1
00:00:22,439 --> 00:00:25,651
<i>من أين تأتى
حكمة حياة الانسان؟</i>

2
00:00:28,529 --> 00:00:31,990
<i>تأتى بالصدفة, أم اختيار الجماعة</i>

3
00:00:32,366 --> 00:00:36,036
<i>أم هو نداء القدر
يشير لكل منا؟</i>

4
00:00:39,164 --> 00:00:41,708
<i>كثيرون تساءلوا
 عن صغيرتى هاداسا</i>

5
00:00:41,834 --> 00:00:43,919
<i>لماذا يهودية يتيمة وبسيطة</i>

6
00:00:44,044 --> 00:00:48,340
<i>أختيرت لتتصدى
لابادة شعبها</i>

7
00:00:49,883 --> 00:00:53,053
<i>ومع هذا فان لغز فتاة
كانت معروفة باسم استر</i>

8
00:00:53,178 --> 00:00:55,180
<i>بدأ من حيث لايعتقد أحد</i>

9
00:00:55,889 --> 00:00:58,183
<i> قبل 500 عام</i>

10
00:00:58,517 --> 00:01:01,395
<i>بسبب حادثة عصيان</i>

11
00:01:09,403 --> 00:01:11,280
<i>ملك الاسرائيليين شاءول</i>

12
00:01:11,405 --> 00:01:13,740
<i>أرسله النبى صموئيل</i>

13
00:01:13,824 --> 00:01:18,161
<i>للقضاء على
أعداء قدامى يضحون بالأطفال</i>

14
00:01:19,037 --> 00:01:20,789
<i>كان شرهم واسع الانتشار</i>

15
00:01:20,914 --> 00:01:24,293
<i>حتى ثيرانهم وخرافهم
لم تكن لتنجو</i>

16
00:01:24,710 --> 00:01:28,839
<i>وقبل كل شىء, لاناجون على قيد الحياة</i>

17
00:01:44,062 --> 00:01:48,483
مولاى, أعطيك أجاج
ملك أماليكيتيس

18
00:01:48,984 --> 00:01:51,320
أستولينا على ماشيته لأجلك ايضاً

19
00:01:51,445 --> 00:01:52,821
وأيضاً الملكة

20
00:02:08,378 --> 00:02:11,840
أى مصير مظلم يدفعنى
لعبور أرضنا هذه؟

21
00:02:11,965 --> 00:02:14,092
كيف تتهمنى الآن
أيها النبى؟

22
00:02:14,176 --> 00:02:15,844
اتبعت أوامرك مولاى

23
00:02:15,969 --> 00:02:17,012
اذاً لماذا أذناى

24
00:02:17,137 --> 00:02:20,974
يطن بها أنين الثيران
وثغاء الخراف؟

25
00:02:22,559 --> 00:02:25,062
فخامتك, ملكة أمالكيت

26
00:02:25,521 --> 00:02:26,897
هربت

27
00:02:28,357 --> 00:02:29,650
لدينا الملك

28
00:02:30,317 --> 00:02:31,693
ماقيمة امرأة؟

29
00:02:31,860 --> 00:02:33,529
أيها الأحمق

30
00:02:34,613 --> 00:02:36,073
انها تحمل طفلاً

31
00:02:40,536 --> 00:02:44,122
<i>بينما وضع النبى صموئيل
نهاية سريعة لحياة الملك أجاج</i>

32
00:02:46,500 --> 00:02:48,001
<i>كانت زوجته الملكة</i>

33
00:02:48,377 --> 00:02:52,256
<i>تهرب وبذرة الثأر
تنمو فى أحشائها</i>

34
00:02:52,631 --> 00:02:55,092
<i>اختفى اليهود تماماً</i>

35
00:03:05,602 --> 00:03:12,109
<b>"ليلـة مع الملك"</b>

36
00:03:24,621 --> 00:03:27,082
<i>سوسا, بلاد فارس</i>

37
00:03:40,554 --> 00:03:42,347
!عمى موردخاى

38
00:03:42,431 --> 00:03:45,475
ريبيكا, أى مدبرة منزل
تظنين نفسك؟

39
00:03:45,726 --> 00:03:48,562
أخدمك باخلاص رغم
جلبك العمل الى البيت

40
00:03:48,687 --> 00:03:50,731
القافلة وصلت هذا الصباح

41
00:03:51,231 --> 00:03:53,650
حسنا, سوسا عاصمة العالم الجديد

42
00:03:53,734 --> 00:03:55,444
القوافل تصل كل يوم

43
00:03:55,569 --> 00:03:57,154
ليس من أورشليم

44
00:03:58,864 --> 00:04:00,365
حسناً, ربما
يجب أن تعودى وتسأليهم

45
00:04:00,490 --> 00:04:02,951
اذا كانوا سيصلون العام القادم فى نفس الموعد

46
00:04:03,577 --> 00:04:05,829
العام القادم؟ لقد وعدتنى

47
00:04:06,038 --> 00:04:07,789
!ـ ريبيكا
ـ تعاملى مع مشاكلك

48
00:04:07,915 --> 00:04:10,751
لاتدفعين لى مايكفى
لأتعامل مع مشاكلك

49
00:04:13,420 --> 00:04:15,881
ـ صباح الخير, هاداسا
ـ أين كنت؟

50
00:04:15,964 --> 00:04:18,509
أسف, جدتى
السوق كان شديد الزحام

51
00:04:18,592 --> 00:04:20,010
هناك قافلة جديدة أتت من

52
00:04:21,512 --> 00:04:23,722
ـ غير الموضوع
ـ عمى موردخاى

53
00:04:24,097 --> 00:04:27,601
ألست من أعماق قلبك فى شوق
لترى مجد شعبنا يعود مجدداً؟

54
00:04:27,726 --> 00:04:28,894
نعم

55
00:04:29,228 --> 00:04:33,232
ألم يغزو سيروس العظيم بابل
وحرر شعبنا من الأسر؟

56
00:04:33,774 --> 00:04:34,733
نعم فعل

57
00:04:35,526 --> 00:04:38,153
ألا ننشد حريتنا
ونرحل عن تلك الامبراطورية الوثنية

58
00:04:38,278 --> 00:04:40,113
ننشد قدرنا؟

59
00:04:41,240 --> 00:04:43,158
ـ بالطبع لا
ـ الهى

60
00:04:43,408 --> 00:04:44,993
اصلى لك ليل نهار

61
00:04:45,118 --> 00:04:46,828
لتمنحنى صبر أيوب

62
00:04:46,954 --> 00:04:48,664
تمنحنى حكمة سليمان

63
00:04:48,956 --> 00:04:50,707
وماذا منحتنى؟

64
00:04:51,166 --> 00:04:54,253
منحتنى مراوغات لانهائية

65
00:04:54,962 --> 00:04:57,339
لفتاة جميلة, شابة

66
00:05:23,740 --> 00:05:24,700
أنظر

67
00:05:28,161 --> 00:05:30,539
هاداسا, دائما تحلم

68
00:05:31,665 --> 00:05:32,875
ربما

69
00:05:34,501 --> 00:05:36,461
تكونين الأميرة

70
00:05:42,801 --> 00:05:46,555
<i>عديد من اليهود نسوا
,أحداث القرون الماضية</i>

71
00:05:46,680 --> 00:05:49,808
<i>أحفاد أجاج لم ينسوا</i>

72
00:05:50,893 --> 00:05:53,687
<i>بقيت زوجة أجاج الملكة على قيد الحياة</i>

73
00:05:54,438 --> 00:05:56,607
<i>وولدت ابناً</i>

74
00:05:58,901 --> 00:06:01,153
<i>وأعطته علامة</i>

75
00:06:02,529 --> 00:06:06,283
<i>متنبأة انه ذات يوم
سيكون هناك ابناً</i>

76
00:06:07,201 --> 00:06:09,286
<i>من نسل أجاج</i>

77
00:06:09,369 --> 00:06:12,331
<i>سيعمل على الثأر
من اليهود</i>

78
00:06:12,539 --> 00:06:15,209
!هاداسا, اقرأى لنا قصة
!اقرأى لنا قصة

79
00:06:15,334 --> 00:06:17,002
قصة؟ تريدون قصة؟

80
00:06:35,938 --> 00:06:38,732
!ـ هاداسا, النجدة
ـ هنا

81
00:06:51,161 --> 00:06:52,371
هل انت بخير؟

82
00:06:55,249 --> 00:06:57,125
قال الملك سول لديفيد"

83
00:06:57,876 --> 00:07:00,003
لن يمكنك مجابهة جولياث"'

84
00:07:00,170 --> 00:07:01,797
'لانك لازلت صغيراً"'

85
00:07:01,922 --> 00:07:03,131
أجاب ديفيد"

86
00:07:03,632 --> 00:07:07,094
بيتما كنت أرعى خراف أبى"'
جاء أسد ودب

87
00:07:07,177 --> 00:07:08,679
وذبحتهما كلاهما"'

88
00:07:08,762 --> 00:07:12,975
الجولياث سيكون مصيره مثلهما"'
'"لانه يتحدى جيوش الرب

89
00:07:14,268 --> 00:07:16,603
كذلك جيسى بن يوسف

90
00:07:16,728 --> 00:07:20,190
يجب أن يخطو خطوة واحدة أقرب

91
00:07:40,794 --> 00:07:42,296
سلام, هامان

92
00:07:44,298 --> 00:07:47,259
ـ هناك القليل أحمله من الأخبار التافهة
ـ دعنى أقرر ذلك

93
00:07:47,634 --> 00:07:48,927
الاشاعات تنتشر

94
00:07:49,261 --> 00:07:52,931
تنوى الملكة فاشتى ألا تحضر
مأدبة الملك هذا المساء

95
00:07:53,599 --> 00:07:55,142
احتجاجاً على الحرب

96
00:07:55,309 --> 00:07:57,686
على مايبدو الملك لايعلم ذلك

97
00:07:58,645 --> 00:08:01,732
البعض يراها أخبار تافهة
أخرون, يرونها فرص

98
00:08:02,357 --> 00:08:05,611
,بالطبع
لهذا أنت مجرد ساعى

99
00:08:05,736 --> 00:08:08,113
وأنا أمير فارس

100
00:08:08,822 --> 00:08:12,951
أخبرنى, أيها الأجاجى, ماذا تفعل
فى أوقات فراغك الطويلة؟

101
00:08:13,577 --> 00:08:15,245
لدى عشرة أبناء, مولاى

102
00:08:16,663 --> 00:08:18,790
وزوجة مطيعة

103
00:08:21,960 --> 00:08:23,212
عشرة أبناء؟

104
00:08:25,088 --> 00:08:27,049
انك تخدم الملك العظيم باخلاص

105
00:08:28,091 --> 00:08:30,177
تعال, تعال اذهب الان

106
00:08:30,719 --> 00:08:34,306
تكلم عنى
وانت تغدق على زوجتك وابناءك

107
00:09:12,886 --> 00:09:15,180
<i>!عيد ميلاد سعيد, هاداسا</i>

108
00:09:16,390 --> 00:09:17,683
كرة حجرية؟

109
00:09:21,186 --> 00:09:24,857
تذكرى, هاداسا
انها عظمة من الاله

110
00:09:24,982 --> 00:09:26,525
ستر حكمته

111
00:09:26,608 --> 00:09:28,735
شرف يسعى اليه الملوك

112
00:09:36,368 --> 00:09:38,120
انها من أرض الميعاد

113
00:09:39,788 --> 00:09:42,249
جدتك العظيمة
أحضرتها معها

114
00:09:42,457 --> 00:09:45,127
ومثلك تماماً, الكنز الحقيقى

115
00:09:45,294 --> 00:09:47,963
مخبوء فيها

116
00:09:59,349 --> 00:10:00,934
<i>باعادة النظر فى اقتراحى</i>

117
00:10:01,059 --> 00:10:03,729
هناك مزيد من الحاجة للقادة
فى أورشليم

118
00:10:04,771 --> 00:10:05,981
مزيد من الحساء, مولاى؟

119
00:10:06,940 --> 00:10:08,817
لاأظن ان قافلتك بأكملها

120
00:10:08,942 --> 00:10:11,236
تضم طباخة بنصف مهارة

121
00:10:11,737 --> 00:10:12,988
ريبيكا

122
00:10:13,238 --> 00:10:15,824
لكن ماأنت سوى كاتب فقير بالقصر

123
00:10:16,116 --> 00:10:18,535
يتصرف كفارسى

124
00:10:19,745 --> 00:10:22,956
هل أنت يهودى؟
أم انك أصبحت غير يهودى؟

125
00:10:23,582 --> 00:10:25,042
نحن شعب صغير

126
00:10:25,459 --> 00:10:28,086
انغمسنا فى امبراطورية كبيرة وعنيفة

127
00:10:28,337 --> 00:10:29,713
لدينا أمراء مزاجيون

128
00:10:29,796 --> 00:10:32,633
يمكن أن يأمروا بابادتنا
باشارة اصبع

129
00:10:32,758 --> 00:10:35,511
ووجودك فى القصر
هل يمنعهم؟

130
00:10:38,180 --> 00:10:39,389
لاأظن

131
00:10:40,015 --> 00:10:43,769
انظر, أخبرنى عما أود سماعه
أخبرنى عن المعبد

132
00:10:46,813 --> 00:10:51,318
أى نشوة فى الوقوف
!فى حضرة الله

133
00:10:51,902 --> 00:10:55,822
مثل عناق عميق
بين زوج وزوجته

134
00:10:56,448 --> 00:11:01,411
انه أكثر عمقاً
من مجرد حب فانى

135
00:11:02,871 --> 00:11:04,122
مرحباً

136
00:11:25,018 --> 00:11:28,856
<i>الان, تدور الأحداث
أيام الملك أحشويرس</i>

137
00:11:29,064 --> 00:11:32,651
<i>الذى يحكم امبراطورية
ميدز وفارس</i>

138
00:11:32,776 --> 00:11:35,112
<i>من أثيوبيا الى الهند</i>

139
00:11:35,279 --> 00:11:37,322
<i>فى العام الثالث من عهده</i>

140
00:11:37,447 --> 00:11:39,491
<i>أمر بموسم من الاحتفالات</i>

141
00:11:40,117 --> 00:11:42,494
<i>امارات الحرب تلوح بالأفق, على أية حال</i>

142
00:11:42,619 --> 00:11:47,207
<i>البعض ظن انها طريقة الملك
لتفادى الجدل والنقاش</i>

143
00:11:47,332 --> 00:11:51,336
<i>حول السير نحو محاربة اليونان
للانتقام من موت أبيه</i>

144
00:11:51,587 --> 00:11:53,172
<i>قبل أربعة سنوات</i>

145
00:12:01,388 --> 00:12:03,473
فخامة الملكة فاشتى

146
00:12:11,273 --> 00:12:12,232
ادخلى

147
00:12:18,071 --> 00:12:20,991
احتفالات المساء
ألا تستهويك, عزيزتى؟

148
00:12:26,246 --> 00:12:28,498
منذ وقت طويل لم تستدعنى الى هنا

149
00:12:31,251 --> 00:12:34,087
ـ يديك لم تعد عاطلة
ـ ليست عاطلة

150
00:12:36,548 --> 00:12:37,883
ولاماهرة أيضاً

151
00:12:38,383 --> 00:12:40,511
فيما بعد, هاداسا
سنناقش هذا فيما بعد

152
00:12:40,594 --> 00:12:42,387
استنفذت كل الأعذار

153
00:12:42,971 --> 00:12:44,765
القافلة ترحل غداً

154
00:12:45,599 --> 00:12:47,976
ألم يقل القس نفسه
ان الأمر سيكون جيداً بالنسبة لى؟

