1
00:03:31,526 --> 00:03:35,552
ترجمة وتنفيذ التنين زياد
عندما لا يعود للحياة قيمة يصبح للموت  قيمته

2
00:03:35,616 --> 00:03:39,898
لذلك يظهر
القتلة المأجورون

3
00:03:52,360 --> 00:03:54,053
تذاكر

4
00:03:54,948 --> 00:03:57,376
تذاكر من فضلك

5
00:04:03,160 --> 00:04:05,780
شكرا.تذاكر

6
00:04:05,876 --> 00:04:08,208
هل الطريق بعيدة الىتوكومكاري

7
00:04:08,272 --> 00:04:10,285
سنصل الى هناك بعد
حوالي ثلاث او اربع دقائق

8
00:04:10,349 --> 00:04:11,627
شكرا

9
00:04:11,691 --> 00:04:14,886
عذرا لكنك
ارتكبت خطأ ايها الكاهن

10
00:04:14,950 --> 00:04:17,347
لم استطع منع نفسي من سماع
انك ذاهب الى توكومكاري

11
00:04:17,411 --> 00:04:20,446
اني اعرف المنطقة جيدا وعلي اخبارك
انك استقليت القطار الخطأ

12
00:04:24,568 --> 00:04:27,252
اعتقد ان المحطة  الأقرب
الى توكومكاري هي اماريلو

13
00:04:27,316 --> 00:04:30,448
بنزولك في سانت فاي
وعودتك الى اماريللو

14
00:04:30,511 --> 00:04:34,122
يمكنك العودة الى
المكان الذي تقصد

15
00:04:36,455 --> 00:04:40,449
القطار لا يتوقف
في توكومكاري

16
00:04:50,258 --> 00:04:52,591
هذا القطار سيتوقف في توكومكاري

17
00:05:17,227 --> 00:05:19,943
على رسلكم يا قوم

18
00:05:20,007 --> 00:05:22,180
لم توقفت
هل حدث شيء ما

19
00:05:22,244 --> 00:05:24,352
احدهم شد حبل الطوارئ

20
00:05:34,290 --> 00:05:37,773
هيه ايها السيد انك لا تستطيع
سحب حبل الطوارئ و القفز بهذا الشكل

21
00:05:37,869 --> 00:05:40,776
لم اوقفت هذا القطار
ان اردت النزول كان عليك

22
00:05:41,767 --> 00:05:45,122
حسنا ان شركة السكك الحديدية
سيسرها اجراء ترتيبات معينة

23
00:05:45,218 --> 00:05:48,221
لأي راكب ان اردت
النزول هنا سيدي

24
00:05:48,285 --> 00:05:50,873
لقد نزلت فعلا شكرا

25
00:05:53,334 --> 00:05:56,433
حسنا لنذهب
هيا بنا

26
00:06:28,738 --> 00:06:32,349
لقد مر هنا بنفسه
و أضاف صفرين

27
00:06:32,412 --> 00:06:35,895
لقد كان غاضبا عندما رأى ما كانوا يعرضون
انه لم يشعر بالمديح

28
00:06:35,959 --> 00:06:38,995
لقد قال "عدة آلاف من الدولارات
لا تكفيني

29
00:06:39,059 --> 00:06:41,775
اني أساوي أكثر من ذلك

30
00:06:41,871 --> 00:06:44,714
قال ذلك ثم أضاف
الأصفار الى الألف

31
00:06:46,504 --> 00:06:49,923
لم يكن احد يملك الجرأة
لمواجهة ذلك القاتل اليس كذلك

