1
00:03:27,082 --> 00:03:29,918
مسز كلوز تبدو مثيره

2
00:03:32,629 --> 00:03:34,548
إسمى سامنثا كين

3
00:03:34,590 --> 00:03:36,466
أعتقد ذلك على الأقل

4
00:03:36,508 --> 00:03:38,594
ربما لا تصدق هذا عندما تنظر إلىّ

5
00:03:38,635 --> 00:03:40,262
ولكنى وُلدت منذ 8 سنوات فقط

6
00:03:40,304 --> 00:03:42,181
على شاطىء فى نيو جيرسى

7
00:03:42,222 --> 00:03:44,141
فقد دخلت إلى العالم وأنا ناضجه تماما

8
00:03:44,183 --> 00:03:46,810
أرتدى ملابس لا أتذكر إنى إشتريتها

9
00:03:46,852 --> 00:03:50,480
وفى الجيب الخلفى كان يوجد مفتاح
أجوف خالى من النتوءات

10
00:03:50,898 --> 00:03:54,109
إستعاره مكنيه مناسبه
ولكن مهما كانت فهى عديمة الفائده لى، لاشيىء

11
00:03:54,568 --> 00:03:56,904
أحيانا أقف عاريه أمام المرآه

12
00:03:56,945 --> 00:03:58,572
أحاول أن أخمن عمرى

13
00:03:58,614 --> 00:04:01,116
ربما 35؟
لدى الكثير من الندبات

14
00:04:02,534 --> 00:04:05,662
يطلقون على حالتى هذه فقدان ذاكره بؤرى إرتدادى

15
00:04:05,704 --> 00:04:09,374
وهذا الأمر ليس بالهين، ولكنى تكيفت على هذه الحياه

16
00:04:09,541 --> 00:04:13,545
لدى وظيفه أحبها، أقابل شخصا ما

17
00:04:13,879 --> 00:04:16,340
شخص لطيف
لديه روح دعابه جيده

18
00:04:17,591 --> 00:04:19,635
أوه، كلاب مجنونه، كلاب مجنونه

19
00:04:19,676 --> 00:04:21,678
هال -
نعم، سام -
يجب ان أخبرك -

20
00:04:22,179 --> 00:04:24,598
بكل مهرجانات وإحتفالات أعياد الميلاد التى شهدتها

21
00:04:24,640 --> 00:04:27,267
بأن هذا الأخير كان الأكثر تطورا إلى حد بعيد

22
00:04:27,434 --> 00:04:30,103
بحق السماء يا سام
فأنا لدى فتيات مراهقات

23
00:04:30,145 --> 00:04:31,980
*يلعبون لعبة *الثلاث رجال الحكماء

24
00:04:32,022 --> 00:04:33,482
ماذا توقعتى؟

25
00:04:33,524 --> 00:04:34,566
أولاد مراهقون؟

26
00:04:34,608 --> 00:04:36,443
إعتقدت بإنهم أبلوا بلاء حسنا

27
00:04:36,485 --> 00:04:38,987
لقد كانت الولاده الأولى حيث يحملق جوزيف

28
00:04:39,029 --> 00:04:41,532
فى حلمات الرجال الحكماء طوال الليل

29
00:04:43,242 --> 00:04:44,952
إسمها كيتلين

30
00:04:44,993 --> 00:04:46,495
وعندما إستيقظت فى ذلك اليوم
الذى مضى عليه فتره بعيده

31
00:04:46,537 --> 00:04:48,956
كنت حاملا بها فى شهرين

32
00:04:48,997 --> 00:04:50,999
لا أعرف من أباها
ربما لن أعرف أبدا

33
00:04:51,041 --> 00:04:52,751
كل ما أعرفه إنها ملكى

34
00:04:53,794 --> 00:04:55,254
إسمه مستر بيركنز

35
00:04:55,337 --> 00:04:56,880
لقد أطلقت أمى عليه هذا الأسم

36
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
كيتلين، تعالى ساعدينى فى المطبخ

37
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
إنها هى

38
00:05:00,592 --> 00:05:01,927
من؟

39
00:05:02,219 --> 00:05:03,929
أمها، فهى تعانى من فقدان الذاكره

40
00:05:03,971 --> 00:05:05,013
أتقسمين؟

41
00:05:05,055 --> 00:05:06,348
أقسم

42
00:05:06,390 --> 00:05:07,641
غريب جدا

43
00:05:09,893 --> 00:05:11,562
مرحبا يا فتيات

44
00:05:11,812 --> 00:05:14,064
كيتلين ،هيا لمساعدتى فى المطبخ

45
00:05:14,106 --> 00:05:16,316
أسرعى ، فأنا أنسى مكانه

46
00:05:27,786 --> 00:05:29,454
سكر أكثر

47
00:05:29,580 --> 00:05:31,582
تمتعوا بحفلة عيد الميلاد

48
00:05:32,791 --> 00:05:35,294
فهى أغنيه ستروقك أن تغنيها

49
00:05:35,586 --> 00:05:37,796
رددها وأنت تغير نغمة صوتك

50
00:05:37,838 --> 00:05:38,172
ريموند

51
00:05:38,422 --> 00:05:40,549
إذا أمسكت بك وأنت تدخن ثانية

52
00:05:40,591 --> 00:05:41,925
لن يعثروا أبدا على جثتك

53
00:05:41,967 --> 00:05:43,635
مفهوم؟ -
أجل ، مسز كين

54
00:05:43,677 --> 00:05:45,345
تناول كعكه

55
00:05:46,555 --> 00:05:48,348
إنتباه ، إنتباه، لو سمحتم

56
00:05:48,390 --> 00:05:50,726
لأن العام الجديد على وشك البدايه

57
00:05:50,767 --> 00:05:53,061
أريدكم أن تشاركونى فى

58
00:05:53,312 --> 00:05:55,063
أشياء قليله فقط عن نفسى

59
00:05:55,105 --> 00:05:57,232
أشياء أنا فخور بها على وجه الخصوص

60
00:05:57,274 --> 00:06:00,235
أولا، أنا فخور أن أقول إنى لا أدخن

61
00:06:01,320 --> 00:06:04,865
لا أشرب ، ولا أقسم

62
00:06:05,324 --> 00:06:08,744
أوه ، اللعنه أنا أشرب وأدخن بالتأكيد
!هال -

63
00:06:09,953 --> 00:06:12,456
فقط شاهدونى -
سدوا آذانكم -

64
00:06:12,497 --> 00:06:16,251
أصدقائنا الأعزاء ربما يكونوا أفضل أصدقاء لكى فى الماضى

65
00:06:16,335 --> 00:06:18,629
وربما يكونوا أسوأ أصدقاء لكى فى المستقبل

66
00:06:18,962 --> 00:06:20,881
سأشرب نخب هذا

67
00:06:21,006 --> 00:06:23,509
إنحنى يا عزيزتى ، إنحنى

68
00:06:23,759 --> 00:06:25,761
فلدينا الهدال

69
00:06:30,474 --> 00:06:32,100
أوه ، يا حبيبى

70
00:06:35,395 --> 00:06:36,730
لثمانى سنوات

71
00:06:36,772 --> 00:06:39,608
كل الذكريات مفقوده، بإستثناء إسمى

72
00:06:39,733 --> 00:06:42,319
فقد إعتدت على إستئجار مخبرين مكلفين ماليا

73
00:06:42,361 --> 00:06:45,739
والآن، أصحت أستئجر مخبرين أرخص ثمنا
فالموضوع برمته صار لا يعنينى

74
00:06:45,781 --> 00:06:48,784
المرأه التى أنا كنت عليها والتى إعتدت أن أكون عليها، إختفت

75
00:06:48,825 --> 00:06:50,994
فقد قبلتها قبلة الوداع

76
00:06:51,870 --> 00:06:53,330
بوليس

77
00:06:53,372 --> 00:06:54,790
لا تتحرك

78
00:06:55,123 --> 00:06:56,875
ما هذا بحق الجحيم؟

79
00:06:56,917 --> 00:06:59,211
لا تقم بأى حركه يا سيدى

80
00:07:00,003 --> 00:07:02,589
أنت تفترض إنى لن أطلق النار على مؤخرتك

81
00:07:02,589 --> 00:07:05,133
والجميع يعرفإنه عندما تقوم بعمل إفتراض

82
00:07:05,175 --> 00:07:07,261
*ستنطق الـــ* إف* بدون *الراء والألف والضاض

83
00:07:07,302 --> 00:07:09,721
والآن أنا الضابط ماديجان فايس

84
00:07:09,763 --> 00:07:12,099
وغذا قمت بعمل أى حركه سخيفه

85
00:07:12,140 --> 00:07:14,142
أؤكد لك إنك ستقضى العشر سنين المقبله

86
00:07:14,184 --> 00:07:16,103
فى السجن ويمارسون الجنس معك فى مؤخرتك

87
00:07:16,144 --> 00:07:19,147
وإذا ألغيت القضيه لأن طريقة القبض عليك كانت عنيفه

88
00:07:19,189 --> 00:07:22,150
سأستأجر لك بنفسى رجالا كى يضاجعونك فى مؤخرتك

89
00:07:22,192 --> 00:07:23,652
ولذلك إذا كنت مغرم بممارسة الجنس فى المؤخره

90
00:07:23,694 --> 00:07:25,904
ستستمر فى إغلاق فمك

91
00:07:25,946 --> 00:07:29,408
وفى الوقت نفسه، أنت مقبوض عليك بتهمة ممارسة الدعاره

92
00:07:29,449 --> 00:07:32,035
أيها الضابط دون ليفى إقرأ عليه حقوقه

93
00:07:32,077 --> 00:07:33,328
ماذا؟

94
00:07:33,370 --> 00:07:34,955
حقوقه؟

95
00:07:35,706 --> 00:07:39,334
لديك الحق ..لديك الحق أن تبقى صامتا

96
00:07:39,793 --> 00:07:41,795
وأى شيىء تقوله أو تفعله

97
00:07:41,837 --> 00:07:43,755
سيُستخدم ضدك

98
00:07:43,797 --> 00:07:45,841
هيه، يجب ان تستمع لى يا رجل ، فأنا لدى زوجه.

