 02:12:07,463
لكي أرى كل أصدقائي يتصرفون بمثل هذه الطريقة
.الغير متحضرة

1418
02:13:02,253 --> 02:13:05,938
خطتك لم تنجح جيداً،أليس كذلك؟

1419
02:13:07,113 --> 02:13:09,743
.أنت ستفكر في واحدة أخرى-
،لا-

1420
02:13:11,919 --> 02:13:14,956
.لا للمزيد من الخطط، أَعدكِ

1421
02:13:20,327 --> 02:13:23,412
.لقد طلبوا مني الأختيار فيما بينكِ و بينهم

1422
02:13:25,629 --> 02:13:29,048
.و ذلك ليس بالأمر الصعب في يوم مثل هذا
.أنا أحبكِ

1423
02:13:30,234 --> 02:13:37,053
.قد تكونين أقوى،هذا صحيح،و لكن
.المفاهيم،المفاهيم مشتركة فيما بيننا

1424
02:13:38,285 --> 02:13:43,782
.أنت مُنهَك. إضطجعْ بجانبي

1425
02:13:50,826 --> 02:13:56,584
.إخترتُ، غرايس
.إخترتُكِ

1426
02:14:01,112 --> 02:14:06,015
!الآن هو الوقتُ
.الوقت الذي نحن نَنتظرُه

1427
02:14:11,054 --> 02:14:13,577
.سنحرر أنفسنا من دوجفي

1428
02:14:20,019 --> 02:14:26,565
.أنت على حق.أنت على حق، توم
.سيكون من السّهلِ لنا مُمَارَسَة الجنس الآن

1429
02:14:28,784 --> 02:14:34,637
...قد يقتلوننا في أي وقت
.ستكون نهاية رومانسية مثالية

1430
02:14:34,741 --> 02:14:37,422
.أَعْرفُ.أشعر به أيضاً. أَحبُّكِ

1431
02:14:41,112 --> 02:14:43,841
. . .أنه سَيَكُونُ جميلَ جداً، لكن مِنْ

1432
02:14:45,199 --> 02:14:49,937
،مِنْ منظور حبِّنا
.هذا خاطئ جداً

1433
02:14:54,112 --> 02:14:57,195
.كنا سنجتمع في الحرية

1434
02:15:09,938 --> 02:15:12,205
.أنتِ باردة الآن، غرايس

1435
02:15:21,936 --> 02:15:26,382
أنا لتوي رفضت كل شخص
.أنا حتى لم أرى عرفانكِ للجميل

1436
02:15:28,741 --> 02:15:34,026
ألن يكون هذا مساومة ذا قيمة،فقط واحدة من
مفاهيمك،فقط لكي تيسر عليّ ألمي؟

1437
02:15:37,368 --> 02:15:40,627
.كُلّ شخص في هذه البلدةِ أمتلك جسدكِ،لكنني

1438
02:15:41,699 --> 02:15:44,171
.نحن الوحيدين من المفترض أن نكون حبيبان

1439
02:15:47,137 --> 02:15:49,464
.عزيزي توم

1440
02:15:53,185 --> 02:15:56,310
.يمكنك أن تحصل عليّ إذا ما أردتني

1441
02:15:59,351 --> 02:16:01,808
.فقط أفعل ما يفعله الأخرون

1442
02:16:03,186 --> 02:16:04,789
...يهددونني

1443
02:16:05,207 --> 02:16:11,048
أخبرْني بأنّك ستبعدني عن القانونِ،عن أفرادِ
،العصابة وأنا أَعدْك

1444
02:16:12,407 --> 02:16:15,912
.يمكنك أن تأخد ما تريده مني

1445
02:16:17,446 --> 02:16:19,416
...أنا أثق بكَ

1446
02:16:21,847 --> 02:16:25,524
لكن ربما أنت لا تثق في نفسك؟

1447
02:16:26,150 --> 02:16:32,702
ربما أنت أغريتَ، أنت أغريتَ للإِنْضِمام إلى
.الآخرين و تجبرني

1448
02:16:32,713 --> 02:16:35,812
.ربما لِهذا أنت مستاءٌ للغاية

1449
02:16:36,038 --> 02:16:38,637
.كل الذي حاولت فعله هو أن أساعدكِ

1450
02:16:39,087 --> 02:16:43,834
أنا فقط أسألك إذا ما كنت خائفُ على أن تكون
.إنساني للغاية

1451
02:16:43,965 --> 02:16:46,794
.لا، أنا لست خائفُ من هذا
.ليس بأي شكل من الأشكال

1452
02:16:48,125 --> 02:16:49,800
.جيد

1453
02:16:54,258 --> 02:16:57,360
.دعْ غدٍ يجلب ما عليه جلبه

1454
02:16:59,923 --> 02:17:05,591
..أنه ليست جريمه لكي تشك في نفسك يا توم

1455
02:17:08,033 --> 02:17:10,322
.لَكنَّه من الرائع أنك لم تفعل

1456
02:17:12,836 --> 02:17:14,884
.لا أَستطيعُ أن أجد خلاصي

1457
02:17:18,025 --> 02:17:20,758
.ربما يجب أن أخرج للخارج لوهلة من الوقت

1458
02:17:22,914 --> 02:17:25,373
...لكي أتمشي أو أيّ شئ
.أنا لا أعلم

1459
02:17:27,880 --> 02:17:30,087
.لكي أخرج كل هذا من نظامي

1460
02:17:32,474 --> 02:17:34,448
. . .أمشي في الشوارعَ

1461
02:17:35,478 --> 02:17:39,455
أستمعْ إلى الريحِ بينما تَمْرُّ من خلالِ الغابةِ فوق
.الوادي

1462
02:17:40,399 --> 02:17:41,921
.وكُلّ ذلك

1463
02:17:46,146 --> 02:17:47,818
. . .تخلدين الى النوم، مع ذلك

1464
02:17:51,585 --> 02:17:58,411
تخلدين للنَوْم
.وأنا سأعود بعد قليل

1465
02:18:06,320 --> 02:18:09,224
.بالطبع كان كل هذا الأمر هراء

1466
02:18:09,328 --> 02:18:14,582
إذا كان في مقدور أي شخص من أن يتابع المفاهيم
.و الحقيقة،أنه كان

1467
02:18:14,705 --> 02:18:20,403
.مع ذلك، كانت وظيفته
.القضايا الأخلاقية كَانتْ أرضَ بيتِه

1468
02:18:21,301 --> 02:18:26,379
لكي يعتقد أنه ربما قد يشك في صفاءه الذي كان
.بحقٍ لكي يفكر قليلاً في نفسه