155
00:12:48,101 --> 00:12:49,895
وانه سيعتنى بى؟

156
00:12:51,021 --> 00:12:54,525
تملكين كثير من صفات
أمك وأبيك, أتعرفين؟

157
00:12:54,983 --> 00:12:57,361
وربما
أنا مجرد رجل عجوز أنانى للغاية

158
00:12:57,444 --> 00:13:01,198
أتودين حقاً الذهاب الى أورشليم؟

159
00:13:03,408 --> 00:13:04,368
حقاً

160
00:13:07,287 --> 00:13:08,997
اذن اذهبى بمباركتى

161
00:13:11,792 --> 00:13:12,793
شكراً لك

162
00:13:13,961 --> 00:13:15,337
!ريبيكا

163
00:13:18,382 --> 00:13:21,093
نعم, حسناً
سأعود متأخراً الليلة

164
00:13:21,218 --> 00:13:23,846
الاحتفالات امتدت

165
00:13:24,221 --> 00:13:25,848
كل سوسا مدعوة

166
00:13:26,265 --> 00:13:27,516
كل سوسا؟

167
00:13:29,935 --> 00:13:33,397
مكان لهو وخمر
لايصلح لشابة بريئة

168
00:13:33,564 --> 00:13:36,108
ولماذا يذهب يهودى صالح مثلك؟

169
00:13:36,900 --> 00:13:39,361
!على كل الكتبة الذهاب
!هناك حرب فى الأفق

170
00:14:08,015 --> 00:14:10,976
الملكة فى الحقيقة
تقيم الآن احتفال احتجاجى خاص بها

171
00:14:11,101 --> 00:14:13,145
الكل مستعد كما طلبت

172
00:14:17,691 --> 00:14:21,820
تعرف لماذا طلب الأمراء
تمديد الاحتفال ليلة أخرى

173
00:14:25,157 --> 00:14:27,534
أنت متأخرة جداً
اذا كنت تريدنى أن أرفض طلبهم

174
00:14:27,659 --> 00:14:28,994
خاصة الأن

175
00:14:29,119 --> 00:14:33,081
هذا التذمر حول ذهابى لليونان
وانتقامى لمقتل أبى

176
00:14:33,540 --> 00:14:36,084
منذ متى وانت تحلم
أن تجعل من فارس

177
00:14:36,460 --> 00:14:38,712
عامود الثقافة والحضارة؟

178
00:14:39,463 --> 00:14:42,674
شعلة تجعل من عظمة اليونان
مجرد ظل تابع؟

179
00:14:45,052 --> 00:14:46,512
تعلم كما أعلم أنا

180
00:14:47,387 --> 00:14:49,765
هذا شىء لايمكن أن تفوز به فى معركة

181
00:14:49,890 --> 00:14:51,517
لكن فى قلوب الرجال

182
00:14:51,767 --> 00:14:53,852
تريدينى ألا أفعل شيئاً, اذاً؟

183
00:14:55,771 --> 00:14:57,231
انت لست محارباً

184
00:14:57,773 --> 00:14:59,024
لست جندياً

185
00:15:05,322 --> 00:15:06,907
أفضل أن تبقى

186
00:15:10,577 --> 00:15:12,079
لتحسين حال مملكتك

187
00:15:14,498 --> 00:15:15,749
لتحمى عرشك

188
00:15:51,326 --> 00:15:53,078
أتبحثين عن شخص ما؟

189
00:15:53,453 --> 00:15:55,247
أنا بخير, شكراً لك

190
00:15:55,372 --> 00:15:56,915
يمكنك أن تعود أدراجك الى ربيكا الآن

191
00:15:57,040 --> 00:15:58,458
أنا متأكد انك بخير

192
00:15:58,584 --> 00:16:00,252
فقط أخبرينى, هاداسا

193
00:16:02,504 --> 00:16:03,964
أو أيما تكونين

194
00:16:04,464 --> 00:16:06,925
كيف تنوين دخول القصر؟

195
00:16:08,343 --> 00:16:10,345
لم تأت هنا لاعادتى؟

196
00:16:11,180 --> 00:16:14,141
تعال, أو سأدعوك
هاداسا الفأرة

197
00:16:19,813 --> 00:16:20,814
!انتظر

198
00:16:22,941 --> 00:16:25,652
أرنو اليك بجلال وسلطان

199
00:16:25,819 --> 00:16:27,654
ملك الملوك العظيم

200
00:16:27,863 --> 00:16:31,950
امبراطور العالم, أحشويرس
ابن داريوس

201
00:16:56,433 --> 00:16:57,518
نخب الملك العظيم

202
00:17:01,313 --> 00:17:02,272
نخبنا

203
00:17:02,523 --> 00:17:05,943
,نخب حراسى أيضاً
الخالدون العشرة ألاف

204
00:17:06,026 --> 00:17:09,571
أخشى اننى قريباً قد أرسلهم
للاستيلاء على بعض مزارع الكروم من أجلى

205
00:17:13,700 --> 00:17:17,579
اذاً دعنا نشرب نخب الملكة فاشتى
أكثر نساء الأرض حسناً

206
00:17:19,706 --> 00:17:21,667
!لتحضر فاشتى

207
00:17:21,792 --> 00:17:23,085
!فاشتى

208
00:17:24,545 --> 00:17:26,421
!لتحضر فاشتى

209
00:17:27,923 --> 00:17:30,676
انهم جادون؟ يطلبون
حضور فاشتى قبل أى أحد أخر؟

210
00:17:30,801 --> 00:17:32,219
الشائعات تدور

211
00:17:32,344 --> 00:17:34,555
لماذا تصنع الملكة حفلاً خاصاً بها

212
00:17:34,680 --> 00:17:36,139
بدلاً من حضور حفلك

213
00:17:36,265 --> 00:17:37,891
يبدون ثائرون, مولاى

214
00:17:38,016 --> 00:17:40,018
يخشون من انقسام المملكة

215
00:17:40,602 --> 00:17:43,897
,مولاى
تعرف موقع الملكة فى الحرب

216
00:17:46,900 --> 00:17:48,068
ارسل فى طلبها

217
00:17:51,655 --> 00:17:54,575
يذهبون لاحضار الملكة
يجب أن تكون رائعة

218
00:17:54,825 --> 00:17:56,869
أن تسودين مكان مثل هذا

219
00:17:56,952 --> 00:17:59,538
لاشىء أروع منك, ملكتى

220
00:18:03,375 --> 00:18:05,502
ـ شكراً, أيها الأمير اللطيف
ـ أمير؟

221
00:18:08,422 --> 00:18:11,425
لماذا تهددين منذ سنوات
انك ستنضمين الى القوافل الذاهبة لأورشليم

222
00:18:11,550 --> 00:18:13,010
ولاتفعلين؟

223
00:18:13,260 --> 00:18:14,720
ماذا يمنعك؟

224
00:18:16,471 --> 00:18:18,557
ربما الشجاعة لمواجهة الأمر وحدى

225
00:18:20,767 --> 00:18:22,936
ماذا لو وجدت من يصحبك؟

226
00:18:31,320 --> 00:18:33,155
!المنادى يعود

227
00:18:33,322 --> 00:18:35,657
الملكة تسأل الملك المغفرة

228
00:18:35,782 --> 00:18:37,576
لن تستطيع ترك ضيوفها

229
00:18:38,493 --> 00:18:40,537
<i>أنا ملكة, لست قطعة شطرنج</i>

230
00:18:40,621 --> 00:18:43,248
لن أنتقص من كرامتى

231
00:18:44,291 --> 00:18:45,918
وأجلب العار على عهدى

232
00:18:46,793 --> 00:18:49,796
بارتداء التاج الملكى
فى حضرتك مخموراً

233
00:18:50,714 --> 00:18:52,758
أنت ومجلس الحرب الخفى

234
00:18:53,800 --> 00:18:55,594
ماأخبار الملكة؟

235
00:18:55,802 --> 00:18:57,429
أين ملكتنا؟

236
00:18:58,305 --> 00:18:59,473
!الملكة فاشتى

237
00:18:59,681 --> 00:19:00,891
!الملكة فاشتى

238
00:19:01,850 --> 00:19:03,810
هل سأكون مهزلة أمام رعاياى؟

239
00:19:03,936 --> 00:19:05,270
واليونان أيضاً؟

240
00:19:05,729 --> 00:19:08,148
ـ أكمل, ابن العم
ـ ربما يكون

241
00:19:08,857 --> 00:19:10,400
خبر العصيان

242
00:19:10,526 --> 00:19:12,194
يصل الى كل النساء

243
00:19:12,319 --> 00:19:15,072
ويحقر من شأن أزواجهم ؟

244
00:19:15,280 --> 00:19:19,159
سيقول الجميع, "أحشويرس
أمر زوجته بالحضور أمامه

245
00:19:19,243 --> 00:19:20,410
لكنها رفضت"؟

246
00:19:20,494 --> 00:19:23,288
خطيئة فاشتى ليست فقط
ضد التاج الملكى

247
00:19:23,372 --> 00:19:25,749
لكنها ضد كل تراث أبائنا

248
00:19:26,083 --> 00:19:27,167
أخبرنى

249
00:19:31,171 --> 00:19:33,173
ماذا يفرض القانون؟

250
00:19:34,091 --> 00:19:36,468
يجب اصدار مرسوم ملكى

251
00:19:37,052 --> 00:19:39,346
ويرسل الى كل البلاد

252
00:19:39,513 --> 00:19:40,722
أن فاشتى

253
00:19:43,016 --> 00:19:46,144
أن فاشتى ستحرم من العرش

254
00:19:47,020 --> 00:19:50,649
منصبها الملكى
سيمنح الى ملكة جديدة

255
00:19:50,774 --> 00:19:53,819
أكثر جدارة

256
00:19:54,695 --> 00:19:55,821
منها

257
00:19:58,699 --> 00:20:01,660
مولاى
أى جواب أرسل للملكة؟

258
00:20:02,411 --> 00:20:03,412
!فاشتى

259
00:20:03,662 --> 00:20:05,956
!فاشتى

260
00:20:19,094 --> 00:20:21,597
!المملكة لم تعد لها ملكة

261
00:20:35,485 --> 00:20:37,821
لاأرغب بالبقاء كملكة هنا أكثر من ذلك

262
00:20:39,656 --> 00:20:41,867
موردخاى منحنى مباركته

263
00:20:42,659 --> 00:20:45,704
لنرحل غداً

264
00:20:46,079 --> 00:20:47,080
معاً

265
00:21:43,220 --> 00:21:45,430
<i>هكذا اجتمع الكتبة</i>

266
00:21:45,556 --> 00:21:47,474
<i>وبُعث المرسوم</i>

267
00:21:47,891 --> 00:21:50,811
<i>الأمراء فى الحقيقة يضغطون على أحشويرس</i>

268
00:21:50,936 --> 00:21:53,897
<i>الملك, قريباً سيرحل للحرب</i>

269
00:21:54,106 --> 00:21:56,316
<i>يترك خلفه ملكة"</i>

270
00:21:56,817 --> 00:21:58,819
<i>"تحافظ على وحدة الشعب"</i>

271
00:22:04,616 --> 00:22:06,702
<i>كل عذراء ستؤخذ فى الاعتبار</i>

272
00:22:07,244 --> 00:22:10,664
<i>سينتقى أفضلهن
من جميع أنحاء الامبراطورية</i>

273
00:22:10,747 --> 00:22:12,249
<i>وفى القصر</i>

274
00:22:22,843 --> 00:22:24,845
<i>وفقاً للنظام</i>

275
00:22:25,179 --> 00:22:28,140
<i>جُمع عدد من الشباب</i>

276
00:22:28,265 --> 00:22:29,808
<i>وتم اخصائهم</i>

277
00:22:29,892 --> 00:22:32,060
<i>لخدمة المرشحات لمنصب الملكة</i>

278
00:22:32,186 --> 00:22:34,188
<i>أثناء فترة اعدادهن</i>

279
00:22:39,359 --> 00:22:41,069
<i>لاداعى للخوف</i>

280
00:22:41,570 --> 00:22:44,156
انهم غالباً لن يحضروا من أجلك

281
00:22:44,281 --> 00:22:47,534
ليس كل من تؤخذ تختار

282
00:22:47,659 --> 00:22:50,245
بلا شك, الملكة
تم اختيارها بالفعل

283
00:22:50,579 --> 00:22:52,456
بالرشوة أو الاحتيال

284
00:22:52,748 --> 00:22:54,625
كيف أحفظ وصايانا؟

285
00:22:55,042 --> 00:22:56,251
كيف أصلى؟

286
00:22:57,169 --> 00:23:00,422
ماعذرى أمام الله
لعدم ابقائى على وصاياه؟

287
00:23:00,839 --> 00:23:02,424
هاداسا

288
00:23:03,258 --> 00:23:05,677
الله يرى مابداخلنا

289
00:23:06,178 --> 00:23:08,263
البلاط الملكى مكان خطر

290
00:23:09,264 --> 00:23:10,974
سيكون من الأفضل

291
00:23:13,227 --> 00:23:15,354
أن تنسى انك يهودية

292
00:23:16,730 --> 00:23:18,440
اذا كان ذلك خطيئة, اذاً

293
00:23:19,233 --> 00:23:20,984
لأتحمل أنا هذا الذنب

294
00:23:21,443 --> 00:23:25,030
عدينى انك ستفعلين ذلك
!اذا أخذوك عدينى انك ستفعلين ذلك

295
00:23:25,822 --> 00:23:27,032
اذا أخذونى

296
00:23:27,741 --> 00:23:29,243
سأفعل مثلما قلت

297
00:23:29,910 --> 00:23:33,121
يجب أن أمنحك اسم جديد
هاداسا اسم يهودى صريح

298
00:23:36,750 --> 00:23:37,709
استر

299
00:23:37,835 --> 00:23:40,879
استر اسم بابلى جيد

300
00:23:41,088 --> 00:23:43,715
نعم هذا مايجب ان نطلقه عليك
من الان فصاعداً

301
00:23:44,466 --> 00:23:46,134
استر من سوسا

302
00:23:47,928 --> 00:23:49,012
عدينى

303
00:23:49,763 --> 00:23:51,557
عدينى اذا أخذوك

304
00:23:53,225 --> 00:23:55,519
"قلت, "اذا أخذونى

305
00:23:57,437 --> 00:23:58,564
اذا, اذا, اذا

306
00:24:00,274 --> 00:24:01,400
لكن الان

307
00:24:02,609 --> 00:24:05,404
عليك أن تبحث عنى
فى شوارع أورشليم

308
00:24:06,363 --> 00:24:07,322
أرقص

309
00:24:09,449 --> 00:24:11,785
مثل ديفيد قبل تمجيد الله

310
00:24:12,953 --> 00:24:15,080
!ـ هاداسا
ـ من؟

311
00:24:24,756 --> 00:24:26,258
!عمى موردخاى

312
00:24:45,652 --> 00:24:48,614
هل هذه الطريقة
التى تُنفذ بها أوامر الملك؟

313
00:24:49,031 --> 00:24:51,533
وحشية دون مراعاة
فى منتصف الليل؟

314
00:25:23,232 --> 00:25:25,192
أبانا, أرجوك أرنا فضلك

315
00:25:27,110 --> 00:25:29,905
وحول هذه الزنزانات
الى مكان رائع

316
00:25:36,078 --> 00:25:38,747
هل هذا جزء الزنزانات
أم جزء الأماكن الرائعة؟

317
00:26:05,315 --> 00:26:06,275
!أنظرن

318
00:26:07,150 --> 00:26:09,653
ساره, انها تناسب عينيك

319
00:26:09,945 --> 00:26:12,990
هل وجدت أبداً أى شىء
بالغ الروعة فى حياتك؟

320
00:26:15,075 --> 00:26:16,702
وأنت هانا

321
00:26:17,286 --> 00:26:19,037
ألم يصنع هذا لأجلك؟

322
00:26:21,665 --> 00:26:24,126
ألن أرى أمى مرة أخرى؟

323
00:26:24,918 --> 00:26:26,587
فقط اذا لم ترغبى فى ذلك

324
00:26:27,087 --> 00:26:29,840
يومان, أو ثلاثة, من يدرى؟

325
00:26:30,132 --> 00:26:31,258
تذهبين للمنزل

326
00:26:33,969 --> 00:26:37,723
أتظنين اننا لسنا جميلات بما يكفى
للبقاء هنا, هاداسا؟