32
00:06:57,176 --> 00:06:58,997
على الأقل

33
00:06:59,061 --> 00:07:01,713
هذا ما كان الأمر عليه حتى الآن

34
00:07:40,377 --> 00:07:41,591
أين هو

35
00:07:56,481 --> 00:07:58,334
أين هو

36
00:08:06,322 --> 00:08:08,176
ليس لدي فكرة
أين سيكون اليوم

37
00:08:30,000 --> 00:08:31,853
مكانك
لكن غاي

38
00:08:31,917 --> 00:08:34,697
مكانك قلت لك
لقد آذيتني بيديك هاتين

39
00:08:34,761 --> 00:08:37,413
افعل اذن كما قلت لك
توقف

40
00:08:37,477 --> 00:08:40,225
رأيت؟لقد جعلتني أوقع الصابونة

41
00:08:41,407 --> 00:08:44,059
انتظرسأحضره لك
انك تقتلني

42
00:08:46,935 --> 00:08:48,820
انظر ماهذا

43
00:09:29,432 --> 00:09:31,893
اعذريني سيدتي

44
00:10:58,869 --> 00:11:00,562
سأقتل على ذلك

45
00:11:11,842 --> 00:11:14,366
ها انت هنا
ألف دولار

46
00:11:24,399 --> 00:11:26,508
ماذا تعرف عن كافانا

47
00:11:26,572 --> 00:11:29,512
منذ اسبوع تقريبا
شاهده احدهم في وايت روكس

48
00:11:29,608 --> 00:11:31,653
شكرا

49
00:11:31,749 --> 00:11:33,921
ان كان لك اية مصلحة في ذلك

50
00:11:33,985 --> 00:11:36,478
احدهم قدم يراني
بخصوصه

51
00:11:37,436 --> 00:11:38,651
من

52
00:11:38,714 --> 00:11:41,367
لم أره من قبله

53
00:11:41,430 --> 00:11:43,955
اسمه مونكو

54
00:13:04,668 --> 00:13:06,553
ضوء

55
00:13:08,630 --> 00:13:10,963
أتعرف كافانا الصغير

56
00:13:13,967 --> 00:13:16,523
الآن اخبرني
اين استطيع ايجاده

57
00:13:23,233 --> 00:13:26,141
هناك على تلك الطاولة

58
00:13:26,205 --> 00:13:28,058
ظهره باتجاهك

59
00:13:31,605 --> 00:13:33,458
شكرا

60
00:14:36,086 --> 00:14:37,939
ورقتين

61
00:15:16,187 --> 00:15:18,200
ألم تسمع ما هو الرهان

62
00:15:21,299 --> 00:15:22,705
حياتك

63
00:15:50,632 --> 00:15:53,476
حيا او ميتا انه خيارك

64
00:15:56,320 --> 00:15:58,685
هيا بنا

65
00:16:34,152 --> 00:16:36,900
ألفي دولار
انه مبلغ كبير

66
00:16:36,964 --> 00:16:39,137
يستغرقني ثلاث سنوات
حتى أجمع هكذا مبلغ

67
00:16:39,201 --> 00:16:43,259
قل لي اليس على الشريف ان يكون
شجاعا و مخلصا

68
00:16:43,323 --> 00:16:45,176
و قبل كل شيئ شريفا

69
00:16:46,135 --> 00:16:48,276
نعم صحيح

70
00:17:00,354 --> 00:17:02,527
أعتقد انكم
ايها السادة بحاجة الى شريف جديد

71
00:19:55,872 --> 00:19:57,853
هوغي

72
00:20:32,490 --> 00:20:34,344
كيف حالك نينو

73
00:20:34,407 --> 00:20:36,261
أفضل عندما أراك

74
00:20:48,882 --> 00:20:50,735
هيا ابدأ

75
00:21:11,888 --> 00:21:13,230
افتحه

76
00:21:31,348 --> 00:21:34,447
ماذا هناك؟من يكون
رودريغيز سيدي

77
00:22:05,186 --> 00:22:07,710
انت تعال

78
00:22:22,345 --> 00:22:24,198
لقد تركتك تحيا ايها البطل

79
00:22:24,262 --> 00:22:27,330
وذلك حتى تخبر جميع
من تراه عن ماحدث هنا

80
00:23:20,787 --> 00:23:22,640
لأجل المال القذر

81
00:23:30,533 --> 00:23:32,865
أخذت النقود لتضعني
وراء القضبان

82
00:23:35,773 --> 00:23:37,626
كان عليك قتلي
عندما كنت تستطيع ذلك

83
00:23:38,425 --> 00:23:40,278
كان أفضل لك

84
00:23:41,557 --> 00:23:43,474
و لهم

85
00:23:46,637 --> 00:23:48,682
كم عمر الصبي

86
00:23:52,165 --> 00:23:54,306
كم عمر الصبي سألتك

87
00:23:55,200 --> 00:23:56,830
ثمانية عشرة شهرا

88
00:23:58,236 --> 00:24:00,952
انه الوقت الذي كنت فيه في السجن

89
00:24:03,540 --> 00:24:05,713
استخدمت المكافأة التي أخذتها

90
00:24:05,777 --> 00:24:08,110
للبدء في انشاء عائلة

91
00:24:09,707 --> 00:24:11,848
لذا أشعر ان عائلتك
هي جزء مني

92
00:24:14,436 --> 00:24:16,737
سآخذ الجزء الذي يخصني الآن

93
00:24:16,833 --> 00:24:18,686
الى الخارج

94
00:24:22,041 --> 00:24:25,812
كلاهما بريء ارجوك دعهما
يذهبان كنت انا و انت تعرف ذلك

95
00:24:53,004 --> 00:24:56,327
اعرف و انا متأكد من كراهيتك لي
بالقدر الكافي

96
00:25:18,662 --> 00:25:21,122
هذه المرة ستكون امامك الفرصة
لاطلاق النار علي لكن ليس من خلفي

97
00:25:24,765 --> 00:25:25,883
اتركني

98
00:25:32,114 --> 00:25:34,255
عند سماعك لانتهاء الموسيقى ابدأ

99
00:25:35,885 --> 00:25:37,738
ام انك تعتقد انه بامكانك

100
00:25:41,093 --> 00:25:43,074
لنبدأ

101
00:27:34,398 --> 00:27:36,284
الآن
ترجمة وتنفيذ زياد

102
00:28:13,445 --> 00:28:16,161
تحقق من هذه الوجوه ثانية
نعم سيدي

103
00:28:19,069 --> 00:28:21,242
يومك سعيد سيدي مسائك سعيد

104
00:28:21,306 --> 00:28:23,862
مورتيمر

105
00:28:23,926 --> 00:28:26,865
دوغلاس مورتيمر

106
00:28:26,929 --> 00:28:29,517
من كارولينا
صحيح كارولينا

107
00:28:29,581 --> 00:28:31,754
هل استطيع المساعدة في شيء

108
00:28:31,818 --> 00:28:35,621
اني أبحث عن بنك من الدرجة الأولى
بالتمام

109
00:28:35,716 --> 00:28:37,122
نعم

110
00:28:37,186 --> 00:28:40,445
أكبر و أأمن بنك
من المنطقة

111
00:28:40,509 --> 00:28:43,193
حسنا سيد مورتيمر
اريد ان اؤكد لك ان بنكنا هذا

112
00:28:43,257 --> 00:28:45,814
لديه كل شيء
كل الحراسة التي تبحث عنها

113
00:28:45,877 --> 00:28:49,009
لا أشك بذلك لكن لدي
مبلغ كبير اريد ايداعه

114
00:28:49,073 --> 00:28:51,118
الآن لنتفترض اني  لص

115
00:28:53,802 --> 00:28:55,687
لص

116
00:28:55,751 --> 00:28:58,627
لص خطير مع عصابة قتلة

117
00:28:58,691 --> 00:29:03,196
ما هو أصعب بنك
يستحيل علي سرقته

118
00:29:03,260 --> 00:29:06,775
في حالتك البنك الوحيد
الذي أقترحه هو بنك ال باسو