1469
02:18:27,262 --> 02:18:29,653
.توم كَانَ غاضبَ

1470
02:18:32,177 --> 02:18:35,758
،وفي وسط كل هذا
.إكتشفَ لِماذا

1471
02:18:36,418 --> 02:18:39,515
،أنه لم يكن بسبب إتهامه الخاطئ

1472
02:18:39,536 --> 02:18:42,385
!لكن لأن التهمَ كَانتْ حقيقية

1473
02:18:43,956 --> 02:18:49,642
غضبه تضمن معظم المشاعر المزعجه عند أكتشف
!هذا

1474
02:18:52,573 --> 02:18:55,809
!كانت ضربة قاسمة لهذا الفيلسوف اليافع

1475
02:18:55,838 --> 02:19:02,573
و بواقعية بما فيه الكفاية، إعتقد أنه إذا ظهر الشك
.لتوه،يمكنه أن يكبر

1476
02:19:02,606 --> 02:19:08,945
ربما ذات يوم عظيم أنه سيثبت أن شئ ضار
.لمهمته الأخلاقية بأكملها

1477
02:19:09,216 --> 02:19:11,426
.توم تَوقّفَ

1478
02:19:11,468 --> 02:19:16,874
بدأ تقريباً في الأرتعاد عندما بلغ التهديد مهنته
.ككاتب

1479
02:19:16,970 --> 02:19:22,695
أنه لم يأخذه بعيداً لكي يوافق نفسه أن الخطر كان
.عظيماً جداً علي أن يهرب

1480
02:19:22,716 --> 02:19:27,381
الخطر كانت غرايس التي كانت خطر على البلدة و
!عليه أيضاً

1481
02:19:27,553 --> 02:19:29,701
.توم لم يحب هذا الأمر

1482
02:19:29,756 --> 02:19:33,856
و لقد كان رجلاً بما فيه الكفاية لكي يتأخذ
.الأجراءات لكي يمنع هذا

1483
02:19:36,331 --> 02:19:42,993
لحسن الحظ  كَانَ توم واعي كإعتباراتِ مهنتِه
.المستقبليةِ كما كان ذا طبيعة عملية

1484
02:19:43,031 --> 02:19:47,215
سَمحَ للإخلاصِ و المفاهيم
،أن تكون ذا مجال واسع في حياتِه

1485
02:19:47,281 --> 02:19:51,102
،بدون أن يصبح"عاطفياً" حول هذا الأمر
.كما خطط له

1486
02:19:52,010 --> 02:20:00,942
رمي وثيقة قد تكون ذات أهمية الى توم و معه جيل
،قادم من القراء كـقاعدة للرواية أو في الواقع ثلاثية

1487
02:20:01,122 --> 02:20:04,611
لم يكن يتظاهر على أنه شديد الغباء لكي يرتكب
،هذا

1488
02:20:04,621 --> 02:20:09,714
و بالرغم من ذلك عليه أن يعترف أنه في لحظة
.ضعف ربما قد قال أن سيود هذا

1489
02:20:13,220 --> 02:20:19,935
قبل العودة الى الأجتماع في تلك الليلة توم فتح درج
،مكتبه الصغير الذي قد فتحه في ليلة قدوم غرايس

1490
02:20:20,670 --> 02:20:22,731
:و قد وجدها أنها مازالت هناك

1491
02:20:23,039 --> 02:20:25,912
.البطاقة مِنْ رجل العصابة الذي كان في السيارة

1492
02:20:47,191 --> 02:20:50,970
في اليوم التالي الشمس كانت تشرق في سماء
،الخريف المنعش

1493
02:20:51,074 --> 02:20:53,593
.والثلج كَانَ قد ذهب منذ مدة طويلة

1494
02:20:55,632 --> 02:20:59,864
للمرة الأولى و لمدة طويلة سائق الكومةَ يُمكن أن
.يُسمع في أراضي المستنقع

1495
02:20:59,909 --> 02:21:06,315
بينما كان يدق على الأكوام ربما قد تكون أو لا
.مثل سجن تأديب

1496
02:21:06,471 --> 02:21:12,683
غرايس فتحت عينيها بعد نوم مؤرق تقريباً،و قد
.كانت مرتبكة

1497
02:21:12,721 --> 02:21:17,808
تقيم النور القادم من خلال شقوق في الجدران، كان
.لابد أن يكون منتصف النهار تقريباً

1498
02:21:17,871 --> 02:21:23,116
الساعة" الرمادية كـما يسميها جاك مكاي من أجل "
،بعض الأسباب كان يطلق عليها "ساعة الظهر" في دوجفي

1499
02:21:23,253 --> 02:21:30,537
أن تكون رجلاً مملوءاً بالأفكار و الميول،مع عدد لا
.بأس به حيث غرايس تفضل أن تبقى جاهلة

1500
02:21:31,436 --> 02:21:33,967
لكن لماذا لم يوقظها أحد؟

1501
02:21:34,008 --> 02:21:36,375
.لم يطرق أحداً بابها بشدة

1502
02:21:36,425 --> 02:21:41,675
و طفل لم يرمي الطين على سريرها أو كسر ما
.تبقى من ألواح الزجاج

1503
02:21:42,679 --> 02:21:44,976
.الآن تَذكّرتْ

1504
02:21:45,001 --> 02:21:50,351
،تَذكّرتْ الإجتماع في اليومِ السابقِ
.و مازال الأمر محيراً بدرجة كبيرة

1505
02:21:50,646 --> 02:21:56,200
لماذا لم تتم مواجهتها بنتيجة الأجتماع؟ أو حتى تُقتل؟

1506
02:21:56,798 --> 02:22:01,481
لقد كان من النقيض قليلاً أن دوجفي تعيق إستياءها
.أمام أي مسألة

1507
02:22:01,696 --> 02:22:04,825
ربما أشياءاً قد تغيرت الى الأحسن بعد كل هذا؟

1508
02:22:04,865 --> 02:22:08,234
.صباح الخير، يا سّيدة هينسون-
صباح الخير؟-

1509
02:22:08,262 --> 02:22:13,278
كان لابد أن آتي في وقت مبكر، لكني
. قد أطلت النوم

1510
02:22:13,456 --> 02:22:16,807
.لا يهم
.ليز أعادتْها اليها في الصباح

1511
02:22:18,261 --> 02:22:21,196
.إعتقدنَا أن بَعْض الوقتِ سيكون مفيد لك

1512
02:22:24,685 --> 02:22:26,927
.ذلك الخطاب الذي قمتي به أمس

1513
02:22:27,257 --> 02:22:29,720
.لقد أعطانا كلنا شيئاً لكي نفكر فيه

1514
02:22:33,865 --> 02:22:36,474
!مرحباً، ليز-
.مرحباً، غرايس-

1515
02:22:43,688 --> 02:22:45,973
.لقد أطلتُ النوم

1516
02:22:46,896 --> 02:22:50,278
صباح الخير يا آنسة غرايس؟-
صباح الخير-

1517
02:22:50,304 --> 02:22:54,390
كيف حالك هذا الصباح؟-
.لقد أطلتُ النوم-

1518
02:22:54,400 --> 02:22:56,516
.هذا على ما يرام

1519
02:23:02,476 --> 02:23:06,072
.توم. توم، أعتقد أنها غرايس

1520
02:23:06,659 --> 02:23:12,157
.مرحباً، غرايس. ثانيتان
.أخبار سعيدة

1521
02:23:20,748 --> 02:23:23,154
.عُدتُ إلى الإجتماع ليلة أمس

1522
02:23:24,986 --> 02:23:27,820
لم أكن لأتركهم لكي ينسوا الموضوع بهذه السهولة
.البالغه