99
00:07:45,883 --> 00:07:47,467
...لم افعل هذا
هذه هى المره الأولى

100
00:07:47,467 --> 00:07:49,011
التى أفعل فيها هذا
أقسم بالله

101
00:07:49,052 --> 00:07:50,679
سيدى ، سيدى ، إستمع لى

102
00:07:50,721 --> 00:07:54,266
أستطيع أن أرى من إختيارك هنا إنك لست بالرجل الثرى

103
00:07:54,266 --> 00:07:57,769
والآن، بسبب ما قد يسسبه القبض عليك من ضرر لك

104
00:07:58,437 --> 00:08:02,024
أعتقد إنه بإمكاننا أن نقوم ببعض التسويه

105
00:08:02,482 --> 00:08:03,942
أوه، يا إلهى

106
00:08:05,068 --> 00:08:07,154
توقف عن الإستعانه بمتشردين

107
00:08:07,279 --> 00:08:09,698
إنسى هذا، فقد بدوا مثل رجال البوليس

108
00:08:09,740 --> 00:08:11,992
وبرغم ذلك، فقد نجحنا فى الأمر، أليس كذلك؟

109
00:08:12,284 --> 00:08:13,660
لقد كان أمرا مربكا

110
00:08:13,702 --> 00:08:16,205
بحق المسيح ، اتريدننى أن أستأجر رجال شرطه؟

111
00:08:16,246 --> 00:08:18,665
هؤلاء الرجال سعرهم رخيص
فهم يعملون من أجل الحصول على الطعام

112
00:08:18,707 --> 00:08:22,002
عندما يتقيأون حولك ، هل هذا يشبه إعادة المال؟

113
00:08:23,545 --> 00:08:25,088
أوه أوه ، ترين

114
00:08:25,130 --> 00:08:27,966
سأموت من الضحك ، أنتى مرحه جدا

115
00:08:29,843 --> 00:08:31,345
ما هذا؟ -
*الفتاه الفاقده للذاكره*

116
00:08:31,470 --> 00:08:33,180
أتابع تحركات سامنتا كين

117
00:08:33,222 --> 00:08:34,932
أنتى تمزحين

118
00:08:35,349 --> 00:08:37,643
كلا ، فلدى إتصال مع شخصا ما

119
00:08:37,684 --> 00:08:41,104
قام بتأجير شقة الفتاه الفاقده للذاكره عام 1987

120
00:08:41,271 --> 00:08:43,565
ومازال لديه بعض متعلقاتها

121
00:08:43,607 --> 00:08:46,068
حقا، من أين أتى هذا؟

122
00:08:46,109 --> 00:08:48,195
ضربة حظ، فقد ماتت للتو سيده عجوز

123
00:08:48,195 --> 00:08:50,239
وقد وجد واحدا من أحفادها الأوغاد

124
00:08:50,280 --> 00:08:52,241
بطاقة إئتمان فى صندوق أحذيه

125
00:08:52,282 --> 00:08:54,243
ومكتوب عليه إسم سامنتا كين

126
00:08:54,284 --> 00:08:56,662
وقد حاول غستخدامها فى نوردسترومز

127
00:08:57,996 --> 00:08:59,873
حسنا ، هذا ما سنفعله

128
00:08:59,915 --> 00:09:02,668
إتصلى بالفتاه الفاقده للذاكره

129
00:09:02,918 --> 00:09:05,170
وإخبريها إننا نحتاج أموالا أكثر

130
00:09:12,678 --> 00:09:14,471
أوه، الطقس فظيع بالخارج

131
00:09:14,471 --> 00:09:16,223
هيه، لقد كانت حفله رائعه حقا

132
00:09:16,265 --> 00:09:18,433
أشكرك مره ثانيه على هذه التوصيله

133
00:09:19,268 --> 00:09:21,645
منذ متى وأنتى مع هال، ها؟

134
00:09:21,687 --> 00:09:23,522
عامين؟

135
00:09:24,731 --> 00:09:26,942
كم عدد المرات التى تقومون فيها..ها؟

136
00:09:26,984 --> 00:09:29,778
نلصق أصابعنا بداخل ايدينا ونخرجها مره ثانيه؟

137
00:09:29,820 --> 00:09:31,405
كلما تلوح فرصه أمامنا

138
00:09:31,446 --> 00:09:34,241
إسدى لى معروفا يا إيرل، أريدك أن تقوم بعمل فقاعات

139
00:09:34,283 --> 00:09:36,451
*وتخرجها من فمك وتقول *عندى زُغطه

140
00:09:36,493 --> 00:09:38,745
اللعنه ، لست ثملا

141
00:09:38,787 --> 00:09:40,789
سأثبت لكى هذا

142
00:09:41,665 --> 00:09:43,333
هيه ، توقف

143
00:09:44,751 --> 00:09:46,503
هيه، كف عن هذا

144
00:09:46,795 --> 00:09:48,338
أنا آسف

145
00:10:05,689 --> 00:10:07,983
والنار تنطفىء ببطء

146
00:10:09,318 --> 00:10:11,987
ومازلنا يا حبيبتى نودع بعضنا البعض

147
00:10:12,446 --> 00:10:14,823
ولكن طالما تحبينى

148
00:10:16,200 --> 00:10:18,911
دعيها تمطر ثلجا ، دعيها تمطر ثلجا ، دعيها تمطر ثلجا

149
00:11:43,537 --> 00:11:46,164
وقد أقام سانتا ،الذى يتزلج على السماء ،إحتفالا مبهرا

150
00:11:46,623 --> 00:11:48,625
فى مقاطعة هاتشينسون

151
00:11:48,667 --> 00:11:50,586
وفى هذه الأثناء قامت محطة أخبار دبليو.أى.سى.سى

152
00:11:50,627 --> 00:11:54,214
برحله إلى هونسيل اليوم حيث خرجت زوجة سانتا

153
00:11:54,256 --> 00:11:57,467
للإحتفال بجولتها حول العالم

154
00:11:57,509 --> 00:11:59,595
وبعد إلقاء نظره واحده عليها

155
00:11:59,636 --> 00:12:02,639
أعتقد أن سانتا فى عيد الميلاد هذا قد حصل على ما أراد حقا

156
00:12:02,681 --> 00:12:05,601
وقد إشتمل الإستعراض على منصات عائمه
وعلى مشاركين من أربع مقاطعات

157
00:12:05,642 --> 00:12:07,519
وقد إستمتع الجميع بوقته

158
00:12:07,561 --> 00:12:09,813
خصوصا الشباب وشباب القلب

159
00:12:09,855 --> 00:12:11,356
ومن فقراتنا التاليه

160
00:12:11,982 --> 00:12:14,193
لابد أن هذه مزحه لعينه

161
00:12:14,234 --> 00:12:15,444
!لا

162
00:12:17,362 --> 00:12:19,114
اللعنه!غير معقول

163
00:12:19,615 --> 00:12:21,408
!مستحيل

164
00:12:22,034 --> 00:12:23,285
!لا

165
00:12:34,213 --> 00:12:35,964
إذا إستريحى الآن

166
00:12:38,592 --> 00:12:40,886
سأراكى فى الصباح

167
00:12:41,220 --> 00:12:42,888
أحلام سعيده

168
00:13:10,582 --> 00:13:12,501
أريد سيجاره

169
00:13:13,377 --> 00:13:15,087
أنا لا أدخن

170
00:13:17,214 --> 00:13:18,841
لقد إعتدتى على ذلك

171
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
أترين كم من السهل أن تسترجعى ذلك؟

172
00:13:25,681 --> 00:13:27,432
أنا قادمه

173
00:13:27,599 --> 00:13:29,768
أنتى تعلمين ذلك ، أليس كذلك؟

174
00:13:30,185 --> 00:13:32,271
على فكره ، الإسم تشارلى

175
00:13:32,312 --> 00:13:34,314
ستحبينى

176
00:13:43,615 --> 00:13:45,576
والآن ، هذه عقوبة ضرب المجرات

177
00:13:45,617 --> 00:13:47,202
السجن ، حسنا؟

178
00:13:47,202 --> 00:13:49,162
والآن ، هذ ا الرجل الذى تراه هو المغامر

179
00:13:49,204 --> 00:13:50,581
يبدو مثل الديناصور

180
00:13:50,581 --> 00:13:52,583
ها هو المنطاد الذى يهرب به

181
00:13:52,583 --> 00:13:55,169
فهو مزعج وسريع ولا يقوم بأى عمل حقير أيضا

182
00:13:55,210 --> 00:13:57,379
يستطيع أن يطلق السهام على الحراس

183
00:13:57,421 --> 00:13:59,464
تشينج!تشينج!تشينج
إنه رائع ، ها؟

184
00:13:59,882 --> 00:14:03,218
تود، حان وقت العشاء

185
00:14:04,511 --> 00:14:05,804
الآن

186
00:14:11,393 --> 00:14:13,604
أعتقد إنه من الأفضل أن تذهب

187
00:14:13,645 --> 00:14:15,814
هيه، أتمنى أن تعجبك اللعبه

188
00:14:15,898 --> 00:14:17,566
إنها رائعه

189
00:14:18,609 --> 00:14:22,821
أبى ن لقد صارت أمى غريبه

190
00:14:22,988 --> 00:14:24,406
كما حدث فى يوم عيد ميلادى

191
00:14:24,406 --> 00:14:26,783
عندما أعطيتنى ذلك الشوين

192
00:14:28,118 --> 00:14:30,287
إتصلت بمحل بيع الدراجات

193
00:14:30,287 --> 00:14:32,998
لترى إذا كانت هناك أية سرقات

194
00:14:33,582 --> 00:14:36,960
أنظر، إخبرها إنى لا أسرقهم محليا، حسنا؟

195
00:14:43,133 --> 00:14:45,385
آسف ولكنى لا أستطيع أن أخذ هذا

196
00:14:45,427 --> 00:14:47,596
أنت تعرف كم ستغضب أمى

197
00:14:50,057 --> 00:14:51,975
أعتقد إنى سأراك

198
00:14:52,392 --> 00:14:54,186
أجل ، حسنا

199
00:14:59,399 --> 00:15:01,401
ما رأيك؟

200
00:15:07,199 --> 00:15:08,742
هيه، ترين ، إنه أنا ، ماذا حدث؟

201
00:15:08,784 --> 00:15:10,202
هل أنت مستعد لكى تكون سعيدا؟

202
00:15:10,244 --> 00:15:11,453
أجل

203
00:15:11,453 --> 00:15:13,789
أتذكر مالكة الأرض التى أخبرتك بشأنها؟

204
00:15:13,830 --> 00:15:16,083
كانت كين نزيلتها المفضله

205
00:15:16,124 --> 00:15:18,335
وفى يوما ما، لم تعد النزيله أبدا للمنزل

206
00:15:18,335 --> 00:15:21,922
السيده العجوز كانت حزينه جدا لأنها لم تستطع
التخلص من متعلقات الفتاه الفاقد ه للذاكره

207
00:15:22,422 --> 00:15:23,757
أنه إكتشاف مربح يا ميتش

208
00:15:23,757 --> 00:15:25,801
لديها بطاقه بريديه قديمه، لم تُبعث بالبريد أبدا

209
00:15:25,801 --> 00:15:28,387
وتلك المرأه تخبر الجميع إنها مخطوبه للتو

210
00:15:28,428 --> 00:15:30,597
وخط سامنتا متطابق تماما

211
00:15:30,639 --> 00:15:32,724
فقد كانت مخطوبه إلى شخصا ما فى جيرسى

212
00:15:32,766 --> 00:15:34,560
عنوان فقط، بلا رقم تليفون

213
00:15:34,601 --> 00:15:36,061
اللعنه! هذا رائع

214
00:15:36,061 --> 00:15:38,272
عزيزتى ترين ، هذا يستحق وقتا، بل أكثر من ذلك

215
00:15:38,313 --> 00:15:39,815
ميتش أيها المخادع ، لقد رتبت أمورنا كى نبدو بمظهر جيد