327
00:26:39,183 --> 00:26:41,768
مرحباً بكم فى حياة جديدة

328
00:26:42,644 --> 00:26:45,731
طريقة وصولكن الى هنا
لم تكن من اختيارى

329
00:26:46,565 --> 00:26:49,985
أنا هاجاى, خصى صاحب الجلالة

330
00:26:50,110 --> 00:26:52,863
عينت خصيصاً
للاشراف على تحضيركن

331
00:26:54,573 --> 00:26:56,033
حسناً, لابأس

332
00:27:10,547 --> 00:27:12,466
<i>لاتدعهم يهربون اقتلهم جميعاً</i>

333
00:27:19,014 --> 00:27:21,308
أين الطريق الى حى اليهود؟

334
00:28:40,512 --> 00:28:42,181
لديكم عادة سيئة

335
00:28:42,723 --> 00:28:44,850
القصر ليس مكان للأطفال

336
00:28:44,975 --> 00:28:46,727
أتظن اننى طفلة؟

337
00:28:48,145 --> 00:28:49,563
حسناً, انك مخطىء

338
00:28:50,189 --> 00:28:51,982
أنا أصغر بكثير من ذلك

339
00:28:53,525 --> 00:28:54,985
ماهو اسمك؟

340
00:28:55,569 --> 00:28:57,571
ـ استر
ـ اسم مثير

341
00:28:58,530 --> 00:29:00,199
من أين جئت؟

342
00:29:01,950 --> 00:29:03,535
جئت مع الريح

343
00:29:04,578 --> 00:29:06,705
التى تسمع الصوت, ولاتستطيع الاخبار

344
00:29:06,830 --> 00:29:09,082
من أين تجىء والى أين تذهب

345
00:29:10,334 --> 00:29:12,461
حسناً, سنجتمع خلال ساعة

346
00:29:13,128 --> 00:29:15,214
حاولى ألا تطيرى حتى ذلك الحين

347
00:29:22,221 --> 00:29:24,139
أربعة ألاف سبيكة فضة أخرى

348
00:29:24,264 --> 00:29:27,351
للسيوف, والأسلحة, والدروع

349
00:29:27,684 --> 00:29:30,062
ولايجب أن ننسى
رواتب المرتزقة

350
00:29:30,145 --> 00:29:32,564
أعرف انه ليس رأياً مفضل

351
00:29:32,898 --> 00:29:34,358
لكن لو استخدمنا هذه الأموال لأغراض سلمية

352
00:29:34,483 --> 00:29:36,568
هذه الكميات من المال ستخدم مجالات عديدة

353
00:29:36,652 --> 00:29:38,987
هناك طريقتان متناقضتان للحياة

354
00:29:39,112 --> 00:29:41,448
اليونانيون ليس لديهم ملك
ولايريدون شيئاً

355
00:29:41,573 --> 00:29:44,660
الحل الوحيد أن نتقدم للأمام
ونستعرض شجاعتنا

356
00:29:44,785 --> 00:29:47,246
وندعى انها لازالت امبراطورية أبائنا

357
00:29:47,371 --> 00:29:50,249
لكنك تسمع
!تكاليف الحملة الفعلية

358
00:29:51,124 --> 00:29:53,293
اذا لم نكن صادقين مع أنفسنا

359
00:29:53,752 --> 00:29:56,463
أخشى اننا نفقد أكثر بكثير
من مجرد تماسكنا

360
00:29:56,713 --> 00:29:58,507
اذاً, دعنا نجلس ولانفعل شيئاً؟

361
00:29:58,632 --> 00:29:59,967
دع اليونانيين يتوسعون

362
00:30:00,092 --> 00:30:02,302
دعهم يؤسسون ديمقراطية

363
00:30:03,971 --> 00:30:06,431
ألن يكون الملك أول من يعانى

364
00:30:06,723 --> 00:30:08,058
أول من يموت؟

365
00:30:08,392 --> 00:30:10,435
أم هل ذكرى موت والده

366
00:30:10,561 --> 00:30:14,106
لاتلهب أعماقه
كما تلهب أعماقنا؟

367
00:30:15,232 --> 00:30:18,277
أتكلم معكن كفرد
أتعاطف معكن

368
00:30:19,236 --> 00:30:21,113
أنا, أيضاً, وقفت فى المعركة

369
00:30:21,321 --> 00:30:23,115
وحدقت فى المجهول

370
00:30:23,699 --> 00:30:26,952
السيف ذاته الذى نال من عينى

371
00:30:27,828 --> 00:30:30,539
نال من رجولتى أيضاً

372
00:30:31,331 --> 00:30:32,624
<i>أن تكون فى سلام</i>

373
00:30:32,708 --> 00:30:35,169
<i>انها ليست حرباً تبدأ</i>

374
00:30:35,878 --> 00:30:39,256
<i>انها الحياة الوحيدة
التى يمكن أن يتخيلها حالم عظيم</i>

375
00:30:40,048 --> 00:30:41,800
<i>على الأقل قد تكون كذلك</i>

376
00:30:42,009 --> 00:30:43,886
<i>اذا اخترتم ان تخضنها</i>

377
00:30:57,024 --> 00:30:59,902
أتظننى لم أستمع
الى همساتكم المتناغمة هذا المساء؟

378
00:31:00,027 --> 00:31:01,820
وكيف استدرجتمونى
الى خططكم؟

379
00:31:01,945 --> 00:31:05,157
فى هذه الأوقات المضطربة
من السهل تسمية أى رجل خائن

380
00:31:05,866 --> 00:31:07,492
اننى أتذكر حملة مشابهة

381
00:31:07,576 --> 00:31:09,828
فى لونيا أيام الملك داريوس

382
00:31:09,953 --> 00:31:11,955
حينما سمح شخص ما
لليونانيين المهزومين

383
00:31:12,080 --> 00:31:13,749
بالابقاء على حكومتهم

384
00:31:13,874 --> 00:31:15,167
ديمقراطيتهم

385
00:31:15,334 --> 00:31:17,878
بدلاً من أن تحكمهم
قوانين الامبراطورية

386
00:31:18,003 --> 00:31:19,421
فضلت الديمقراطية

387
00:31:19,713 --> 00:31:22,758
المذهب الذى تعارضه
كل فارس

388
00:31:23,759 --> 00:31:26,678
!ـ اتبعت الأوامر
ـ هيا هيا, هيا, هيا

389
00:31:30,682 --> 00:31:33,101
نزعج أنفسنا بأمور حمقاء

390
00:31:33,435 --> 00:31:35,938
الملك طلب منى الكلام

391
00:31:36,522 --> 00:31:38,815
أطعت كما فعلت أنت

392
00:31:41,610 --> 00:31:45,072
<i>الشك وانعدام الثقة
زحف الى قاعات القصر</i>

393
00:31:45,656 --> 00:31:47,157
<i>هامان الأجاجى</i>

394
00:31:47,533 --> 00:31:50,118
<i>وجد الفرصة
التى كان يسعى اليها</i>

395
00:31:52,621 --> 00:31:54,498
<i>بدأ ضربته بشكل علنى</i>

396
00:31:54,581 --> 00:31:56,959
<i>حول اليهود الذين يعيشون فى مدن بعيدة</i>

397
00:31:57,417 --> 00:32:01,046
<i>صورهم
على انهم متعاطفين مع اليونانيين</i>

398
00:32:01,421 --> 00:32:05,926
<i>أعد المسرح
كى يتمكن من اتمام ثأره</i>

399
00:32:52,139 --> 00:32:53,140
أنظر

400
00:33:05,444 --> 00:33:06,987
أنا مندهش

401
00:33:07,321 --> 00:33:10,032
مايحبطنى بحق

402
00:33:10,407 --> 00:33:13,076
الضمان انك لن تختارى كملكة أبداً

403
00:33:14,578 --> 00:33:17,581
تفترض اننى مهتمة حقاً
أن أكون الملكة المختارة

404
00:33:17,664 --> 00:33:18,957
أنا جاد

405
00:33:19,249 --> 00:33:20,501
جاد بماذا؟

406
00:33:20,626 --> 00:33:22,169
اكتشاف ملكة حقيقية؟

407
00:33:23,253 --> 00:33:25,756
لهذا تخضعنا
الى خبراء التجميل

408
00:33:25,839 --> 00:33:27,633
هذه التدريبات؟

409
00:33:27,841 --> 00:33:29,760
ألا تحبين مدربينا اللطفاء؟

410
00:33:29,843 --> 00:33:31,970
ببساطة هم يهملون
تعليمنا بعض الأشياء

411
00:33:32,054 --> 00:33:33,972
ـ مثل ماذا؟
ـ حسناً, على مايبدو

412
00:33:34,056 --> 00:33:36,475
:أى شى له علاقة بأن أكون ملكة

413
00:33:36,558 --> 00:33:38,852
التفكير بشكل حسن
النطق بلسان حسن

414
00:33:38,977 --> 00:33:40,729
وحسن التصرف بشكل جيد

415
00:33:42,356 --> 00:33:44,233
كما يقال فى الكتب العظيمة

416
00:33:44,358 --> 00:33:45,526
أتقرأين؟

417
00:33:46,235 --> 00:33:47,444
بعدة لغات

418
00:33:53,200 --> 00:33:55,911
"قبل أن تصلنى "دعوتك

419
00:33:57,120 --> 00:33:59,248
كنت أقرأ
جلجامش البابلى

420
00:34:28,235 --> 00:34:30,946
<i>أوتان بيشتيم
تكلم مع جلجامش, قائلاً</i>

421
00:34:31,405 --> 00:34:34,324
جلجامش, تبدو مرهقاً"
ومستنزفاً

422
00:34:34,408 --> 00:34:36,869
ماذا يمكن أن أفعل"
حتى يمكنك العودة الى أرضك؟

423
00:34:36,952 --> 00:34:39,329
سأخبرك شيئاً خفياً"

424
00:34:39,788 --> 00:34:41,874
هناك نبتة أشواكها"

425
00:34:42,207 --> 00:34:44,293
ستدمى يديك"

426
00:34:45,085 --> 00:34:47,045
اذا حصلت على هذه النبتة"

427
00:34:47,921 --> 00:34:50,299
"ستعود شاباً مرة أخرى"

428
00:34:57,681 --> 00:35:00,517
<i>جلجامش الأصلية</i>

429
00:35:00,934 --> 00:35:02,561
قرأت ترجمة

430
00:35:02,936 --> 00:35:04,855
لم أقرأ الأصل أبداً

431
00:35:07,441 --> 00:35:08,483
اتقرأ؟

432
00:35:10,194 --> 00:35:13,405
هناك متع قليلة تبقت
لواحد مثلى

433
00:35:16,366 --> 00:35:18,952
تمنحنا منصب هاجاى, مولاى

434
00:35:19,328 --> 00:35:21,914
اذا منحناك امتياز
اختيار ملكة؟

435
00:35:21,997 --> 00:35:24,333
ـ ميسجاث بيرسيبوليس
ـ ميسجاث؟

436
00:35:26,043 --> 00:35:27,544
ذات جمال غير عادى

437
00:35:28,170 --> 00:35:29,463
لكن هذا

438
00:35:30,088 --> 00:35:32,758
ـ فارغ كطاسة متسول
ـ لكنها ذات عائلة

439
00:35:32,883 --> 00:35:34,635
ابنة تاجر سجاد؟

440
00:35:35,052 --> 00:35:37,262
لكنهم أيضاً
لن يمطروك بالثروة؟

441
00:35:44,895 --> 00:35:46,688
<i>بينما كان هناك
طرق أكثر سوءاً</i>

442
00:35:46,813 --> 00:35:48,857
<i>للمرشحات فى قضاء أيامهن</i>

443
00:35:48,982 --> 00:35:51,276
<i>من الحمامات وجلسات التجميل</i>

444
00:35:51,485 --> 00:35:54,571
<i>لم تكن شائعات الثروة والمجد
تلهب الحماس أكثر</i>

445
00:35:54,655 --> 00:35:58,450
<i>من فكرة الدخول
الى الخزانة الملكية نفسها</i>

446
00:35:58,784 --> 00:36:01,787
أيما تختارون من أجل
ليلتكم الوحيدة مع الملك

447
00:36:01,912 --> 00:36:04,331
تحتفظون به

448
00:36:04,790 --> 00:36:08,293
أيتها المرشحات, اخترن بحكمة

449
00:36:24,643 --> 00:36:26,353
لاتبدين مبهورة؟

450
00:36:26,603 --> 00:36:28,605
لايهم مايبهرنى

451
00:36:28,730 --> 00:36:32,150
كيف يمكن أن أختار بينما
لاأعرف مايبهر الملك؟

452
00:36:32,276 --> 00:36:33,652
أتعلمنى؟

453
00:36:35,362 --> 00:36:38,115
سأفعل أكثر من ذلك تعالِ

454
00:36:44,413 --> 00:36:46,248
مكسب جديد

455
00:36:46,373 --> 00:36:49,001
أمر, أعتقد
الملك سيجده أكثر مسرة

456
00:37:25,996 --> 00:37:27,581
استر من سوسة

457
00:37:29,833 --> 00:37:30,792
تعال

458
00:37:37,341 --> 00:37:39,176
اجلسى فوق المقعد

459
00:37:39,426 --> 00:37:40,802
واقراى اللفافة

460
00:37:40,928 --> 00:37:42,971
انها سجلات الملك

461
00:37:43,222 --> 00:37:44,640
اليوميات الملكية

462
00:37:45,432 --> 00:37:48,602
عبر هذه الأبواب
انت لم تعودى مرشحة

463
00:37:49,144 --> 00:37:50,646
انت خادمة

464
00:37:51,688 --> 00:37:53,273
تذكرى النظام

465
00:37:54,191 --> 00:37:56,193
أى اقتراب متطفل

466
00:37:56,777 --> 00:37:57,819
يعنى الموت

467
00:38:00,280 --> 00:38:01,740
أقرأ للملك

468
00:38:02,741 --> 00:38:03,700
وحده؟

469
00:38:04,576 --> 00:38:05,869
هكذا؟

470
00:38:56,587 --> 00:38:59,715
دخول يومى رقم 23"

471
00:38:59,840 --> 00:39:02,384
تقرير عن نقص بالدقيق المصرى"

472
00:39:02,509 --> 00:39:07,472
وصل لمنتصف مستواه الطبيعى"
"بسبب الجفاف الأخير

473
00:39:17,149 --> 00:39:20,110
تم تكريم العميد اكستيس"

474
00:39:20,194 --> 00:39:23,155
لخدمته عشرون عاماً"
فى الأسطول الملكى

475
00:39:23,238 --> 00:39:27,284
بعد خطبة مطولة"
"سقط من فوره ومات

476
00:39:34,208 --> 00:39:38,378
رقم 25. ثلاثة قطعان من الخراف"
سرقت من ديرمالمراه

477
00:39:38,504 --> 00:39:40,547
والى ميديا"

478
00:39:41,173 --> 00:39:44,635
يطلب ارسال التاج"
"الى السلطة الملائمة

479
00:39:47,387 --> 00:39:50,390
ولذا يعقوب

480
00:39:51,558 --> 00:39:54,978
أيضا راعى وتاجر

481
00:39:55,270 --> 00:39:58,732
أرسل بعيداً, لأرض بعيدة

482
00:40:02,194 --> 00:40:05,531
حيث صادف راشيل اللطيفة
أدار قطعان أبيها

483
00:40:05,614 --> 00:40:07,741
كان مفتوناً
وذهب وازاح الحجر

484
00:40:07,866 --> 00:40:11,036
عن البئر
وسقى قطيعها

485
00:40:11,578 --> 00:40:13,580
ثم قبَل يعقوب راشيل

486
00:40:13,705 --> 00:40:16,375
ورفع صوته وبكى من الفرحة

487
00:40:16,500 --> 00:40:19,461
حينما سمع لابان, والد راشيل الأمر

488
00:40:19,586 --> 00:40:24,174
قال ليعقوب
أستخدمنى دون مقابل؟"

489
00:40:24,258 --> 00:40:26,510
"قل لى, ماذا سيكون أجرك؟"

490
00:40:26,760 --> 00:40:30,848
قال يعقوب, "ساخدمك سبع سنوات
"لأجل ابنتك راشيل

491
00:40:30,931 --> 00:40:34,977
وهكذا خدم يعقوب سبع سنوات
يرعى خراف لابان

492
00:40:35,102 --> 00:40:40,023
وقبل بضعة أيام تبقت
على امتلاك حبه

493
00:40:40,649 --> 00:40:41,817
حينئذ قال يعقوب الى لابان

494
00:40:41,942 --> 00:40:45,404
أعطنى زوجتى"
"أنجزت أجرتى

495
00:40:45,529 --> 00:40:50,284
لذا أقام لابان احتفال عرس عظيم
وفى ظلام الليل

496
00:40:50,409 --> 00:40:53,036
أحضر لابان
ابنته الكبرى الى يعقوب

497
00:40:53,787 --> 00:40:57,708
ويكتشف, فى الصباح
انها ليا, ليست راشيل

498
00:40:58,792 --> 00:41:02,212
يعقوب كان مصدوماً وقال الى لابان

499
00:41:02,629 --> 00:41:06,133
ماذا فعلت بى؟"