1523
02:23:29,677 --> 02:23:32,508
.لَكنِّي سأكون ملعوناً إذا لم تتغير حالتهم

1524
02:23:33,810 --> 02:23:38,354
،أنا لا أستطيع أن أقول أننا قد ربحنا بالضبط،ليس بالضبط
.لكني أعتقد أن شيئاً ما جيداً للغاية يمكن أن يظهر من هذا

1525
02:23:38,459 --> 02:23:40,631
.شيئا جيداً للغاية-
لماذا لم تأتي و تخبرني؟-

1526
02:23:40,683 --> 02:23:43,759
.لقد فعلت،و لكنك كنتِ نائمة

1527
02:23:44,220 --> 02:23:46,665
،وكما تعرفين
.بدا عليكِ أنك كنتِ تحتاجين للنوم

1528
02:23:47,924 --> 02:23:51,129
و هذا الذي جعلني أقترح أنه ربما يجب عليكِ أن
.تحصلي على بعض الأجازة

1529
02:23:51,162 --> 02:23:56,134
.وكما تعرفين
.لم يفرض أحد هذا الطلب

1530
02:24:00,350 --> 02:24:02,078
.ذلك يَبْدو رائعاً

1531
02:24:02,182 --> 02:24:04,132
أعلم أنه رائع، أليس كذلك؟

1532
02:24:04,864 --> 02:24:08,270
.الناس في هذه البلدة أنهم يفاجئونني مرة بعد مرة

1533
02:24:09,674 --> 02:24:13,174
ربما حتي يجب عليّ أن أراجع على نظرياتي بعض
.الشئ

1534
02:24:13,199 --> 02:24:15,704
.كما تعرفين مدى كراهيتي لفعل مثل هذه الشئ

1535
02:24:18,000 --> 02:24:26,431
كمت تعرفين، غرايس، ليلة أمس عندما رجعت و
،رأيتك راقدتُ هناك نائمة بهذا الشكل اللطيف

1536
02:24:26,775 --> 02:24:32,235
.لقد أٌلهمت فجأة
.و لقد كتبت الفصل الأول من القصة

1537
02:24:32,331 --> 02:24:34,684
.قصة حول بلدة صغير

1538
02:24:35,240 --> 02:24:37,308
خمني من أين حصلت على الإلهام؟

1539
02:24:38,121 --> 02:24:41,155
.لكني لم أحدد أسماً للبلدة حتى الأن

1540
02:24:42,308 --> 02:24:45,365
لم لا تطلق عليها دوجفي؟-
.لا يصلح هذا-

1541
02:24:46,109 --> 02:24:50,420
لا، لا يصلح هذا. لابد أن يكون شيئاً عالمياً،الكثير
.من الكتاب يقعون في تلك الغلطة،أترين

1542
02:24:51,193 --> 02:24:53,363
هل تريدين مني أن أٌقرأه لكِ؟

1543
02:24:53,926 --> 02:24:56,539
...إذا كان هناك أيّ حباً فيها،أنه يأتي منكِ

1544
02:24:56,557 --> 02:24:59,488
هَلْ سَيضايقك، إذا قُلتُ لا؟

1545
02:25:00,570 --> 02:25:04,960
لا-
...لو كنت حقاً أملك هذا اليوم لنفسك، أنا-

1546
02:25:05,263 --> 02:25:07,709
. .لا. لا

1547
02:25:09,150 --> 02:25:13,511
شخصان فقط يجرحان بعضهما البعض إذا شك
.الأخرون في حب بعضهم البعض

1548
02:25:15,295 --> 02:25:17,291
.يمكنكِ قرائتة في وقت آخر

1549
02:25:18,816 --> 02:25:22,916
.إجلسي في مكان ما و حدقي في الجبال

1550
02:25:23,247 --> 02:25:25,344
.أنه هذا ما تفعله الفتاة التي في قصتي

1551
02:25:28,720 --> 02:25:32,352
.سَأراك فيما بعد-
!أنا سَأَراك. عند الأخبار الجيدة-

1552
02:25:37,809 --> 02:25:42,813
بعقلانية، غرايس إختارتْ أن تتمنى الأفضل بدلاً من
،أن تخاف من الأسوء

1553
02:25:42,910 --> 02:25:47,087
و خططت أن تقضي اليوم بشكل هادئ في تطهر
،ملابسها و نفسها

1554
02:25:47,130 --> 02:25:54,789
حيث،لسبب ما أو لآخر، كانت متأكدة أن لا أحد من
.الشخصيات المستوحى من خيال توم ستحلم بفعل هذا

1555
02:25:58,354 --> 02:26:02,421
.وبعد ذلك كما لو أن دوجفي كانت تنتظر فقط

1556
02:26:03,510 --> 02:26:08,771
،حتى الرياح توقفت
.حيث تركة البلدة في هدوء غريب

1557
02:26:09,671 --> 02:26:13,792
،كما لو أن شخصاً ما وضع صحن جبن كبير ليغطيها

1558
02:26:14,586 --> 02:26:19,523
الذي خلق نوعاً ما من الهدوء الذي يصير بعد
.برهة كأنك تنتظر زوراً

1559
02:26:21,748 --> 02:26:29,061
بعد أن أستراحة غرايس ليومان لقد عادت للعمل
.مرة أخرى،و لكن الهدوء مازال مستمراً

1560
02:26:29,321 --> 02:26:38,274
في الحقيقة أشتد الأمر حتى في اليوم الخامس الى
.أن وصل الى حالة غريبة

1561
02:26:38,302 --> 02:26:42,456
ذلك، فَجْأة، آتى جميع المواطنون الى الشارع
.للإستماع

1562
02:26:44,971 --> 02:26:48,677
لقد سأل كل واحد منهم اذا كان الهاتف حقاً مازال
،في الأسفل

1563
02:26:49,012 --> 02:26:53,912
أو لو أنهم سمعوا عن بن الذي أضطر أن يدير شاحنته
متجهاً الى جورج تاون

1564
02:26:53,953 --> 02:26:58,407
حيث في الصباح الباكر لم يأخد في أعتبارة الشجرة
.الكبيرة التي تسد الطريق