216
00:15:39,857 --> 00:15:41,316
فهى لا تستطيع العثور على مخبر سرى أخر

217
00:15:41,316 --> 00:15:44,027
بالطبع لا ، فأنا أصبحت مخبر سرى بفضلك

218
00:15:44,069 --> 00:15:47,114
أخبرى السيده كين إنى قادم لرؤيتها الليله

219
00:15:58,625 --> 00:16:01,503
حبيبتى، أتريدين أن أضع شيىء على هذا الجزر؟

220
00:16:01,962 --> 00:16:03,380
قم بتخزينه

221
00:16:04,131 --> 00:16:07,634
ربما يجب فقط أن تأخذيه معكى إلى المدرسه غدا

222
00:16:07,634 --> 00:16:10,220
أنت تقتلنى بهذا المرح

223
00:16:12,723 --> 00:16:14,516
هيا ، هيا ، إعطنى السكين

224
00:16:14,558 --> 00:16:17,895
لا، سأقوم بتقطيع الجزر وأنت سوف

225
00:16:18,145 --> 00:16:21,356
تأكل الأجزاء المغطاه بالدم وستروقك، إبتعد

226
00:16:36,747 --> 00:16:37,748
حبيبى؟

227
00:16:37,789 --> 00:16:38,749
نعم؟

228
00:16:38,790 --> 00:16:41,084
أنظر إلى هذا، حسنا؟

229
00:16:49,384 --> 00:16:51,178
ما هذا بحق الجحيم؟

230
00:16:52,804 --> 00:16:54,681
لقد إعتدت على فعل هذا

231
00:16:55,098 --> 00:16:56,558
أنا طاهيه، مرحى

232
00:16:56,600 --> 00:16:58,852
أنظرى ماذا تفعل

233
00:16:59,978 --> 00:17:01,688
إعطنى شيئا أخر

234
00:17:01,688 --> 00:17:03,398
أسرع ، أى شيىء ، أى شيىء

235
00:17:03,398 --> 00:17:04,483
هنا ، خذى

236
00:17:04,525 --> 00:17:06,860
هيا يا رجل ، هيا ، أشعر بالإثاره

237
00:17:08,779 --> 00:17:09,947
إنظرى إلى هذا

238
00:17:09,988 --> 00:17:11,782
إنظرى إلى براعة هذه المرأه
حسنا ، حسنا

239
00:17:11,782 --> 00:17:13,116
أكثر، أكثر

240
00:17:13,158 --> 00:17:14,910
!فلفل!فلفل!فلفل

241
00:17:18,497 --> 00:17:20,123
أنظرى إلى هذا

242
00:17:20,290 --> 00:17:21,875
!أكثر!أكثر

243
00:17:21,917 --> 00:17:23,585
كُرات، إعطها كُرات

244
00:17:23,585 --> 00:17:25,128
كُرات

245
00:17:26,672 --> 00:17:28,465
ثمرة طماطم أخرى

246
00:17:28,632 --> 00:17:30,551
إنظرى إلى هذا
إنظرى إلى هذه المرأه

247
00:17:30,551 --> 00:17:32,261
إنها مذهله

248
00:17:40,394 --> 00:17:42,104
*الطهاه يفعلون ذلك*

249
00:17:48,652 --> 00:17:51,405
تيموثى، أنا أعلم إنك ستقتلنى يا رجل

250
00:17:51,405 --> 00:17:53,615
أعلم إنك ستقتلنى

251
00:17:53,657 --> 00:17:56,034
أرجوك إستخدم المسدس وليس السكين

252
00:17:56,076 --> 00:17:58,453
إسدى لى معروفا، أتوسل إليك

253
00:17:59,788 --> 00:18:02,457
اللعنه، كيف يمكننى إخبار الفيدراليين

254
00:18:02,749 --> 00:18:05,127
عن ما يسمى عملية *شهر العسل*؟

255
00:18:05,169 --> 00:18:07,546
أنا حتى لا أعرف أى شيئا عنها

256
00:18:16,388 --> 00:18:17,973
بلى ، تعرف

257
00:18:18,015 --> 00:18:19,766
لا أعرف أى شيىء

258
00:18:19,808 --> 00:18:23,979
أتعلم ،أستطيع معرفة إذا كان شخصا ما يكذب أم لا

259
00:18:26,481 --> 00:18:28,567
ما الشيىء اللعين الهام الذى جعلك تتصل بىّ؟

260
00:18:28,609 --> 00:18:30,694
أتذكر صديقك القديم

261
00:18:31,069 --> 00:18:32,779
جاك ذو العين الواحده؟

262
00:18:32,821 --> 00:18:34,531
أجل، هل مازال متحسرا على فقد عينه؟

263
00:18:35,782 --> 00:18:39,786
ليس بعد الآن،فقد زادت حماسته
عقب رؤيته لشيىء ما  سبب له إزعاجا

264
00:18:39,828 --> 00:18:41,788
أجل، لقد رأيته أيضا
*إنه برنامج*ليالى حرس الشواطىء

265
00:18:41,788 --> 00:18:43,749
والآن ، أريد أن أصل إلى النقطه اللعينه الهامه فى ذلك؟

266
00:18:43,790 --> 00:18:46,460
بينما كان تحت تأثير العلاج المسكن، قال أن
تشارلى بالتيمور على قيد الحياه يا سيدى

267
00:18:46,460 --> 00:18:48,378
ديديلس قلق حيال هذا الموضوع

268
00:18:48,420 --> 00:18:51,381
فقد وضع فى ذهنه إنك تخلصت منها منذ 8 سنوات

269
00:18:51,381 --> 00:18:53,800
أعرف أن هذا غير محتمل بدرجه كبيره،ولكن
إذا كانت على قيد الحياه

270
00:18:53,800 --> 00:18:55,719
أعتقد إنها ربما تكون على إتصال

271
00:18:55,761 --> 00:18:57,638
بالرجل العجوز فى ماساتشوسيتس

272
00:18:57,679 --> 00:18:59,348
ضع تليفونه تحت المراقبه

273
00:19:00,641 --> 00:19:03,519
إخبر ديديلس إنى فى طريقى إليه

274
00:19:20,369 --> 00:19:22,454
لا أستطيع رؤية مستر بيركنز

275
00:19:22,788 --> 00:19:24,039
إنه هناك

276
00:19:24,081 --> 00:19:26,208
إنه على المزلجه، أترينه؟

277
00:19:26,250 --> 00:19:28,001
إنه يراقبك

278
00:19:28,001 --> 00:19:29,753
إنه سعيد جدا

279
00:19:31,213 --> 00:19:32,714
أوه، هذا أفضل

280
00:19:32,756 --> 00:19:34,216
هل أنتى مستعده لتقومى بذلك بمفردك؟

281
00:19:34,258 --> 00:19:36,510
أريدك أن تمسكى يدى

282
00:19:36,844 --> 00:19:38,887
أوه، تظاهرى وكأنى أفعل ذلك

283
00:19:39,763 --> 00:19:41,765
تستطعين فعل ذلك، الأمر بسيط جدا

284
00:19:41,807 --> 00:19:43,308
هيا بنا، مستعده؟

285
00:19:43,350 --> 00:19:45,394
لن يفلح ذلك، أقسم لكى

286
00:19:45,435 --> 00:19:46,854
بالتأكيد سيفلح

287
00:19:46,895 --> 00:19:49,648
أنتى واحده من الرجال إكس
أنتى قويه

288
00:19:49,773 --> 00:19:53,151
!مستعده؟ هيا بنا،1،2،3، هيا

289
00:19:53,443 --> 00:19:55,112
إنتظرى، لست مستعده

290
00:19:55,362 --> 00:19:57,990
إستمرى، إمضى قدما، إستمرى

291
00:20:05,372 --> 00:20:07,916
لا أستطيع فعل ذلك ، أريد الذهاب للمنزل

292
00:20:08,625 --> 00:20:10,335
أنظرى ، أعلم إنكى خائفه

293
00:20:10,377 --> 00:20:14,339
هذه كل ما فى الأمر، ألا يمكنكى فهم ذلك؟

294
00:20:16,383 --> 00:20:20,053
لا تكونى طفله صغيره وإنهضى

295
00:20:20,387 --> 00:20:24,183
لا أستطيع التزلج مره أخرى، إن معصمى يؤلمنى

296
00:20:29,771 --> 00:20:34,109
الحياه عباره عن ألم ، إعتادى على هذا

297
00:20:34,193 --> 00:20:37,654
أنظرى أيتها الأميره، ستتزلجين طوال الطريق حتى الشاطىء

298
00:20:38,864 --> 00:20:41,158
ولن تسقطى ثانية

299
00:20:42,784 --> 00:20:44,578
هل ذلك مفهوم؟

300
00:21:10,771 --> 00:21:13,774
أنا فقط أخمن ولكن هذا منزل للأشجار

301
00:21:14,358 --> 00:21:16,777
أعتقد إنكى تحتاجين منزل للكلب

302
00:21:19,780 --> 00:21:21,406
مزحه بسيطه

303
00:21:23,408 --> 00:21:25,744
لقد قالت أن معصمها يؤلمها

304
00:21:26,745 --> 00:21:29,164
لم أعلم إنه قد كُسر

305
00:21:39,383 --> 00:21:41,301
لا أتذكر

306
00:21:42,344 --> 00:21:44,263
ما قلته لها

307
00:21:44,763 --> 00:21:46,598
لا أستطيع التذكر

308
00:21:54,481 --> 00:21:55,732
لا

309
00:21:55,983 --> 00:21:58,193
بحق الله، لست بصدد أذيتك

310
00:21:58,235 --> 00:22:00,571
لست قلقه بشأن نفسى

311
00:22:00,863 --> 00:22:02,906
قيثارات الذهب

312
00:22:06,743 --> 00:22:09,371
السلام على الأرض ، والشعور بالموده تجاه البشر

313
00:22:11,832 --> 00:22:14,293
ملك النعم يهب إلينا من السماء

314
00:22:16,962 --> 00:22:19,506
والعالم قابع فى هدوء وسكون

315
00:22:21,842 --> 00:22:23,927
لكى تسمع غناء الملائكه

316
00:22:27,181 --> 00:22:29,641
تهب مشارفه بجلاء فى منتصف الليل

317
00:22:33,729 --> 00:22:35,314
مساء الخير يا تشارلى

318
00:22:35,355 --> 00:22:36,857
لقد مضى وقت طويل

319
00:22:41,320 --> 00:22:42,696
!أمى

320
00:22:43,113 --> 00:22:44,740
!أمى!النجده

321
00:23:43,382 --> 00:23:45,592
أريد إستعادة عينى أيتها العاهره

322
00:23:45,759 --> 00:23:47,010
!لا

323
00:24:20,752 --> 00:24:22,462
*الطهاه يفعلون ذلك*

324
00:24:27,759 --> 00:24:29,219
كاتالين

325
00:24:29,344 --> 00:24:31,471
يجب أن نجد كاتلين

326
00:24:32,181 --> 00:24:33,557
كاتلين

327
00:24:33,599 --> 00:24:34,933
!كاتلين، لا

328
00:24:34,975 --> 00:24:37,895
إهدئى، طفلتك بخير ،إنها فى سيارتى

329
00:24:39,688 --> 00:24:42,316
يا للمسيح! ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

330
00:24:42,357 --> 00:24:43,609
توقف

331
00:24:43,650 --> 00:24:45,402
لا تؤذيه

332
00:24:45,611 --> 00:24:46,820
لا تطلق النار

333
00:24:46,862 --> 00:24:49,406
أجل ، لا تطلق النار، مثلما قالت

334
00:24:49,656 --> 00:24:51,533
إتصل بالإسعاف

335
00:24:53,660 --> 00:24:56,997
ذلك الرجل سيساعدنى فى إكتشاف بعض الأمور

336
00:24:58,916 --> 00:25:01,460
ولذلك سنكون بأمان، أتفهمين؟

337
00:25:02,002 --> 00:25:04,254
متى ستعودين للمنزل؟

338
00:25:04,546 --> 00:25:06,840
قبل أن تعرفى ، أقسم لكى

339
00:25:09,760 --> 00:25:13,305
أريدك أن تواظبى على إشعال شمعه من أجلى بجانب النافذه

340
00:25:15,098 --> 00:25:19,686
هذا ما يسمى المواظبه على إقامة الصلوات، حسنا؟

341
00:25:22,272 --> 00:25:24,566
بأن تُنيرى طريقى للمنزل

342
00:25:26,527 --> 00:25:27,736
وهنا

343
00:25:27,778 --> 00:25:30,113
ستجدى رقم تليفونى المحمول

344
00:25:32,366 --> 00:25:34,243
سيظل معى

345
00:25:34,326 --> 00:25:36,328
إتصلى بى فى أى وقت

346
00:25:36,620 --> 00:25:37,871
حسنا؟

347
00:25:44,711 --> 00:25:46,839
ما رأيك أن تحتفظى بهذه؟

348
00:25:48,841 --> 00:25:50,342
من أجل جلب الحظ

349
00:25:50,759 --> 00:25:53,136
وما رأيك أن يرتديها مستر بيركنز

350
00:25:55,597 --> 00:25:58,183
ها هى ، أتلرين؟

351
00:26:12,364 --> 00:26:14,575
أنتى تفعلين ما يتوجب عليكى فعله

352
00:26:15,784 --> 00:26:17,369
ولكن يا سام

353
00:26:17,786 --> 00:26:20,080
الإنسانه التى إعتدى أن تكونى عليها

354
00:26:20,372 --> 00:26:23,041
مهما وجدتيها
لست خائفا

355
00:26:23,959 --> 00:26:27,171
لن أخاف أبدا
ولم يُسبق لى أن خُفت

356
00:26:28,422 --> 00:26:29,965
شكرا لك

357
00:26:53,405 --> 00:26:56,241
مستر بيركنز، لقد فقدت واحده من عملائك

358
00:26:58,076 --> 00:27:02,706
والتى تضمن تدريبها ،بالإضافه إلى أشياء أخرى، عمليات الإغتيال

