1
00:00:04,713 --> 00:00:08,842
انضم لطاقمي مرة أخري يا سيد ترنر

2
00:00:08,926 --> 00:00:10,260
ليس طاقمك

3
00:00:10,719 --> 00:00:11,887
بل طاقمه

4
00:00:12,804 --> 00:00:14,932
جاك سبارو يبلغك تحياته

5
00:00:16,058 --> 00:00:17,893
سبارو

6
00:00:19,311 --> 00:00:20,896
لم تخبره

7
00:00:20,979 --> 00:00:24,233
لقد أنقذنا جاك وسفينته من الخزانة

8
00:00:24,983 --> 00:00:27,903
وماذا أيضاً لم تخبرني به؟

9
00:00:28,654 --> 00:00:32,658
هناك قضية أخري مزعجة أكثر

10
00:00:33,992 --> 00:00:37,579
أعتقد إنك مألوف
لشخص ما يدعي كاليبسو

11
00:00:40,249 --> 00:00:41,959
ليس شخصاً

12
00:00:42,668 --> 00:00:43,752
بل أحد الأوثان

13
00:00:43,794 --> 00:00:47,339
من تبتهج في لعن الرجال
بأطمع أحلامهم

14
00:00:47,422 --> 00:00:50,759
ثم كشفهم ليكونوا تافهين كالرماد

15
00:00:50,801 --> 00:00:53,929
وقد تخلص العالم منها -
غير صحيح في الواقع -

16
00:00:54,847 --> 00:00:57,432
مجلس الأخوة ينوي تحريرها

17
00:00:58,267 --> 00:01:00,060
لا .. لا يقدرون

18
00:01:00,143 --> 00:01:03,105
المجلس الأول قد وعد بسجنها للأبد

19
00:01:03,146 --> 00:01:06,149
كان هذا اتفاقنا -
اتفاقكم؟ -

20
00:01:08,652 --> 00:01:12,656
لقد شرحت لهم كيف يحبسونها

21
00:01:12,739 --> 00:01:14,700
كانت عديمة الثقة

22
00:01:14,783 --> 00:01:16,618
لم تترك لي خياراً

23
00:01:17,160 --> 00:01:20,122
لابد أن نتصرف قبل أن يحرروها

24
00:01:20,163 --> 00:01:21,957
أنت أحببتها

25
00:01:23,166 --> 00:01:25,169
إنها حبيبتك

26
00:01:25,210 --> 00:01:27,212
وأنت خنتها

27
00:01:27,296 --> 00:01:31,091
لقد ادعت حبي

28
00:01:31,175 --> 00:01:34,928
خانتني

29
00:01:37,764 --> 00:01:41,310
وبعد أي خيانة من الخيانتين
قطعت أنت قلبك؟

30
00:01:44,563 --> 00:01:47,274
لا تختبرني

31
00:01:47,357 --> 00:01:49,067
أنا لم أكمل الشرب

32
00:01:51,069 --> 00:01:53,197
ستحرر أبي

33
00:01:53,906 --> 00:01:56,366
وستضمن أنت سلامة إليزابيث

34
00:01:56,450 --> 00:01:58,035
معي

35
00:01:58,118 --> 00:02:00,662
شروطك شديدة يا سيد ترنر

36
00:02:00,746 --> 00:02:03,540
نحن نتوقع ثمن عادل في المقابل

37
00:02:03,957 --> 00:02:07,878
هناك ثمن واحد سأقبله

38
00:02:07,961 --> 00:02:11,006
يتم قتل كاليبسو

39
00:02:12,925 --> 00:02:15,260
كاليبسو علي اللؤلؤة السوداء

40
00:02:17,346 --> 00:02:20,724
قد أبحر جاك إلي خليج حطام السفن

41
00:02:21,725 --> 00:02:26,980
وكيف ستقودنا إلي هناك وأنت لست عليها

42
00:02:38,825 --> 00:02:41,370
وماذا تريد بشدة؟

43
00:03:13,318 --> 00:03:14,903
انظر إليهم جميعاً

44
00:03:14,945 --> 00:03:19,074
لم يكن هناك تجمعاً مثل هذا
في حياتنا بإكملها

45
00:03:19,867 --> 00:03:21,869
وأنا أدين لهم بكل النقود

46
00:03:27,291 --> 00:03:29,751
كمن أصدر الاستدعاء

47
00:03:29,793 --> 00:03:34,381
أبدأ أنا
مجلس الأخوة الرابع

48
00:03:38,468 --> 00:03:41,930
لتأكيد سيادتكم
والاستماع لكم

49
00:03:42,014 --> 00:03:46,768
قدموا الآن قطعكم النقدية
أصدقائي الربابين

50
00:03:54,902 --> 00:03:58,113
إنها ليست قطعاً نقدية
إنها قطع من القمامة

51
00:03:58,155 --> 00:04:01,909
نعم الخطة الأساسية هي استخدام
تسع قطع نقدية لحبس كاليبسو

52
00:04:01,992 --> 00:04:06,330
ولكن مجلس الأخوة الأول كان معدماً

53
00:04:06,997 --> 00:04:08,081
لذلك يتغير الاسم إلي

54
00:04:09,291 --> 00:04:13,504
تسع قطع هم أول شيء يلمسونه الأسياد التسعة
في جيوبهم في ذلك الوقت

55
00:04:13,545 --> 00:04:15,881
يبدو هذا مقرصناً

56
00:04:19,510 --> 00:04:22,012
سيد راجيتي إذا سمحت

57
00:04:22,846 --> 00:04:25,807
لقد احتفظت بها آمنة
كما طلبت مني أول مرة

58
00:04:25,891 --> 00:04:28,977
حسناً فعلت
لكني أريدها مرة أخري

59
00:04:31,855 --> 00:04:32,981
سبارو

60
00:04:39,071 --> 00:04:42,699
ممكن أن أشير إنه لازال ينقصنا أحد الأسياد

61
00:04:42,783 --> 00:04:46,745
وأنا راض أن أنتظر كقطعة الخيار حتي يأتي ساو فنج

62
00:04:46,828 --> 00:04:48,413
ساو فنج ميت

63
00:04:50,541 --> 00:04:52,668
سقط في قبضة الهولندي الطائر

64
00:04:52,876 --> 00:04:54,002
السفينة المصابة

65
00:04:55,254 --> 00:04:58,674
جعلك سيداً
لقد اصبحت تلك الأشياء سهلة حقاً

66
00:04:58,715 --> 00:05:01,718
استمعوا إلي

67
00:05:01,760 --> 00:05:04,012
لقد انكشف مكاننا

68
00:05:04,054 --> 00:05:07,683
جونز يسير بأمر لورد بيكيت وهما
في طريقهما إلي هنا