1565
02:26:58,767 --> 02:27:00,707
.لم يكونوا قليقين

1566
02:27:01,105 --> 02:27:07,285
،القلق"لم تكن الكلمة الصحيحة "
.وبعد ذلك توم إكتشفَ السيارات

1567
02:27:09,338 --> 02:27:11,426
.توم عنده منظار
.لَكنك يمكنك أن تريه بالعين المجردة

1568
02:27:11,501 --> 02:27:13,093
!هناك على الأقل ثمانية

1569
02:27:13,104 --> 02:27:14,762
.أعتقد أن الطريق قد تم سده

1570
02:27:14,786 --> 02:27:17,111
.لابد أنهم أتوا قبل أن تقع الشجرة

1571
02:27:20,183 --> 02:27:23,837
سرير جون! تَحتاجُ الشراشفُ الى التَغْيير. أنا
.سأكون هناك خلال دقيقة

1572
02:27:24,844 --> 02:27:26,098
.مرحباً، جون

1573
02:27:28,433 --> 02:27:32,561
غرايس فقط بَدأتْ بالسريرِ،حيث لوثته جون مرة
،أخرى

1574
02:27:32,907 --> 02:27:37,541
عندما شعور مُزعِج مِنْ إهْدار وقتِها عن غير
.إرادتها

1575
02:27:38,733 --> 02:27:42,077
:و بدون تفكير كانت بعدئذ ستقول هذه الكلمات

1576
02:27:42,182 --> 02:27:44,529
.لن ينام أحد هنا

1577
02:27:49,526 --> 02:27:52,159
،لم تقل هذه الكلمات بصوتٍ عالِ

1578
02:27:52,168 --> 02:27:57,367
لكن رغم بإنها كانت مذهولة بالكلام الذي حدثت به
.نفسها

1579
02:27:59,139 --> 02:28:02,438
من أين جاءت هذه الكلامات المشؤومة؟

1580
02:28:11,711 --> 02:28:16,614
إنسدل الظلام بينما غرايس كانت عائدة للبيت من
.العمل هذا المساء

1581
02:28:16,816 --> 02:28:22,399
الناس في الميدان يفحصون الوادي الذي أخيراً
أستسلم و أعطى الأمل لكي يروى أيّ شئ آخر

1582
02:28:22,429 --> 02:28:24,505
.الآن الضوء أخذ في الذبول

1583
02:28:24,532 --> 02:28:27,986
.لقد مَشوا في شارع الدردار محبطين

1584
02:28:32,642 --> 02:28:34,294
توم؟-
.مرحباً، غرايس-

1585
02:28:34,301 --> 02:28:39,204
كان هناك بعض السيارات،و لكن كان الظلام
.شديداً،و لا نستطيع أن نرى أكثر من هذا

1586
02:28:39,320 --> 02:28:42,105
.لم نعد نرى بعضنا البعض كثيراً

1587
02:28:42,719 --> 02:28:45,745
.نعم، أَعْرفُ.أنا مشغول بكتابي،كما تعملين

1588
02:28:45,772 --> 02:28:47,552
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

1589
02:28:48,434 --> 02:28:50,049
.نعم، أيّ شئ

1590
02:28:53,604 --> 02:28:56,453
أنت لم تستطع أن تأتي علي نفسك لكي ترميها
بعيداً،أليس كذلك؟

1591
02:28:58,147 --> 02:29:01,580
الرقم الذي أعطاه إياك في تلك الليلة،لم تستطع أن
.ترميه بعيداً

1592
02:29:01,881 --> 02:29:06,906
.و لقد أخبرتكَ كم هذا الرجل خطيراً.هذا غباء منكَ

1593
02:29:13,176 --> 02:29:19,496
لو كان هذا غباءاً أم لا، توم كان متحدث عاطفي
.من أجل حبس غرايس في سقيفتها تلك الليلة

1594
02:29:21,020 --> 02:29:25,804
لو كانت العربات في الحقيقة علامة لهذا النداء
الذي أشار إليه منذ خمسة أيام مضت

1595
02:29:25,865 --> 02:29:30,590
سيكون علي نصف المجتمع لكي يبرهنوا على الرقم
الموجود على البطاقة من درج مكتبه

1596
02:29:30,695 --> 02:29:32,662
،الذي قاد أخيراً الى هذا الفعل

1597
02:29:32,685 --> 02:29:35,917
،و على غرايس الأن أن تتم إزالتها من حياتهم

1598
02:29:35,945 --> 02:29:40,161
.و سيكون من الجيد لو أن البلدة حبستها

1599
02:29:42,320 --> 02:29:46,356
غرايس كانت مستلقية على السرير عندما تم إرسال
.جيسن بالمفتاح

1600
02:29:46,561 --> 02:29:49,083
،غرايس سَمعتْه يدور في القفل

1601
02:29:49,149 --> 02:29:57,385
لكنها كانت مستغرقة في مجادلات و أفكار عن أمور
.قد تجنبتها بطريقة ما لأفضل جزء من السنة

1602
02:30:04,892 --> 02:30:11,981
"الفصل التاسع"
حيث دوجفي تستقبل الزيارة الطويلة المنتظرة
و ينتهي الفلم

1603
02:30:16,177 --> 02:30:20,555
من اللحظة اللتي قد أستمعوا فيها أخيرا الى صوت
العربات تبدأ الواحدة تلو الأخرى

1604
02:30:20,596 --> 02:30:22,673
،مِنْ إتّجاهِ ناحية الغابةِ

1605
02:30:22,697 --> 02:30:25,219
.الأمور تَحرّكتْ سريعاً

1606
02:30:25,650 --> 02:30:29,524
.توم نظم الوفد لكي يجهز الإستقبال المناسب

1607
02:30:30,305 --> 02:30:35,731
دوجفي قد تكون بعيدة عن المسار المهزوم، و لكنها
.كانت بلداً كريماً، على الرغم من ذلك

1608
02:30:48,714 --> 02:30:50,873
.مرحباً أيها السادة المحترمون. مرحباً

1609
02:30:50,958 --> 02:30:53,427
!البلدة تَضِعُ نفسها تحت تصرّفكم

1610
02:30:53,459 --> 02:30:56,702
يجب أن أملك مفتاح كبيراً لكي أعطيه لك. و لكن
.أنا أملك فقط هذا المفتاح الصغير

1611
02:30:56,723 --> 02:30:58,997
أين هي؟-
.في مكان آمن بواسطة هذا المفتاح-

1612
02:30:59,033 --> 02:31:00,576
أين هي؟

1613
02:31:00,979 --> 02:31:04,201
.حسناً. إذا كنتم تتسائلون حول هذا الصوت

1614
02:31:04,227 --> 02:31:07,657
.الأكوام الدافعة من أجل سجنِ التأديب الجديدِ

1615
02:31:07,686 --> 02:31:12,661
أخبرْني،هل نسبة الجريمة في هذه البلدة حقاً قد
أرتفعت،كما نعتقد نحن؟