359
00:27:03,874 --> 00:27:08,128
والآن ، لقد ظهرت كإمرأه فاتنه فى إستعراض عيد الميلاد

360
00:27:08,420 --> 00:27:11,673
حسنا، سيدى الرئيس، تلك المعلومات مضى عليها أسبوعان

361
00:27:11,715 --> 00:27:14,510
تشارلين بالتيمور ماتت حسب علمى

362
00:27:15,469 --> 00:27:18,180
عندما كانت تعمل تحت إدارتى
فى العمليات المتبقيه أثناء الحرب البارده

363
00:27:18,972 --> 00:27:20,724
فقد كانت من نوعية العملاء المتسمين بالعنف الشديد

364
00:27:20,766 --> 00:27:23,101
ومنذ ذلك الوقت، تم محوها من قواتنا المسلحه

365
00:27:23,143 --> 00:27:24,686
هل قمت بتجنيد تلك المرأه؟

366
00:27:24,728 --> 00:27:29,566
لصالح شابتر يا سيدى، فى أواخر السبعينات
فقد كان والدها صديقى

367
00:27:31,193 --> 00:27:33,820
كف عن هذا، لا أريد أن أسمع ذلك الهراء

368
00:27:33,862 --> 00:27:37,241
جهاز المخابرات، أنتم ناس غير معقولين

369
00:27:37,783 --> 00:27:39,826
تقومون بفوضى كهذه فى حضورى

370
00:27:39,868 --> 00:27:43,497
ثم تأتون إلىّ باكين وقائلين:أين إعتمادتنا الماليه؟

371
00:27:43,539 --> 00:27:45,958
حسنا، سأخبركم أين هو

372
00:27:46,416 --> 00:27:48,377
هل يمكنكم أن تقولوا الرعايه الصحيه؟

373
00:27:48,418 --> 00:27:50,796
لن أتكلم عن الرحيل

374
00:27:50,838 --> 00:27:53,507
ولا أريد تغيير حياتى

375
00:27:55,133 --> 00:27:58,303
ولكن هناك رياح دافئه تهب على النجوم

376
00:27:59,096 --> 00:28:01,849
وانا أرغب حقا فى رؤيتك الليله

377
00:28:01,890 --> 00:28:04,226
حقا أرغب فى رؤيتك الليله

378
00:28:04,226 --> 00:28:06,520
لن أتحدث عن مشاكلنا

379
00:28:06,895 --> 00:28:08,772
ولا أبغى تغيير حياتك

380
00:28:08,814 --> 00:28:10,315
الرحيل

381
00:28:10,357 --> 00:28:11,692
ماذا؟

382
00:28:11,817 --> 00:28:13,902
..إنه أه..إنه أه

383
00:28:14,987 --> 00:28:17,906
تلك الأغنيه ليست عن لينين
هذا ليس لينين

384
00:28:17,948 --> 00:28:20,242
أجل،مهما تكن، إذن، تشعرين بالبرد؟

385
00:28:20,409 --> 00:28:21,910
أجل، أتجمد

386
00:28:21,952 --> 00:28:23,370
إشعلى  جهازالحراره

387
00:28:23,412 --> 00:28:26,373
إنه لا يعمل ، ولكنه يُحدث ضوضاء مزعجه

388
00:28:26,415 --> 00:28:28,500
تجعلك تنشغلين عن البرد

389
00:28:28,542 --> 00:28:31,420
سأفعل ذلك ، شكرا لك

390
00:28:32,838 --> 00:28:35,132
من يعلم إن لدى خطيب سابق؟

391
00:28:37,926 --> 00:28:41,138
والآن، سنقوم فقط بزياره مفاجئه؟

392
00:28:41,430 --> 00:28:44,266
حسنا، لاتوجد أجراس أو صفافير هنا

393
00:28:44,892 --> 00:28:47,311
لأنى لا أتذكر أيا من هذه الأشياء

394
00:28:47,352 --> 00:28:48,770
أوه، هذا مؤسف للغايه يا عزيزتى

395
00:28:48,812 --> 00:28:50,772
لأنكى مثيره للشفقه، صدقينى

396
00:28:50,814 --> 00:28:52,566
لقد نسيت أن أسألك

397
00:28:52,774 --> 00:28:55,194
لماذا تتعدى حدودك؟

398
00:28:55,277 --> 00:28:56,778
ماذا تقولين؟

399
00:28:56,862 --> 00:29:02,201
حسنا، أقصد، إنك أجرك منخفض نوعا ما
ولا أقصد الإساءه فى ذلك

400
00:29:03,869 --> 00:29:05,495
لا أهتم بهذا ،فى الحقيقه

401
00:29:05,537 --> 00:29:07,080
لقد كنت على وشك..هيه

402
00:29:07,122 --> 00:29:08,582
هيا ،الآن

403
00:29:11,418 --> 00:29:14,004
أوه، اللعنه

404
00:29:16,673 --> 00:29:19,301
هل أنت بخير؟
هل رقبتك على ما يرام؟

405
00:29:19,676 --> 00:29:22,513
ألا تعانى من ألم فى رقبتك أو شيئا من هذا القفبيل؟

406
00:29:22,804 --> 00:29:26,141
منذ أن إنحرفت بنا بعيدا عن الطريق

407
00:29:27,392 --> 00:29:29,520
كنت أتساءل ما الذى

408
00:29:29,561 --> 00:29:32,189
تستفيده من هذا الأمر؟

409
00:29:32,189 --> 00:29:34,775
أنا متأكد إنه شيىء له قيمه كبيره بطريقه ما

410
00:29:34,816 --> 00:29:37,319
وأعرف إنه من المحتمل إنها فوجئت

411
00:29:37,361 --> 00:29:40,656
*بوغد ما يخرج رأسه من النافذه ويقول *وووووه

412
00:29:40,697 --> 00:29:43,367
*لم أخرج رأسى من النافذه ولم أقل *وووووه

413
00:29:43,408 --> 00:29:44,910
لقد ألقيت نظره على شكلها، حسنا؟

414
00:29:44,952 --> 00:29:48,330
إذا كنتى متعاطفه معها
دعينى أخبرك إنها ضربت بيديها على مؤخرتها

415
00:29:48,789 --> 00:29:50,207
حقا؟

416
00:29:50,374 --> 00:29:52,459
أجل، ومن الرقبه إلى ثدييها

417
00:29:53,794 --> 00:29:55,212
هذا مثير

418
00:29:55,254 --> 00:29:57,673
أنت رأيت حلماتها، إنها رائعه جدا

419
00:29:57,798 --> 00:30:00,008
أنظرى، هذا شيىء متعلق بالرجال،حسنا؟

420
00:30:00,050 --> 00:30:02,135
هيه، وأنتى أيضا تمتلكين جسد جميل

421
00:30:02,177 --> 00:30:05,597
ولكن عندما ترين بعضا من هؤلاء وهم قادمون إليكى
من الناصيه

422
00:30:05,639 --> 00:30:08,308
يكون لديك الوقت كى تمشطى شعرك، اللعنه

423
00:30:11,520 --> 00:30:13,063
ما هذا؟

424
00:30:13,105 --> 00:30:15,607
تشارلى كان إسمى فى الحلم

425
00:30:15,816 --> 00:30:18,110
إلى تشارلى، مع حبى ،نيثان

426
00:30:18,944 --> 00:30:21,029
نيثان جى والدمان، دكتور فى الفلسفه

427
00:30:21,113 --> 00:30:23,115
حسنا، دعينا نجد تليفون

428
00:30:23,156 --> 00:30:24,283
وجدت واحد

429
00:30:24,324 --> 00:30:26,118
جدى رقمه

430
00:30:27,786 --> 00:30:29,538
قف

431
00:30:29,621 --> 00:30:32,249
لقد فعلت، والآن، ماذا سأفعل بهذا؟

432
00:30:34,793 --> 00:30:36,295
إجلس

433
00:30:47,973 --> 00:30:49,683
أليس ، من فضلك

434
00:30:50,017 --> 00:30:51,810
كلبك، يا أليس

435
00:30:52,019 --> 00:30:54,855
هو وشهيتى أصبحوا بالتبادل ممنوعين من الصرف

436
00:30:54,897 --> 00:30:56,773
ما خطب الكلب؟

437
00:30:56,815 --> 00:30:57,774
الأمر بسيط

438
00:30:57,816 --> 00:30:59,526
فهو مستمر فى لعق فتحة شرجه

439
00:30:59,568 --> 00:31:01,153
طوال الثلاث ساعات الماضيه

440
00:31:01,195 --> 00:31:02,779
أؤكد لكى إنه لا يوجد شيىء

441
00:31:02,821 --> 00:31:04,489
يستحق الإهتمام أكثر من ساعه واحده

442
00:31:04,531 --> 00:31:08,160
ويجب أن أعتقد إنه مهما يحاول أن يهرب

443
00:31:08,202 --> 00:31:11,038
سيكون للمصلحه العامه أو أن يبقى بعيدا عنى

444
00:31:12,789 --> 00:31:14,708
ألا توافقين؟

445
00:31:21,798 --> 00:31:23,383
نعم، مرحبا

446
00:31:24,593 --> 00:31:27,137
مستر والدمان؟ لقد حصلت على رقمك

447
00:31:27,763 --> 00:31:30,182
من وسيط فى ماساشوسيتس

448
00:31:30,224 --> 00:31:32,559
وأرغب فقط فى الحديث معك

449
00:31:32,601 --> 00:31:33,894
من المتكلم؟

450
00:31:33,936 --> 00:31:36,063
أنت من يخبرنى، مستر والدمان

451
00:31:36,146 --> 00:31:37,564
تشارلى

452
00:31:38,815 --> 00:31:40,817
إسمى بالكامل من فضلك

453
00:31:41,944 --> 00:31:43,237
يا إلهى

454
00:31:43,820 --> 00:31:45,614
إنه أنتى حقا

455
00:31:48,158 --> 00:31:51,411
..شابتر..إنهم يعتقدون بإنكى ميته، الجميع يعتقد إنكى