69
00:05:07,766 --> 00:05:11,478
ومن الخائن؟ -
واحد ليس من بيننا -

70
00:05:11,854 --> 00:05:13,856
أين ويل؟ -
ليس من بيننا -

71
00:05:13,939 --> 00:05:16,692
إنها ليس مسألة إنهم عرفوا مكاننا

72
00:05:16,733 --> 00:05:19,236
بل ماذا سيفعلون عندما يصلون؟

73
00:05:19,319 --> 00:05:20,821
سنقاتلهم

74
00:05:24,908 --> 00:05:28,328
خليج حطام السفن هو حصن لنا

75
00:05:28,412 --> 00:05:31,206
قلعة بها المدد الكافي

76
00:05:31,790 --> 00:05:35,586
لا حاجة لنا في القتال
إذا كانوا لا يستطيعون بلوغنا

77
00:05:36,378 --> 00:05:39,756
هناك حل ثالث

78
00:05:40,966 --> 00:05:43,427
في زمن قديم وفي نفس المكان

79
00:05:43,468 --> 00:05:48,974
مجلس الأخوة الأول أسر سيدة البحار
وحبسها في جسد إنسان

80
00:05:51,727 --> 00:05:53,145
كان هذا خطأ

81
00:05:54,146 --> 00:05:56,940
لقد ذللنا البحر لنفسنا

82
00:05:57,900 --> 00:06:00,986
ولكننا فتحنا الطريق لبيكيت ومن شابهه

83
00:06:02,988 --> 00:06:05,449
كان أفضل عندما كانت سيادة البحار

84
00:06:05,490 --> 00:06:09,328
ليست من الصفقات بين المخلوقات البغيضة

85
00:06:09,411 --> 00:06:13,790
بل من عرق جبين الإنسان
وقوته فقط

86
00:06:13,832 --> 00:06:15,667
أنتم تعلمون بصحة هذا

87
00:06:16,502 --> 00:06:17,878
أيها السادة

88
00:06:18,962 --> 00:06:20,130
والسيدات

89
00:06:24,801 --> 00:06:27,763
علينا أن نحرر كاليبسو

90
00:06:36,813 --> 00:06:39,233
اضربوه بالرصاص -
اقطعوا لسانه -

91
00:06:39,316 --> 00:06:43,195
اضربوه بالرصاص واقطعوا لسانه
ثم اضربوا الرصاص علي لسانه وزينوا هذا الخبز

92
00:06:43,278 --> 00:06:45,781
لقد اتفق ساو فنج مع باربوسا

93
00:06:45,864 --> 00:06:48,784
كاليبسو كانت عدونا قديماً
وستكون عدونا الآن

94
00:06:48,825 --> 00:06:50,786
غير محتمل أن تكون تحسنت

95
00:06:50,827 --> 00:06:54,665
أنا لازلت متفقاً مع ساو فنج
لنحرر كاليبسو

96
00:06:54,748 --> 00:06:57,668
أتهددني؟ -
بل أخرسك -

97
00:07:09,930 --> 00:07:13,100
هذا جنون -
إنها السياسة -

98
00:07:13,183 --> 00:07:15,769
في هذه الأثناء سينقض أعدائنا
علينا.

99
00:07:15,853 --> 00:07:18,355
إذا كانوا لم يصلوا بالفعل

100
00:07:54,558 --> 00:07:56,935
حبيبي

101
00:07:57,227 --> 00:07:59,354
لقد أتيت لأجلي

102
00:08:00,355 --> 00:08:05,319
كنت تنتظريني -
كان هذا عذاباً -

103
00:08:05,402 --> 00:08:09,615
أُحبس في هذا الشكل الوحيد

104
00:08:10,157 --> 00:08:12,534
واُبعد عن البحر

105
00:08:12,993 --> 00:08:15,579
وعمن أحببت

106
00:08:16,872 --> 00:08:18,248
عنك أنت

107
00:08:18,957 --> 00:08:23,504
لعشر سنوات
وأنا أفعل ما كلفتني به

108
00:08:24,880 --> 00:08:30,260
لعشر سنوات وأنا اعتني بمن ماتوا في البحار

109
00:08:30,928 --> 00:08:35,516
وعندما كان لنا أن نجتمع

110
00:08:37,267 --> 00:08:41,104
لم تكوني هناك

111
00:08:41,480 --> 00:08:44,066
لماذا لم تكوني هناك؟

112
00:08:47,486 --> 00:08:49,112
هذه طبيعتي

113
00:08:50,322 --> 00:08:54,910
هل ستحبني لو كنت شيئاً آخر؟

114
00:08:56,119 --> 00:08:59,915
لا أحبك

115
00:09:02,417 --> 00:09:06,088
أنت كنت أشياء كثيرة يا ديفي جونز

116
00:09:07,172 --> 00:09:09,299
لكنك أبداً ما كنت قاسياً

117
00:09:10,133 --> 00:09:13,136
لقد أفسدت مهمتك

118
00:09:14,471 --> 00:09:17,099
وبالتالي نفسك

119
00:09:18,141 --> 00:09:23,021
وأنت خبأت ما كان لي للأبد

120
00:09:42,916 --> 00:09:45,961
كاليبسو

121
00:09:49,006 --> 00:09:50,883
سأتحرر

122
00:09:52,843 --> 00:09:56,513
وعندها سأعطيك قلبي

123
00:09:57,306 --> 00:10:00,309
وسنكون معاً للأبد

124
00:10:00,934 --> 00:10:04,313
لو كان لدي قلب لأعطيه

125
00:10:09,067 --> 00:10:11,153
لماذا أتيت؟

126
00:10:28,420 --> 00:10:33,592
وأي مصير تخططين لمن اسروك؟

127
00:10:34,009 --> 00:10:36,011
مجلس الأخوة؟

128
00:10:37,971 --> 00:10:42,768
آخر شيء سيعلمونه كلهم

129
00:10:42,851 --> 00:10:45,521
هو إني ممكن أن أكون بالغة القسوة

130
00:10:50,108 --> 00:10:54,571
وماذا عن مصيرك يا ديفي جونز؟

131
00:10:56,073 --> 00:10:59,535
قلبي سيظل ملكك للأبد

132
00:11:12,923 --> 00:11:16,760
لقد تم حبس كاليبسو في المجلس الأول

133
00:11:16,802 --> 00:11:19,096
وعليكم أن تكونوا أنت من يحررها

134
00:11:19,179 --> 00:11:23,517
عندها ستكون ممتننة لنا وستمنحنا العطايا

135
00:11:23,600 --> 00:11:26,061
أية عطايا؟ عطاياك؟

136
00:11:26,103 --> 00:11:29,106
هذاء هراء خادع جداً

137
00:11:29,189 --> 00:11:33,610
إذا كان لديك حل بديل
أرجو أن تقوله

138
00:11:34,862 --> 00:11:35,904
الحبار

139
00:11:37,114 --> 00:11:39,157
نعم

140
00:11:40,117 --> 00:11:42,744
دعونا لا ننسي يا أصدقائي

141
00:11:42,828 --> 00:11:45,831
أصدقائنا الأعزاء رخويات الحبار

142
00:11:46,373 --> 00:11:48,584
قطع السجق التي تجيد التقلب

143
00:11:48,625 --> 00:11:52,588
جمعوهم مع بعض
وأول ما سيفعلون هو التهام بعضهم

144
00:11:52,671 --> 00:11:53,922
الطبيعة الأنسانية .. أليس كذلك؟

145
00:11:54,006 --> 00:11:56,049
أو الطبيعة السمكية

146
00:11:56,133 --> 00:11:59,845
إذن بالطبع يمكننا أن نظل هنا ممونين ومسلحين بشكل كاف