500
00:41:06,258 --> 00:41:08,760
ألم أخدمك من أجل راشيل؟"

501
00:41:10,929 --> 00:41:13,640
"لماذا, اذاً, تخدعنى؟"

502
00:41:13,765 --> 00:41:17,227
"لماذا, اذاً, تخدعنى؟"

503
00:41:22,107 --> 00:41:24,985
يجب أن أعترف انه لم يسبق
أن وجدت مثل هذه القصة

504
00:41:25,110 --> 00:41:26,987
فى صفحات اليوميات الملكية

505
00:41:27,905 --> 00:41:31,033
هاأنذا أتوقع أن أهدىء للنوم
مع تقارير مضجرة

506
00:41:31,158 --> 00:41:34,578
بدلاً من ذلم أنا مخدوع بقصة حب

507
00:41:34,953 --> 00:41:39,833
وكيف تنتهى قصتك؟
يعقوب هذا, هل يقدر على امتلاك عروسه؟

508
00:41:44,338 --> 00:41:46,632
هل يستطع امتلاكها؟

509
00:41:51,637 --> 00:41:53,388
فقط بعد خدمة

510
00:41:55,474 --> 00:41:57,809
سبع سنين أخرى, مولاى الملك

511
00:41:57,893 --> 00:42:01,355
هب انك كنت فى مثل هذا؟

512
00:42:01,688 --> 00:42:03,482
الحب؟

513
00:42:03,565 --> 00:42:07,027
أليس هذا أعظم التزام؟

514
00:42:07,361 --> 00:42:09,988
مهما تعددت ضربات القدر

515
00:42:10,072 --> 00:42:12,824
ـ مااسمك؟
ـ استر من سوسا

516
00:42:12,908 --> 00:42:15,118
سوسا؟ كلا

517
00:42:15,202 --> 00:42:17,704
لاشىء جيد يأتى من سوسا

518
00:42:19,039 --> 00:42:20,374
انظرى الى

519
00:42:26,004 --> 00:42:29,466
تعالِ تعالِ, اذا رغبت برؤية ماأفعل

520
00:42:43,564 --> 00:42:46,984
اليونانيون, لديهم اله
له نفس هذا الشكل

521
00:42:48,110 --> 00:42:51,572
يحمل بيديه قوساً
ومعه سهام يقولون

522
00:42:52,781 --> 00:42:54,950
انها مدهونة بالحب

523
00:42:57,119 --> 00:43:00,330
بعض سهام النبالين مدهونة
بالسم, مولاى

524
00:43:00,414 --> 00:43:01,748
أحياناً

525
00:43:03,792 --> 00:43:07,796
من الصعب فهم الاختلاف
الأعراض هى نفسها

526
00:43:11,258 --> 00:43:13,844
ربما فى وقت أخر أو

527
00:43:15,137 --> 00:43:16,096
مكان أخر

528
00:43:20,684 --> 00:43:22,519
تقرأين لى مرة أخرى

529
00:43:30,235 --> 00:43:32,487
لايجب أن تخبرى أحد عن هذه الليلة

530
00:45:37,029 --> 00:45:40,324
ـ قائدى
ـ أرجو المعذرة, مولاى

531
00:45:40,407 --> 00:45:43,285
الأمراء طلبوا منا
البدء باحضار المرشحات

532
00:45:43,410 --> 00:45:46,038
ـ فى نهاية الأسبوع
ـ أنت تمزح

533
00:45:47,080 --> 00:45:51,585
ـ أنا مشغول فى
ـ على الأقل ستنتهى من الأمر

534
00:45:51,710 --> 00:45:55,172
ثم, ألا يتمتع هؤلاء الرجال
برؤية بعض السيدات حولهم؟

535
00:46:08,185 --> 00:46:10,812
أخبرونى انك دعوت استر الآن

536
00:46:14,942 --> 00:46:16,401
جيسى

537
00:46:18,278 --> 00:46:19,571
هاتاك

538
00:46:23,408 --> 00:46:25,869
شادراك, ميشلتك, وأبيدنيجو
كانت أسماء وثنية, أيضاً

539
00:46:26,620 --> 00:46:28,205
نحن صحبة جيدة

540
00:46:30,165 --> 00:46:32,876
أسماءهن كانت حنانياه, ميشيل
وعزارياه

541
00:46:33,627 --> 00:46:35,838
ألقى بهن فى الفرن

542
00:46:36,004 --> 00:46:38,632
ثم ماذا حدث؟

543
00:46:40,175 --> 00:46:43,136
تعال, وجدت وسيلة للهروب

544
00:46:43,262 --> 00:46:46,139
وهناك قافلة
تتوجه الليلة الى أورشليم

545
00:46:46,265 --> 00:46:48,934
يمكننا الهروب من هذا القصر

546
00:46:49,226 --> 00:46:50,644
الهروب؟

547
00:46:52,855 --> 00:46:56,316
جيسى, لايمكننى الهروب

548
00:46:58,068 --> 00:46:59,319
ماذا لو

549
00:47:01,071 --> 00:47:04,533
ـ ماذا لو اخترت؟
ـ ماذا لو اخترت لماذا؟

550
00:47:06,201 --> 00:47:09,663
ماذا لو اخترت ملكة؟
أنظر ماذا فعلوا بنا

551
00:47:11,290 --> 00:47:13,375
أى خير يمكن أن يأتينا من هذا؟

552
00:47:16,003 --> 00:47:19,464
ربما, بدلاً من
نسأل أسئلة عن تجاربنا

553
00:47:21,592 --> 00:47:23,719
دع التجارب تكشف
عن أنفسنا

554
00:47:23,844 --> 00:47:25,304
!لقد خصونى

555
00:47:27,931 --> 00:47:29,224
أعلم

556
00:47:30,100 --> 00:47:31,768
لايمكننا أن نكون كما أملت

557
00:47:31,852 --> 00:47:34,354
ـ لكن
ـ جيسى

558
00:47:36,106 --> 00:47:39,484
لايمكننى الرحيل أنا اسفة

559
00:47:42,321 --> 00:47:44,615
أنا اسفة

560
00:47:52,372 --> 00:47:54,458
<i>اليوم هو البداية</i>

561
00:47:54,583 --> 00:47:57,920
<i>كل منكن ستمنح
ليلة واحدة مع الملك</i>

562
00:47:58,045 --> 00:48:01,632
<i>نجتمع أولاً لتشريف
ميسجاث من بيرسيبوليس</i>

563
00:48:01,715 --> 00:48:05,010
<i>تدخلين كفلاحة
وتخرجين أميرة</i>

564
00:48:12,726 --> 00:48:13,727
هيا بنا

565
00:48:16,897 --> 00:48:18,398
اثبتى هنا

566
00:48:23,570 --> 00:48:25,948
أنا أسفة جداً

567
00:48:26,240 --> 00:48:28,367
انتهينا تقريباً

568
00:48:33,247 --> 00:48:35,207
بالنظر الى ذلك
لابد أن أسمح للمرشحات

569
00:48:35,332 --> 00:48:37,334
بابقاء مجوهراتهن

570
00:48:38,126 --> 00:48:41,588
ربما جولة على الخيل
ليست فكرة جيدة, مولاى

571
00:48:53,350 --> 00:48:56,144
لاتلتمس الأعذار للمرشحات
هذا المساء

572
00:48:58,188 --> 00:49:01,692
ـ حنجرتى تؤلمنى
ـ حنجرتك أم قلبك؟

573
00:49:03,110 --> 00:49:06,572
مرت بضعة أيام فقط
منذ قرأتى له

574
00:49:09,283 --> 00:49:12,160
بضعة أيام كألاف السنين

575
00:49:13,036 --> 00:49:17,958
اذا وجد أحشويرس متعة فى
بالتأكيد هو سوف

576
00:49:19,751 --> 00:49:22,421
أتظنين الخصى لايعرف الحب؟

577
00:49:22,504 --> 00:49:25,549
فى الماضى قبل أن أصبح رجلاً معوقاً

578
00:49:25,632 --> 00:49:27,593
كان هناك من ملكت قلبى

579
00:49:30,137 --> 00:49:31,597
ماذا حدث لها؟

580
00:49:34,516 --> 00:49:36,602
لاأعلم

581
00:49:36,977 --> 00:49:40,397
لم أملك الشجاعة للعودة
لمواجهتها مرة أخرى

582
00:49:45,194 --> 00:49:48,655
انها جميلة لكن حساسة
مولاى

583
00:49:50,657 --> 00:49:52,868
فقط لحظة واحدة, أرجوك

584
00:50:05,005 --> 00:50:06,965
يمكنك التقدم

585
00:50:13,055 --> 00:50:15,557
مااسمك؟

586
00:50:43,877 --> 00:50:46,255
استر

587
00:50:47,339 --> 00:50:49,842
انه يومك

588
00:50:50,008 --> 00:50:52,845
<i>نجتمع لتشريف استر من سوسا</i>

589
00:50:52,970 --> 00:50:56,431
<i>تدخلين كفلاحة
وتخرجين ملكة</i>

590
00:51:04,064 --> 00:51:06,024
يمكنك ترك ذراعى الان

591
00:51:09,027 --> 00:51:12,489
سيكون هو المحظوظ
اذا اختارك

592
00:51:14,449 --> 00:51:17,911
سيكون هو
من يتلقى التهانى

593
00:51:22,082 --> 00:51:25,085
استر, ذراعى

594
00:51:43,353 --> 00:51:45,480
اللفافة على المقعد

595
00:51:45,606 --> 00:51:48,233
يمكنك البدء حالما تكونى مستعدة

596
00:51:52,404 --> 00:51:53,947
هل هناك مشكلة؟

597
00:51:55,157 --> 00:51:58,619
ألم يخبروك اننى متعب
بعد هذا الموكب من المرشحات؟

598
00:52:00,204 --> 00:52:03,040
أردت ببساطة شخص

599
00:52:05,083 --> 00:52:08,545
انتظرى
انت من قرأت لى سابقاً

600
00:52:08,629 --> 00:52:11,381
حاولت خداعى بقصص الحب

601
00:52:11,715 --> 00:52:16,220
أتظنين أن لدى الحس
لسبر غور أعماقك الصغيرة؟

602
00:52:16,303 --> 00:52:19,389
التكبر! تتكلم معى
كما لو كنت أنا راشيل

603
00:52:19,473 --> 00:52:21,767
وبحاجة للمساعدة لرعاية
خراف ابى

604
00:52:21,850 --> 00:52:25,312
ـ مولاى, أنا لاأعنى
ـ وهكذا تأتين لرؤيتى؟

605
00:52:26,647 --> 00:52:28,732
زينتك الوحيدة قبل

606
00:52:29,650 --> 00:52:31,026
ليلة واحدة مع الملك

607
00:52:32,736 --> 00:52:35,906
انها, فخامتك

608
00:52:37,324 --> 00:52:40,786
أتظن أنك قليل الشان

609
00:52:41,995 --> 00:52:46,124
ـ حتى أشترى حبك بثمن بخس؟
ـ أنا علمت

610
00:52:49,461 --> 00:52:54,091
انه حينما تزور ملكاً
بدلاً من توقع هدية

611
00:52:54,174 --> 00:52:56,969
يجب أن تضع هدية تحت قدميه

612
00:53:06,687 --> 00:53:10,107
هذه أغلى ماأمتلك
من أشياء ثمينة فى العالم

613
00:53:14,903 --> 00:53:19,867
انها ماضى, حاضرى, ومستقبلى

614
00:53:21,243 --> 00:53:23,996
وهى ملكك

615
00:53:31,879 --> 00:53:36,633
البعض يدعونك حمقاء حقاً
كما يدعون يعقوب

616
00:53:36,717 --> 00:53:41,013
من بين كل السلع, الحب هو الأسهل

617
00:53:43,182 --> 00:53:45,184
ويجب أن يكون ثمنه زهيداً

618
00:53:49,104 --> 00:53:51,690
اذا كان للبيع, مولاى

619
00:53:53,609 --> 00:53:54,651
ليس الحب

620
00:53:56,361 --> 00:53:57,613
حتى انت

621
00:54:00,490 --> 00:54:03,368
حتى انت يجب أن يكون لديك سعر

622
00:54:03,577 --> 00:54:06,038
لست مشترى

623
00:54:08,916 --> 00:54:10,667
ولابائع للحب

624
00:54:14,129 --> 00:54:15,881
افترضى, مولاتى

625
00:54:16,381 --> 00:54:19,551
رجل يعرض أكثر الهدايا اعتزازاً

626
00:54:20,594 --> 00:54:23,472
لنقل, مملكة

627
00:54:39,071 --> 00:54:42,533
الهدية الوحيدة التى أقبلها

628
00:54:44,284 --> 00:54:46,245
هى قلبك

629
00:54:50,332 --> 00:54:53,252
هو لك

630
00:54:54,503 --> 00:54:57,965
ولن تخدم
سبع سنوات لتحصل عليه

631
00:54:58,465 --> 00:55:02,386
أخبرينى استر من سوسا
من أنت حقاً؟

632
00:55:05,097 --> 00:55:07,182
أخبرينى عن شعبك

633
00:55:08,100 --> 00:55:10,602
حدثينى عن عاداتكم

634
00:55:12,980 --> 00:55:14,606
علمنى أبى

635
00:55:17,234 --> 00:55:19,653
عظمة الاله

636
00:55:20,112 --> 00:55:22,948
فى اخفاء حكمته

637
00:55:24,116 --> 00:55:28,078
وشرف للملوك أن يكشفوا عنها

638
00:55:34,418 --> 00:55:36,712
اذاً تزوجينى

639
00:55:40,048 --> 00:55:44,970
وسنقضى أبد الدهر
نكتشف هذه الحقيقة

640
00:55:47,055 --> 00:55:48,390
معاً

641
00:56:48,075 --> 00:56:50,619
!أيها الفارسيون, ملكتكم

642
00:56:57,125 --> 00:57:00,671
أعلمك كم مرة حاولت أن
أحضر من أجلك بعد الليلة الأولى؟