456
00:31:51,453 --> 00:31:53,288
إسمى بالكامل من فضلك

457
00:31:53,330 --> 00:31:55,082
ألا تعرفين إسمك؟

458
00:31:56,750 --> 00:31:59,878
إسمك بالكامل تشارلين إليزابيث بالتيمور

459
00:32:01,630 --> 00:32:04,091
لا تتكلمى يا تشارلى، إسمعينى فقط

460
00:32:04,132 --> 00:32:06,468
ربما تكونين فى خطر، أتفهمين؟

461
00:32:06,510 --> 00:32:09,012
يجب أن نتقابل، يجب أن نتقابل حالا

462
00:32:09,054 --> 00:32:10,556
أين أنتى الآن؟

463
00:32:10,597 --> 00:32:12,808
سترودسبيرج،بنسلفانيا

464
00:32:13,559 --> 00:32:15,352
سنتقابل فى منتصف الطريق

465
00:32:15,394 --> 00:32:18,313
هناك مدينه فى نيوجيرسى تدعى شيسترمون

466
00:32:18,355 --> 00:32:21,191
غدا ،فى محطة القطار الرئيسيه،الساعه 11 صباحا

467
00:32:22,985 --> 00:32:25,571
قابلينى، سأخبرك بكل شيىء

468
00:32:32,369 --> 00:32:34,162
إلتقطنا إشاره يا ديديليس

469
00:32:34,204 --> 00:32:35,789
أمسكنا بها

470
00:32:36,790 --> 00:32:38,667
*كبائن هولنديه*
بعضا من ماذا؟

471
00:32:39,001 --> 00:32:40,544
طعام ملىء بالكارى للقطط

472
00:32:40,586 --> 00:32:42,588
هيه، هل تستطيع أن تتهجى لى ذلك من فضلك؟

473
00:32:42,629 --> 00:32:43,672
أجل، بُهارات الكارى

474
00:32:43,714 --> 00:32:45,716
كلها أنواع واحده لعينه على أى حال

475
00:32:45,757 --> 00:32:47,801
أوه، أجل، ألا تمتلك قطه فى أى مناسبه؟

476
00:32:47,843 --> 00:32:49,803
ماذا سأفعل بالقطه؟
فلدى فتاه

477
00:32:49,845 --> 00:32:51,346
أجل، فالعضو التناسلى واحد

478
00:32:51,388 --> 00:32:53,682
أنت لديك فتاه، وأنا لدى قطه

479
00:32:54,266 --> 00:32:56,310
إنه الوداع الطويل الأمد

480
00:32:58,103 --> 00:33:00,230
ويحدث كل يزم

481
00:33:02,274 --> 00:33:03,942
..عندما يقوم بعض عابرو السبيل

482
00:33:03,984 --> 00:33:05,027
هل أستطيع أن أسهر لمشاهدة
كارتون الريجريتس؟

483
00:33:05,068 --> 00:33:06,320
ماذا يا حبيبتى؟ لم أنتبه إليكى

484
00:33:06,320 --> 00:33:08,155
ريجريتس، أريد أن أسهر

485
00:33:08,197 --> 00:33:10,490
أجل، بإمكانك السهر لمشاهدة الريجريتس

486
00:33:10,532 --> 00:33:12,743
جيد، سأذهب الآن

487
00:33:13,493 --> 00:33:15,579
حسنا ، ماما تحبك

488
00:33:15,621 --> 00:33:16,955
وأنا أحبك أيضا

489
00:33:16,997 --> 00:33:18,457
قبله كبيره

490
00:33:18,498 --> 00:33:19,875
الوداع يا أمى

491
00:33:22,961 --> 00:33:25,005
أضع نظارتى فى جيبى

492
00:33:25,047 --> 00:33:26,715
دا دا دا دا دا

493
00:33:27,382 --> 00:33:29,635
وأضع الجاكيت على الكرسى

494
00:33:29,968 --> 00:33:31,678
دا دا دا دا دا

495
00:33:35,015 --> 00:33:37,809
أغنى الأشياء التى أقوم بها

496
00:33:38,769 --> 00:33:40,646
حتى لا أنساها

497
00:33:40,729 --> 00:33:42,147
...مثل، أه

498
00:33:42,189 --> 00:33:43,524
دا دا دا دا دا

499
00:33:43,565 --> 00:33:45,567
أغلق النور فى الدور الأسفل

500
00:33:45,609 --> 00:33:47,110
دا دا دا دا دا

501
00:33:47,152 --> 00:33:49,196
قبل أن أنام ليلا

502
00:33:49,238 --> 00:33:50,906
دا دا دا دا دا

503
00:33:54,493 --> 00:33:55,786
اللعنه

504
00:33:55,786 --> 00:33:58,372
لا أستطيع الإنتظار

505
00:33:59,998 --> 00:34:02,960
المعذره، هل أنتى معتاده على لعن هذا كثيرا؟

506
00:34:03,919 --> 00:34:05,504
..لا أفعل

507
00:34:06,380 --> 00:34:07,881
ماذا، هل أنت من طائفه المورمون؟

508
00:34:07,923 --> 00:34:09,466
أجل ، أنا مورمونى

509
00:34:09,466 --> 00:34:11,134
ولهذا السبب قمت بتدخين عبوه نيوبورت

510
00:34:11,176 --> 00:34:12,594
وشربت ثلاث زجاجات من الفودكا

511
00:34:12,636 --> 00:34:14,513
ما أريد قوله

512
00:34:14,972 --> 00:34:16,890
عندما تقابلنا لأول مره

513
00:34:16,890 --> 00:34:18,892
كانت تنطبق عليكى تلك العباره
أوه فووى*

514
00:34:18,934 --> 00:34:20,686
*لقد حرقت الفطيره اللعينه

515
00:34:20,727 --> 00:34:22,396
والآن، تقومين بالدخول إلى حانه

516
00:34:22,396 --> 00:34:24,940
وبعد 10 دقائق يلوذ البحاره بالفرار منكى

517
00:34:24,982 --> 00:34:26,733
ماذا حل بها؟

518
00:34:26,775 --> 00:34:28,485
أشكرك على المشاركه

519
00:34:28,819 --> 00:34:30,654
لا يهمنى شأنك اللعين

520
00:34:30,654 --> 00:34:33,991
وبالمناسبه،إذا كنت ستدخن بالداخل

521
00:34:34,199 --> 00:34:36,159
إغلق الباب اللعين

522
00:36:39,491 --> 00:36:40,742
لا

523
00:36:41,910 --> 00:36:43,287
هيه، لقد سمعتك تصرخين

524
00:36:43,287 --> 00:36:44,621
اللعنه

525
00:36:51,628 --> 00:36:54,381
هينيسى، لم أكن أعرف شيئا عن البندقيه

526
00:36:54,840 --> 00:36:56,800
لم أخبىء شيئا، أقسم لك

527
00:36:56,800 --> 00:36:58,427
اللعنه، توقف عن السير

528
00:36:58,427 --> 00:37:00,179
سأذهب للمنزل

529
00:37:00,637 --> 00:37:01,889
وأنتى كذلك

530
00:37:01,930 --> 00:37:03,182
لقد دفعت لك

531
00:37:03,265 --> 00:37:06,226
حسنا ، ها هى نقودك، خذيها، خذيها

532
00:37:08,312 --> 00:37:10,063
لا أستطيع العوده للمنزل

533
00:37:10,230 --> 00:37:12,191
حتى أعرف لماذا حاول ذلك الرجل قتلى

534
00:37:12,191 --> 00:37:13,692
لقد وقعت فى فح

535
00:37:13,734 --> 00:37:15,736
يبدو الأمر وكأنى فى سجن لعين

536
00:37:15,736 --> 00:37:17,196
هل تعرف كيف يبدو هذا؟

537
00:37:17,196 --> 00:37:18,363
أجل

538
00:37:18,405 --> 00:37:20,866
أجل، أعرف تماما كيف يبدو هذا

539
00:37:20,866 --> 00:37:23,410
أربع سنين على هذا الحال اللعين

540
00:37:23,410 --> 00:37:24,953
إنه حقا هراء

541
00:37:24,995 --> 00:37:27,080
ولن أرجع

542
00:37:37,883 --> 00:37:39,843
عبرت أنهار كثيره

543
00:37:43,013 --> 00:37:45,140
ولكن يبدو إنى لا أستطيع العثور

544
00:37:48,268 --> 00:37:49,853
على طريقى

545
00:37:52,814 --> 00:37:55,567
منذ سبع سنوات، كنت شرطى فى أتلانتا

546
00:37:56,193 --> 00:37:59,446
أنا وشريكى تعاملنا مع العديد من الأمور اللعينه

547
00:38:00,364 --> 00:38:02,616
وإبن العاهره هذا كان يكرهنى

548
00:38:02,783 --> 00:38:04,952
نسيت السبب ، ولكنه كان يتذكره

549
00:38:05,410 --> 00:38:08,372
وفى عطله نهاية الأسبوع
عندما كان مسافرا

550
00:38:09,206 --> 00:38:12,000
بعض الوثائق المحتويه على الديون إختفت من مكتبه

551
00:38:12,793 --> 00:38:15,379
إنظرى ماذا فعل إخوتى

552
00:38:15,379 --> 00:38:17,756
عندما إستجابوا لنقود قادمه من مصدر مجهول

553
00:38:17,798 --> 00:38:20,968
لن تستطيعى تخمين ماذا وجدوا فى حجرتى الخاصه

554
00:38:20,968 --> 00:38:22,511
وثائق الديون

555
00:38:22,803 --> 00:38:24,805
شريكك وضعها هناك

556
00:38:24,805 --> 00:38:26,765
أوه، لا، لا، لا، بل انا من فعل ذلك

557
00:38:26,807 --> 00:38:29,726
فقد سرقت الأشياء اللعينه

558
00:38:36,859 --> 00:38:39,653
لم أفعل أبدا شيىء صحيح فى حياتى

559
00:38:40,195 --> 00:38:41,780
أتعرفين ذلك؟

560
00:38:41,822 --> 00:38:43,615
ولا شيىء واحد حتى

561
00:38:43,824 --> 00:38:45,158
فهذا يتطلب براعه منى

562
00:38:45,200 --> 00:38:47,536
من الصعب أن أكون وحدى

563
00:38:50,747 --> 00:38:53,458
محبوبتى ذهبت ولم تخبرنى السبب

564
00:38:57,629 --> 00:38:59,798
لقد أغفلت طريقنا للخروج

565
00:39:00,340 --> 00:39:02,718
إعيدى إلى نقودى

566
00:39:03,844 --> 00:39:05,137
..أوه، إذن ، أنت

567
00:39:05,179 --> 00:39:07,639
أجل، سأخذك إلى محطة القطار

568
00:39:07,681 --> 00:39:09,349
لمقابلة مستر والدمان

569
00:39:09,391 --> 00:39:11,894
عيد ميلاد سعيد

570
00:39:11,935 --> 00:39:14,980
باه!هذا هراء، إنظرى من النافذه وإغلقى فمك

571
00:39:17,566 --> 00:39:20,152
ستكون هناك أوقات أجد فيها نفسى

572
00:39:36,335 --> 00:39:38,295
أتعرفين ما الذى نحن بصدد فعله؟

573
00:39:43,842 --> 00:39:46,178
لدى شعور سيىء تجاه هذا

574
00:39:58,023 --> 00:39:59,733
دا دا دا دا دا

575
00:40:00,359 --> 00:40:02,444
أضع المفاتيح فى جيبى الشمال

576
00:40:02,486 --> 00:40:03,820
إمم ، إمم ، إمم ، إمم ، إمم

577
00:40:03,862 --> 00:40:04,947
والمسدس فى جيبى اليمين

578
00:40:04,988 --> 00:40:06,740
جيبك منتفخ ويمكن للناس ملاحظة ذلك

579
00:40:06,782 --> 00:40:10,160
أتريدنى أن ألصقه فى جيب البنطال
ثم أطلق النار على قضيبى؟