147
00:11:59,928 --> 00:12:02,097
نصفنا سيموت خلال شهر

148
00:12:02,139 --> 00:12:06,101
وهذا يبدوا كئيباً

149
00:12:11,023 --> 00:12:16,820
وكما اقترح بسذاجة صديقي المثقف

150
00:12:16,862 --> 00:12:20,866
نستطيع تحرير كاليبسو
وندعو أن تكون رحيمة بنا

151
00:12:22,367 --> 00:12:23,660
وأنا أشك في هذا

152
00:12:24,453 --> 00:12:28,457
هل سندعي إنها أي شيء غير إنها امرأة

153
00:12:28,498 --> 00:12:31,376
تشبه غضب الجحيم؟
بالطبع لا

154
00:12:35,881 --> 00:12:38,675
ليس لدينا سوي خيار واحد

155
00:12:38,717 --> 00:12:42,596
أنا متفق مع
ولا أصدق أن هذا الكلام يخرج من فمي

156
00:12:44,890 --> 00:12:47,851
أنا متفق مع كابتن سوان
نقاتل

157
00:12:47,893 --> 00:12:51,146
أنت دائماً ما تهرب من القتال -
لم يحدث -

158
00:12:51,188 --> 00:12:52,272
بل حدث -
لم يحدث -

159
00:12:52,397 --> 00:12:53,482
بل حدث -
لم يحدث -

160
00:12:53,607 --> 00:12:56,777
حدث وأنت تعرف هذا -
لم يحدث وهذا افتراء بالغ -

161
00:12:56,860 --> 00:13:01,156
أنا لم اعتنق سوي أقدم وأشهم تقاليد القراصنة

162
00:13:01,198 --> 00:13:05,410
أنا أعلن أن ما علينا فعله هو

163
00:13:05,494 --> 00:13:06,870
علينا أن نقاتل

164
00:13:07,663 --> 00:13:09,164
لنهرب

165
00:13:09,206 --> 00:13:11,542
أجل

166
00:13:13,335 --> 00:13:17,756
حسب القانون هذا قرار حرب
وهذا بالضبط

167
00:13:17,840 --> 00:13:20,717
لا يعلنه سوي القرصان الملك

168
00:13:20,801 --> 00:13:23,345
أنت تصطنع هذا -
هل أنا؟ -

169
00:13:23,428 --> 00:13:27,975
أنا أدعو كابتن تيج
حامل القانون

170
00:13:28,976 --> 00:13:32,396
هذا كله حماقة

171
00:13:34,064 --> 00:13:36,525
تباً للقانون
....من يهتم

172
00:13:44,575 --> 00:13:46,410
القانون هو قانونا

173
00:13:58,422 --> 00:14:00,382
أنت في طريقي يا ولد

174
00:14:09,600 --> 00:14:12,227
القانون

175
00:14:12,311 --> 00:14:14,605
كما بُيّنَ من قبل مورجان وبارثالميو

176
00:14:32,623 --> 00:14:36,585
غير معقول .. كيف فعلها -
بسلاحف البحر يا صاحبي -

177
00:14:39,463 --> 00:14:40,923
سلاحف البحر

178
00:14:55,729 --> 00:14:58,440
باربوسا معه حق

179
00:14:58,482 --> 00:14:59,983
انتظروا دقيقة

180
00:15:01,485 --> 00:15:03,445
إنها من واجبات الملك

181
00:15:03,487 --> 00:15:06,949
إعلان الحرب والمفاوضة بين المتنازعين

182
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
تخيل هذا

183
00:15:08,116 --> 00:15:10,577
لم يكن بيننا ملك منذ المجلس الأول

184
00:15:10,661 --> 00:15:12,287
وهذا لن يتغير

185
00:15:12,371 --> 00:15:14,414
لن يتغير -
لماذا؟ -

186
00:15:14,540 --> 00:15:17,167
القرصان الملك
يعين بالتصويت

187
00:15:17,251 --> 00:15:20,754
وكل قرصان سيصوت لنفسه فقط

188
00:15:20,838 --> 00:15:21,922
لنصوت إذن

189
00:15:26,718 --> 00:15:29,096
أصوت لأماند ذا كورسير

190
00:15:29,179 --> 00:15:31,723
كابتن شيفل
الفرنسي المفلس

191
00:15:32,099 --> 00:15:34,768
سري سمباجي

192
00:15:35,686 --> 00:15:37,604
السيدة تشينج

193
00:15:37,688 --> 00:15:39,064
السيد جوكارد

194
00:15:39,773 --> 00:15:42,317
إليزابيث سوان -
باربوسا -

195
00:15:42,401 --> 00:15:44,194
فالنوفا

196
00:15:45,028 --> 00:15:46,363
إليزابيث سوان

197
00:15:47,364 --> 00:15:49,324
ماذا؟ -
فضولي أليس كذلك؟ -

198
00:15:51,869 --> 00:15:53,495
صوت لأجلي أنا

199
00:15:55,956 --> 00:15:57,374
عما تتكلمون؟

200
00:15:57,416 --> 00:15:58,500
لا

201
00:15:58,584 --> 00:16:02,212
هل أري أن كثير منكم يعارض القانون

202
00:16:11,096 --> 00:16:12,306
جيد جداً

203
00:16:15,684 --> 00:16:20,689
ماذا تقولين يا آنسة سوان
ملكة مجلس الأخوة

204
00:16:22,649 --> 00:16:24,985
جهزوا كل سفينة طافية

205
00:16:25,819 --> 00:16:26,987
عند الفجر

206
00:16:28,572 --> 00:16:29,740
ولتكون الحرب

207
00:16:33,577 --> 00:16:37,164
سنحارب إذن

208
00:16:50,844 --> 00:16:51,845
ماذا؟

209
00:16:52,804 --> 00:16:55,599
لقد رأيت ثم نفذت كل شيء
ثم نجوت

210
00:16:56,141 --> 00:16:58,977
هذه هي الحيلة
أن تنجو

211
00:16:59,561 --> 00:17:03,023
ليست الحيلة في البقاء للأبد يا جاك

212
00:17:06,944 --> 00:17:11,073
بل هي في التعايش مع نفسك للأبد

213
00:17:15,118 --> 00:17:16,245
كيف حال أمي؟

214
00:17:23,210 --> 00:17:24,753
تبدو جميلة

215
00:17:46,149 --> 00:17:49,778
ها قد جاء العدو
لنأخذهم

216
00:18:13,135 --> 00:18:15,637
اتركوا السفينة

217
00:18:24,563 --> 00:18:25,731
مفاوضة؟

218
00:19:22,538 --> 00:19:26,166
أنت الوغد الذي قاد
هذه الذئاب إلي بابنا

219
00:19:26,250 --> 00:19:30,420
لا تلم ترنر
لقد كان هو أداة خيانتكم

220
00:19:30,504 --> 00:19:35,050
إذا أردتم معرفة مدبرها فانظروا علي يساركم

221
00:19:38,428 --> 00:19:40,138
ليس لي يد في هذا

222
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
بالتعبير المجازي يدي ليست فيها