643
00:57:05,884 --> 00:57:07,845
كم من الليالى
قضيتها أعد النجوم

644
00:57:07,970 --> 00:57:10,222
لأشغل بالى عنك؟

645
00:57:16,562 --> 00:57:18,981
كم من الأعذار اختلقتها

646
00:57:19,731 --> 00:57:21,859
حتى أستبعد بقية المرشحات؟

647
00:57:36,415 --> 00:57:38,166
حمقى

648
00:57:38,292 --> 00:57:39,960
عديمو القيمة

649
00:57:40,836 --> 00:57:42,796
عقول حمير على أجساد رجال

650
00:57:42,921 --> 00:57:46,592
طمأنتمونى أن ميسجاث
ستكون الملكة

651
00:57:46,717 --> 00:57:50,179
من هى؟ من أين جاءت؟
من شعبها؟

652
00:57:50,429 --> 00:57:53,348
هناك القليل عنها, مولاى

653
00:57:53,432 --> 00:57:56,768
اسمها استر من سوسا. يتيمة

654
00:57:56,852 --> 00:57:59,605
يجب أن نتمسك بخطتنا الأولى
ونسمم هاجاى بأنفسنا

655
00:57:59,688 --> 00:58:01,106
ـ هدوء
ـ سم؟

656
00:58:01,231 --> 00:58:04,568
لم يفعل, مولاى
انه طموح الى حد بعيد

657
00:58:04,651 --> 00:58:07,696
ـ الى حد بعيد
ـ تعلم عن السموم

658
00:58:07,779 --> 00:58:09,823
بالطبع تعلم

659
00:58:10,157 --> 00:58:12,534
ألم تكن يوماً الساقى الملكى

660
00:58:14,620 --> 00:58:18,582
افترض نظرياً
انك تود تسميم شخص أخر

661
00:58:22,336 --> 00:58:27,299
افترض... افترض هذا الأخر
بلا اسم

662
00:58:28,342 --> 00:58:32,387
لكنه, فى الواقع, الشخص
الذى أقسمت على حمايته

663
00:58:32,471 --> 00:58:34,306
مولاى الأمير

664
00:58:35,098 --> 00:58:38,560
تعال, تعال. لاتكن كئيباً

665
00:58:39,770 --> 00:58:41,438
لانخطط لشىء هنا

666
00:58:42,481 --> 00:58:44,066
مولاى

667
00:59:18,600 --> 00:59:20,435
من الهند الى بابل

668
00:59:20,978 --> 00:59:24,439
سفح سيفى دماء الخونة
أعداء التاج الملكى

669
00:59:25,440 --> 00:59:29,987
"فخورات, متغطرسات "مختارات

670
00:59:31,196 --> 00:59:33,282
سمح لهن بالعودة لديارهن

671
00:59:34,700 --> 00:59:36,159
لكن هل ذهبن؟

672
00:59:37,786 --> 00:59:39,121
هل ذهبن؟

673
00:59:55,262 --> 00:59:56,471
شكراً لك

674
01:00:01,059 --> 01:00:02,728
كم هى رائعة وسائل الرب

675
01:00:02,853 --> 01:00:05,689
أنشأ صغيرتى هاداسا

676
01:00:05,772 --> 01:00:07,858
وجعلها ملكة

677
01:00:08,817 --> 01:00:12,279
هل أخبرتى أحد سرنا؟

678
01:00:15,199 --> 01:00:16,200
كلا

679
01:00:16,325 --> 01:00:19,745
اذا ظللت تدعونى هاداسا
لن يكون ذلك مهماً

680
01:00:20,579 --> 01:00:22,206
ألن تلتحق بى فى القصر؟

681
01:00:22,289 --> 01:00:24,374
يمكننى الحاقك
بأى منصب ترغب به

682
01:00:24,458 --> 01:00:27,085
مولاى سيعتنى بى

683
01:00:28,295 --> 01:00:30,881
هلا اعتنيتى بمولاك؟

684
01:00:37,971 --> 01:00:39,598
أنسيت أوامره؟

685
01:00:39,681 --> 01:00:43,352
لاتحضره من القصر
حتى لايقتفى أحد اثرنا

686
01:00:44,144 --> 01:00:46,063
اليهود لديهم عطارون

687
01:00:53,445 --> 01:00:54,738
أين هو الان؟

688
01:00:56,156 --> 01:00:59,618
ـ أنت, هناك
ـ لماذا لايمكن ترتيب الهدنة؟

689
01:00:59,701 --> 01:01:01,245
الهدنة؟

690
01:01:02,120 --> 01:01:05,582
الشيطان ميموكان
هزمنى مرتين متتاليتين

691
01:01:06,875 --> 01:01:08,418
أخشى أن افقدك

692
01:01:11,463 --> 01:01:13,340
أعطيت قسماً

693
01:01:15,259 --> 01:01:16,635
لوالدى

694
01:01:18,679 --> 01:01:20,848
هو من أخشى أن يفقدك

695
01:01:20,973 --> 01:01:24,434
يجب أن تحلم. ستغيب طويلاً
خلال الشهور القادمة

696
01:01:24,977 --> 01:01:26,645
أحفظى هذه لاجلى

697
01:01:28,730 --> 01:01:31,483
ـ لكنها ملكك. أنا
ـ ستكون فى أمان

698
01:01:31,692 --> 01:01:33,193
أعود دائماً لما أملك

699
01:01:33,318 --> 01:01:36,780
أستجلس هناك طوال اليوم, مولاى؟

700
01:01:43,495 --> 01:01:45,330
هذا

701
01:01:54,423 --> 01:01:57,217
لماذا يشترون منك
حشيشة ست الحسن؟

702
01:01:57,342 --> 01:02:01,638
ربما يودون تسميم شخص ما
بشكل فتاك, وسريع

703
01:02:02,598 --> 01:02:04,766
بعتهم سماً؟

704
01:02:05,392 --> 01:02:09,605
يهودى يبيع السم
لمتذوقى طعام الملك؟

705
01:02:09,730 --> 01:02:12,816
ألديك أدنى فكرة
ماهى نواياهم؟

706
01:02:27,080 --> 01:02:29,082
أرجوك, فقط اسمح لى برؤيته

707
01:02:29,208 --> 01:02:32,419
الكاتب يقول
انه خاص بالملكة فقط

708
01:02:33,629 --> 01:02:35,339
هذا ماأخبرتنى

709
01:02:59,488 --> 01:03:01,156
مؤامرة لقتل الملك

710
01:03:01,406 --> 01:03:04,868
يجب ابلاغ الملك فى الحال
سيدتى

711
01:03:06,245 --> 01:03:09,373
هو وميموكان فى جولة بعيدة
فى ساحات التدريب

712
01:03:09,456 --> 01:03:12,501
اذن من الأفضل, سيدتى
أن أطلب قائد الحرس

713
01:03:12,584 --> 01:03:16,046
ـ للتحقيق
ـ من غيره قريب للملك؟

714
01:03:16,171 --> 01:03:17,589
أدمانثا

715
01:03:22,553 --> 01:03:24,513
انها خيانة

716
01:03:25,097 --> 01:03:29,560
لو سمحت سيدتى, أنا بنفسى
سأحضر هذين الخصيين اليك

717
01:03:30,519 --> 01:03:33,856
أنا مسلح, لذا أشك أن الحاجة للقوة

718
01:03:33,939 --> 01:03:35,941
لاحاجة لذلك

719
01:03:36,024 --> 01:03:39,486
قائد الحرس الملكى الجديد
ذهب للتحقيق

720
01:03:40,320 --> 01:03:43,323
الوقت من ذهب, سيدتى

721
01:04:05,762 --> 01:04:09,683
لو كان الكل فى ولائك
للملك, أيها الأمير

722
01:04:11,185 --> 01:04:13,562
قائد الحرس

723
01:04:17,274 --> 01:04:19,735
السيد هامان, سيدتى

724
01:04:27,910 --> 01:04:30,287
ماذا عن الخصيان؟

725
01:04:31,496 --> 01:04:34,541
انهم يقادون
الى المشنقة بينما نتحدث

726
01:04:34,666 --> 01:04:37,461
وجدت هذا حول شخصهم

727
01:04:39,213 --> 01:04:40,589
استجوبتهما كلاهما

728
01:04:40,672 --> 01:04:42,508
أنا على قناعة انهما خططا وحدهما

729
01:04:51,808 --> 01:04:54,603
تأكد ان اسم موردخاى
يكتب فى السجلات

730
01:04:54,686 --> 01:04:59,191
ويصدق بخاتمى الخاص
حتى يكافىء بالشكل الملائم من قبل الملك

731
01:05:09,243 --> 01:05:11,286
أرجوك, كن على راحتك

732
01:05:12,037 --> 01:05:13,372
فقط قضمة واحدة

733
01:05:15,040 --> 01:05:17,543
لم أعد أقدر على الولائم
شهيتى منخفضة

734
01:05:17,668 --> 01:05:20,754
اذا أفترض أن أجرك
لقاء تجسسك لصالحى سينخفض؟

735
01:05:20,879 --> 01:05:22,631
شهيتى قد تكون قليلة

736
01:05:22,714 --> 01:05:24,216
لكن ليس أبنائى

737
01:05:25,884 --> 01:05:27,135
أو زوجتى

738
01:05:28,679 --> 01:05:31,390
حسناً, ذلك قد يكلفك أكثر, سيدى الأمير

739
01:05:32,057 --> 01:05:33,559
كثيراً

740
01:05:33,642 --> 01:05:36,144
ـ أكثر بكثير
ـ ماذا كان يمكن أن تفعل؟

741
01:05:38,897 --> 01:05:42,317
أحتفظ بالملك للنهاية

742
01:05:43,193 --> 01:05:46,363
كما فى لعبة شطرنج القصر
خلص نفسك أولاً

743
01:05:46,446 --> 01:05:48,991
من كل تلك القطع
القريبة منه

744
01:05:49,074 --> 01:05:50,284
واحد

745
01:05:52,578 --> 01:05:53,704
تلو الأخر

746
01:06:08,594 --> 01:06:12,806
ـ سيدتى, انها حماقة
ـ سأذهب بك أو بدونك

747
01:06:12,931 --> 01:06:14,641
هناك كثير من الاشاعات
تدور فى أنحاء القصر

748
01:06:14,766 --> 01:06:16,351
ولاتوجد اجابات كافية

749
01:06:20,731 --> 01:06:22,482
هذه المفصلات تام تزييتها جيداً

750
01:06:22,774 --> 01:06:24,443
لابد أن كثيرون استعملوها

751
01:06:24,568 --> 01:06:27,237
العشاق دائماً يجدون الوسيلة, سيدتى

752
01:06:29,948 --> 01:06:32,951
الوقت أزف
أخوتى وأخواتى

753
01:06:33,076 --> 01:06:36,205
حيث يجب أن نستأصل
أولئك الذين يعيشون وسطنا

754
01:06:36,288 --> 01:06:38,540
!ويسعون الى خرابنا

755
01:06:38,624 --> 01:06:42,503
حينما يصاب حقل ما بمرض

756
01:06:42,628 --> 01:06:45,380
ألا نشعل فيه النار؟

757
01:06:47,090 --> 01:06:51,637
أنا مسئول عن كلامى
ضد هؤلاء الأجانب

758
01:06:51,762 --> 01:06:53,764
والغرباء بيننا

759
01:06:53,889 --> 01:06:57,351
!ـ اليهود
!ـ اليهود

760
01:07:00,854 --> 01:07:03,315
.كلا, ليس اليهود

761
01:07:03,774 --> 01:07:08,153
أنا, شخصياً, أعرف كثير من اليهود
أفخر بدعوتهم أصدقاء

762
01:07:08,237 --> 01:07:12,658
لكن ضع هؤلاء اليهود القلائل معاً
وضم لهم المصريين

763
01:07:13,408 --> 01:07:16,870
والآشوريين, وبابل فى صحوهم؟

764
01:07:33,178 --> 01:07:35,973
خذنى من هنا, بسرعة

765
01:07:36,723 --> 01:07:38,642
تريدون برهاناً؟

766
01:07:39,518 --> 01:07:41,061
!البرهان

767
01:07:42,563 --> 01:07:46,024
من المكتبة الملكية

768
01:07:49,194 --> 01:07:52,906
<i>الخطة السرية العظيمة
لليونانيين واليهود</i>

769
01:07:53,031 --> 01:07:55,659
!لغزو العالم

770
01:07:58,287 --> 01:08:01,164
دعونى أخبركم
اليونانيون واليهود

771
01:08:01,248 --> 01:08:04,251
كلاهما يعيش على نفس المذهب الشرير

772
01:08:04,376 --> 01:08:06,420
أن كل الناس سواسية

773
01:08:08,964 --> 01:08:13,677
ـ هل تؤمن انك تتساوى مع عبد؟
!ـ كلا

774
01:08:14,178 --> 01:08:17,973
<i>أنتم لاتؤمنون بالاله اليهودى 
أو الديمقراطية اليونانية</i>

775
01:08:18,056 --> 01:08:21,518
لكن هناك فى القصر من يؤمنون بهما

776
01:08:22,728 --> 01:08:26,148
دعونى الأن أتحدث عن ميموكان

777
01:08:26,899 --> 01:08:29,651
الأمير. الجنرال

778
01:08:29,902 --> 01:08:31,445
!الخائن الكبير

779
01:08:32,905 --> 01:08:35,574
نظير خدماته للملك داريوس"

780
01:08:36,074 --> 01:08:39,494
فى تهدئة المحافظات البابلية"

781
01:08:41,496 --> 01:08:44,374
"دفعات الأموال الى هامان الأجاجى"

782
01:08:45,959 --> 01:08:48,128
متى؟ متى؟

783
01:08:49,087 --> 01:08:50,672
أسألوا ميموكان

784
01:08:50,756 --> 01:08:54,384
لماذا سمح لليونانيين فى لونيا
بالاحتفاظ بنظامهم الديمقراطي

785
01:08:55,761 --> 01:08:59,348
أسألوا من صوته أعلى
ضد الحرب اليوم

786
01:08:59,431 --> 01:09:02,059
!وستكتشفون انه هو

787
01:09:05,437 --> 01:09:07,105
"سنة مشتركة"

788
01:09:09,024 --> 01:09:11,276
قبل ثلاثة عشر سنة

789
01:09:17,533 --> 01:09:19,284
سيدتى

790
01:09:30,128 --> 01:09:31,463
هل أنت وحدك؟

791
01:09:35,551 --> 01:09:40,222
ـ هذا غير آمن
ـ أوشكت على الانتهاء

792
01:09:48,564 --> 01:09:50,065
أرجوك

793
01:09:51,942 --> 01:09:54,069
اسمحى لى

794
01:10:13,547 --> 01:10:17,009
ـ هل أعيد هذه من أجلك؟
ـ شكراً لك

795
01:10:20,971 --> 01:10:24,850
شىء ثقيل يجثم
على صدر مولاتى

796
01:10:25,601 --> 01:10:27,936
يجعلها تواصل القراءة
فى هذه الساعة

797
01:10:30,522 --> 01:10:32,065
مليكتى

798
01:10:40,699 --> 01:10:44,161
ـ هل سموك مريضة؟
ـ أنا بخير

799
01:10:45,329 --> 01:10:47,539
ربما على أن أرتاح

800
01:10:58,217 --> 01:11:00,761
لم تظهر بالقصر منذ أسبوعين

801
01:11:00,886 --> 01:11:02,804
انها ستتفاجىء بشدة
ألا تعتقد ذلك؟

802
01:11:02,888 --> 01:11:05,182
هنا, أقرأ هذه, مولاى

803
01:11:08,769 --> 01:11:11,104
انك لاتبدو كخائن, ميموكان

804
01:11:11,230 --> 01:11:13,148
عد معى, سأتابع
تحقيق أدمانثا فى

805
01:11:13,273 --> 01:11:14,900
اتهامات هامان فوراً

806
01:11:15,025 --> 01:11:17,569
هامان مقصدى

807
01:11:17,694 --> 01:11:20,155
نحن نحتاجه أكثر مما ندرك

808
01:11:20,239 --> 01:11:22,491
حقاً, ميموكان, أمرك عجيب

809
01:11:22,574 --> 01:11:25,953
تقول سُمعتك تلوكها الألسنة
الأن تجد الأعذار لمن يتهمك

810
01:11:26,078 --> 01:11:29,289
أعيش بضمير مرتاح

811
01:11:29,414 --> 01:11:33,377
عاقبه باعتدال
وسيؤدى واجبه بشكل حسن

812
01:11:33,502 --> 01:11:36,964
سيكون أكثر امتناناً لك
على تساهلك معه

813
01:11:37,589 --> 01:11:39,091
تتحدث كفارسى أصيل

814
01:11:39,174 --> 01:11:43,303
لاتحكم على رجل
قبل أن تزن حسناته وسيئاته

815
01:11:43,679 --> 01:11:45,681
اركب معى

816
01:11:46,098 --> 01:11:49,977
ـ اذاً أحرقت الدليل؟
ـ لاتقلق, سنفعل اللازم

817
01:11:50,644 --> 01:11:54,606
عليك ألا تنسى, هامان هذا
رئيس الحماية الداخلية حالياً