119
00:29:06,871 --> 00:29:08,884
و لا حتى اينديو يجرؤ
على مهاجمته

120
00:29:08,980 --> 00:29:11,440
انه ليس بنكا
انه قلعة

121
00:29:16,297 --> 00:29:18,597
في أي وقت يقلع
القطار التالي الى ال باسو

122
00:29:18,661 --> 00:29:20,994
في 11 و نصفسأبرق
الى زميلي

123
00:29:21,058 --> 00:29:23,263
في بنك ال باسو
انك قادم

124
00:29:23,326 --> 00:29:25,308
شكرا

125
00:29:49,336 --> 00:29:51,924
ايها السيد   .كابتن
جنرال اهلا بك

126
00:29:51,988 --> 00:29:55,184
اتريد اسطبل ام غرفة
هل تريد الاستحمام

127
00:29:55,248 --> 00:29:57,900
اسمي فيرناندو
الاسطبل من هناك

128
00:29:57,964 --> 00:29:59,689
و هذا هو فندقك

129
00:30:00,712 --> 00:30:03,204
لم هذا الفندق
و ليس غيره

130
00:30:03,268 --> 00:30:05,824
ربما لن تحب
اي مكان آخر سيدي

131
00:30:05,888 --> 00:30:08,987
سيكون عليك تمضية نصف ليلتك
و انت تقتل الصراصير

132
00:30:09,083 --> 00:30:11,384
في هذا الفندق الغرفة
ستكلفك أقل

133
00:30:11,448 --> 00:30:13,333
و صاحبة الفندق موجودة هنا سيدي

134
00:30:14,899 --> 00:30:17,135
هي متزوجة
نعم لكن لا يهمها ذلك

135
00:30:35,317 --> 00:30:38,480
ها هو البنك . حالما احصل على النقود
سأودعها هناك

136
00:30:38,544 --> 00:30:40,749
عليك
ان  تعمل للحصول عليها اولا

137
00:30:42,602 --> 00:30:44,967
لدي 50 سنتا لأجلك
ان  أخبرتني

138
00:30:45,030 --> 00:30:49,312
ان اتى اي أحد لم تراه قبلا
الى ال باسو في المدينة

139
00:30:49,408 --> 00:30:52,475
في الفندق سيدي
أتى أحد الغرباء الى هناك

140
00:30:59,345 --> 00:31:01,199
اين يقيم

141
00:31:09,858 --> 00:31:11,711
في الفندق

142
00:31:15,290 --> 00:31:17,814
أخبرني ان عرفت
بقدوم اي غريب آخر

143
00:31:17,910 --> 00:31:20,051
بالتأكيد سيدي

144
00:31:34,654 --> 00:31:37,785
أأساعدك سيدي
اريد الغرفة العليا

145
00:31:37,849 --> 00:31:41,044
آسف انها مشغولة
للأسف

146
00:31:41,108 --> 00:31:43,856
الفندق مليئ تماما
انا آسف

147
00:31:43,920 --> 00:31:46,828
الغرفة التي تريد هي الأفضل عندنا
انها دائما مشغولة

148
00:31:46,923 --> 00:31:48,042
من يقيم بها

149
00:31:49,064 --> 00:31:50,726
تأكد من السجل

150
00:31:50,790 --> 00:31:52,292
ماري

151
00:31:53,921 --> 00:31:56,062
انه السيد مارتينيز

152
00:32:04,306 --> 00:32:07,405
انه مجاني الآن
هذه الغرفة مشغولة

153
00:32:08,684 --> 00:32:10,537
سأرى ذلك

154
00:32:15,521 --> 00:32:18,621
انه ليس الا
حيوان بري شرس

155
00:32:18,717 --> 00:32:20,570
انه طويل اليس كذلك

156
00:32:24,500 --> 00:32:26,354
انك قذر تماما

157
00:32:38,144 --> 00:32:40,764
ايها المالك بسرعة فاتورتي

158
00:32:40,828 --> 00:32:42,682
اريد فاتورتي

159
00:32:44,822 --> 00:32:47,762
قبل ان ينزل اريد فاتورتي

160
00:32:47,826 --> 00:32:50,894
كل شيئ سيكون على ما يرام
سأعطيك غرفة أخرى فورا

161
00:32:50,989 --> 00:32:54,121
انها الأفضل في كل الفندق
سنعطيه الجناح الخاص بالعرسان

162
00:32:54,185 --> 00:32:56,453
لا ماري اريد الفاتورة
اود البقاء لكني لا أستطيع

163
00:32:56,517 --> 00:32:59,137
لا تذهب سيد مارتينيز
لدي موعد في مكان آخر

164
00:33:03,259 --> 00:33:05,304
نعم سيدي ماذا تريد

165
00:33:10,992 --> 00:33:12,845
انا لا البس هذه

166
00:33:12,909 --> 00:33:14,986
لي الشرف انك فكرت بي
شكرا لك

167
00:33:53,106 --> 00:33:55,598
راقب ذلك

168
00:34:18,445 --> 00:34:20,298
مرحبا يا اصحاب

169
00:34:21,512 --> 00:34:23,238
مرحبا اينديو

170
00:34:23,302 --> 00:34:26,178
ترى اني لم أضع
دقيقة بقدومي الى هنا

171
00:34:26,241 --> 00:34:29,021
اينديو ينادي
و يركض غروغي بسرعة

172
00:34:29,085 --> 00:34:30,491
و سانشو

173
00:34:30,587 --> 00:34:34,262
ان كنت بانتظار سانشو
سأذهب و سأعود بعد حوالي اربع سنوات