223
00:19:42,891 --> 00:19:45,352
تصرفاتي كانت ملكي
وإلى غرضي الخاص

224
00:19:45,435 --> 00:19:48,856
جاك ليس له يد فيها -
كلام جميل .. استمعوا للأداة -

225
00:19:48,939 --> 00:19:50,899
لقد كنت علي الهولندي الطائر يا ويل

226
00:19:51,817 --> 00:19:55,153
أنا متفهمة العبء الذي تحمله
ولكن سبب عبئك انتهي

227
00:19:55,988 --> 00:19:59,867
لا يوجد عبء ينتهي
إذا حارب من أجله أحمق واحد

228
00:20:02,119 --> 00:20:06,999
إذا لم يكن جاك يتحرك حسب مصلحتك
فكيف جاء واعطاني هذه؟

229
00:20:08,208 --> 00:20:13,172
لقد عقدت صفقة معي يا جاك بتسليم القراصنة
وها هم

230
00:20:13,964 --> 00:20:17,301
لا تخجل واصعد لتأخذ جائزتك

231
00:20:17,384 --> 00:20:21,305
مازال دينك لي لم ينتهي

232
00:20:21,346 --> 00:20:26,310
مئة سنة من العبودية
علي الهولندي الطائر كبداية

233
00:20:26,977 --> 00:20:30,230
لقد دفعت الدين يا صاحبي
بمساعدة قليلة

234
00:20:30,314 --> 00:20:32,691
لقد هربت -
عملياً -

235
00:20:32,774 --> 00:20:34,818
أنا أقترح تبادلاً

236
00:20:36,904 --> 00:20:38,780
ويل يرحل معنا

237
00:20:39,489 --> 00:20:41,283
وخذوا أنتم جاك

238
00:20:43,368 --> 00:20:44,369
اتفقنا

239
00:20:45,037 --> 00:20:46,747
لم نتفق -
اتفقنا -

240
00:20:46,830 --> 00:20:50,334
جاك هو أحد الأسياد التسعة
ليس لك حق

241
00:20:50,417 --> 00:20:51,877
الملكة

242
00:20:54,379 --> 00:20:58,467
كما تأمرين يا مولاتي -
أيها الوغد -

243
00:21:03,680 --> 00:21:07,351
إذا كان لديك شيئاً لتقوله
فعلي أن أقول شيئاً

244
00:21:10,020 --> 00:21:12,064
من يكمل إذن؟

245
00:21:33,377 --> 00:21:35,921
هل تخاف الموت؟

246
00:21:37,464 --> 00:21:39,216
ليس لديك فكرة

247
00:21:42,177 --> 00:21:44,054
انصحي أخوتك

248
00:21:44,096 --> 00:21:47,182
تستطيعون أن تقاتلون وقد تموتون

249
00:21:47,266 --> 00:21:51,812
أو لا تقاتلون
ويموت أكثركم فقط

250
00:21:52,396 --> 00:21:54,481
أنت قتلت أبي

251
00:21:55,858 --> 00:21:57,860
لقد اختار هو مصيره

252
00:21:58,485 --> 00:22:01,196
وأنت اخترت مصيرك

253
00:22:01,280 --> 00:22:03,365
سنقاتل

254
00:22:03,949 --> 00:22:05,742
وستموت

255
00:22:10,581 --> 00:22:12,207
ليكن إذن

256
00:22:18,213 --> 00:22:19,590
ملكة؟

257
00:22:19,631 --> 00:22:22,467
مجلس الأخوة
بفضل جاك

258
00:22:22,968 --> 00:22:25,304
ربما يعرف فعلاً ما يفعله

259
00:22:31,768 --> 00:22:32,728
أحسنت

260
00:22:33,770 --> 00:22:37,983
لقد نجحت في الصعود علي الهولندي الطائر
كما خططت

261
00:22:38,066 --> 00:22:39,776
أنظر -
نعم يا صاحبي -

262
00:22:39,860 --> 00:22:42,905
فيما عدا زيارتك للزنزانة
إنها في وقتها

263
00:22:44,198 --> 00:22:45,365
اذهبا

264
00:22:45,449 --> 00:22:48,577
نعود إلي الخزانة مرة أخري؟ -
ليس بدونك يا جاكي -

265
00:22:49,453 --> 00:22:50,537
اطعن القلب

266
00:22:56,418 --> 00:23:01,548
عش للأبد كقائد للهولندي الطائر

267
00:23:05,344 --> 00:23:06,929
ثانية

268
00:23:07,804 --> 00:23:09,473
إذا أنت في الزنزانة

269
00:23:10,974 --> 00:23:12,976
من سيطعن القلب؟

270
00:23:15,479 --> 00:23:18,357
هذا يجعل الخلود بعيداً عن يدي

271
00:23:20,108 --> 00:23:21,818
سوداني

272
00:23:21,818 --> 00:23:25,113
علينا أن نستخدم اللؤلؤة السوداء
في قيادة القتال

273
00:23:25,155 --> 00:23:29,326
هل الآن؟ -
نعم يا مدام سمكة تفضلي -

274
00:23:29,952 --> 00:23:33,372
لا يمكنك تحريرها يا باربوسا

275
00:23:33,455 --> 00:23:35,332
يجب أن نعطي جاك فرصة

276
00:23:35,958 --> 00:23:40,879
عذراً يا مولاتي
لم يعد مصيري بيدي

277
00:23:43,757 --> 00:23:45,050
لم يعد

278
00:23:47,052 --> 00:23:48,762
العدو

279
00:23:49,930 --> 00:23:52,266
اختار النسيان

280
00:23:55,394 --> 00:23:57,020
جهزوا الأسطول

281
00:23:57,271 --> 00:23:59,982
إلي مواقعكم

282
00:24:06,488 --> 00:24:09,658
هل سيكون هناك بعض التعزيم؟

283
00:24:09,700 --> 00:24:10,993
نعم

284
00:24:11,410 --> 00:24:14,663
لقد جمعنا الأشياء

285
00:24:14,746 --> 00:24:17,165
وستحرق الأشياء

286
00:24:17,833 --> 00:24:20,002
ويجب أن يقول أحد ما

287
00:24:20,043 --> 00:24:23,547
كاليبسو
أنا أحررك من سجنك الآدمي

288
00:24:23,630 --> 00:24:24,631
هل هذا كل شيء؟

289
00:24:25,215 --> 00:24:29,261
تيس يقول إنها لابد أن تقول بطريقة الحبيب

290
00:24:35,100 --> 00:24:40,397
كاليبسو
أنا أحررك من سجنك الآدمي

291
00:24:49,990 --> 00:24:54,036
هل هذا هو؟ -
أنت لم تقلها بالطريقة الصحيحة -

292
00:24:58,999 --> 00:25:00,000
لم يقلها

293
00:25:00,501 --> 00:25:02,377
عليك أن تقولها بالطريقة الصحيحة

294
00:25:10,969 --> 00:25:11,970
كاليبسو

295
00:25:17,351 --> 00:25:19,770
أنا أحررك من سجنك الآدمي

296
00:25:38,372 --> 00:25:40,082
تيا دالما

297
00:25:42,501 --> 00:25:43,836
كاليبسو

298
00:25:46,296 --> 00:25:50,467
عندما تم حبسك في المجلس الأول
من أخبرهم بطريقة حبسك؟