818
01:11:54,731 --> 01:11:57,109
و عليك ألا تنسى, لازلت ملكة

819
01:11:57,234 --> 01:12:00,779
نعم, ملكة خاضعة لنظام قديم
لاشك أن هامان

820
01:12:00,904 --> 01:12:03,073
يعرف كيف يعالج الأمور
أفضل بكثير مما تفعلين

821
01:12:10,747 --> 01:12:12,791
لاتذهب نحو البوابة الرئيسية

822
01:12:12,916 --> 01:12:15,752
لاأرغب أن تعلم الملكة بوصولى

823
01:12:17,963 --> 01:12:19,173
يجب أن تعدينى

824
01:12:20,549 --> 01:12:22,050
انك لن تكشفى ذلك لأى كائن

825
01:12:24,595 --> 01:12:28,140
مزيد من مثل تلك الوعود
وسوف أنذر الصمت

826
01:12:31,310 --> 01:12:33,478
بوابة العشاق القديمة الصدأة

827
01:12:33,604 --> 01:12:36,648
أعتقد انك استعملتها كثيراً
فى شبابك , ميموكان

828
01:12:36,773 --> 01:12:40,235
من تظن يستعملها الان؟

829
01:12:42,946 --> 01:12:44,865
اذهب الان

830
01:13:01,340 --> 01:13:04,426
حبيبى. كم اشتقت اليك

831
01:13:04,510 --> 01:13:07,221
ـ حقاً؟
ـ الآن, ماذا تعنى بذلك؟

832
01:13:07,513 --> 01:13:10,265
تبدين متوهجة. صباح مزدحم؟

833
01:13:10,349 --> 01:13:12,935
ليس مشغولاً بهذه الدرجة

834
01:13:13,018 --> 01:13:14,269
لا زوار؟

835
01:13:17,147 --> 01:13:20,609
أرسلت فى طلبى, سموك؟

836
01:13:22,819 --> 01:13:25,072
يبدو انك
ضيعت قلادتنا

837
01:13:25,197 --> 01:13:28,617
أتعجب اذا كان هذا هو كل ماضيعتيه

838
01:14:23,088 --> 01:14:26,675
ربما جلالتك تود احضار
احدى المحظيات

839
01:14:34,933 --> 01:14:36,810
لاداعى

840
01:14:38,937 --> 01:14:40,772
تبدو شبيهاً بوالدك الى حد كبير

841
01:14:40,898 --> 01:14:43,817
أحياناً أنسى
كم أنت مختلف حقاً

842
01:14:43,942 --> 01:14:48,864
أتساءل كثيراً لماذا
تشعر أن عليك اتباع خطواته

843
01:14:52,826 --> 01:14:54,703
امنحها بضعة ليالى

844
01:14:58,582 --> 01:15:00,918
ثم أحضرها الىً

845
01:15:05,130 --> 01:15:07,257
تدعو ذلك السباب العلنى غير ملحوظ؟

846
01:15:07,341 --> 01:15:08,926
تهزأ بى, أيها الأجاجى

847
01:15:09,051 --> 01:15:11,803
لاأحتاج سوى الى تقرير
الى الملك عن تكبرك

848
01:15:11,929 --> 01:15:15,390
وتموت أحلامك الملكية معى

849
01:15:15,682 --> 01:15:18,602
قد تكون أقل قسوة مع اليهود

850
01:15:18,685 --> 01:15:20,437
أنك تجعل من نفسك أضحوكة

851
01:15:20,562 --> 01:15:22,064
اليهود, مولاى

852
01:15:22,898 --> 01:15:25,817
سيكونون سلاحك الرئيسى
الذى يمنحك قوة الوصول الى العرش

853
01:15:25,943 --> 01:15:29,905
فكر, نخطط لأخذ التاج بالقوة
حينما يكون الملك مشغولاً فى اليونان

854
01:15:30,614 --> 01:15:32,449
أى عذر ستستعمل؟

855
01:15:33,075 --> 01:15:34,993
من يهاجم البلاد؟

856
01:15:35,494 --> 01:15:37,079
حسناً, لاأحد, فى الحقيقة

857
01:15:38,372 --> 01:15:41,834
مالم, بالطبع
تدعى انهم اليهود محبى اليونانيين

858
01:15:43,919 --> 01:15:47,381
ميموكان يتوقع اعتذاراً
كما توقعت

859
01:15:47,673 --> 01:15:51,260
حسناً, الاعتذار سعر رخيص
تدفعه مقابل مملكة

860
01:15:51,343 --> 01:15:54,012
<i>اذاً, ادع, ميموكان لمنزلك</i>

861
01:15:54,137 --> 01:15:57,724
<i>حيث يفترض اننى سأعتذر اليه</i>

862
01:15:57,850 --> 01:16:01,270
<i>فى الطريق, على أية حال
سيهاجم</i>

863
01:16:01,770 --> 01:16:05,357
<i>ـ من قبل من؟
ـ من قبل اليهود, بالطبع</i>

864
01:16:05,482 --> 01:16:07,943
اليهود سيذبحوه
لاقتران اسمه بهم كخائن

865
01:16:08,026 --> 01:16:11,488
ـ ماذا عن حرس ميموكان؟
ـ انه عذر فقط

866
01:16:12,114 --> 01:16:14,157
ربما يمكنك الاقتراح على ميموكان

867
01:16:14,283 --> 01:16:15,617
انه لو أتى وسط حشد كبير

868
01:16:15,701 --> 01:16:17,327
ربما أشك انه جاء
لمعاقبتى

869
01:16:17,411 --> 01:16:19,830
رجالى يمكنهم التكفل بحارس أو اثنان

870
01:16:20,706 --> 01:16:23,000
ومن يتكفل بك؟

871
01:16:23,625 --> 01:16:25,377
من غيرك

872
01:16:26,211 --> 01:16:27,671
مولاى الملك

873
01:16:35,596 --> 01:16:37,848
استعد للموت, محب اليونانيين

874
01:16:58,118 --> 01:17:00,204
رجال أدمانثا

875
01:17:01,413 --> 01:17:03,707
حمداً للالهة انك بخير
مولاى

876
01:17:07,544 --> 01:17:08,587
تعال

877
01:17:32,861 --> 01:17:34,071
ملكتى

878
01:17:37,324 --> 01:17:38,825
سموك

879
01:17:39,576 --> 01:17:42,037
دماء سفكت
أنت مطلوب فى الحال

880
01:18:00,556 --> 01:18:03,976
لكن مولاى الملك
اتهام بحملة اغتيال

881
01:18:04,142 --> 01:18:06,895
لماذا انتظرت طويلاً
لاعلام اى شخص بمؤامرة أدمانثا؟

882
01:18:06,979 --> 01:18:10,315
ـ بالتأكيد أنت لا
ـ مولاى, كان لابد أن ألعب دور الخائن

883
01:18:10,440 --> 01:18:12,192
لأقبض على الخائن

884
01:18:13,652 --> 01:18:17,531
أين شهوده, مولاى؟
ماذا كانت دوافعى؟

885
01:18:17,823 --> 01:18:22,244
دع هامان يثبت كلماته
أو ليصمت للأبد

886
01:18:22,369 --> 01:18:23,912
لكن ماذا لديه
يرينى اياه, مولاى؟

887
01:18:23,996 --> 01:18:27,082
ليس هناك شهود
لخطط تحاك سراً

888
01:18:27,583 --> 01:18:29,084
لن تتصرف هكذا, أدمانثا

889
01:18:29,168 --> 01:18:33,088
أوليس أدمانثا هو من أثار
الحشود من أجل طلب

890
01:18:33,255 --> 01:18:36,884
حضور الملكة فاشتى
وهو يعلم انها لن تجىء؟

891
01:18:37,176 --> 01:18:39,553
أكاذيب. تلك أكاذيب

892
01:18:39,720 --> 01:18:42,890
أكاذيب. أقف وسط ركام من الأكاذيب

893
01:18:43,015 --> 01:18:46,310
ـ تذكر سابقاً لمن توسلت
ـ أتوسل لأى شىء؟

894
01:18:48,020 --> 01:18:49,855
لأجل حياتك, أدمانثا

895
01:18:59,907 --> 01:19:02,743
أهى رغبتى الحمقاء
لتصديق ماأسمعه من قصص

896
01:19:02,868 --> 01:19:05,996
أو عدم قدرتى الواضحة
لادراك ألغازهم؟

897
01:19:06,997 --> 01:19:08,457
ربما أنت

898
01:19:08,874 --> 01:19:12,127
أعدت وضعهم
على الرفوف ليجمعوا الغبار

899
01:19:12,878 --> 01:19:15,130
دون حتى اكمالهم

900
01:19:17,049 --> 01:19:19,426
من الذى يجمع الغبار؟

901
01:19:19,718 --> 01:19:21,678
اعتقدت اننى لك مثل راشيل

902
01:19:23,096 --> 01:19:27,017
لكن اتضح اننى لست سوى ليا
تقضين وقتاً معى لأجل شخص أخر

903
01:19:27,226 --> 01:19:31,688
كلا, مولاى. ليس الأمر كما تظن

904
01:19:33,815 --> 01:19:36,026
لم يعد هناك شىء كما أظن

905
01:19:36,777 --> 01:19:38,862
المؤامرات تحاك أثناء الليل

906
01:19:39,029 --> 01:19:42,783
الثقة, تفسد
كبوابات سرية تركت للصدأ

907
01:19:43,367 --> 01:19:47,204
أدمانثا ينقل للتعذيب
بينما نتكلم

908
01:19:54,795 --> 01:19:59,466
يعقوب هذا وراشيل
ليسا مجرد قصة بالنسبة لك

909
01:19:59,758 --> 01:20:03,220
أعطينى بعض الحافز
للايمان بحقيقتك الفعلية

910
01:20:03,428 --> 01:20:05,180
امنحينى بعض الشرف

911
01:20:05,389 --> 01:20:09,184
لانه لو كان حقاً شرف الملوك
فى البحث عن الحقيقة داخل الأكذوبة

912
01:20:11,353 --> 01:20:13,063
أنا رجل حقير

913
01:20:15,524 --> 01:20:17,276
سأجيبك

914
01:20:18,735 --> 01:20:21,697
مولاى, اذا أجبتنى أولاً

915
01:20:22,614 --> 01:20:24,199
أجيبك عن ماذا؟

916
01:20:24,533 --> 01:20:28,662
لماذا استدعيت فاشتى

917
01:20:30,914 --> 01:20:32,875
وانت تعلم انها لن تحضر؟

918
01:20:35,043 --> 01:20:37,838
أنا ملك

919
01:20:41,216 --> 01:20:43,010
لست مضطر للاجابة عن سؤال لأحد

920
01:20:55,981 --> 01:21:00,444
<i>بعد أيام عديدة من التعذيب 
أدمانثا, أمير مدين العظيم</i>

921
01:21:00,652 --> 01:21:02,529
<i>أقر أخيراً بكل شىء</i>

922
01:21:02,654 --> 01:21:06,200
<i>وتم التعامل معه
طبقاً لبروتوكول البلاد</i>

923
01:21:09,494 --> 01:21:14,166
<i>نظراً لشجاعته وخدماته
هامان الأجاجى</i>

924
01:21:14,333 --> 01:21:16,335
<i>أعلن كأمير فارس</i>

925
01:21:16,502 --> 01:21:20,797
<i>وورث منزل أدمانثا
وثروته, والسمعة والنفوذ</i>

926
01:21:22,216 --> 01:21:23,759
القطع تقع فى المكان الصحيح

927
01:21:23,842 --> 01:21:27,346
تكلمنا عنهم, الواحد تلو الأخر

928
01:21:29,181 --> 01:21:31,808
سوثيانج لن يصبح أنت
هامان

929
01:21:32,100 --> 01:21:35,145
كلا, حبيبتى
أتحدث عن الحقيقة, وليس الطالع

930
01:21:36,563 --> 01:21:39,149
همى ألا أركع لأحد

931
01:21:42,110 --> 01:21:44,988
دماء أسلافى
لن تضيع هدراً

932
01:21:46,323 --> 01:21:50,160
والآلهة ستبتسم لابننا
عبر طاعاتنا

933
01:21:50,536 --> 01:21:53,705
وهل أنت مجنون؟ أهذه خطتك؟

934
01:21:54,414 --> 01:21:56,917
الأمر ليس أن حلفائنا
غير راغبين, مولاى

935
01:21:57,042 --> 01:21:58,836
لكنهم لم يستعدوا جيداً

936
01:21:58,919 --> 01:22:01,630
عاصفة دمرت للفينيقيين
جزء لايستهان به من اسطولهم

937
01:22:01,713 --> 01:22:05,509
قرطاجة ينقصها الخشب
الذى يكملون به سفننا الحربية

938
01:22:05,634 --> 01:22:08,387
بالتأكيد مصير الامبراطورية
لن يتوقف على المال؟

939
01:22:08,512 --> 01:22:11,640
ـ هل أنت على استعداد لتمويله, اذاً؟
ـ كلا, ليس أنا, مولاى

940
01:22:11,765 --> 01:22:14,560
لكنى أعلم أن الخونة
ضمن حدودنا يمكنهم ذلك

941
01:22:14,685 --> 01:22:16,979
اليهود؟ نحن لسنا أطفال

942
01:22:17,062 --> 01:22:18,564
على الرغم من هذا, يمكن جمع المال

943
01:22:18,689 --> 01:22:21,567
بمصادرة
ثروات وأملاك اليهود

944
01:22:21,692 --> 01:22:24,570
واليهود سيسلموها هكذا
دون معركة؟

945
01:22:24,695 --> 01:22:26,280
كلا, بالطبع لا

946
01:22:27,197 --> 01:22:29,324
أولاً يجب قتلهم جميعاً

947
01:22:30,742 --> 01:22:32,536
كل شخص دون استثناء

948
01:22:32,619 --> 01:22:35,873
انها الوسيلة الوحيدة لضمان
انهم لن ينهضوا ويسعوا للانتقام

949
01:22:35,998 --> 01:22:38,458
انه يتحدث عن نساء
وأطفال, مولاى

950
01:22:38,584 --> 01:22:40,502
نعم, نساء وأطفال

951
01:22:42,754 --> 01:22:43,881
أعلم

952
01:22:47,134 --> 01:22:48,802
ماهو حلك؟

953
01:22:48,927 --> 01:22:52,806
أو انك ترغب, عزيزى ميموكان
أن يتحد اليونانيون واليهود

954
01:22:52,931 --> 01:22:55,517
وبالتعاون معاً
يقتلونا فى أسرتنا ونحن نائمين؟

955
01:22:55,601 --> 01:22:58,896
هل الماضى معقد للغاية
حتى يجب تدمير أخوتنا

956
01:22:59,021 --> 01:23:00,856
لنتخلص من ادراكه؟

957
01:23:03,525 --> 01:23:07,821
لم توجدا أبداً مملكة ضخمة
سوى لليهود مع الملك سليمان

958
01:23:07,946 --> 01:23:11,700
لم يقاتل معركة واحدة
لم يعانى حرباً واحدة

959
01:23:12,409 --> 01:23:15,871
لكنه نجح فى الحفاظ على السلام
الذى تسلمه من أبيه

960
01:23:16,622 --> 01:23:20,417
لاتنكر ماسببه موت أبيك من

961
01:23:20,584 --> 01:23:23,629
ـ دعم التراجع
ـ احترس للهجتك, أيها الجنرال

962
01:23:24,254 --> 01:23:26,298
لماذا أنت متعطش للحرب

963
01:23:27,424 --> 01:23:29,968
متى نستطيع أن نهنأ بالسلام؟

964
01:23:30,636 --> 01:23:33,514
تتكلم عن السلام
دعنا نتحدث عن اليهود

965
01:23:33,847 --> 01:23:37,809
انهم يفضلون الانحناء لربهم
عن اطاعة قوانين النظام

966
01:23:37,935 --> 01:23:40,562
حتى أنبياءهم يتكلمون
عن ملك قادم

967
01:23:40,646 --> 01:23:44,525
ملك سيحكم كل الملوك
ويحرر كل الرجال

968
01:23:47,152 --> 01:23:50,781
أليست تلك جوهر الديمقراطية
عزيزى ميموكان؟

969
01:23:50,906 --> 01:23:53,408
أنا أعتقد, تحت توجيهاتك
نحن منتهون

970
01:23:53,492 --> 01:23:56,787
اذا كنا منتهون
نحن منتهون من داخلنا, فى الحقيقة

971
01:23:59,164 --> 01:24:01,083
سر نحو اليونان, اذا رغبت

972
01:24:01,166 --> 01:24:04,002
لكنك تسير
دون جنرال يتقدمك

973
01:24:11,593 --> 01:24:14,388
اذاً لم يوقع حتى الآن كقانون؟

974
01:24:16,181 --> 01:24:17,933
ليس بعد, سيدتى

975
01:24:18,809 --> 01:24:21,854
ربما الذنب يحرق الرجال أحياناً

976
01:24:22,354 --> 01:24:24,481
ويبحثون عن مرهم القانون

977
01:24:25,148 --> 01:24:26,900
لتخفيف ألم الاحتراق

978
01:24:29,528 --> 01:24:31,780
وماذا تريدنى أن أفعل؟

979
01:24:32,698 --> 01:24:35,826
لاأستطيع الذهاب اليه فى المكتبة
مالم يدعونى

980
01:24:44,543 --> 01:24:46,795
<i>اذا وصلت أولاً</i>

981
01:24:46,879 --> 01:24:50,382
<i>فهو بالتالى
سيستبقيك, أليس كذلك؟</i>

982
01:24:55,304 --> 01:24:59,141
كيف مررت من حارسى؟
أمرت ألا يستعمل المكتبة أحد الليلة