580
00:40:10,202 --> 00:40:13,372
الآن أصبحت ماهر فى إطلاق النار؟

581
00:40:18,252 --> 00:40:19,711
دا، دا ، دا ، دا ،دا

582
00:40:19,753 --> 00:40:22,297
سأذهب لمصافحة الرجل

583
00:40:23,757 --> 00:40:24,758
كيف حالك؟

584
00:40:24,800 --> 00:40:26,009
مرحبا

585
00:40:26,635 --> 00:40:28,387
هذا من أجلك

586
00:40:30,973 --> 00:40:32,683
طريق طويل أخر

587
00:40:32,724 --> 00:40:34,893
من الإستثمارات الشخصيه السيئه

588
00:40:34,935 --> 00:40:36,436
المعذره؟

589
00:40:36,937 --> 00:40:39,565
لقد رأيت فقط الخاتم فى إصبعك

590
00:40:45,195 --> 00:40:47,531
هل رأيت فى مكانا ما من قبل؟

591
00:40:48,073 --> 00:40:50,617
أوه، تذكرى ذلك، أنتى تكذبين تماما

592
00:40:50,951 --> 00:40:53,412
إنسى ما قلت ، فقد سحبت كلامى

593
00:40:53,453 --> 00:40:56,665
شكرا على البيره ، ولكنى لا أعرفك ، لا

594
00:40:59,376 --> 00:41:01,128
لا، أنتى تعرفيننى

595
00:41:02,004 --> 00:41:04,965
أستطيع معرفة إذا كان شخصا ما يكذب أم لا

596
00:41:07,134 --> 00:41:09,636
آسف لإزعاجك

597
00:41:11,722 --> 00:41:12,848
أهذه تخصك؟

598
00:41:12,890 --> 00:41:13,974
أجل

599
00:41:14,016 --> 00:41:14,975
من صديقك هذا؟

600
00:41:15,017 --> 00:41:16,643
أوه، شخصا ما

601
00:41:18,312 --> 00:41:20,522
حسنا، يا رجال، لقد حصلت على ما أريد

602
00:41:20,564 --> 00:41:22,566
تحركوا ، إقتلوهم معا

603
00:41:22,774 --> 00:41:25,194
هيه، إنظر إلى الرجل الذى يسير هناك

604
00:41:25,861 --> 00:41:27,487
هل هذا هو؟

605
00:41:28,155 --> 00:41:29,740
أعتقد ذلك

606
00:41:37,623 --> 00:41:39,208
مستر والدمان؟

607
00:41:44,713 --> 00:41:46,006
!مسدس

608
00:41:58,268 --> 00:41:59,645
!يا للمسيح

609
00:41:59,686 --> 00:42:02,523
هيا نذهب يا آنسه كين
علينا الوصول للسياره

610
00:42:02,564 --> 00:42:03,899
!من هذا الطريق!من هذا الطريق

611
00:42:03,941 --> 00:42:05,275
!هيا!هيا

612
00:42:05,317 --> 00:42:06,693
!هيا!هيا

613
00:42:06,777 --> 00:42:08,570
لا!لا!هيا من هنا

614
00:42:11,573 --> 00:42:13,200
اللعنه!هناك المزيد

615
00:42:13,242 --> 00:42:14,868
لا!لا!من هذا الطريق

616
00:42:38,851 --> 00:42:40,686
هيا!هيا

617
00:42:40,894 --> 00:42:43,814
هيا! هيا
!اللعنه!هيا إلى أعلى

618
00:42:50,237 --> 00:42:51,655
أوه، اللعنه

619
00:42:51,697 --> 00:42:53,657
ها هو، خذيه، خذيه ، خذيه

620
00:42:53,699 --> 00:42:56,827
حسنا ، لدى ثلاث طلقات متبقيه فى هذا المسدس

621
00:42:56,869 --> 00:42:59,663
لديك مُشط كامل
فقط صوبى ثم إطلقى النار، حسنا؟

622
00:42:59,705 --> 00:43:00,998
أجل

623
00:43:01,039 --> 00:43:02,332
...و

624
00:43:03,250 --> 00:43:05,502
اللعنه!إنجو بحياتك

625
00:43:06,503 --> 00:43:08,422
لا يوجد مفر

626
00:43:14,720 --> 00:43:16,972
هذه ستكون قفزه من الطابق الثالث

627
00:43:17,014 --> 00:43:18,724
هل أنتى مجنونه؟

628
00:43:46,335 --> 00:43:47,669
ماذا حدث؟

629
00:43:47,711 --> 00:43:49,671
لقد أنقذتك، ذلك كان رائعا

630
00:43:49,713 --> 00:43:51,673
هيا، يجب أن نصل للسياره

631
00:43:51,715 --> 00:43:53,800
هيا!من هذا الطريق!من هذا الطريق

632
00:43:53,842 --> 00:43:55,469
هيا، هيا

633
00:43:55,511 --> 00:43:57,095
!إنبطحى!إنبطحى

634
00:44:05,020 --> 00:44:07,189
إركبوا، كلاكما، الآن

635
00:44:08,732 --> 00:44:10,317
!قلت الآن

636
00:44:18,367 --> 00:44:20,661
لقد قفزنا من مبنى

637
00:44:20,702 --> 00:44:22,120
أجل، ذلك كان مثير جدا

638
00:44:22,162 --> 00:44:23,580
غدا، سنذهب إلى حديقة الحيوان

639
00:44:23,622 --> 00:44:24,873
أنت والدمان

640
00:44:24,915 --> 00:44:27,000
لا، أنا مشترى الفول من الإخوه الذين يقفون على التلال

641
00:44:27,042 --> 00:44:29,336
أى شخص سأكون؟ تمسكوا

642
00:44:30,587 --> 00:44:33,048
أنظرى، إذا أردتى أن أتحدث معه

643
00:44:33,090 --> 00:44:34,633
ربما يُطلب منكى أن تقتليه فيما بعد -
ماذا؟ -

644
00:44:34,675 --> 00:44:36,093
هذا يروقنى، والأمر متروك لكى -
ماذا؟ -

645
00:44:36,134 --> 00:44:38,679
إستعدى لإطلاق النار من الخلف إذا إضطررتى لذلك

646
00:44:38,804 --> 00:44:41,640
يا للمسيح ،كم لديك من هذه الأشياء؟

647
00:44:41,682 --> 00:44:43,392
ثلاثه، واحد بجانب كتفى، واحدأسفل ظهرى

648
00:44:43,433 --> 00:44:45,060
وها هو أخر فى متناول مستر والى

649
00:44:45,102 --> 00:44:46,603
حيث لا يستطيع أحد توقع هذا

650
00:44:46,645 --> 00:44:47,896
وهذا يتطلب عميل محترف

651
00:44:47,938 --> 00:44:49,189
لكى يشعر بمثل هذه الأشياء

652
00:44:49,231 --> 00:44:50,566
أى أسئله أخرى؟

653
00:44:50,607 --> 00:44:52,568
أجل ، كيف حال الطقس فى كوكبكم؟

654
00:44:52,609 --> 00:44:54,570
تشارلين ، عزيزتى

655
00:44:54,778 --> 00:44:56,738
إسمى سامنتا، سامنتا كين

656
00:44:56,780 --> 00:44:58,907
لا ، لا ، لا ، إنسى كل هذا

657
00:44:58,949 --> 00:45:01,118
فوظيفة المدرّسه هذه كانت ستارا لكى

658
00:45:01,159 --> 00:45:03,120
هل تسمعينى، تشارلى؟
هل تسمعين ما أقول؟

659
00:45:03,161 --> 00:45:05,414
لقد فقدتى الذاكره وأصبحتى مشوشه

660
00:45:05,455 --> 00:45:06,540
وقد إشتريتى ستارك هذا

661
00:45:06,582 --> 00:45:08,250
بحق المسيح، لقد كان هذا خيالا

662
00:45:08,292 --> 00:45:10,169
سامنتا كين لم تكن موجوده أبدا

663
00:45:10,210 --> 00:45:12,004
لقد رسمتى هذا السيناريو اللعين

664
00:45:12,045 --> 00:45:14,882
لا ، ليس خيالا، أنا فعلا مدرسه لعينه

665
00:45:14,923 --> 00:45:16,717
حسنا ،كفى عن هذا!أنتى قاتله

666
00:45:16,758 --> 00:45:19,261
وتعملين لحساب الحكومه الأمريكيه

667
00:45:19,303 --> 00:45:21,680
يجب أن أعرف ، لقد قمت بتدريبك

668
00:45:25,309 --> 00:45:27,477
يا لها من قصه لعينه

669
00:45:29,396 --> 00:45:30,898
قاتله؟

670
00:45:32,733 --> 00:45:35,652
والداك كان فى الحرس الأيرلندى الملكى

671
00:45:35,861 --> 00:45:37,279
كان مسئولا عن بيلفاست

672
00:45:37,321 --> 00:45:39,990
بعد قتله هناك عام 1975

673
00:45:40,908 --> 00:45:43,368
تبناكى صديقه بيركنز

674
00:45:44,286 --> 00:45:46,747
أو بمعنى أخر ، يجب أن أقول إنه قام بتجنيدك

675
00:45:46,788 --> 00:45:48,665
لكى تعملى لصالح شابتر
وهى عباره عن عمليات كبرى

676
00:45:48,707 --> 00:45:50,542
تابعه للإداره الأمريكيه

677
00:45:50,584 --> 00:45:52,085
أتفهمين ذلك؟

678
00:45:52,127 --> 00:45:53,629
أكتوبر عام 1988

679
00:45:53,962 --> 00:45:56,507
تم تكليفك بمهمة التخلص من تاجر أسلحه
وذخائر حربيه يسمى ديديلس

680
00:45:56,548 --> 00:45:58,717
والمرتزق الذى ينفذ له عملياته ، تيموثى

681
00:45:58,759 --> 00:46:00,802
لقد فشلتى فى إتمام مهمتك

682
00:46:00,844 --> 00:46:02,804
وبدلا من كل ذلك ، إخترتى الموت

683
00:46:02,846 --> 00:46:04,723
برغم الأوامر الواضحه بما يفيد العكس

684
00:46:04,765 --> 00:46:07,851
،وظللتى ميته حتى ، وبدون مقدمات

685
00:46:07,893 --> 00:46:09,770
عاودتى الظهور بعد ثمان سنوات

686
00:46:09,811 --> 00:46:12,940
وأنتى فى مظهر سيده محافظه رثة الملابس

687
00:46:15,317 --> 00:46:17,986
على أى حال، أعتقد إننا نستطيع التأكيد

688
00:46:18,028 --> 00:46:20,948
أن ديديلس على علم بظهورك للحياه مره أخرى

689
00:46:20,989 --> 00:46:23,283
وسيحاول أن يُبطل هذا

690
00:46:23,367 --> 00:46:25,536
سيراقب الشرطه ، سيراقب المستشفيات

691
00:46:25,577 --> 00:46:27,579
يجب أن نبقى بعيدا ، هل هذا مفهوم؟

692
00:46:27,621 --> 00:46:29,581
نعم، مستر هينيسى؟
هل يمكننى مساعدتك؟

693
00:46:29,623 --> 00:46:31,124
هينيسى ، ما هذا؟

694
00:46:31,166 --> 00:46:33,502
إنها من أجل الحمايه ، يجب أن تكون كذلك

695
00:46:33,836 --> 00:46:36,922
ضع هذا بالأسفل ، هذا ليس مسلسل تليفزيونى

696
00:46:36,964 --> 00:46:39,383
هؤلاء الرجال الذين كانوا فى محطة القطار

697
00:46:39,424 --> 00:46:41,343
كيف علموا إننا سنكون هناك؟

698
00:46:41,385 --> 00:46:42,761
ذلك سيكون مستحيل إذا لم يخبرهم والدمان

699
00:46:42,803 --> 00:46:44,304
لم أفعل أى شيئا من هذا

700
00:46:44,346 --> 00:46:45,764
لقد راقبوا تليفونك

701
00:46:45,806 --> 00:46:47,850
...أعلم أن هذا يبدو مستحيلا

702
00:46:47,891 --> 00:46:49,601
أن يعلموا إننا كنا على إتصال؟

703
00:46:49,643 --> 00:46:50,811
إركبى السياره

704
00:46:50,853 --> 00:46:51,812
حسنا

705
00:46:51,854 --> 00:46:53,897
...حسنا ، يا صديقى

706
00:46:54,189 --> 00:46:55,691
أوه ، اللعنه

707
00:46:55,816 --> 00:46:57,317
أوه ، اللعنه

708
00:47:00,821 --> 00:47:02,781
إركبى السياره الآن

709
00:47:09,454 --> 00:47:10,706
إذن ، ما رأيك بهذا؟

710
00:47:10,747 --> 00:47:12,833
هل تصدقين أيا من هذا الهراء

711
00:47:12,875 --> 00:47:14,376
الذى تفوه به ذلك الرجل؟

712
00:47:14,418 --> 00:47:16,003
!أوه، لا...لا

713
00:47:16,044 --> 00:47:17,588
هذا الرجل مجنون

714
00:47:17,754 --> 00:47:20,174
يجب أن نتحدث مع شخص أخر

715
00:47:20,382 --> 00:47:21,884
هل تفكر بما أفكر؟

716
00:47:21,925 --> 00:47:23,385
لا أتمنى ذلك ، لأنى أفكر

717
00:47:23,427 --> 00:47:24,720
إلى أى مدى تآذيت خصيتيى

718
00:47:24,761 --> 00:47:26,555
ولكن إذا كنتى تتحدثين عن بطاقة البريد هذه

719
00:47:26,597 --> 00:47:29,099
فأنا لا أريد أن أقابل أيا من أصدقائك القدامى

720
00:47:29,141 --> 00:47:32,102
ليس لدينا خيارات أخرى
فنحن بحاجه إلى بعض الإجابات أو سنموت