299
00:25:52,928 --> 00:25:56,807
من الذي خانك؟ -
اذكره -

300
00:25:58,100 --> 00:25:59,852
ديفي جونز

301
00:26:13,866 --> 00:26:17,703
هذه هي

302
00:27:00,329 --> 00:27:02,080
كاليبسو

303
00:27:04,291 --> 00:27:09,421
لقد أتيت قبلك خادماً
متواضعاً وتائباً

304
00:27:11,340 --> 00:27:16,178
لقد نفذت قسمي وأنا الآن
أطلب صنيعك

305
00:27:19,223 --> 00:27:22,226
عززي نفسي وسفينتي وطاقمي

306
00:27:22,643 --> 00:27:27,105
بأن تطلقي غضبك
علي من ادعوا إنهم سادتك

307
00:27:27,606 --> 00:27:28,774
أو سادتي

308
00:28:26,707 --> 00:28:27,958
هل هذا كل شيء؟

309
00:28:30,711 --> 00:28:32,713
إنها بلا أي نفع

310
00:28:36,425 --> 00:28:37,718
ماذا الآن؟

311
00:28:38,635 --> 00:28:39,887
لا شيء

312
00:28:40,679 --> 00:28:43,640
أملنا الوحيد خذلنا

313
00:29:11,084 --> 00:29:14,087
لم ينته بعد -
أمامنا قتال -

314
00:29:14,171 --> 00:29:18,091
هناك أسطول يقاتلنا ومعهم الهولندي الطائر
لا يوجد فرصة

315
00:29:18,175 --> 00:29:20,469
هناك فرصة أحمق

316
00:29:20,511 --> 00:29:23,305
الانتقام لن يعيد لك
والدك يا آنسة سوان

317
00:29:23,347 --> 00:29:26,642
وأنا لا أنوي أن أموت لأجله

318
00:29:31,605 --> 00:29:33,106
أنت محق

319
00:29:38,487 --> 00:29:40,447
إذن نموت لأي شيء؟

320
00:29:44,159 --> 00:29:45,536
استمعوا إلي

321
00:29:46,286 --> 00:29:47,538
استمعوا

322
00:29:50,499 --> 00:29:55,546
سيعتبر الأخوة اللؤلؤة السوداء زعيمة لهم

323
00:29:56,129 --> 00:29:57,548
وماذا سيقولون؟

324
00:29:58,048 --> 00:30:01,385
فئران علي سفينة خائفة؟
لا

325
00:30:01,468 --> 00:30:05,681
بل يرون الحرية في رجال أحرار

326
00:30:05,764 --> 00:30:09,226
وماذا سيري الأعداء في ضوء طلقات المدافع

327
00:30:09,268 --> 00:30:14,523
سيسمعون صليل سيوفنا
وسيعرفون بأننا علي هزمهم لقادرون

328
00:30:17,234 --> 00:30:19,528
بعرق جبيننا

329
00:30:19,570 --> 00:30:21,905
وقوتنا فقط

330
00:30:22,322 --> 00:30:25,325
وجسارة قلوبنا

331
00:30:28,036 --> 00:30:29,496
أيها السادة

332
00:30:32,249 --> 00:30:33,709
ارفعوا الأعلام

333
00:30:35,752 --> 00:30:37,171
ارفعوا الأعلام

334
00:30:37,254 --> 00:30:39,548
ارفعوا الأعلام

335
00:30:39,590 --> 00:30:41,675
نعم

336
00:30:41,758 --> 00:30:45,387
الرياح في صفنا
هذا كل ما نحتاجه

337
00:30:47,389 --> 00:30:49,474
ارفعوا الأعلام

338
00:31:40,526 --> 00:31:42,736
لدينا رياح مناسبة يا سيدي

339
00:31:43,487 --> 00:31:44,655
جيد

340
00:31:45,322 --> 00:31:48,283
أرسل لجونز بألا يرحمهم

341
00:31:49,326 --> 00:31:51,370
هذا سيجعل يومه سعيداً

342
00:31:55,332 --> 00:31:59,253
لنقاتل ولا نرحم

343
00:32:08,512 --> 00:32:10,305
كاليبسو

344
00:32:36,915 --> 00:32:39,877
هل لاحظت
إنه فوق كل شيء السماء تمطر

345
00:32:39,918 --> 00:32:40,961
هذه علامة سيئة

346
00:32:41,044 --> 00:32:46,008
عززوا الرحا .. وارفعوا الساحة العليا
حافظوا علي البارود جافاً

347
00:33:00,606 --> 00:33:02,441
دوامة

348
00:33:05,652 --> 00:33:07,654
كابتن باربوسا

349
00:33:08,614 --> 00:33:10,657
نريدك عند الدفة

350
00:33:13,160 --> 00:33:15,537
هذا حقيقي

351
00:33:17,831 --> 00:33:22,794
دعموا الساحات
أيها القرود الخاضعة

352
00:33:23,045 --> 00:33:26,924
اليوم تدافعون عن حياتكم

353
00:33:37,267 --> 00:33:38,894
انحرف عنها

354
00:33:38,936 --> 00:33:41,230
لن تؤذينا

355
00:33:41,730 --> 00:33:44,066
سنستمر بالتقدم نحوها نعبرها

356
00:33:44,775 --> 00:33:46,068
هل جننت؟

357
00:33:46,151 --> 00:33:49,112
هل تخشي أن تبتل

358
00:33:58,664 --> 00:34:01,041
إنها خلفنا وتتقدم تجاهنا

359
00:34:01,124 --> 00:34:06,672
ازيدوا السرعة
استغلوا الريح وانتبهوا لمكانكم في البحر

360
00:34:13,637 --> 00:34:16,056
جهز المدافع

361
00:34:16,557 --> 00:34:19,017
اطلق المدافع

362
00:34:29,903 --> 00:34:32,781
اخرجنا وإلا قهرونا

363
00:34:32,865 --> 00:34:37,786
كلا
سنعبر المياه السريعة

364
00:34:38,996 --> 00:34:41,081
جهزوا للعقاب

365
00:34:51,508 --> 00:34:53,802
أعدوا المدافع

366
00:34:53,844 --> 00:34:57,681
استجمعوا شجاعتكم يا رجال
جاهزون في وضع الاستعداد