1616
02:31:12,703 --> 02:31:19,020
رُبَّمَا الناس فقط ينظرون الى هذه الأشياءَ
كأمور إجرامية، لأنهم يَحْسدونَ نجاحَهم؟

1617
02:31:19,065 --> 02:31:22,873
ما رأيكَ في هذا الموضوعِ؟

1618
02:31:23,503 --> 02:31:28,107
.ربما لا تملك رأياً
.سأفتح الباب الأن...آسف

1619
02:31:30,774 --> 02:31:33,855
.إستيقظي! كما يقولونها الفرنسيون

1620
02:31:34,034 --> 02:31:35,674
ما هذا بحق الجحيم؟

1621
02:31:36,077 --> 02:31:37,585
من الذي فعل هذا؟

1622
02:31:37,689 --> 02:31:40,357
،بيلي، إرَفعَ يَدّكَ
.إرَفعَ يَدّكَ

1623
02:31:49,038 --> 02:31:54,100
.لقد شعرنا أكثر أماناً،عندما حصلت على السلسلة
.أنت على الأرجح أكثر تكيفاً في معاملة نوعها

1624
02:31:56,291 --> 02:32:01,659
لا أحد منّا يشعر بأنه قادر على أن يوافق على
.المال فقط من أجل مساعدة الناس

1625
02:32:01,732 --> 02:32:06,351
أَعْني مالم يجعلك هذا تشعر بالتحسن لكي تسلي
.نفسك

1626
02:32:06,361 --> 02:32:08,707
!أسكت بحق الجحيم-
. . بالتأكيد-

1627
02:32:13,298 --> 02:32:20,048
،غرايس لم تكن خبيرة في السيارات خاصة
رغم ذلك تعرفت عليها بسهولة

1628
02:32:20,057 --> 02:32:25,073
صوت العربةِ التي كان يدور في الزاوية
من شارع كانيون في تلك اللحظة

1629
02:32:26,359 --> 02:32:34,289
أسفاً، في ذاكرةِ غرايس، القرقرة الأسطورية
لسلسلةِ كاديلاك 355 سي ربطت بشكل معقّد

1630
02:32:34,362 --> 02:32:37,991
:بأخرى،غير هذا الصوت المعقد

1631
02:32:38,199 --> 02:32:42,121
.إطلاق النار الموجه ضدها

1632
02:33:06,071 --> 02:33:07,301
!لا

1633
02:33:31,692 --> 02:33:35,639
.عليك أن تبرر أفعالك قبل أن تطلق علينا النار

1634
02:33:37,019 --> 02:33:39,024
.هذا جديدُ

1635
02:33:43,084 --> 02:33:47,255
هذا يمكن أن يترجم كضعف،يا أبي...لقد خاب
!ظني بكَ

1636
02:33:48,299 --> 02:33:49,575
.لَنْ أطلق النار على أيّ أحد

1637
02:33:49,589 --> 02:33:51,754
.لقد أطلقت عليّ من قبل

1638
02:33:52,140 --> 02:33:58,131
.نعم، أَنا آسفُ. آسفُ على ذلك

1639
02:33:58,556 --> 02:34:00,299
.لقد هَربتِ

1640
02:34:00,662 --> 02:34:04,946
.لكن إطلاق النار عليكِ بالتأكيد لم يحل المشكلة

1641
02:34:05,089 --> 02:34:08,271
.بالطبع لا
.أنتِ بعيدة، بعيدة جداً بعنادكِ

1642
02:34:10,938 --> 02:34:13,344
،إذا لم ترد قتلي
إذاً لماذا قد جِئتَ؟

1643
02:34:13,364 --> 02:34:18,018
محادثتنا الأخيرة، الواحدة اللتي قد أخبرتني فيها
.عن الذي لم تحبيه عني

1644
02:34:18,049 --> 02:34:21,563
.لم أستنتج حقاً،أنك قد تهربين

1645
02:34:21,592 --> 02:34:25,107
يجب أن يُسمح لي لكي أخبركِ ما الذي لا يعجبني
.فيكِ

1646
02:34:25,117 --> 02:34:30,966
.أن أعتقد أنها ستكون قاعدة محادثة مؤدبة

1647
02:34:31,070 --> 02:34:33,244
ألهذا السبب قد أتيت؟

1648
02:34:36,120 --> 02:34:38,499
.و تَدْعوني بالعنيدة

1649
02:34:38,743 --> 02:34:42,915
أنت بالتأكيد لستُ هنا لكي تجبرني لكي
أعود و أصبح مثلكَ؟

1650
02:34:43,125 --> 02:34:49,507
لو أعتقدت أنه توجد فرصة من أجل إجباركِ،لكن
.بالطبع هذا لن يحدث

1651
02:34:49,926 --> 02:34:58,009
أنت أكثر من مرحب بكِ لكي ترجعي الى البيت و
.تصبحي أبنتي مرة أخرى في أي وقت

1652
02:34:58,217 --> 02:35:08,253
و حتى أنني سأبدأ  لكي أقاسم سلطتي و
.مسؤوليتي معكِ إذا رجعتي

1653
02:35:08,474 --> 02:35:11,193
.هذا لا يهمكِ

1654
02:35:11,297 --> 02:35:12,816
إذاً ما الأمر؟

1655
02:35:13,260 --> 02:35:16,398
. . .ما الأمر،لأمر
،لأمر الذي لا يعجبك في؟

1656
02:35:16,431 --> 02:35:18,903
.لقد كانت كلمة أستخدمتيها لإثارتي

1657
02:35:18,951 --> 02:35:21,492
.لقد دَعوتَني بالمتغطرس

1658
02:35:21,719 --> 02:35:25,668
لأستبيح هذا، إذا ما جاز التعبير ,الله أعطانا الحق
.لأدعوا هذا بالمتغطرس،يا أبي

1659
02:35:25,689 --> 02:35:28,929
.لكن ذلك بالضبط ما لا يعجبني فيكِ

1660
02:35:28,950 --> 02:35:30,646
.أنه أنتِ المتغطرسة

1661
02:35:30,750 --> 02:35:32,995
من أجل ذلك قد أتيت الى هنا لكي تقول هذا؟

1662
02:35:36,404 --> 02:35:40,050
.أنا لست الوحيدة التي تنجح في قرارها،يا أبّي
.أنت أيضاً

1663
02:35:41,109 --> 02:35:45,588
أنتِ لا تنجحين في قراركِ
.لأنكِ تَتعاطفين مَعهم

1664
02:35:45,645 --> 02:35:52,489
طفولة مَحْرُومة و القتل
حقاً لَيسَ بالضرورة القتل، حسناً؟

1665
02:35:52,990 --> 02:35:55,701
.الشيء الوحيد الذي يمكن أن تلوميه الظروف

1666
02:35:55,760 --> 02:36:00,611
.المغتصبون والقتلة قَدْ يَكُونون الضحايا، طبقاً لك