174
00:34:34,326 --> 00:34:37,553
انه في السجن لأربع سنوات

175
00:34:43,911 --> 00:34:47,330
سيئ لأجله
ولكن ليس سيئا بالنسبة لنا

176
00:34:47,394 --> 00:34:50,238
الرجل الذي  يجعلهم يمسكون به
لا يستحق الاحترام اليس كذلك

177
00:34:52,603 --> 00:34:54,712
ما كل هذا

178
00:34:54,776 --> 00:34:56,277
اسمع الآن

179
00:35:00,495 --> 00:35:01,997
مصرف في ال باسو

180
00:35:03,818 --> 00:35:05,160
دعنا نرى

181
00:35:05,224 --> 00:35:10,049
هذا المصرف من الداخل
و نينو هو الخزينة

182
00:35:10,113 --> 00:35:12,989
التي تزن ثلاثة اطنان
ولا يمكن فتحها بالديناميت

183
00:35:14,554 --> 00:35:16,408
هنا القسم الذي يعمل فيه صرافان

184
00:35:17,654 --> 00:35:20,178
هذا مكتب المدير

185
00:35:20,242 --> 00:35:22,926
في الخلف هناك خزانة فخمة
تحتوي زجاجات

186
00:35:22,990 --> 00:35:25,482
لتقديم المشروب
للمودعين الأغنياء

187
00:35:27,304 --> 00:35:31,234
هذا هو الباب الرئيسي و في المقابل
بنوا حائطا مزدوجا

188
00:35:31,330 --> 00:35:33,215
ماذا حدث يا غروغي

189
00:35:33,279 --> 00:35:37,081
لنقل انك قتلت الصرافين
و المدير

190
00:35:37,177 --> 00:35:40,948
و الدقيقتين التاليتين
انت مدير المصرف

191
00:35:41,012 --> 00:35:42,865
الآن ماذا

192
00:35:43,855 --> 00:35:46,060
الوقت ضاع

193
00:35:47,562 --> 00:35:51,141
صحيح  انها مضيعة وقت
بالأخص  غروغي يقوم بالتفجير

194
00:35:51,205 --> 00:35:54,783
تلك الخزينة  الحديدية اللعينة
علينا استخدام الكثير من الديناميت

195
00:35:54,847 --> 00:35:57,659
لكن ربما
يختفي عندها المصرف كله

196
00:35:57,723 --> 00:36:00,599
و نحن معه

197
00:36:00,695 --> 00:36:05,232
عدا عن ذلك ان وجود خزنة وحدها
لا يعني دائما

198
00:36:05,296 --> 00:36:07,053
ان هناك نقودا بداخلها

199
00:36:08,651 --> 00:36:10,504
لمساعدتك على فهم ما أعني

200
00:36:12,741 --> 00:36:16,991
اود ان اقص عليك حكاية

201
00:36:19,515 --> 00:36:22,167
مرة
كان يوجد نجار

202
00:36:24,340 --> 00:36:26,449
انت لا تعتقد ان النجار
يجني المال اليس كذلك

203
00:36:27,471 --> 00:36:29,804
لا ؟  انت مخطئ

204
00:36:30,858 --> 00:36:35,428
هذا النجار كان جيدا
لأنه كان يصنع الخزائن

205
00:36:36,610 --> 00:36:38,687
كان هناك مصرفي

206
00:36:38,783 --> 00:36:41,307
قرر مرة ان يصنع خزنة مخفية

207
00:36:41,371 --> 00:36:44,758
تبدو كخزنة خشبية

208
00:36:47,793 --> 00:36:49,647
و لصنعها

209
00:36:49,711 --> 00:36:54,120
ذهب المصرفي الى النجار
لصنعها و في احد الأيام

210
00:36:55,175 --> 00:36:57,220
كما قرر القدر

211
00:36:57,284 --> 00:36:59,744
أتى النجار  الى ال باسو

212
00:36:59,808 --> 00:37:02,875
تصادف دخوله الى البنك
و ماذا وجد

213
00:37:03,866 --> 00:37:04,984
الخزنة

214
00:37:06,071 --> 00:37:08,946
و لأنه هو الذي عمل على تلك الخزنة
عرفها فورا

215
00:37:09,777 --> 00:37:12,493
و منذ ذلك اليوم
لم يعد يستطيع ان يعمل

216
00:37:12,557 --> 00:37:15,465
لأنه

217
00:37:15,529 --> 00:37:18,245
كان هناك شيئ عليه القيام به

218
00:37:18,309 --> 00:37:20,993
خطرت تلك الفكرة المجنونة بباله

219
00:37:21,057 --> 00:37:22,910
و بقيت

220
00:37:26,840 --> 00:37:29,492
و ذلك ان يضع يديه على المال بداخلها

221
00:37:29,556 --> 00:37:31,409
الدخول الى هناك و الحصول على كل النقود

222
00:37:33,071 --> 00:37:36,809
بالتأكيد تعتقدون ان النجار
كان محظوظا بسير الأمور بهذا الشكل