367
00:35:04,855 --> 00:35:08,483
فكر ككلب صغير
فكر ككلب صغير

368
00:35:08,525 --> 00:35:10,736
المفصلات

369
00:35:10,819 --> 00:35:12,112
فكر ككلب صغير

370
00:35:12,196 --> 00:35:13,614
محور نصف برميل

371
00:35:13,697 --> 00:35:14,990
قوة رفع

372
00:35:19,995 --> 00:35:22,206
تمنوا لي الحظ يا رفاق
سأحتاجه

373
00:35:23,707 --> 00:35:26,502
أنا أفتقده بالفعل -
إنه ساحر أليس كذلك؟ -

374
00:35:26,585 --> 00:35:28,128
لا أحد يتحرك

375
00:35:29,213 --> 00:35:31,006
لقد سقط مني مخي

376
00:35:40,891 --> 00:35:43,644
اغلق بإحكام

377
00:35:44,937 --> 00:35:46,980
قفوا إلي جانب مدافعكم

378
00:35:47,564 --> 00:35:50,025
مدفعيو وسط السفينة
راقبوا السواري

379
00:35:54,279 --> 00:35:56,698
جهز العدة في وضع الاستعداد

380
00:36:01,286 --> 00:36:05,541
انتظروا
لا تطلقوا حتي نكون بمحاذتهم تماماً

381
00:36:10,128 --> 00:36:11,880
اطلقوا

382
00:36:12,256 --> 00:36:16,552
اطلقوا كلكم

383
00:36:17,511 --> 00:36:18,679
اطلقوا

384
00:36:22,558 --> 00:36:24,101
اطلقوا

385
00:36:33,694 --> 00:36:35,153
هيا يا رجال

386
00:36:45,163 --> 00:36:49,793
لقد صار تغيير الطريق الآن أمراً صعباً يا أصدقاء

387
00:36:54,173 --> 00:36:56,425
توقف هناك وإلا سنضرب

388
00:36:57,926 --> 00:36:59,052
هذه جيدة

389
00:37:01,513 --> 00:37:03,557
لقد أتيت فقط لآخذ أشيائي

390
00:37:05,142 --> 00:37:09,354
تفكير جميل
لماذا تكونا هنا مع إنكم ممكن أن تكونا في مكان آخر

391
00:37:09,438 --> 00:37:11,690
يجب أن يمكث أحد ليحرس الصندوق

392
00:37:13,150 --> 00:37:17,738
لا يوجد من سيعاقبنا
هناك توقف في الانضباط العسكري علي هذا السفينة

393
00:37:17,821 --> 00:37:19,448
أنا ألوم الرجال السمك

394
00:37:19,531 --> 00:37:23,911
إذن الرجال السمك يصطادون الرجال الطبيعيين

395
00:37:23,994 --> 00:37:27,206
ألسنا منضبطين كرجال غير سمكيين؟

396
00:37:27,289 --> 00:37:29,625
كل ما أقترحه هو أن نبدوا مساهمين

397
00:37:29,708 --> 00:37:34,630
هذا حقيقي إذا لم يكن هناك رجال سمك
فلا حاجة لنا في حراسة الصندوق