1667
02:36:00,680 --> 02:36:03,936
،لكنني، أَدْعوهم كلابَاً

1668
02:36:03,981 --> 02:36:08,211
و إذا كانوا يلسحون قيئهم الخاص الطريقة الوحيدة
.لكي توقفيهم و هي بالسوط

1669
02:36:08,277 --> 02:36:10,504
.لكن الكلابَ تَطِيعُ غريزتها الخاصة بها

1670
02:36:10,548 --> 02:36:13,120
إذاً لماذا لا نسامحهم؟

1671
02:36:13,448 --> 02:36:16,418
،الكلاب يمكن أن تتعلم الكثير من الأمور المفيدة

1672
02:36:16,523 --> 02:36:21,803
لكن ما لم تغفر لهم في كل مرة يتبعون فيها
.غريزتهم

1673
02:36:33,329 --> 02:36:38,554
إذاً أَنا المتغطرسة. َنا المتغطرسة
لأنني غفرة لهم؟

1674
02:36:38,585 --> 02:36:39,846
. .يا اللهي

1675
02:36:40,081 --> 02:36:44,022
ألا تستطعين أن تري كم أنتِ تتنازلين
عندما تقولين هذا؟

1676
02:36:44,472 --> 02:36:53,059
عِنْدَكَ هذا الإنطباع المُدرك أن لا أحدِ , يستمع، أن
.لا أحدِ لا يَستطيعُ أن يصل الى مراده

1677
02:36:53,080 --> 02:36:57,313
بنفس المعاييرِ الأخلاقيةِ العاليةِ مثلك، لذا أنت
.تبرئيهم

1678
02:36:57,397 --> 02:37:02,525
.لا أَستطيعُ أن أفكر في أيّ شئ أكثر من متغطرسة

1679
02:37:02,553 --> 02:37:08,779
أنت، طفلتي. . . طفلتي العزيزة تَغْفري للآخرين
.لأعذارهم

1680
02:37:08,846 --> 02:37:11,618
.و هذا ما لا ستسمحيه في العالم بنفسكِ

1681
02:37:11,628 --> 02:37:14,342
لماذا لا أَكُونُ رحيمَة؟
لِماذا؟

1682
02:37:14,368 --> 02:37:19,726
،لا. . يجب أن تكوني رحيمة
.عندما يكون هناك وقت للرحمة

1683
02:37:19,830 --> 02:37:25,312
لَكنَّكِ يَجِبُ أَنْ تبقي على معيارَكِ الخاصَ
.تدينهم بذلك. تدينهم بذلك

1684
02:37:26,075 --> 02:37:32,341
،العقاب الذي تستحقيه لتجاوزاتكِ
.يَستحقّونه لتجاوزاتِهم

1685
02:37:32,391 --> 02:37:33,827
.أنه بشرَ

1686
02:37:33,832 --> 02:37:38,314
لا. .هل كل إنسان مِنْ الضروري أَنْ يَكُونَ
مسؤولاً عن تصرفاتهم؟

1687
02:37:38,355 --> 02:37:41,196
بالطبع أنهم مسؤولون
.لَكنَّكِ لا تمنحيهم تلك الفرصة

1688
02:37:41,213 --> 02:37:43,794
.كُلّ ذلك تغطرسُ شديد

1689
02:37:43,808 --> 02:37:47,198
.أَحبُّك. أَحبُّك. أَحبُّك بشدة

1690
02:37:47,542 --> 02:37:51,481
.لَكنَّك أكثر شخصُ متغطرسً قد قابلته من قبل

1691
02:37:51,523 --> 02:37:53,728
!وأنتِ تَدْعونني متغطرساً

1692
02:37:57,819 --> 02:38:01,856
.ليس عندي المزيد لكي أقوله

1693
02:38:04,701 --> 02:38:08,707
.أنت متغطرس. أَنا متغطرسُة
.كما قلت. الآن يمكنكَ أن ترحل

1694
02:38:08,724 --> 02:38:11,484
وبدون أبنتي ،كما أعتقد؟

1695
02:38:17,450 --> 02:38:19,895
أٌقول، بدون أبنتي؟-
!نعم-

1696
02:38:21,276 --> 02:38:23,945
. حَسناً-
.نعم-

1697
02:38:24,038 --> 02:38:34,252
. . .حَسناً،أنتِ قررتي ذلك. أنتِ قررتي ذلك
.غرايس، أنهم يقولون أنكِ تواجهين مشكلة هنا

1698
02:38:34,982 --> 02:38:39,633
.لا. لا مشكلةَ أكثرَ مِنْ العودة للمنزل

1699
02:38:39,901 --> 02:38:42,353
.سأعطيك بعض الوقت لكي تفكيري في هذا الأمر

1700
02:38:42,376 --> 02:38:45,510
.ربما ستغيرين رأيك-
.لاْ-

1701
02:38:45,826 --> 02:38:50,216
...إستمعْي،يا حبيبتي. . السلطة لَيستْ شيئاً سيئاً

1702
02:38:50,313 --> 02:38:56,975
أَنا متأكّد بأنك تستطعين أم تجدي طريقاً لكي
...تستخدميها بأسلوبكِ الخاص

1703
02:39:00,046 --> 02:39:02,054
.تمشّي وفكّرْي في الموضوع

1704
02:39:02,833 --> 02:39:14,193
إنّ الناسَ الذين يَعِيشونَ هنا يَفْعلونَ ما في
.إستطاعتهم تحت ظروف صعبة للغاية

1705
02:39:14,238 --> 02:39:16,303
.إذا كان هذا رأيك، غرايس

1706
02:39:18,148 --> 02:39:25,275
لكن هل مجهودهم حقاً جيد بما فيه الكفاية؟

1707
02:39:27,154 --> 02:39:28,332
هَلْ يَحبّونَك؟

1708
02:39:38,628 --> 02:39:41,934
.غرايس أخذت وقتاً طويلاً في التفكير

1709
02:39:41,966 --> 02:39:46,019
لقد عرفت هذا لو أنها لم تضرب بالنار عندما
وصل رجال العصابة

1710
02:39:46,040 --> 02:39:49,534
أنها ستواجه أقتراح أبيها حول شأن عودتها،لكي تصبح

1711
02:39:49,626 --> 02:39:54,538
متآمرة مَعه وعصابتِه مِنْ المجرمين و هي
.لم ترد المشي

1712
02:39:54,551 --> 02:39:57,220
،لإعادة النظر في رَدِّها إلى ذلك

1713
02:39:58,206 --> 02:40:04,199
بالرغم من أنَّ الإختلاف ما بين الناس التي عَرفتهم في
.الموطن الأصلي لها والناس االتي قابلتهم في دوجفي أثبت