983
01:24:59,224 --> 01:25:01,727
أسعى الى ماتسعى اليه, مولاى

984
01:25:06,732 --> 01:25:07,858
الحقيقة

985
01:25:10,152 --> 01:25:12,946
ربما حقيقة
مايجد بيننا؟

986
01:25:13,947 --> 01:25:16,200
جئت لأمور طارئة

987
01:25:16,325 --> 01:25:17,910
أمور طارئة

988
01:25:19,203 --> 01:25:20,329
حقاً

989
01:25:22,289 --> 01:25:24,666
وماذا تكون تلك الأمور الطارئة؟

990
01:25:24,750 --> 01:25:27,544
ترغبين فى مزيد من العطور؟
تطلبين مزيد من التوابل؟

991
01:25:27,669 --> 01:25:30,214
بالتأكيد كملكة للمطبخ
لاضرورة لانتظارى هنا

992
01:25:30,339 --> 01:25:34,384
تعلم كما أعلم سرعة انتشار
خبر فى كافة أنحاء القصر

993
01:25:35,969 --> 01:25:38,388
خاصة حينما يكون له علاقة بالقتل

994
01:25:38,597 --> 01:25:41,975
أنت... متعلمة, واسعة الاطلاع

995
01:25:42,768 --> 01:25:45,229
اعرضى علىً قصة
تجيب معضلتى

996
01:25:45,312 --> 01:25:48,524
ـ لم أكن مدعية معك قبل ذلك
ـ لم تدعى؟

997
01:25:48,607 --> 01:25:50,275
أتظنين أننى لاأرى
خيوط ميموكان

998
01:25:50,400 --> 01:25:51,860
تتدلى من فوق رأسك؟

999
01:25:51,985 --> 01:25:54,738
تهتمين لأمر هؤلاء اليهود
أكثر منى

1000
01:25:54,821 --> 01:25:58,242
أتستفسرين عن أعبائى
أتعرضين على الحلول؟

1001
01:25:58,450 --> 01:25:59,493
كلا

1002
01:26:00,077 --> 01:26:01,745
فقط تشتكين

1003
01:26:02,204 --> 01:26:04,831
ـ مثل فاشتى؟
!ـ ابتعدى عنى

1004
01:26:04,957 --> 01:26:07,543
لاتقتربى منى
مهما كان ماتدعيه

1005
01:26:07,626 --> 01:26:10,337
أو مصيرك سيكون أسوأ من فاشتى

1006
01:26:12,548 --> 01:26:15,467
ـ لكنى أحبك
ـ الحب خذلنى

1007
01:26:16,969 --> 01:26:20,013
المعرفة خذلتنى, هكذا
أتمسك بنظام

1008
01:26:20,138 --> 01:26:22,224
أبائى وامبراطوريتى

1009
01:26:22,307 --> 01:26:24,476
مع مطلع الشهر القادم, أتوجه للحرب

1010
01:26:24,643 --> 01:26:28,313
مهما كان مصيرى
لن يكون مشتركاً معك

1011
01:26:44,830 --> 01:26:47,457
كانت هذه يوماً قراءتك المفضلة

1012
01:26:47,541 --> 01:26:50,711
ولو انها لم تعد
تتحمل قصة الحب

1013
01:26:53,046 --> 01:26:55,299
أتتحمل أن واحداً من اليهود اسمه موردخاى

1014
01:26:57,843 --> 01:27:01,013
واحداً ممن ترغب فى ابادتهم
أنقذ حياتك

1015
01:27:04,266 --> 01:27:06,852
ولم تقم حتى بتكريمه على ذلك

1016
01:27:15,903 --> 01:27:18,864
اختيار الجماعة, الـ

1017
01:27:19,907 --> 01:27:23,493
تم تحديد اليوم الذى
سيقتل فيه كل يهود المملكة

1018
01:27:25,579 --> 01:27:28,248
هذا اليوم سيكون الثالث عشر
من شهر آذار

1019
01:27:28,373 --> 01:27:30,334
طبقاً لتقويم اليهود

1020
01:27:30,709 --> 01:27:32,002
سيدى الأمير

1021
01:27:35,839 --> 01:27:37,925
ابادة الناس

1022
01:27:39,009 --> 01:27:43,472
مخولة فقط لمن يحمل بنفسه
خاتم الملك

1023
01:27:56,485 --> 01:27:58,737
<i>وتلك الرسائل أرسلت 
الى كل البلدان</i>

1024
01:27:59,488 --> 01:28:03,742
<i>لقتل وابادة كل اليهود</i>

1025
01:28:03,867 --> 01:28:07,037
<i>فى الثالث عشر من آذار
وذلك لمدة ستة أسابيع</i>

1026
01:28:07,913 --> 01:28:12,000
<i>الشيخ والشاب
الرجال, والنساء وحتى الأطفال</i>

1027
01:28:13,377 --> 01:28:17,172
<i>وسلب كل ممتلكاتهم
من أجل التاج</i>

1028
01:28:47,911 --> 01:28:51,623
الكاتب مصر على أن كل شىء
يعتمد عليك, ملكتى

1029
01:28:52,624 --> 01:28:54,251
يعتمد علىً؟

1030
01:28:55,043 --> 01:28:58,547
ملكتى قد ترغب
فى الذهاب والتوسط لدى الملك

1031
01:28:59,464 --> 01:29:03,677
لأولئك الذين ليس لهم أمل آخر

1032
01:29:06,847 --> 01:29:08,140
سيدتى

1033
01:29:08,557 --> 01:29:11,018
هل نسيت الأوامر؟

1034
01:29:11,143 --> 01:29:13,103
الاقتراب من الملك
دون دعوة يعنى الموت

1035
01:29:13,187 --> 01:29:16,773
ربما فى البلاط
لكن بالتأكيد يمكنك زيارته سراً

1036
01:29:17,566 --> 01:29:19,109
فى غرفته

1037
01:29:21,945 --> 01:29:23,488
بالتأكيد لا أستطيع

1038
01:29:33,498 --> 01:29:35,501
<i>كنت مطيعة </i>

1039
01:29:36,793 --> 01:29:39,463
<i>أتوجه نحوك بقلب مخلص</i>

1040
01:29:41,590 --> 01:29:46,094
<i>والآن أنا فى ساعة شدة
بسبب طاعتى</i>

1041
01:29:48,222 --> 01:29:49,973
أتوسل اليك, أبتاه

1042
01:29:51,225 --> 01:29:53,227
<i>أظهر طريقاً آخر</i>

1043
01:29:54,520 --> 01:29:57,231
<i>اظهر مخلصاً ينهى هذه المحنة</i>

1044
01:29:58,857 --> 01:30:00,317
<i>انهِ هذه المحنة</i>

1045
01:30:01,360 --> 01:30:02,819
<i>المواساة "'</i>

1046
01:30:03,403 --> 01:30:05,697
واسى شعبى' يقول ربك"'

1047
01:30:06,365 --> 01:30:07,908
توسلت من أجل اسرائيل"

1048
01:30:09,660 --> 01:30:11,828
أن تنتهى حربها"

1049
01:30:14,039 --> 01:30:15,916
ارفع عنها الظلم"

1050
01:30:16,875 --> 01:30:20,379
<i>أيها الأبدي"
الذى لا يخبو ولا يضعف</i>

1051
01:30:21,004 --> 01:30:24,216
<i>لاأحد يستطيع أن يفهمه"</i>

1052
01:30:24,466 --> 01:30:28,178
<i>يمنح القوة للمرهقين"
والسلطة للضعفاء</i>

1053
01:30:28,887 --> 01:30:32,182
<i>حتى الشاب سيغيب عن الوعى ويكون مرهقاً"</i>

1054
01:30:32,641 --> 01:30:35,352
<i>والشباب سيفشلون تماماً"</i>

1055
01:30:35,519 --> 01:30:40,065
<i>لكن هؤلاء الذين يخدمون الرب"
"سيجدد قوتهم</i>

1056
01:30:41,066 --> 01:30:44,862
الهى, نحن نخدمك

1057
01:30:46,864 --> 01:30:48,532
جدد قوانا

1058
01:30:49,116 --> 01:30:50,993
<i>أفسح الطريق للقادم</i>

1059
01:30:51,076 --> 01:30:53,245
اركع للأمير العظيم

1060
01:30:53,412 --> 01:30:57,082
أفسح الطريق للقادم
اركع للأمير العظيم

1061
01:30:58,000 --> 01:30:59,126
انت

1062
01:31:01,295 --> 01:31:04,339
انحنى لتشريف
!الأمير العظيم هامان. اركع

1063
01:31:04,464 --> 01:31:06,216
ـ قلت اركع
!ـ قف

1064
01:31:16,018 --> 01:31:19,313
ـ لماذا لاتركع؟
ـ أركع فقط للملك

1065
01:31:20,230 --> 01:31:23,400
أهين نفسى
فقط لأجل اله أبائى

1066
01:31:23,692 --> 01:31:27,029
ـ مااسمه, هذا الاله؟
ـ العظيم

1067
01:31:27,279 --> 01:31:30,574
الاله الواحد الحقيقى
خالق السماوات والأرض

1068
01:31:31,033 --> 01:31:34,578
اله ابراهيم
واسحاق ويعقوب

1069
01:31:37,331 --> 01:31:38,457
يهودى

1070
01:31:38,957 --> 01:31:41,502
موردخاى بن يائير

1071
01:31:42,711 --> 01:31:44,087
موردخاى

1072
01:31:47,466 --> 01:31:49,927
سأجعل جائزتى خنزير باسمك

1073
01:31:50,219 --> 01:31:53,722
ربما أعطيك أسباب أخرى
لتذكر اسمى

1074
01:31:53,972 --> 01:31:55,933
ستتذكر اسمى

1075
01:31:56,892 --> 01:31:58,101
!بعد هذه

1076
01:32:04,233 --> 01:32:05,442
تحركوا

1077
01:32:09,780 --> 01:32:11,615
بماذا أفادك مافعلت؟

1078
01:32:11,698 --> 01:32:15,035
انتهى بك الحال
على الأرض مثلنا جميعاً

1079
01:32:19,331 --> 01:32:21,083
لكننى لم أركع

1080
01:32:23,627 --> 01:32:27,673
تعال, الآن, أنت على مقربة ثلاثة أيام
من تسلم المملكة

1081
01:32:27,798 --> 01:32:31,969
لايجب أن نسمح ليهودى واحد أن يسلبنا بهجتنا

1082
01:32:32,177 --> 01:32:34,054
هذا ليس جيد بما فيه الكفاية

1083
01:32:36,139 --> 01:32:39,101
اذن اطلب الاذن
بتشريف مغادرة الملك

1084
01:32:39,226 --> 01:32:41,144
باعدام علنى لثائر

1085
01:32:42,312 --> 01:32:46,066
<i>رمزاً لسلطانك
وعبرة للأخرين</i>

1086
01:32:46,191 --> 01:32:51,113
<i>مشنقة, بارتفاع 50 كوبيتس
لاعدام موردخاى</i>

1087
01:33:10,549 --> 01:33:11,842
السجلات

1088
01:33:28,400 --> 01:33:29,484
قم

1089
01:33:29,902 --> 01:33:32,696
مسألة تزعجنى
ربما تساعدنى بها

1090
01:33:33,071 --> 01:33:37,326
أنا مسرور جداً, مولاى
لانى, أيضاً, أرغب بمشورتك بمسألة

1091
01:33:37,743 --> 01:33:40,370
رجل محدد
قدم لى خدمة عظيمة

1092
01:33:40,495 --> 01:33:43,248
يلقى تكريماً كبيراً
وسط قومه

1093
01:33:43,373 --> 01:33:45,334
لكنه أنقذ حياتى ذات مرة

1094
01:33:46,168 --> 01:33:50,714
أشعر, رغم كل شىء, باعتراف كامل

1095
01:33:50,881 --> 01:33:52,716
اننى حتى الآن لم أمنحه شيئاً

1096
01:33:52,841 --> 01:33:55,844
ماذا تعتقد, أن نفعل
لهذا الرجل الذى أبهج الملك

1097
01:33:55,928 --> 01:33:57,221
لتكريمه؟

1098
01:33:58,555 --> 01:34:00,891
نرسل له روباً ملكياً

1099
01:34:01,642 --> 01:34:04,228
يكون جلالته قد ارتداه علناً

1100
01:34:07,856 --> 01:34:09,233
وحصان

1101
01:34:10,275 --> 01:34:14,196
الى صاحب هذا التتويج الملكى

1102
01:34:16,657 --> 01:34:21,578
سلمهم الى
أحد الأمراء الأكثر نبلاً فى فارس

1103
01:34:21,995 --> 01:34:25,290
حتى يمكنه مصاحبة الرجل
الذى أبهج الملك

1104
01:34:26,250 --> 01:34:30,212
ثم يستعرض هذا الرجل
خلال الشوارع, معلناً

1105
01:34:30,379 --> 01:34:34,883
هذا من أجل الرجل"
"الذى يسعد الملك بتشريفه

1106
01:34:36,426 --> 01:34:38,387
ونعم الاقتراح

1107
01:34:39,179 --> 01:34:42,224
اذهب بنفسك الآن
وافعل كل ما اقترحته

1108
01:34:42,516 --> 01:34:43,767
مولاى

1109
01:34:45,352 --> 01:34:46,937
الى المدعو موردخاى

1110
01:34:48,814 --> 01:34:51,733
الكاتب الذى يجلس على بوابات الملك

1111
01:34:56,154 --> 01:34:57,364
موردخاى؟

1112
01:34:59,116 --> 01:35:00,284
اليهودى؟

1113
01:35:16,300 --> 01:35:17,384
سيدتى

1114
01:35:19,052 --> 01:35:21,930
ـ ومن صاحب هذا التكريم؟
ـ كاتب

1115
01:35:23,390 --> 01:35:27,019
كاتب يهودى
يدعى انه أنقذ حياة الملك

1116
01:35:30,689 --> 01:35:35,152
أعتقد انك ستتشرف
بهذا الامتياز من قبل الملك

1117
01:35:35,235 --> 01:35:36,445
أتشرف؟

1118
01:35:41,950 --> 01:35:44,203
سمعة بلاد فارس على المحك

1119
01:35:44,661 --> 01:35:47,164
ماذا سيقال عن زوجك
الملك, الذى يأمر

1120
01:35:47,289 --> 01:35:49,958
أميره الأعلى
بقيادة موكب ليهودى خلال الشوارع؟

1121
01:35:50,042 --> 01:35:51,627
!يهودى, سيدتى

1122
01:35:52,669 --> 01:35:57,257
وكيف يكون اليهودى
مختلفاً عنى أو عنك؟

1123
01:35:57,424 --> 01:35:58,550
انهم أعدائنا

1124
01:35:59,885 --> 01:36:01,678
يجب تدميرهم

1125
01:36:02,888 --> 01:36:06,850
ربما يكونوا أعدائك, لكنهم ليسوا أعدائى

1126
01:36:07,226 --> 01:36:09,603
من الطريقة التى تدافعين بها عنهم

1127
01:36:11,647 --> 01:36:15,859
ـ المرء قد يعتقد انه
ـ المرء قد يعتقد ماذا

1128
01:36:17,819 --> 01:36:19,154
أيها الأمير؟

1129
01:36:26,245 --> 01:36:29,331
المرء قد يعتقد. هذا كل مافى الأمر, سيدتى

1130
01:36:31,750 --> 01:36:33,335
المرء قد يعتقد

1131
01:36:40,843 --> 01:36:43,887
أفسحوا الطريق لموردخاى
اليهودى

1132
01:36:45,180 --> 01:36:49,184
أفسحوا الطريق لموردخاى
الذى أنقذ حياة الملك

1133
01:36:49,601 --> 01:36:52,771
انه الرجل الذى
يبتهج الملك بتشريفه

1134
01:36:54,940 --> 01:36:58,485
الكل يرحب بموردخاى, اليهودى
الذى يكرمه الملك

1135
01:36:59,027 --> 01:37:03,031
محبوب الملكة
الكل يرحب بموردخاى, اليهودى

1136
01:37:03,782 --> 01:37:07,452
الذى يكرمه الملك
محبوب الملكة

1137
01:37:44,698 --> 01:37:45,866
أيها الحراس

1138
01:37:48,452 --> 01:37:51,330
ملكتى
جئت لك برسالة من موردخاى

1139
01:37:51,788 --> 01:37:53,332
الوقت ينفذ

1140
01:37:55,918 --> 01:37:58,086
عندما يخرج الملك
الى اليونان غداً

1141
01:37:58,170 --> 01:38:00,714
سيعين هامان محله

1142
01:38:02,174 --> 01:38:05,344
انها فرصتنا الأخيرة
لايقاف مرسوم الموت

1143
01:38:06,345 --> 01:38:09,556
جعلنى أقسم على النطق بنص كلماته

1144
01:38:13,268 --> 01:38:17,022
ستخاطرين حتماً بحياتك
اذا ذهبت الى الملك

1145
01:38:17,856 --> 01:38:21,235
<i>لكن لاتظنين
انك ان بقيت صامتة</i>

1146
01:38:22,110 --> 01:38:26,031
<i>موقعك
سينقذك وحدك من نفس المصير</i>

1147
01:38:26,990 --> 01:38:31,078
<i>لانك ان التزمت الصمت
فان نجاة اليهود</i>

1148
01:38:31,745 --> 01:38:34,831
ستأتى من مكان أخر

1149
01:38:36,041 --> 01:38:37,209
لكنك

1150
01:38:38,669 --> 01:38:40,337
بالتأكيد ستهلكين

1151
01:38:42,047 --> 01:38:46,176
من يعرف ان
مجيئك الى القصر

1152
01:38:47,386 --> 01:38:49,179
لأجل وقت مثل هذا؟

1153
01:38:55,394 --> 01:38:58,605
طلب منى اعطائك هذا

1154
01:39:10,409 --> 01:39:13,871
أخبر موردخاى أن يجمع اليهود

1155
01:39:15,080 --> 01:39:17,040
اطلب منهم الصوم والصلاة

1156
01:39:18,375 --> 01:39:20,085
أنا سأفعل نفس الشىء

1157
01:39:22,462 --> 01:39:25,507
وفى الصباح
أعدوا لى القمامة

1158
01:39:27,009 --> 01:39:31,471
سأعد نفسى كملكة
واذهب للملك دون استدعاء

1159
01:39:33,974 --> 01:39:36,393
حتى لو كان ذلك ضد القوانين

1160
01:39:44,818 --> 01:39:46,320
وان هلكت

1161
01:39:48,530 --> 01:39:49,740
فقد هلكت

1162
01:39:59,374 --> 01:40:02,628
شعب فارس
خدمة التاج

1163
01:40:03,420 --> 01:40:05,714
اليوم نلاقى قدرنا

1164
01:40:06,340 --> 01:40:10,511
لغزو وحكم كافة أنحاء العالم
والوقوف ضد اليونانيين