398
00:37:34,671 --> 00:37:38,133
وإذا لم يكن هناك صندوق
فلن يوجد شيء لنحرسه

399
00:37:45,682 --> 00:37:47,684
أعدوا للخلاص

400
00:37:49,353 --> 00:37:50,521
احتموا

401
00:38:07,204 --> 00:38:08,914
لا

402
00:38:34,857 --> 00:38:39,820
أنظروا من هنا يا أولاد
عصفور مفقود

403
00:38:39,903 --> 00:38:43,782
عصفور لم يتعلم أبداً الطيران

404
00:38:45,075 --> 00:38:46,869
لأسفي الشديد

405
00:38:48,161 --> 00:38:49,288
لكن

406
00:38:52,040 --> 00:38:54,001
لم أتأخر في التعلم

407
00:39:10,309 --> 00:39:13,645
اعطني الصندوق

408
00:39:13,729 --> 00:39:15,564
سأحررك يا رجل

409
00:39:15,606 --> 00:39:18,650
حريتي كانت جزية منذ رمن بعيد

410
00:40:05,697 --> 00:40:07,032
إليزابيث

411
00:40:10,827 --> 00:40:12,037
إليزابيث

412
00:40:13,080 --> 00:40:14,456
تتزوجيني؟

413
00:40:16,250 --> 00:40:18,085
لا أعتقد إنه وقت مناسب لهذا

414
00:40:21,880 --> 00:40:23,966
ربما يكون هذا هو الوقت الوحيد

415
00:40:29,179 --> 00:40:30,347
أحبك

416
00:40:36,311 --> 00:40:38,814
لقد قررت .. ماذا عنك؟

417
00:40:39,690 --> 00:40:40,983
باربوسا

418
00:40:42,442 --> 00:40:43,861
زوّجنا

419
00:40:44,987 --> 00:40:47,656
أنا مشغول حالياً

420
00:40:53,871 --> 00:40:55,831
الآن يا باربوسا

421
00:40:57,541 --> 00:40:58,834
حسناً

422
00:41:09,720 --> 00:41:12,848
....لقد اجتمعنا اليوم يا أحبائي

423
00:41:13,557 --> 00:41:17,102
لأثبت أعضائكم ....
إلى السارية أيها الأوغاد

424
00:41:21,982 --> 00:41:24,985
إليزابيث سوان
هل تقبليني زوجاً لك؟

425
00:41:25,068 --> 00:41:27,070
قبلت -
عظيم -

426
00:41:33,535 --> 00:41:35,787
ويل ترنر.. هل تقبلني

427
00:41:37,080 --> 00:41:38,790
زوجة لك

428
00:41:43,212 --> 00:41:48,175
في السراء والضراء؟

429
00:41:55,516 --> 00:41:56,725
أقبل

430
00:41:59,019 --> 00:42:01,897
و كقائدك أعلنكما الآن

431
00:42:04,900 --> 00:42:06,735
يمكنكما أن تقبلا بعضكما

432
00:42:15,619 --> 00:42:17,037
يمكنكما أن تقبلا بعضكما

433
00:42:22,000 --> 00:42:23,669
قبلا الآن

434
00:43:02,374 --> 00:43:04,042
اتركه

435
00:43:16,305 --> 00:43:18,974
لن تقدر علي فعل شيء بدون المفتاح

436
00:43:19,016 --> 00:43:20,517
أنا معي بالفعل المفتاح

437
00:43:21,768 --> 00:43:23,187
ليس معك

438
00:43:24,688 --> 00:43:25,981
هذا المفتاح

439
00:44:02,059 --> 00:44:03,060
لا

440
00:44:30,128 --> 00:44:32,631
مسدسي

441
00:45:00,325 --> 00:45:01,743
ترنر

442
00:45:06,748 --> 00:45:07,708
اضرب

443
00:45:13,672 --> 00:45:15,215
شكراً يا جاك

444
00:45:45,078 --> 00:45:46,580
توقف إنه أنا

445
00:45:49,124 --> 00:45:52,002
أنا ويل ابنك

446
00:46:53,146 --> 00:46:54,606
اذهبي

447
00:47:13,041 --> 00:47:17,087
لن تري رحمة مني أيتها السليطة

448
00:47:17,171 --> 00:47:19,506
ولهذا أحضرت هذا

449
00:47:38,942 --> 00:47:42,154
لن أقتلك
لقد وعدتك

450
00:47:50,787 --> 00:47:52,080
أخطأتني

451
00:47:53,290 --> 00:47:58,170
هل نسيت إنني بلا قلب أيها التعس؟

452
00:48:14,728 --> 00:48:18,023
إنه الحب

453
00:48:18,398 --> 00:48:21,902
رابطة مخيفة

454
00:48:22,653 --> 00:48:27,658
ورغم ذلك مازالت تعقد

455
00:48:27,741 --> 00:48:32,955
اخبرني يا ويليام
هل تخاف الموت؟

456
00:48:32,996 --> 00:48:34,456
هل تخاف أنت؟

457
00:48:45,175 --> 00:48:48,887
القوي يمسك الحياة في يد والموت في يد أخري

458
00:48:49,513 --> 00:48:53,892
أنت قاسي يا جاك سبارو

459
00:48:54,768 --> 00:48:57,187
القسوة تختلف علي حسب من يصفها

460
00:48:57,771 --> 00:48:59,314
وهل هي فعلاً؟

461
00:49:25,090 --> 00:49:26,216
ويليام

462
00:49:27,843 --> 00:49:30,429
انظر إلي
ابق معي

463
00:49:36,310 --> 00:49:37,978
ويليام

464
00:49:38,395 --> 00:49:40,105
ابني

465
00:49:51,992 --> 00:49:55,495
ويل .. ويل
انظر إلي

466
00:49:59,208 --> 00:50:03,086
أنت لن تعطل حكمي

467
00:50:18,894 --> 00:50:20,562
كاليبسو

468
00:50:26,401 --> 00:50:31,865
إنها تسحبنا معها .. اسرعوا
وإلا كانت الخزانة هي مصيرنا

469
00:51:02,813 --> 00:51:03,897
لا

470
00:51:07,985 --> 00:51:09,486
لا

471
00:51:09,570 --> 00:51:11,280
لا

472
00:51:12,573 --> 00:51:16,869
جزء من الطاقم
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

473
00:51:16,952 --> 00:51:20,414
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

474
00:51:20,497 --> 00:51:22,541
لا تتركني

475
00:51:23,834 --> 00:51:25,544
لا

476
00:51:25,627 --> 00:51:27,462
لن أتركك

477
00:51:37,598 --> 00:51:39,808
يجب أن يكون هناك قائد للهولندي الطائر

478
00:51:43,145 --> 00:51:45,105
تمسكي

479
00:52:38,867 --> 00:52:40,536
الحمد لله .. جاك

480
00:52:40,577 --> 00:52:44,540
أسطول بيكيت مازال هناك
متجهين إلي أقصي الميمنة

481
00:52:44,623 --> 00:52:48,710
أتعقد أن الوقت قد حان كي نعتنق
تقاليد أقدم وأشهم القراصنة

482
00:52:48,794 --> 00:52:51,421
لم أعتنق أبداً تلك التقاليد

483
00:52:56,426 --> 00:52:59,429
اسحب الأشرعة علي سواريها.

484
00:52:59,513 --> 00:53:01,765
أياكم وإلا ستكونون هدفاً سهلاً

485
00:53:01,849 --> 00:53:03,183
إياكم من تلك الإياكم

486
00:53:03,267 --> 00:53:05,018
...ولكن الأسط -
هيا -

487
00:53:05,102 --> 00:53:07,396
....الأسط -
أصمتوا -

488
00:53:20,450 --> 00:53:22,494
ماذا ينتظرون؟

489
00:53:23,453 --> 00:53:26,456
إنه يتوقع أن نحترم اتفاقنا

490
00:53:28,625 --> 00:53:31,420
جهزوا المدافع وأماكنها

491
00:53:35,174 --> 00:53:40,095
ليست المسألة بيني وبينك يا جاك
إنها فقط صفقة جيدة