1714
02:40:04,244 --> 02:40:07,435
.أقل جداً مما كان تتوقع

1715
02:40:08,647 --> 02:40:13,583
نَظرتْ غرايس إلى أشجار عِنَبِ الثَّعلَبِ لذا هي
.هشة في ذك الظلام الناعم

1716
02:40:13,687 --> 02:40:17,056
،أنه من الجيد معرفة اذا لم تعالج مرضهم

1717
02:40:17,196 --> 02:40:22,591
،و أنهم سيكونون هناك، عندما يأتي الربيع كعادته
.و يأتي الصيف حيث ستتفتح مرة أخرى

1718
02:40:22,643 --> 02:40:28,315
بالكميةِ الغامضةِ جداً مِنْ التوتِ التي كَانتْ جيد
،جداً في الفطائرِ

1719
02:40:28,387 --> 02:40:30,485
.خصوصاً بالقرفةِ

1720
02:40:32,169 --> 02:40:35,427
غرايس نظرة حولها الى الوجوه الخائفة التي خلف
.ألواح الزجاج

1721
02:40:35,532 --> 02:40:41,509
كانوا يتتبعون كل خطوة لها،و شعروا بالخجل
.لكونهم جزءاً من توجيه هذا الخوف

1722
02:40:43,235 --> 02:40:48,019
كيف تكرههم من أجل ما كان موجوداً في قعر ضعفهم؟

1723
02:40:48,377 --> 02:40:52,057
.هي ربما فعلت أشياء مثل هؤلاء التي حدث لها

1724
02:40:52,162 --> 02:40:54,663
،إذا كانت ستعيش في واحدة من تلك البيوت

1725
02:40:54,763 --> 02:40:58,644
.لقيَاْسهم بمقياسِها الخاصِ كما أبوها وضعه

1726
02:40:58,984 --> 02:41:08,833
و هي بكل صراحة،قد أكتفت مثل تشوك و فيرا و
.بن و السيدة هينسون و توم

1727
02:41:09,239 --> 02:41:12,169
وكُلّ هؤلاء الناسِ في بيوتِهم؟

1728
02:41:15,642 --> 02:41:18,112
.غرايس توقفة

1729
02:41:18,483 --> 02:41:23,372
وبينما هي متوقفة، الغيوم تفرقت و تركة ضوء
.القمر ينساب من خلالها

1730
02:41:30,888 --> 02:41:35,152
.و دوجفي مرت بتغيرات صغيرة في الضوء

1731
02:41:48,424 --> 02:41:52,028
،كما لو أنّ الضوء، رحيم وضعيف جداً

1732
02:41:52,065 --> 02:41:56,401
.رَفضَ أخيراً أَنْ يَغطّي البلدةِ أطول من ذلك

1733
02:41:57,462 --> 02:42:02,454
فجأة أنت لم تعد تستطيع أن تتخيل التوت أن يظهر
.في يوم ما على أشجار عنب الثعلب

1734
02:42:02,471 --> 02:42:05,872
لكنك تستطيع فقط أن ترى الشوكة التي كانت هناك
.لتوها

1735
02:42:06,730 --> 02:42:14,031
إخترقَ الآن الضوءُ كُلّ خبية وعيب في البناياتِ
!...وفي. . . الناس

1736
02:42:17,269 --> 02:42:22,256
:وفَجْأة عَرفتْ الجوابَ لكل أسألتها جيداً

1737
02:42:23,335 --> 02:42:29,514
إذا تَصرّفتْ مثلهم، لن تستطع أن تبرر أياًّ من
.أفعلها

1738
02:42:29,527 --> 02:42:32,531
.و لن تستطع أن تدينهم بالقسوة

1739
02:42:33,356 --> 02:42:39,311
إفترضَ كما لو أنّ حُزنها وألمها كان في المكان
.الصالح أخيراً

1740
02:42:39,564 --> 02:42:44,539
،لا، الذي فعلوه لم يكن جيداً بما فيه الكفاية

1741
02:42:44,960 --> 02:42:49,470
و إذا كان الواحد عنده السلطة لكي يضع الأمور
،في ناصبتها،لكان واجب على فرد لكي يفعل هذا

1742
02:42:49,512 --> 02:42:53,979
،لأجل البلدات الأخرى
،لأجل الإنسانية

1743
02:42:54,952 --> 02:43:00,966
وليس على الأقل، لأجل الإنسان الذي كَانَت غرايس
.بنفسها تعرفه

1744
02:43:09,432 --> 02:43:15,755
،إذا عُدتُ وأصبحتُ بنتَكَ مرة ثانيةً

1745
02:43:16,258 --> 02:43:19,004
متلى سأحصل على السلطة التي حدثتني عنها؟

1746
02:43:23,481 --> 02:43:26,035
الآن؟-
!حالاً-

1747
02:43:26,329 --> 02:43:27,359
لم لا؟

1748
02:43:33,492 --> 02:43:39,417
لذا هذا يعني أنني سأحصل أيضاً على المسؤوليات
.مباشرة الأن

1749
02:43:40,255 --> 02:43:42,865
. . .أنا سَأكُونُ جزءاً في حَلّ المشكلةِ

1750
02:43:44,355 --> 02:43:47,868
.مثل مشكلةِ. . دوجفي

1751
02:43:53,710 --> 02:43:58,693
يمكننا أن نبدأ بإطلاق النار على الكلب و نثبته
.على الحائط

1752
02:43:58,817 --> 02:44:05,749
، هناك تحت ذلك المصباحِ، على سبيل المثال. حَسناً
.أنه قَدْ يُساعدُ. أحياناً ينجح

1753
02:44:06,015 --> 02:44:12,132
قد يجعل فقط البلدة أكثر خوفاً،لكن من الصعب
.جعلها أفضل مكان

1754
02:44:14,310 --> 02:44:16,018
.و قد يحدث مرة أخرى

1755
02:44:16,888 --> 02:44:28,900
.حدث شخص ما مِن قِبل، كْشفُ ضعفُهم

1756
02:44:33,193 --> 02:44:36,483
لذلك أريد أن أستخدم السلطة من أجل هذا،إذا لم
.تمانع

1757
02:44:40,189 --> 02:44:44,298
.أريد أن أجعل هذا العالم أحسن قليلاً

1758
02:44:48,763 --> 02:44:52,409
.ذلك الفتى الملعونِ لا يريد أن يسكت
.يَقُولُ أنه يُريدُ الكَلام معك،يا آنسة

1759
02:44:52,731 --> 02:44:54,632
هل يمكننا أن نطلق عليه النار الأن؟

1760
02:44:56,273 --> 02:44:58,103
.دعني أتكلم معه

1761
02:45:02,709 --> 02:45:04,727
ما؟ ما الأمر؟

1762
02:45:07,185 --> 02:45:11,490
رجل لا يستطيع حقاً أن يلام لخوفه الأن،أليس كذلك؟