1165
01:40:10,928 --> 01:40:13,514
وكل من يتحدى مجدنا

1166
01:40:14,806 --> 01:40:16,433
تاجها, بسرعة

1167
01:40:17,392 --> 01:40:19,478
القمامة ستكون هنا فى أى لحظة

1168
01:40:21,605 --> 01:40:24,024
ـ القمامة لن تجىء
ـ ماذا؟

1169
01:40:24,650 --> 01:40:27,444
لاأدرى ماذا تخططين, لكن

1170
01:40:27,819 --> 01:40:30,447
الملك يتوجه الى البوابة الأمامية
خلال ساعة

1171
01:40:30,531 --> 01:40:32,491
لاوقت لدى لانتظار انتهاء هذا المطر

1172
01:40:32,616 --> 01:40:35,494
لن أسمح لكِ
بقتل نفسك

1173
01:40:37,829 --> 01:40:38,914
كلا

1174
01:40:40,415 --> 01:40:44,002
ـ أرجوك أخبرنى انك لن تفعل
ـ ماهو الضمان المحتمل فى رأيك

1175
01:40:44,169 --> 01:40:47,130
أن يحنى صولجانه
لينقذ حياتك؟

1176
01:40:48,632 --> 01:40:52,594
انكِ لن تدخلى حجرة نوم رجل
انكِ تدخلين قاعة الملك

1177
01:40:53,178 --> 01:40:56,723
هذا ليس أنتِ ضده
انه انتِ ضد النظام

1178
01:40:57,182 --> 01:40:59,017
انتِ ضد الامبراطورية

1179
01:41:00,227 --> 01:41:03,897
اذاً أنا... سأذهب كما

1180
01:41:05,816 --> 01:41:09,653
فعل ديفيد
ضد جولياث والفلسطينيون

1181
01:41:14,825 --> 01:41:18,996
هذه مجرد قصص, استر
هل تسمعين؟ مجرد قصص

1182
01:41:21,456 --> 01:41:26,336
أتعرف ماذا أحب أكثر
فى قصة ديفيد وجولياث؟

1183
01:41:29,173 --> 01:41:33,510
انتصار ديفيد
لم يأت لانه قاتل جيداً

1184
01:41:37,014 --> 01:41:39,975
بل لانه آمن باخلاص

1185
01:41:41,351 --> 01:41:45,272
هكذا أتركك اليوم
تحل محلى, فى غيابى

1186
01:41:46,356 --> 01:41:48,901
القائد هامان, أمير فارس

1187
01:41:50,152 --> 01:41:53,155
<i>انها وصيتى
أن يطيعه كل منكم فى كل أوامره</i>

1188
01:41:53,238 --> 01:41:55,699
تماماً كما تطيعون ملككم

1189
01:43:02,558 --> 01:43:05,102
انها تحضر للملك دون استدعاء

1190
01:43:06,270 --> 01:43:07,479
نعم تفعل

1191
01:43:18,740 --> 01:43:20,617
هل تمت مخالفة القانون؟

1192
01:43:23,787 --> 01:43:26,123
ـ نعم, تمت مخالفة القانون
!ـ أيها الحراس

1193
01:44:34,024 --> 01:44:35,484
الى الملك

1194
01:45:06,974 --> 01:45:10,561
ـ لاوقت لدينا نضيعه
ـ بماذا أجاب طلبك؟

1195
01:45:10,686 --> 01:45:13,605
فى ذلك التوقيت, أمام هذه الوجوه
لم أتمكن من سؤاله

1196
01:45:14,147 --> 01:45:16,066
ليس هناك, ليس فى البلاط

1197
01:45:16,441 --> 01:45:18,944
ماذا اذاً؟ هل هلكنا؟

1198
01:45:21,613 --> 01:45:24,992
لدينا فرصة أخيرة
يجب أن تساعدنى على التحضر

1199
01:45:25,492 --> 01:45:28,662
الملك يحنى صولجانه
لمن يرغب

1200
01:45:34,168 --> 01:45:35,210
مولاى

1201
01:45:35,294 --> 01:45:39,214
هذا اليوم مملكتك بأكملها
تُسلب من بين يديك

1202
01:45:42,759 --> 01:45:46,430
لقد أخزتك استر
أكثر مما فعلت فاشتى

1203
01:45:52,769 --> 01:45:55,439
ألا ترى الآن
كيف حاصرتك؟

1204
01:45:57,441 --> 01:46:00,319
تدعونا لمأدبة
لنسمع طلبها؟

1205
01:46:02,237 --> 01:46:06,158
اذا ذهبت اليها
الناس سيعتبرونك خانع

1206
01:46:07,618 --> 01:46:09,161
اذا رفضت

1207
01:46:10,787 --> 01:46:11,788
جبان

1208
01:46:15,501 --> 01:46:17,794
هناك طريق وحيد للتقدم

1209
01:46:59,545 --> 01:47:02,339
هل أعجبك الطعام, مولاى؟

1210
01:47:03,841 --> 01:47:05,968
الليل تأخر

1211
01:47:08,178 --> 01:47:10,514
مرة أخرى أسألك
عن مسألتك, ملكتى

1212
01:47:23,986 --> 01:47:25,320
مسألتى

1213
01:47:27,656 --> 01:47:28,866
مولاى

1214
01:47:31,702 --> 01:47:34,371
هل تسمح لى بانهاء قصة

1215
01:47:35,914 --> 01:47:38,292
بدأتها منذ عدة أيام

1216
01:47:50,596 --> 01:47:52,681
قصة يعقوب, مولاى

1217
01:47:54,391 --> 01:47:57,227
ألم تنتهى بزواجه من راشيل

1218
01:47:57,352 --> 01:47:59,688
حسناً, لقد أنجبا 12 ابناً

1219
01:47:59,771 --> 01:48:04,568
تماماً مثل الأعمدة الاثنا عشرة التى تحيطنا
أصبحوا أعمدة بين الناس

1220
01:48:04,776 --> 01:48:06,069
بالتأكيد

1221
01:48:06,778 --> 01:48:11,116
مؤكد أنك لاتعطلين تحرك جيش
من أجل انهاء قصة أطفال؟

1222
01:48:22,794 --> 01:48:25,589
اذا كنت لازلت أستحق العطف فى نظرك

1223
01:48:27,216 --> 01:48:31,220
دعنى أطلب حياتى, فى مسألتى

1224
01:48:32,888 --> 01:48:34,723
وحياة قومى فى رجائى

1225
01:48:34,806 --> 01:48:38,644
تطلبين منى حياتك
وحياة قومك؟

1226
01:48:39,937 --> 01:48:41,313
فتاتى العزيزة

1227
01:48:42,606 --> 01:48:47,569
أنا لاأعرف قومك
انك حتى لم تخبرينى من هم

1228
01:48:47,819 --> 01:48:52,282
لقد تم بيعنا كعبيد
كنت أدارى لهجتى

1229
01:48:53,158 --> 01:48:56,620
هامان هذا يود اراقة دمائنا

1230
01:48:57,329 --> 01:49:01,792
دمى, دم يعقوب, يعقوبك

1231
01:49:03,168 --> 01:49:05,629
يعقوب منح اسم جديد

1232
01:49:06,672 --> 01:49:07,840
اسرائيل

1233
01:49:11,051 --> 01:49:12,803
مثلى, أنا أيضاً, كنت

1234
01:49:13,762 --> 01:49:15,931
انت, استر؟

1235
01:49:17,516 --> 01:49:18,684
يهودية؟

1236
01:49:22,104 --> 01:49:24,106
لست استر, مولاى

1237
01:49:34,366 --> 01:49:37,286
هاداسا بنت أبى هيل

1238
01:49:39,413 --> 01:49:41,790
ابنة قبيلة بنيامين

1239
01:49:43,083 --> 01:49:45,294
ابنة الاله الأعلى

1240
01:49:47,337 --> 01:49:51,049
لم أسمع أبداً فى حياتى
قصة مثيرة للشفقة كهذه

1241
01:49:51,466 --> 01:49:52,926
انها الآن يهودية

1242
01:49:53,677 --> 01:49:55,429
انها فاشتى أخرى

1243
01:49:55,971 --> 01:49:58,265
يبدو انه لايلائمك؟

1244
01:49:58,390 --> 01:50:00,225
مسيرة الجيش

1245
01:50:01,018 --> 01:50:04,313
فجأة تصبحين يهودية

1246
01:50:08,901 --> 01:50:11,737
استر يهودية

1247
01:50:12,196 --> 01:50:15,115
فاشتى احتجت
على فكرة الحرب

1248
01:50:15,199 --> 01:50:19,786
هذه الملكة تسعى لتقويض
سلطتك من العمق

1249
01:50:19,953 --> 01:50:23,874
يهودية؟ اذا كان ذلك صحيحاً
لماذا أخفت ذلك حتى الآن؟

1250
01:50:23,957 --> 01:50:26,460
صلِ, أخبرينا

1251
01:50:32,716 --> 01:50:36,678
قدر الله

1252
01:50:37,179 --> 01:50:41,475
ألا تنطق كلماتى بالصدق لك
حتى يسمح قلبى

1253
01:50:49,316 --> 01:50:50,567
بهذا

1254
01:50:51,860 --> 01:50:55,864
قد منحتك
أثمن مالدى فى العالم كله

1255
01:50:56,114 --> 01:50:59,618
هويتى المحفورة بداخلى

1256
01:51:15,008 --> 01:51:16,885
حسناً, أيفترض أن هناك
شىء ما يحدث هنا؟

1257
01:51:20,347 --> 01:51:23,684
النجوم... ألا تراهم؟

1258
01:51:33,402 --> 01:51:35,112
ألا تراهم؟

1259
01:51:41,118 --> 01:51:42,452
مهزلة

1260
01:52:04,892 --> 01:52:07,811
ربما لاتكون تلك
هى النهاية التى تخيلتها؟

1261
01:52:09,688 --> 01:52:11,982
تخيلت اننى سأستجدى؟

1262
01:52:17,196 --> 01:52:19,448
ظننت أننى سأستجدى؟

1263
01:52:20,240 --> 01:52:21,783
أستجدى حياتى؟

1264
01:52:22,159 --> 01:52:26,371
أستجدى حياتى مثل جدى أجاج
أمام سيفك؟

1265
01:52:27,039 --> 01:52:29,458
أترغبين منى أن أستجديك؟

1266
01:52:45,140 --> 01:52:47,100
أرجوك, سيدتى

1267
01:52:51,146 --> 01:52:53,398
أرجوك, مولاتى

1268
01:52:54,525 --> 01:52:58,362
أرجوك أنقذينى

1269
01:52:59,363 --> 01:53:03,825
أنقذى حياتى. انك سيدة الرحمة

1270
01:53:04,535 --> 01:53:05,744
أنقذينى

1271
01:53:06,703 --> 01:53:09,498
أستجدى المغفرة

1272
01:53:09,623 --> 01:53:14,169
!أنقذينى, أنقذينى, أيتها اليهودية

1273
01:53:16,880 --> 01:53:19,383
أتهاجم الملكة أيضاً

1274
01:53:20,175 --> 01:53:21,426
زوجتى

1275
01:53:23,554 --> 01:53:26,139
بينما أنا فى منزلى؟

1276
01:53:30,394 --> 01:53:34,731
هاربوناه أخبرنى أن
المشنقة نصبت فى ساحة هامان

1277
01:53:34,857 --> 01:53:39,820
بينما نتكلم. على مايبدو
نصبت من أجل موردخاى، اليهودى

1278
01:53:40,654 --> 01:53:42,197
أشنقوه عليها

1279
01:53:43,073 --> 01:53:44,074
!كلا

1280
01:53:44,533 --> 01:53:45,492
!كلا

1281
01:53:55,419 --> 01:53:57,004
ماذا جعلك تعود؟

1282
01:53:59,423 --> 01:54:00,632
رأيتهم

1283
01:54:05,596 --> 01:54:07,222
رأيت النجوم

1284
01:54:22,779 --> 01:54:25,073
<i>هكذا بفعل مخلص واحد</i>

1285
01:54:25,157 --> 01:54:28,785
<i>نشأ جيل جديد
فى القرون الماضية</i>

1286
01:54:28,952 --> 01:54:31,079
<i>وتقدموا نحو قدرهم</i>

1287
01:54:31,205 --> 01:54:35,334
فى هذا اليوم, أعطيك أيها الأمير الجديد
وسيد الجماهير

1288
01:54:36,502 --> 01:54:37,836
موردخاى بن يائير

1289
01:54:38,170 --> 01:54:41,089
فى نفس اليوم المحدد لتدميرهم

1290
01:54:41,548 --> 01:54:44,551
كل اليهود لديهم الحق

1291
01:54:44,968 --> 01:54:46,678
فى الدفاع عن أنفسهم

1292
01:54:46,803 --> 01:54:50,807
وسيكون لديهم الحق فى أخذ
كل أملاك مهاجميهم

1293
01:54:52,142 --> 01:54:54,269
<i>وأنا أبعث هذه القصة</i>

1294
01:54:54,353 --> 01:54:57,689
<i>أدعو الجميع ليكون هذا اليوم
يوم عيد وفرح</i>

1295
01:54:57,814 --> 01:55:02,486
<i>احتفال يحكى ويتوارث
خلال كل جيل</i>

1296
01:55:02,611 --> 01:55:04,446
<i>ويعرف باسم عيد البوريم</i>

1297
01:55:04,530 --> 01:55:07,950
<i>أو اختيار القرعة
التى حددت ميعاده</i>

1298
01:55:08,867 --> 01:55:13,247
<i>بينما نستمر من الآن فصاعداً بمواجهة
عالم ملىء بالشك</i>

1299
01:55:13,372 --> 01:55:17,251
<i>نستطيع الابتهاج
لأن ما خفى من حكمة ضمن ألغازه</i>

1300
01:55:17,835 --> 01:55:20,170
<i>هو شرف ملك</i>

1301
01:55:20,754 --> 01:55:24,258
<i>هذا ما أمليه, أطلب أن يبعث هذا المرسوم</i>

1302
01:55:24,383 --> 01:55:27,219
تحت الختم الأعظم لموردخاى

1303
01:55:27,845 --> 01:55:29,471
أمير فارس

1304
01:55:30,556 --> 01:55:31,682
يهودى