492
00:54:06,955 --> 00:54:09,416
لقد نجت

493
00:54:34,566 --> 00:54:37,945
استعدوا علي المدافع -
المدافع جاهزة -

494
00:54:38,570 --> 00:54:40,739
مدوا الأشرعة

495
00:54:40,822 --> 00:54:43,158
مدوا الأشرعة

496
00:55:07,724 --> 00:55:09,017
الأوامر يا سيدي

497
00:55:12,479 --> 00:55:13,605
سيدي

498
00:55:14,231 --> 00:55:15,232
كابتن

499
00:55:15,691 --> 00:55:18,318
اضرب -
اضرب -

500
00:55:18,360 --> 00:55:20,445
اضرب

501
00:55:20,529 --> 00:55:22,489
اضرب الكل

502
00:55:33,083 --> 00:55:35,961
الأوامر يا سيدي

503
00:55:48,348 --> 00:55:49,808
سيدي بما تأمر

504
00:55:50,434 --> 00:55:51,768
إنها فقط

505
00:55:53,896 --> 00:55:55,564
صفقة جيدة

506
00:55:57,274 --> 00:55:58,609
اتركوا السفينة

507
00:55:58,692 --> 00:56:02,696
ليترك الكل السفينة

508
00:57:28,490 --> 00:57:30,200
إنهم يتراجعون

509
00:57:42,546 --> 00:57:44,423
رياح في أشرعتك

510
00:57:49,678 --> 00:57:51,722
ارعشيني يا عظامي

511
00:58:12,701 --> 00:58:14,786
كابتن ترنر

512
00:58:29,426 --> 00:58:31,512
سيد جيبس؟ -
كابتن -

513
00:58:32,721 --> 00:58:35,724
تستطيع قذف قبعتي إذا أردت -
حسناً يا كابتن -

514
00:58:39,728 --> 00:58:41,522
الآن اذهب وأحضرها

515
00:58:59,957 --> 00:59:01,542
الأوامر يا سيدي

516
00:59:05,796 --> 00:59:09,842
أنت لم تعد مرتبطاً بالهولندي الطائر
أنت حر

517
00:59:09,925 --> 00:59:11,885
نعم

518
00:59:11,969 --> 00:59:14,388
هذا شيء جميل .. لكن

519
00:59:15,973 --> 00:59:20,686
علي حسب ما أعتقد
في رقبتي دين علي أن أسدده

520
00:59:20,769 --> 00:59:22,354
إذا أخذتني

521
00:59:26,400 --> 00:59:28,277
علي الدفة إذن يا سيد ترنر

522
00:59:29,611 --> 00:59:31,613
حسناً يا كابتن ترنر

523
00:59:46,587 --> 00:59:49,256
السفينة لها غرض مرة أخري

524
00:59:49,339 --> 00:59:51,341
وصرنا مرتبطين

525
00:59:52,009 --> 00:59:54,469
لا ينفع أن تأتي

526
00:59:54,553 --> 00:59:56,513
يوم واحد علي اليابسة

527
00:59:56,597 --> 00:59:58,682
وعشر سنوات في البحر

528
00:59:59,641 --> 01:00:02,477
هذا ثمن شديد
علي الذي حدث

529
01:00:04,646 --> 01:00:06,648
يعتمد علي هذا اليوم الواحد

530
01:00:09,443 --> 01:00:11,987
قاربك ينتظرك .. معاليك

531
01:00:15,824 --> 01:00:17,784
المجاديف بالداخل

532
01:00:29,421 --> 01:00:31,381
سيدة ترنر

533
01:00:36,303 --> 01:00:37,846
مع السلامة يا حلوة

534
01:00:43,685 --> 01:00:44,978
جاك

535
01:00:46,230 --> 01:00:48,732
لم يكن ليحل بيننا

536
01:00:52,069 --> 01:00:54,530
ذكري نفسك بهذا يا عزيزتي

537
01:00:57,991 --> 01:00:59,868
في يوم كان هادئاً كفاية

538
01:01:02,246 --> 01:01:04,248
شكراً

539
01:01:23,600 --> 01:01:25,561
سأحتاج الأخري

540
01:01:57,593 --> 01:01:59,553
علي وشك أن يكون الغروب

541
01:02:18,739 --> 01:02:20,449
إنه يخصك للأبد

542
01:02:26,205 --> 01:02:27,748
هل ستحتفظين به آمناً؟

543
01:02:29,583 --> 01:02:30,751
نعم

544
01:02:34,755 --> 01:02:35,839
نعم

545
01:02:55,776 --> 01:02:56,777
ويل

546
01:03:12,334 --> 01:03:14,503
راقبي الأفق

547
01:03:43,365 --> 01:03:46,702
وقد ربطتها هنا بالميناء

548
01:03:46,743 --> 01:03:48,996
معروف عنها إنها تخيف النساء

549
01:03:49,037 --> 01:03:53,417
لكني أعدكما
لن أخيب أملكما

550
01:03:54,126 --> 01:03:55,252
هل هذه هي؟

551
01:03:55,878 --> 01:03:57,379
اللؤلؤة السوداء

552
01:03:58,046 --> 01:04:00,132
ليست كبيرة

553
01:04:00,215 --> 01:04:02,593
حبيبتي إنه مجرد زورق

554
01:04:02,676 --> 01:04:08,056
سفينتي رائعة وعنيفة وضخمة

555
01:04:08,515 --> 01:04:11,643
وقد ذهبت .. لماذا ذهبت؟

556
01:04:12,603 --> 01:04:14,188
هل هي هذه هناك؟

557
01:04:15,397 --> 01:04:16,523
نعم هي هناك

558
01:04:17,524 --> 01:04:18,734
ولماذا هي هناك؟

559
01:04:20,110 --> 01:04:21,695
إنه أكبر عندما تكون قريبة

560
01:04:21,778 --> 01:04:24,114
جاك لقد وعدتنا
بأن تركب بنا فيها

561
01:04:24,198 --> 01:04:28,118
وأنا سأركب أولاً
من؟ أنت؟

562
01:04:28,202 --> 01:04:30,787
لم يقل هذا -
أبداً -

563
01:04:32,623 --> 01:04:36,752
سيد جيبس؟
هل عندك سبب لرحيل سفينتي؟

564
01:04:36,793 --> 01:04:39,630
السفينة؟نحن عليها

565
01:04:42,257 --> 01:04:45,135
جاك .. لقد رحلت السفينة

566
01:04:45,219 --> 01:04:46,261
حقاً؟

567
01:04:48,305 --> 01:04:51,600
سيدات .. هل يمكنكما التوقف؟

568
01:04:51,642 --> 01:04:55,020
استمعا لي
لقد كذبت عليكما

569
01:04:55,103 --> 01:04:56,563
لا .. لا أحبك

570
01:04:56,647 --> 01:04:59,733
بالطبع هذا الفستان يجعلك سمينة
ولم أذهب لبروسيلز

571
01:04:59,816 --> 01:05:02,569
أعلن إنها بالغة الشناعة

572
01:05:02,653 --> 01:05:06,657
بالمناسبة أنا لم أقابل أبداً
بيزارو ولكني أحب فطائره

573
01:05:06,740 --> 01:05:09,451
وكل تلك الحظائر تافهة

574
01:05:09,493 --> 01:05:13,247
في ضوء حقيقة أن سفينتي رحلت مرة أخري
فهمتما

575
01:05:25,801 --> 01:05:28,720
خذ ما تستطيع أخذه -
ولا ترد شيئاً -

576
01:05:32,641 --> 01:05:36,645
اخبراني
ماذا تعرفان عن سلاحف البحر؟

577
01:05:36,728 --> 01:05:37,813
سلاحف البحر؟

578
01:05:38,105 --> 01:05:40,315
....دعاني أخبركما بالقصة العظيمة ل

579
01:05:51,410 --> 01:05:53,662
هل تريد تذوق هذه؟

580
01:05:55,163 --> 01:05:58,333
ولد طيب
وابن أبيه حقاً

581
01:05:58,417 --> 01:06:01,044
نعم هو أنت

582
01:06:01,128 --> 01:06:02,129
سيدي

583
01:06:03,505 --> 01:06:06,008
بعض الرجال لا يشعرون بالارتياح تماماً

584
01:06:06,091 --> 01:06:08,594
بخصوص ترك جاك سبارو خلفنا -
مرة أخري -

585
01:06:08,719 --> 01:06:11,638
مرة أخري -
هل هذا هو كل شيء؟ -

586
01:06:11,889 --> 01:06:15,559
كنا سنشعر بارتياح كبير علي ثرواتنا

587
01:06:15,642 --> 01:06:18,353
إذا فقط اطلعنا علي الشيء الذي ذكرته لنا

588
01:06:18,395 --> 01:06:20,564
علي الخرائط -
نعم -

589
01:06:20,689 --> 01:06:22,065
بأعيننا

590
01:06:22,149 --> 01:06:25,736
ليساعد علي التخفيف من عبء ذنبنا مثلاً

591
01:06:28,071 --> 01:06:30,324
متعوا أعينكم بهذه يا أصدقائي

592
01:06:30,699 --> 01:06:33,243
هناك أكثر من طريقة للعيش للأبد

593
01:06:33,327 --> 01:06:37,039
يا رجال أقدم لكم نبع الشباب

594
01:06:47,841 --> 01:06:49,718
سبارو

595
01:07:44,857 --> 01:07:48,694
اسقني وأشرب .. يوهو