721
00:48:05,677 --> 00:48:07,888
لقد رأيتك من الطريق

722
00:48:10,641 --> 00:48:13,018
أ..أعتقد أن إسمك لووك

723
00:48:13,769 --> 00:48:16,563
و..أعتقد إنى كنت على وشك الزواج منك

724
00:48:23,403 --> 00:48:24,821
تشارلى؟

725
00:48:25,531 --> 00:48:27,032
أوه، حبيبتى

726
00:48:28,909 --> 00:48:30,369
يا إلهى

727
00:48:32,120 --> 00:48:33,330
لووك

728
00:48:33,372 --> 00:48:34,540
...ما هذا

729
00:48:34,748 --> 00:48:36,750
إنها إبنتى الوجيده

730
00:48:36,792 --> 00:48:39,253
وأنا لا أثق بك تماما حتى الآن

731
00:48:42,005 --> 00:48:43,757
إذن ، ما رأيك بهذا؟

732
00:48:43,799 --> 00:48:45,759
هل سيخبرك هذا الكائن الغريب بماضيك؟

733
00:48:45,801 --> 00:48:47,386
هذا ممكن

734
00:48:47,427 --> 00:48:49,096
ماذا عن إبنتك؟

735
00:48:49,137 --> 00:48:50,764
ما إسمها؟ كاتهيد؟

736
00:48:50,806 --> 00:48:51,932
كيتلين

737
00:48:51,974 --> 00:48:54,726
هل تعتقدين إنه ربما يكون أباها، ها؟

738
00:48:54,768 --> 00:48:56,687
لا أعرف، لا أعرف

739
00:48:56,728 --> 00:48:59,189
ولكنى أسترجع كل التفاصيل الصغيره المتعلقه به

740
00:48:59,231 --> 00:49:00,440
وأتذكر بعض الأشياء عنه

741
00:49:00,482 --> 00:49:01,984
مثل ماذا؟

742
00:49:02,067 --> 00:49:05,362
:هل هذا برنامج
*أكثر مقاطع الفيديو المنزلى طرافه فى أمريكا*
أو شيئا من هذا القبيل؟

743
00:49:05,696 --> 00:49:08,240
إجعل يديك اللعينتين فى وضع أستطيع رؤيته

744
00:49:09,366 --> 00:49:10,826
لقد أُصبت بحكه

745
00:49:10,868 --> 00:49:12,911
تشارلى ، هذا جنون

746
00:49:13,829 --> 00:49:16,081
...لقد كنا أنا وأنتى مثل

747
00:49:19,918 --> 00:49:22,796
ألا تذكرين؟
اللعنه، لقد كنتى تسعين ورائى

748
00:49:23,755 --> 00:49:27,009
أعلم إنه يعانى من ألم فى ساقه من جراء حادث سياره

749
00:49:27,384 --> 00:49:28,886
وأعلم إنه يقص شعره بنفسه

750
00:49:28,927 --> 00:49:30,470
ولا يملك حتى تليفزيون

751
00:49:30,512 --> 00:49:31,972
...ولا يتبول واقفا

752
00:49:32,014 --> 00:49:34,850
كفى ، كفى ، لقد أخطأت عندما سألتك، حسنا؟

753
00:49:34,892 --> 00:49:37,227
هينيسى، أنا أعرف هذا الرجل ، حسنا؟

754
00:49:37,352 --> 00:49:39,313
لابد إنى رأيته

755
00:49:39,354 --> 00:49:41,231
دعنى أتحدث إليه بمفردى

756
00:49:41,857 --> 00:49:44,234
...والآن ، عندما كنت صغيرا

757
00:49:45,194 --> 00:49:47,821
أنا آسفه ، أتريد أن تتمشى؟

758
00:49:48,864 --> 00:49:51,033
أمى قالت لى إنى سأكون

759
00:49:52,367 --> 00:49:54,411
أعظم رجل على قيد الحياه

760
00:49:54,745 --> 00:49:56,163
دا ، دا ، دا ، دا ، دا

761
00:49:56,205 --> 00:49:57,581
وأحضرت لى مسدسا

762
00:49:57,748 --> 00:49:59,458
دا ، دا ، دا ، دا ، دا

763
00:49:59,541 --> 00:50:01,335
وبندقيه ، أيضا

764
00:50:01,793 --> 00:50:03,337
دا ، دا ، دا ، دا ، دا

765
00:50:03,378 --> 00:50:05,506
عندما يعبث أى شخص مع ميتش

766
00:50:05,964 --> 00:50:08,091
يعرف فقط ماذا سيفعل

767
00:50:08,550 --> 00:50:10,886
لأنى

768
00:50:13,889 --> 00:50:16,308
إبقى ساكنا وإلقى بالبندقيه

769
00:50:22,481 --> 00:50:23,815
كيف وجدتنا؟

770
00:50:23,857 --> 00:50:25,901
ربما توجد عدة أسباب تجعلنى لا أقتلك

771
00:50:25,943 --> 00:50:28,570
ولكن ليس من ضمن هذه الأسباب
أن وكالة ناسا الفضائيه ستفشل فى العثور عليك

772
00:50:28,612 --> 00:50:30,822
لقد وجدت العنوان فى معطفك

773
00:50:30,864 --> 00:50:32,157
هنا

774
00:50:32,991 --> 00:50:35,327
بين عنوان حانه وضيعه

775
00:50:35,369 --> 00:50:37,788
وصورة ما يشبه قضيب رجل

776
00:50:37,829 --> 00:50:39,998
هذه بطه وليست قضيب رجل

777
00:50:40,624 --> 00:50:43,001
الرجل الذى معها، من يكون؟

778
00:50:43,377 --> 00:50:46,004
إنه خطيبها السابق وإسمه لووك

779
00:50:46,046 --> 00:50:47,673
خطيبها السابق؟

780
00:50:48,173 --> 00:50:49,758
هذا سخيف، إنها لم تكن مخطوبه أبدا

781
00:50:49,800 --> 00:50:52,469
بحق المسيح ، لقد تماشيت فقط معها  فى هذا

782
00:50:52,511 --> 00:50:54,555
إنها تعرف كيف يتبول

783
00:50:54,596 --> 00:50:56,598
أنظر إليه ، إنه رائع

784
00:50:56,974 --> 00:50:58,725
خطيبها السابق

785
00:50:58,851 --> 00:51:00,727
لماذا هى تعتقد هذا بحق الجحيم؟

786
00:51:00,769 --> 00:51:03,188
وجدنا مُفكره مكتوبه بخط يديها

787
00:51:03,230 --> 00:51:04,273
هل رأت مُفكره؟

788
00:51:04,314 --> 00:51:05,941
من أنت ، ويليام شانتر؟

789
00:51:05,983 --> 00:51:07,568
إهدا ، الملاحظات المدونه فى المُفكره كانت إلى عمها

790
00:51:07,609 --> 00:51:08,861
ماكس؟

791
00:51:08,986 --> 00:51:10,153
أجل

792
00:51:10,195 --> 00:51:11,780
العم ماكس

793
00:51:12,155 --> 00:51:14,116
إنها الوكاله أيها الأحمق

794
00:51:14,157 --> 00:51:16,493
وكلمة *مخطوبه*، تعنى إنها قريبه من الهدف

795
00:51:16,535 --> 00:51:17,828
اللعنه

796
00:51:17,995 --> 00:51:20,038
إذن ،ليس حبيبها السابق ، إنه هدف؟

797
00:51:20,080 --> 00:51:21,957
أجل ، ولذلك هى تعرف عنه أشياء شخصيه

798
00:51:21,999 --> 00:51:23,876
لقد قامت بدراسة هذا الوغد لإغتياله

799
00:51:23,917 --> 00:51:24,960
!توقفى

800
00:51:25,002 --> 00:51:25,919
!تشارلى

801
00:51:25,961 --> 00:51:27,880
!توقفى!إنه ديديلس

802
00:51:27,921 --> 00:51:30,174
!إبتعدى من هنا ، إنه هو

803
00:51:31,133 --> 00:51:32,759
!إهربى يا تشارلى

804
00:52:04,750 --> 00:52:06,168
حسنا، على أى حال

805
00:52:06,210 --> 00:52:08,587
إذا لم تكونى الجاسوسه الكثيرة النسيان

806
00:52:08,754 --> 00:52:09,796
فكيف تشعرين ؟

807
00:52:09,838 --> 00:52:12,132
أنت الرجل الذى كان فى الحانه

808
00:52:12,966 --> 00:52:15,511
هلا نظرت إليها؟
إنها لا تتظاهر

809
00:52:15,552 --> 00:52:17,554
إنها لا تعرفنى عن طريق آدم

810
00:52:17,596 --> 00:52:21,350
الأمر لا يتعلق بإنى لا أثق بكى ، أيتها الرائد بالتيمور