223
00:37:36,905 --> 00:37:39,206
ان يدخل صدفة الى ذلك المصرف

224
00:37:39,270 --> 00:37:41,123
لم يكن ذلك حقيقيا

225
00:37:43,072 --> 00:37:45,181
حظه الجيد توقف ذلك النهار

226
00:37:45,245 --> 00:37:47,514
لأنه لاحقا

227
00:37:47,578 --> 00:37:49,431
كسجين

228
00:37:52,051 --> 00:37:53,904
التقاني

229
00:37:58,665 --> 00:38:01,988
أخبرني النجار القصة
و انا اخبركم اياها

230
00:38:08,187 --> 00:38:10,360
المال ليس في الخزينة
انه هناك

231
00:38:13,843 --> 00:38:16,272
حوالي المليون دولار بداخلها

232
00:38:18,988 --> 00:38:21,448
زملاؤك في توكوماكاري
ان هذا المصرف

233
00:38:21,512 --> 00:38:24,547
يحوي أضخم وديعة في الولاية كلا

234
00:38:24,611 --> 00:38:26,656
نعم هذا صحيح
سيد مورتيمر

235
00:38:26,720 --> 00:38:30,746
هنا في مصرف ال باسو لدينا نصف
مليون دولاراحتياطي في ايدينا

236
00:38:33,622 --> 00:38:37,329
فهمت .هل تعتقد ان المصرف آمن كفاية لدرجة
يحتوي كل هذا المبلغ

237
00:38:37,392 --> 00:38:40,108
منذ اللحظة التي تدخل فيها نقودك الى هنا

238
00:38:40,204 --> 00:38:42,058
تستطيع النوم بدون اي قلق

239
00:38:45,061 --> 00:38:47,330
عدا عن ذلك

240
00:38:47,394 --> 00:38:50,014
عندما يغلق المصرف
يبقى هناك حارس مسلح بشكل مستمر

241
00:38:50,078 --> 00:38:52,602
و دورية حرس في الخارج

242
00:38:52,666 --> 00:38:56,500
حتى مصرف سان فرانسيسكو
ليس محميا لهذه الدرجة

243
00:38:56,564 --> 00:39:00,079
تماما . الحقيقة هي ان

244
00:39:01,293 --> 00:39:03,274
مجرد محاولة سرقتنا ستكون
تافهة لدرجة

245
00:39:03,338 --> 00:39:06,598
ان مغفلا حقيقيا فقط
يمكنه ان يحاول ذلك

246
00:39:06,661 --> 00:39:08,675
نعم

247
00:39:08,738 --> 00:39:10,720
او رجل مجنون تماما

248
00:39:21,008 --> 00:39:23,085
ابتعد عن الطريق
ابتعد من هنا

249
00:40:07,117 --> 00:40:08,970
أخبار أخرى يا صديقي

250
00:40:11,143 --> 00:40:13,763
غريب آخر في المدينة

251
00:40:13,827 --> 00:40:16,351
نعم و انا اعرف شيئا آخر

252
00:40:21,879 --> 00:40:25,298
هناك غريب آخر لم
أخبرك عنه

253
00:40:25,362 --> 00:40:28,206
استمع الي

254
00:40:28,270 --> 00:40:30,666
اريد ان اعرف كم رجل
هم معا

255
00:40:30,730 --> 00:40:32,999
حسنا لقد كانا اثنين
لا كان هناك اثنان آخرين

256
00:40:33,063 --> 00:40:35,363
اين

257
00:40:35,427 --> 00:40:37,696
في الصالون

258
00:42:42,185 --> 00:42:43,463
ويسكي

259
00:42:43,527 --> 00:42:46,594
اسمع سيدي لماذا اخترت
هذا المكان لتنتحر فيه

260
00:42:46,658 --> 00:42:49,918
اعرف ذلك
انها معجزة انك حي

261
00:42:49,981 --> 00:42:53,464
لم يدع رجل ما نفسه يتمشى
و معه مسدس و يترك نفسه للاهانة هكذا

262
00:42:53,528 --> 00:42:55,381
هذا غريب جدا

263
00:42:55,445 --> 00:42:57,363
لو لم يطلق الأحدب عليك النار

264
00:42:57,426 --> 00:43:00,750
لقد كان لديه سبب قوي
هذا كل شيئ

265
00:43:02,379 --> 00:43:04,264
كنت افكر بذلك بنفسي

266
00:44:01,844 --> 00:44:04,304
واحد اثنان

267
00:44:04,400 --> 00:44:08,458
ثلاثة الأن اربعة الآن خمسة

268
00:44:16,319 --> 00:44:19,546
11 ,12 ,13

269
00:44:19,610 --> 00:44:22,933
14, 15, 16...

270
00:44:22,997 --> 00:44:27,215
17, 18, 19...

271
00:44:27,278 --> 00:44:31,305
20, 21, 22...

272
00:44:31,368 --> 00:44:34,308
23, 24...

273
00:44:34,404 --> 00:44:37,088
25, 26...

274
00:44:37,152 --> 00:44:42,009
27, 28, 29...

275
00:44:42,073 --> 00:44:44,821
30, 31...