1763
02:45:11,849 --> 02:45:13,800
.لا.هذا صحيح-
!لا-

1764
02:45:14,390 --> 02:45:16,264
.أَنا خائفُ، غرايس

1765
02:45:16,498 --> 02:45:19,379
.لقد أستغللتك. وأَنا آسفُ

1766
02:45:19,484 --> 02:45:23,988
.أَنا غبيُ أَنا
.ربما متغطرس أحياناً

1767
02:45:26,211 --> 02:45:27,692
.أنت متغطرس، توم

1768
02:45:30,225 --> 02:45:34,603
بالرغم من أن إستغلال الناسِ لَيسَ سحراً، أعتقد
.أنت يَجِبُ أَنْ تُوافقينني

1769
02:45:34,684 --> 02:45:39,503
.هذا إيضاح محدد قد تجاوز كل التوقعات

1770
02:45:39,574 --> 02:45:41,663
.يَأنه يخبرنا كثيراً عن إنسانيتنا

1771
02:45:41,976 --> 02:45:46,592
أنه كان مؤلم،لكنني أعتقد أنكِ أيضاً يجب
أن توافقينني أنه كان تأسيساً،أليس كذلك؟

1772
02:45:46,680 --> 02:45:50,561
.لَيسَ الآن، توم
.لَيسَ الآن

1773
02:45:54,869 --> 02:45:58,997
إذا هناك أيّ بلدة في هذا العالمِ
.سَتكُونُ أفضلَ بلاشك، أنها هي

1774
02:46:05,438 --> 02:46:07,486
.أطلق عليهم النار و أحرق البلدة

1775
02:46:12,096 --> 02:46:15,086
ماذا؟
شيء آخر،يا عزيزتي؟

1776
02:46:16,033 --> 02:46:18,440
. . .هناك عائلة بها أطفالِ

1777
02:46:21,285 --> 02:46:24,342
.أقتل الأطفال أولاً و أجعل الأم تشاهد

1778
02:46:24,781 --> 02:46:28,713
.أخبرْها أنك سَتَتوقّفُ إذا تستطيع أن توقف دموعها

1779
02:46:32,729 --> 02:46:34,809
.أنا أَدِينُ لها

1780
02:46:41,306 --> 02:46:44,508
.أَنا خائفة أنها تبكي بسهولة بعض الشئ

1781
02:46:46,843 --> 02:46:49,545
.من الأفضل أن نخرج من هنا

1782
02:46:50,911 --> 02:46:54,015
.أخشى، أنكِ قد تَعلّمتِ أكثر مما ينبغي

1783
02:47:00,365 --> 02:47:04,072
.هل تشعرين بالبرد يا عزيزتي
هَلْ تريدين رداءاً؟

1784
02:47:04,897 --> 02:47:06,094
.أنا بخير

1785
02:47:09,332 --> 02:47:12,693
أتريدين الستائر مفتوحة؟
.أنتِ لستِ بحاجه إليهم بعد الأن

1786
02:47:13,142 --> 02:47:14,707
ماذا تعتقدين؟

1787
02:47:20,757 --> 02:47:26,730
أعتقد أنه يجب أن نفتحهم
.أعتقد أنه من المناسب

1788
02:49:23,978 --> 02:49:25,518
!أصبتِ، غرايس

1789
02:49:28,171 --> 02:49:29,098
!أصبتِ

1790
02:49:31,487 --> 02:49:35,303
يجب أن أخبرك،عن إيضاحكَ
.أخرجي الجحيم الذي بداخلي

1791
02:49:37,672 --> 02:49:42,415
ً.أنه مخيف، نعم، لكن واضحَ جدا

1792
02:49:43,821 --> 02:49:49,480
أتعتقدين أنني أستطيع أن أسمح لنفسي لكي
أستخدمه كإلهام في كتابتي؟

1793
02:49:58,763 --> 02:50:00,223
.الى اللقاء توم

1794
02:50:27,120 --> 02:50:32,016
.في بعض الأحيان يجب أن تفعلها بنفسك-
.حقاً-

1795
02:50:35,536 --> 02:50:38,576
هذا الشخص سيجب عليكِ ان تفسيريه لي في
.طريقنا للمنزل

1796
02:50:40,120 --> 02:50:42,018
.فجأة كانت هناك ضوضاء

1797
02:50:42,122 --> 02:50:47,037
لَيسَت مقنعَة وقويَة جداً
.كما كانَت في الليل الممطر و الربيع

1798
02:50:47,141 --> 02:50:53,149
لكن صاخب بما فيه الكفاية لشَقّ طريقِه خلال
.التنهداتِ الأخيرة للخشبِ التي كَانتْ تَحترقُ بسرعة

1799
02:50:54,265 --> 02:50:57,515
.جاءَ ثانيةً
.كُلّ شخص سَمعَه

1800
02:50:57,674 --> 02:50:59,760
.غرايس كَانتْ الأولى التي تعرفت عليه

1801
02:50:59,766 --> 02:51:01,152
،ذلك موسى

1802
02:51:01,489 --> 02:51:04,570
،ذلك موسى،كما قالت
.وقَفزَت خارج السيارةِ

1803
02:51:05,350 --> 02:51:12,436
أجتازت المسافة بسرعة الى  حظيرة الكلب .هناك،الأن
.المباني قد ذهبت،و يمكن أن يطلق عليه بالكاد لقب شارع

1804
02:51:12,462 --> 02:51:17,587
وبالتأكيد لم يعد شارع الدردار كما لم يكن هنا
،شجرة متبقية في دوجفي علي سفح الجبل الصغير

1805
02:51:17,665 --> 02:51:19,340
.ناهيك عن الدردار

1806
02:51:19,679 --> 02:51:21,548
.أنه كَانَ موسى

1807
02:51:21,575 --> 02:51:25,001
.بقائه كَانَ مُدهِشَاً.معجزة

1808
02:51:26,246 --> 02:51:29,500
.لا، فقط أتركه هنا

1809
02:51:30,189 --> 02:51:33,317
أنهم سيَكتشفونَ النيرانَ
.في جورج تاون الآن

1810
02:51:34,191 --> 02:51:36,447
.شخص ما سيأتي و سيجده

1811
02:51:41,423 --> 02:51:44,930
أنه غاضب فقط
.لأنني أَخذتُ عظمته

1812
02:51:55,588 --> 02:52:02,009
سواء غرايس تَركتْ دوجفي أَو بالعكس، دوجفي
.(تَركتَها (والعالم بشكل عام

1813
02:52:02,029 --> 02:52:07,335
سؤالاً للطبيعه أكثر مكراً حيث القليل سيستفيد من التساؤل

1814
02:52:07,439 --> 02:52:10,296
.و الأقل من سيزود بالجواب

1815
02:52:10,400 --> 02:52:13,666
!في حقيقة الأمر أو لا ستتم الإجابة عنه هنا