276
00:44:44,885 --> 00:44:48,080
33 ,32

277
00:46:28,796 --> 00:46:30,649
حسنا الآن

278
00:46:32,119 --> 00:46:34,707
لا اعرفه

279
00:46:34,771 --> 00:46:36,624
هيا  انك تعرف الجميع

280
00:46:36,688 --> 00:46:40,331
لم اعد اعرف احدا
انا ميت  هل تفهم

281
00:46:40,427 --> 00:46:42,791
حسنا كان هناك وقت
يوما ما كنت اعرف الجميع

282
00:46:42,855 --> 00:46:45,571
كان ذلك منذ فترة بعيدة
عندما  كان كل ذلك مرجا

283
00:46:45,635 --> 00:46:47,936
عندذاك كان الجميع مستعجلين
صحيح

284
00:46:48,000 --> 00:46:50,492
و قطاراتكم التي لا تنفع لشيئ

285
00:46:53,719 --> 00:46:55,157
مقرفة
dragonz

286
00:46:55,221 --> 00:46:57,458
يوما ما اتى احدهم من  السكة الحديد
لرؤيتي

287
00:46:57,522 --> 00:47:01,037
و قال" ان السكة الحديدية ستمر
عبر منزلك

288
00:47:01,101 --> 00:47:03,912
هكذا اذن
قلت له

289
00:47:03,976 --> 00:47:06,245
قال لي صحيح

290
00:47:06,309 --> 00:47:08,450
كل تلك القطارات ستمر من هنا

291
00:47:08,514 --> 00:47:10,750
افضل شيئ لك
هو ان تبيع ارضك للشركة

292
00:47:10,814 --> 00:47:12,476
والا سنشتري ارض بيكر

293
00:47:12,572 --> 00:47:15,192
انه يسكن بجانب منزلك
و سنضع السكة هناك

294
00:47:15,288 --> 00:47:17,269
و هذا سيدفعك للجنون

295
00:47:17,365 --> 00:47:19,474
هل ستبيع للشركة يا بروفيت

296
00:47:19,537 --> 00:47:21,902
قلت هكذا اذن

297
00:47:23,659 --> 00:47:25,992
كان مصرا على ان ابيع

298
00:47:26,056 --> 00:47:28,229
اتعرف ماذا قلت له عن السكة الحديدية

299
00:47:28,293 --> 00:47:31,041
أتعرف ما قلت له ان
يفعل بسكته

300
00:47:49,318 --> 00:47:51,906
اتعرف ما كان قراري
حول البيع

301
00:47:51,970 --> 00:47:53,823
قلت لا

302
00:47:53,887 --> 00:47:57,146
انت محق بذلك
لا له و لقطاراته اللعينة

303
00:47:57,210 --> 00:47:59,063
لم اكن لأفعل لا

304
00:47:59,127 --> 00:48:01,939
اسمع استمع الي ايها العجوز

305
00:48:02,003 --> 00:48:03,856
من المفترض ان تكون جيدا

306
00:48:03,920 --> 00:48:06,636
لم آت الى هنا لأستمع اليك
و انت تثرثر عن القطارات

307
00:48:06,700 --> 00:48:09,959
اريد ان اعرف عن هذا الرجل
من الواضح انك لا تعرف شيئا

308
00:48:10,023 --> 00:48:12,675
لا داعي للشتائم
ان كان هذا كل ما قدمت لتفعل

309
00:48:12,739 --> 00:48:15,583
بامكانك الذهاب من منزلي سريعا
قبل ان افقد اعصابي

310
00:48:15,679 --> 00:48:17,532
مفهوم

311
00:48:21,143 --> 00:48:23,252
اين ستذهب

312
00:48:26,128 --> 00:48:28,812
اعتقد انه علي الذهاب
قبل ان تفقد اعصابك

313
00:48:29,834 --> 00:48:32,071
ما خطبك
لم انت غبي لهذه الدرجة

314
00:48:32,135 --> 00:48:33,988
بسرعة
اعطني هذا المسدس

315
00:48:34,052 --> 00:48:36,385
نعم هنا خلفك

316
00:48:36,448 --> 00:48:38,302
بسرعة

317
00:48:38,366 --> 00:48:41,625
نعم هذا هو
الآن اعطني اياه

318
00:48:41,689 --> 00:48:45,204
هيا اعطني هذا المسدس
الرجل الذي سألت عنه

319
00:48:45,267 --> 00:48:48,143
هناك فقط سؤال واحد
كيف كان يحمل مسدسه

320
00:48:48,239 --> 00:48:50,316
كان يلبسه هنا
حول بطنه

321
00:48:50,412 --> 00:48:53,703
لماذا لم تخبرني بذلك
من قبل

322
00:48:53,799 --> 00:48:56,163
بالطبع اعرف الشخص
الذي تستعلم عنه

323
00:48:56,227 --> 00:48:58,081
بالطبع اعرفه

324
00:48:58,145 --> 00:49:00,861
انه الكولونيل دوغلاس مورتيمر

325
00:49:00,924 --> 00:49:03,704
مورتيمر...
رجل شجاع محارب

326
00:49:04,503 --> 00:49:06,900
كان معروفا بأنه
أفضل رامي في كارولينا

327
00:49:06,964 --> 00:49:08,529
جندي عظيم

328
00:49:08,593 --> 00:49:12,332
الآن عاد و اصبح قاتلا مأجورا
مثلك

329
00:49:12,396 --> 00:49:14,089
بسبب القطارات

330
00:49:14,153 --> 00:49:17,316
بسبب القطارات اللعينة

331
00:50:40,171 --> 00:50:43,941
خذه للمحطة
السيد راحل

332
00:50:48,383 --> 00:50:50,076
لحظة

333
00:50:51,961 --> 00:50:53,367
أعده

334
00:50:56,531 --> 00:50:58,512
خذه الى المحطة

335
00:51:00,525 --> 00:51:03,305
اذهب للداخل
الى المحطة

336
00:52:09,448 --> 00:52:11,556
تماما كاللعبة التي نعرفها

337
00:53:04,886 --> 00:53:07,027
انه يلتقطها
ربما هي خدعة

338
00:54:48,446 --> 00:54:52,664
كيف يستطيع اي احد في مجال عملي
التجول بشئ كهذا

339
00:54:53,718 --> 00:54:55,571
هذا الشيئ الغريب

340
00:54:56,786 --> 00:54:58,895
شارف على ارسالك الى القبر

341
00:55:00,812 --> 00:55:03,879
انك تنسى شيئا واحدا يا كولونيل
كنت اطلق باتجاه قبعتك

342
00:55:03,943 --> 00:55:06,084
و انا كنت اطلق على قبعتك

343
00:55:07,107 --> 00:55:09,279
لكني اتذكر اني بدأت اولا

344
00:55:11,197 --> 00:55:12,954
ايها الصبي

345
00:55:13,050 --> 00:55:16,085
لقد عشت حوالي 50 عاما
بنظامي هذا

346
00:55:16,181 --> 00:55:18,418
لا يعمر الكثيرون لهذه الدرجة
في هذه الأرجاء

347
00:55:18,482 --> 00:55:20,655
كم من الوقت تتوقع
ان تعمر

348
00:55:22,316 --> 00:55:23,850
أكثر من ذلك

349
00:55:24,872 --> 00:55:28,547
حين اضع يدي على اينديو
و تلك العشرة آلاف دولار

350
00:55:28,611 --> 00:55:31,838
سأشتري منزلا صغيرا
و ربما اتقاعد

351
00:55:33,372 --> 00:55:36,184
لا اعتقد انه علينا
البدء بقتال آخر

352
00:55:36,248 --> 00:55:38,229
لكنك نسيت تفصيلة صغيرة

353
00:55:38,293 --> 00:55:39,763
ماهي

354
00:55:39,826 --> 00:55:41,999
سأمسك اينديو انا ايضا

355
00:55:42,063 --> 00:55:44,396
بالطبع بعدي

356
00:55:46,025 --> 00:55:48,166
او قبلك

357
00:55:48,262 --> 00:55:50,115
او بنفس الوقت

358
00:55:53,119 --> 00:55:54,717
هل هذا اقتراح

359
00:55:56,059 --> 00:55:57,560
مشاركة متساوية

360
00:55:58,583 --> 00:56:00,372
لماذا ؟ لماذا علي ذلك

361
00:56:00,436 --> 00:56:02,289
استطيع التفكير بثلاثة أسباب

362
00:56:02,353 --> 00:56:04,430
الأول ان هناك 14 منهم

363
00:56:04,494 --> 00:56:06,316
نعم هذا كثير

364
00:56:06,379 --> 00:56:07,881
كثير علي

365
00:56:07,945 --> 00:56:10,374
نعم ليس عددا صغيرا
حتى لكلينا

366
00:56:10,437 --> 00:56:11,971
و السبب الثاني

367
00:56:13,185 --> 00:56:15,167
السبب الثاني

368
00:56:17,627 --> 00:56:20,119
السبب الثاني انه بامكانك
جعل ذلك 15 مقابل واحد

369
00:56:20,215 --> 00:56:22,580
لا تنس اني
اريد الدخول في هذه اللعبة ايضا

370
00:56:22,644 --> 00:56:26,861
كما تعلم عندما يقصد صيادان
الفريسة نفسها

371
00:56:26,925 --> 00:56:30,216
ينتهيان باطلاق النار على بعضهما
من الخلف و نحن لا نريد ذلك

372
00:56:34,402 --> 00:56:36,479
ثم يموت الكولونيل اليس كذلك

373
00:56:38,716 --> 00:56:40,537
حسنا سأكون كريما

374
00:56:42,167 --> 00:56:44,691
تستطيع الحصول على الجائزة
عن اينديو

375
00:56:44,755 --> 00:56:46,864
و سآخذ الجائزة عن باقي العصابة

376
00:56:50,091 --> 00:56:52,040
خطأ

377
00:56:52,136 --> 00:56:56,418
اينديو يساوي عشرة 10 آلاف دولارلكن
الباقي يساوون اكثر من ذلك

378
00:56:56,514 --> 00:56:59,933
بلاكي يساوي4 ووايلد
ثلاثة ونينو اثنين

379
00:56:59,997 --> 00:57:01,594
نينو يساوي الفا

380
00:57:04,151 --> 00:57:06,451
فريسكو يساوي الفين

381
00:57:06,515 --> 00:57:08,912
هذه عشرة آلاف

382
00:57:08,975 --> 00:57:10,797
نعم و  لكن

383
00:57:10,861 --> 00:57:13,928
هناك المزيد
انا متأكد من ذلك

384
00:57:13,992 --> 00:57:17,124
كيسف تعرف
لدي مصادري

385
00:57:17,187 --> 00:57:19,041
عندما نصل الى كل ذلك

386
00:57:19,105 --> 00:57:22,044
اعتقد اني سآخذ مقترحك

387
00:57:25,144 --> 00:57:27,349
لنشرب نخب هذه الشراكة

388
00:57:30,927 --> 00:57:34,059
نخب الشراكة
بدون خدع بالطبع

389
00:57:35,145 --> 00:57:36,775
بدون خدع

390
00:57:40,609 --> 00:57:41,951
الآن اذن

391
00:57:42,015 --> 00:57:46,233
تعرف انه علينا التفكير
كيف نحاصرهم

392
00:57:49,077 --> 00:57:52,847
واحد من الداخل وواحد
من الخارج لا طريق آخر

393
00:57:52,943 --> 00:57:56,234
على احدنا الانضمام لعصابة اينديو

394
00:57:58,311 --> 00:58:00,707
لماذا تنظر الي حين تقول
أحدنا

395
00:58:00,803 --> 00:58:02,401
لأنهم لا يعرفونك

396
00:58:02,465 --> 00:58:05,213
حين يراني وايلد
سيبدأ فورا باطلاق النار

397
00:58:07,705 --> 00:58:09,207
أخبرني

398
00:58:09,271 --> 00:58:12,306
كيف تقترح
الانضمام الى اينديو

399
00:58:12,370 --> 00:58:15,214
ربما باحضار بعض الزهور له

400
00:58:15,278 --> 00:58:19,528
بامكانك فعل ذلك لكني اقترح
ان تأخذ اليه سانشو بيريز

401
00:58:19,592 --> 00:58:21,797
من سانشو بيريز

402
00:58:21,860 --> 00:58:24,672
صديق اينديو
حاليا هو معتزل

403
00:58:24,768 --> 00:58:27,260
معتزل في سجن اغالوموردو

404
00:58:27,356 --> 00:58:29,785
كيف تعرف كل ذلك

405
00:58:30,967 --> 00:58:33,172
لدي معلوماتي انا ايضا

406
00:58:35,153 --> 00:58:39,019
بالطبع عليك الترتيب لذلك
استرح

407
00:58:41,639 --> 00:58:43,013
بالطبع

408
00:58:44,803 --> 00:58:46,688
أخبرني

409
00:58:46,752 --> 00:58:49,116
هل كنت شابا يوما

410
00:58:52,567 --> 00:58:54,676
وكنت متهورا مثلك

411
00:58:57,967 --> 00:59:00,779
ثم حصل شيئ ما

412
00:59:00,843 --> 00:59:02,537
جعل الحياة غالية علي

413
00:59:02,601 --> 00:59:04,102
ما هذا

414
00:59:09,854 --> 00:59:12,155
ام ان السؤال احمق

415
00:59:15,030 --> 00:59:17,075
السؤال ليس احمقا

416
00:59:18,353 --> 00:59:20,271
لكن الجواب قد يكون كذلك

417
01:02:26,557 --> 01:02:30,519
اخبروني انه تم ابعادك
كنت مرتاحا لأربعة سنين في السجن

418
01:02:33,107 --> 01:02:36,878
لا اينديو بقي اربعة اسابيع
ليس اكثر من اربعة اسابيع

419
01:02:48,061 --> 01:02:49,819
من هذا الذي معك

420
01:02:49,883 --> 01:02:52,886
انه من أخرجني
انه صديقي

421
01:03:00,108 --> 01:03:02,951
لماذا ساعدك
هل سألته عن ذلك

422
01:03:05,138 --> 01:03:08,394
نعم يا صاح لماذا فعلت ذلك

423
01:03:10,278 --> 01:03:15,194
هناك جائزة كبيرة
مقدمة لأجلكم ايها السادة

424
01:03:15,290 --> 01:03:18,291
ظننت اني استطيع ان اكون
معكم في سرقتكم القادمة

425
01:03:19,536 --> 01:03:21,387
ربما سلمتكم للعدالة

426
01:04:02,411 --> 01:04:03,943
يا صاح
ترجمة وتنفيذ التنين

427
01:04:05,507 --> 01:04:08,572
هذا الجواب الصحيح الوحيد
الذي يثبت حسن نواياك

428
01:04:10,679 --> 01:04:13,999
وقد وصلت في وقتك ايضا
المهمة قد تم اعدادها

429
01:04:15,020 --> 01:04:16,521
سنقوم بذلك غدا

430
01:04:17,607 --> 01:04:19,586
و المكان هو

431
01:04:19,682 --> 01:04:22,012
مصرف ال باسو

432
01:04:24,247 --> 01:04:27,279
ليس بعيدا عن ال باسو
هناك مدينة صغيرة سانتا كروز

433
01:04:27,343 --> 01:04:30,695
غدا بلاكي و شيكو و
باكو

434
01:04:30,759 --> 01:04:33,792
و انت يا صاحبي

435
01:04:33,856 --> 01:04:36,346
سنسرق المصرف في سانتا كروز

436
01:04:36,410 --> 01:04:39,443
اطلقوا النار اقتلوا احصلوا على
كل الأسلحة الموجودة في المنطقة

437
01:04:39,506 --> 01:04:41,359
خصوصا في ال باسو

438
01:04:41,423 --> 01:04:44,679
الجميع هناك
سيتم التكفل بهم

439
01:04:46,434 --> 01:04:49,308
ثم بعد انتهاء المهمة
سنلتقي جميعا في لاس بالميراس

440
01:04:53,586 --> 01:04:55,725
اين ستذهب

441
01:05:01,503 --> 01:05:04,184
ان كان سيكون هناك
اطلاق نار

442
01:05:05,206 --> 01:05:07,058
علي احضار ما يلزم

443
01:05:23,467 --> 01:05:27,904
اتعلم يا صاح حين اخبرتنا
تلك القصة بالأمس لقد صدقتها

444
01:05:27,968 --> 01:05:30,203
نكتة كبيرة اليس كذلك

445
01:05:39,110 --> 01:05:40,865
من قال اني كنت امزح

446
01:05:43,036 --> 01:05:44,920
لا افهم ذلك
ان كان ذلك صحيحا

447
01:05:44,984 --> 01:05:47,315
من المؤسف انه كان عليك ان تموت

448
01:05:51,305 --> 01:05:52,742
ماذا هناك

449
01:06:47,715 --> 01:06:50,524
الآن عليهم ان يكونوا
في سانتا كروز

450
01:07:29,600 --> 01:07:31,037
اسمع ايها القصير

451
01:07:34,484 --> 01:07:38,124
اينديو و عصابته سرقوا
منذ فترة قصيرة المصرف هنا في المدينة

452
01:07:38,188 --> 01:07:41,508
لماذا لا تجلس
و ترسل انذارا الى ال باسو

453
01:07:41,572 --> 01:07:44,318
و تنذر باقي المدن المحيطة