811
00:52:22,017 --> 00:52:23,519
فى الحقيقه ، أنا على يقين تام

812
00:52:23,560 --> 00:52:25,395
أن فقدك للذاكره كان حقيقيا

813
00:52:25,437 --> 00:52:27,189
حتى أتيتى إلى هنا

814
00:52:27,356 --> 00:52:28,941
أتفهمين؟

815
00:52:29,650 --> 00:52:32,945
فأنا أحاول أن أنجز أكبر مهمه فى حياتى

816
00:52:32,986 --> 00:52:34,738
،وكما ترين يا عزيزتى

817
00:52:34,780 --> 00:52:38,116
يجب أن أعرف ما الذى تذكرينه عنى فى الحقيقه

818
00:52:39,576 --> 00:52:41,411
ومن الذى أخبرتيه

819
00:52:41,870 --> 00:52:44,289
لم أخبر أحد، أقسم لك

820
00:52:45,290 --> 00:52:47,084
قريبا سنعرف

821
00:52:50,254 --> 00:52:53,006
ما هذا؟
لونا من ألوان التعذيب؟

822
00:52:53,048 --> 00:52:54,675
تعذيب ، أجل

823
00:52:54,967 --> 00:52:57,678
فوجه المرأه لا يبدو جميلا

824
00:52:57,719 --> 00:53:00,097
إلا إذا ذاق طعم الألم

825
00:53:00,556 --> 00:53:03,100
شاهدى جمال الطفل عند الولاده

826
00:53:03,767 --> 00:53:05,686
حل وثاقى، وسأظهر لك أى وجه تريده

827
00:53:05,727 --> 00:53:07,855
ستفعلين ذلك بدون أن نحل وثاقك

828
00:53:08,105 --> 00:53:11,608
خذى نفسا عميقا ، سنقوم الآن بالتعذيب

829
00:53:47,853 --> 00:53:50,355
عملية شهر العسل فى جدول أعمالنا

830
00:53:50,397 --> 00:53:52,482
فقد قمت بتأمين الشاحنه

831
00:53:52,900 --> 00:53:54,776
والآن، يجب أن أضع فقط اللمسات الأخيره

832
00:53:54,776 --> 00:53:57,487
سألحق بك بمجرد أن أنتهى من عملى هنا

833
00:53:58,530 --> 00:54:00,532
عشر دقائق فى هذه المياه البارده

834
00:54:00,574 --> 00:54:02,117
ستُصاب بالجنون أو ستموت

835
00:54:02,117 --> 00:54:05,245
خمس دقائق فقط ، وستخبرنى بكل ما أريده

836
00:54:23,972 --> 00:54:25,557
هذا صحيح

837
00:54:25,557 --> 00:54:27,726
خذى كل ما يمكنك من الهواء

838
00:54:27,768 --> 00:54:30,229
إذا أردتى أن تتقيىء، فلتفعلى ذلك الآن

839
00:54:30,687 --> 00:54:32,231
...إذن ، أنتى

840
00:54:32,356 --> 00:54:34,775
لا تتذكرى أى شيىء على الإطلاق؟

841
00:54:35,859 --> 00:54:38,320
أفضل ليله فى حياتك اللعينه

842
00:54:39,655 --> 00:54:41,698
أقول لك ، قم بإغراق تلك العاهره

843
00:54:43,492 --> 00:54:45,202
تحدثى معى أيتها الرائد

844
00:54:45,244 --> 00:54:46,870
هل هويتى فى أمان؟

845
00:54:46,870 --> 00:54:49,081
إسمى سامنتا كين

846
00:54:52,459 --> 00:54:54,419
أجيبى على السؤال

847
00:54:54,837 --> 00:54:56,630
من يعرف بشأنى؟

848
00:54:56,672 --> 00:54:58,382
لا أحد ، اللعنه عليك

849
00:54:59,383 --> 00:55:00,884
اللعنه عليك

850
00:55:03,762 --> 00:55:06,431
أكره رؤيتك هكذا يا تشارلى

851
00:55:09,476 --> 00:55:11,854
لقد سمعت إنكى كنتى جاسوسه لعينه

852
00:55:11,895 --> 00:55:13,647
إحترس

853
00:55:15,399 --> 00:55:17,192
لم أنتهى بعد

854
00:55:17,818 --> 00:55:19,403
طاب ليلتك

855
00:55:46,388 --> 00:55:48,557
حسنا ، سأبعث بإشاره إلى ديديلس

856
00:55:48,765 --> 00:55:51,018
نقودك ستكون فى الإنتظار

857
00:55:51,768 --> 00:55:53,395
جاك؟ جاك

858
00:55:54,271 --> 00:55:55,606
!جاك

859
00:55:56,023 --> 00:55:59,526
إسدى لنفسك معروفا يا رجل
لا تجعل مظهرها يخدعك

860
00:56:00,402 --> 00:56:02,571
إنها أرنب إينيرجايزر اللعين

861
00:56:02,613 --> 00:56:04,281
فقط إقتلها ثم ألقى بها

862
00:56:04,323 --> 00:56:05,949
لا تحاول أن تكون متأنقا

863
00:56:05,991 --> 00:56:07,534
وتقوم أولا بدور الطبيب

864
00:56:07,534 --> 00:56:10,454
فقد قمت بذلك الخطأ
وقد نالت منى تقريبا

865
00:56:34,478 --> 00:56:36,146
!إبنة العاهره

866
00:57:02,798 --> 00:57:03,757
...ديديلس

867
00:57:03,799 --> 00:57:05,801
سأعقد معك صفقه

868
00:57:06,635 --> 00:57:10,097
دعنى الآن ، وسأجعلك تستخدم قدميك

869
00:57:13,851 --> 00:57:15,978
لماذا عاودتى الظهور مره أخرى؟

870
00:57:17,813 --> 00:57:20,232
هل بسبب عملية شهر العسل؟
هل هذا كل ما فى الأمر؟

871
00:57:20,232 --> 00:57:21,900
من أرسلك؟

872
00:57:22,234 --> 00:57:23,902
لماذا أنتى هنا؟

873
00:57:23,944 --> 00:57:26,196
لقد جعلتك تلمسنى يا راعى البقر

874
00:57:29,116 --> 00:57:31,159
أعتقد إنى بحاجه للإغتسال

875
00:59:09,216 --> 00:59:11,051
سامنتا ، أرجوكى

876
00:59:13,679 --> 00:59:15,430
من سامنتا؟

877
00:59:17,182 --> 00:59:19,017
أين هينيسى؟

878
01:00:11,945 --> 01:00:14,072
لم يخبرنى أحدا بشأنها

879
01:00:15,908 --> 01:00:17,701
الطريقه التى كذبت بها

880
01:00:18,744 --> 01:00:21,121
حسنا ، لم يخبرنى أحد بشأنها

881
01:00:22,915 --> 01:00:24,917
كم بكى العديد من الناس

882
01:00:25,542 --> 01:00:28,253
ولكن فات الأوان أن تقول إنك آسف

883
01:00:29,505 --> 01:00:32,174
كيف سأعرف؟
ولماذا يجب أن أهتم؟

884
01:00:32,716 --> 01:00:35,469
أرجوك لا تزعج نفسك بمحاولة العثور عليها

885
01:00:36,512 --> 01:00:38,263
فهى ليست هناك

886
01:00:39,348 --> 01:00:42,184
حسنا ، دعنى أخبرك عن مظهرها

887
01:00:42,226 --> 01:00:45,020
،الطريقه التى مثلت بها
لون شعرها

888
01:00:45,687 --> 01:00:49,316
صوتها كان ناعما ورائعا
عيناها كانت صافيه ومشرقه

889
01:00:49,399 --> 01:00:51,318
ولكنها ليست هناك

890
01:01:14,716 --> 01:01:17,135
بسبب مرونة رقبتها من السهل لها أن تعوم

891
01:01:17,177 --> 01:01:19,930
قدمها الأماميه عريضه قليلا

892
01:01:20,013 --> 01:01:23,141
وذلك جيد لكى تقوم بالتجديف بسهوله

893
01:01:42,744 --> 01:01:44,288
مرحبا ، ميتش

894
01:01:48,250 --> 01:01:49,751
أنت مستيقظ

895
01:01:49,793 --> 01:01:51,712
هيه، جو هل تريد التنزه؟

896
01:01:51,753 --> 01:01:53,797
!ييتى ييتى يا يا دا دا

897
01:01:55,007 --> 01:01:57,050
أوه ، أوه ، أنت تنزف

898
01:01:57,801 --> 01:01:59,720
إنظر إلى هذا

899
01:02:02,139 --> 01:02:03,849
أوه ، اللعنه ، أوه

900
01:02:04,933 --> 01:02:07,060
هذا يؤلم بشده

901
01:02:08,312 --> 01:02:10,772
أعرف ذلك ، ولذلك صرفت إنتباهك أولا

902
01:02:10,814 --> 01:02:13,233
نفس ما يحدث عند فض بكارة العذارى

903
01:02:13,275 --> 01:02:15,235
ماذا؟ عذراء...ماذا؟

904
01:02:16,153 --> 01:02:17,863
لقد قرأت هذا فى كتاب هارولد روبينس

905
01:02:17,905 --> 01:02:19,114
عندما يقوم شخصا ما بقضم أُذن صديقته

906
01:02:19,156 --> 01:02:20,365
ليصرف إنتباهها عن الألم

907
01:02:20,407 --> 01:02:22,242
هل جربت هذا من قبل؟

908
01:02:22,618 --> 01:02:25,579
لا ، فأنا أضربهم فى الفك عندما
أتعب من ممارسة الجنس

909
01:02:25,621 --> 01:02:27,539
من أنتى بحق الجحيم؟

910
01:02:27,581 --> 01:02:29,833
إسمى تشارلى.الجاسوسه

911
01:02:30,292 --> 01:02:32,127
سررت لمقابلتك

912
01:02:33,253 --> 01:02:34,630
أتريد شرابا؟

913
01:02:34,922 --> 01:02:37,257
أجل

914
01:02:38,592 --> 01:02:41,261
كما ترون ، الأمور هنا مازالت تقود إلى الجنون

915
01:02:41,303 --> 01:02:43,805
:ولكن الشريف أخبرنى بذلك

916
01:02:43,847 --> 01:02:46,517
...كانت هناك طلقات ناريه ،ونعم

917
01:02:46,642 --> 01:02:48,727
حسنا ، الأمور أصبحت واضحه الآن

918
01:02:48,894 --> 01:02:51,063
أنتى قاتله مُدربه

919
01:02:53,732 --> 01:02:56,693
لا أملك حتى الجرأه لأقول ذلك

920
01:02:58,111 --> 01:02:59,905
إذن ، سامنتا

921
01:02:59,947 --> 01:03:01,657
لم تكن فى الحقيقه موجوده أبدا

922
01:03:01,698 --> 01:03:04,493
كما قال ناثان،  كانت من وحى الخيال تماما

923
01:03:04,535 --> 01:03:06,036
قمت بإختلاقها

924
01:03:06,078 --> 01:03:09,122
ولذلك ، فقد ذهبت للأبد من الآن فصاعدا

925
01:03:10,916 --> 01:03:12,376
شكرا لله

926
01:03:12,417 --> 01:03:15,003
أنظر إلى مؤخرتى، إنها كبيره للغايه

927
01:03:15,045 --> 01:03:17,089
أنظر ماذا فعلت لى

928
01:03:17,130 --> 01:03:19,132
أداء مقنع جدا

929
01:03:19,716 --> 01:03:21,176
أعتقد ذلك

930
01:03:21,301 --> 01:03:24,680
أتعرفين ، كان يجب على شخصيتها أن تأتى من مكانا ما

931
01:03:25,389 --> 01:03:26,515
غيّر الموضوع

932
01:03:26,557 --> 01:03:29,101
ومن الأفضل أن تُحضر لى تلك الزجاجه

933
01:03:33,355 --> 01:03:35,399
ها هى.إشربى

934
01:03:37,067 --> 01:03:39,695
إذن، ماذا بعد؟
ماذا سنفعل الآن؟

935
01:03:41,154 --> 01:03:42,990
سأتصل بشابتر

936
01:03:43,031 --> 01:03:46,827
فأنا قادمه لإستخلاص المعلومات
ودفن الثمانى سنوات الماضيه، والعوده للعمل

937
01:03:47,911 --> 01:03:49,329
فى صحتك

938
01:03:51,790 --> 01:03:54,084
هل تصدق هذا يا هارى؟

939
01:03:55,294 --> 01:03:57,754
لقد خضعنا لفحص أموالنا فى خلال 3 أسابيع

940
01:03:57,796 --> 01:03:59,548
والرئيس يريد أن يعرف

941
01:03:59,590 --> 01:04:01,258
كبف أتدبر أمر خسارة عميل

942
01:04:01,300 --> 01:04:04,178
نعم ، سيدى
لديك إتصال على الخط الثالث يا سيدى

943
01:04:04,219 --> 01:04:05,637
إخبرنى من يكون؟

944
01:04:05,679 --> 01:04:07,681
تشارلى بالتيمور يا سيدى

945
01:04:09,850 --> 01:04:12,477
قم بتتبع المكالمه

946
01:04:15,689 --> 01:04:17,608
هذا مستر بيركنز

947
01:04:17,941 --> 01:04:21,069
شاهد التليفزيون
فارمون، نيوجيرسى ، سبع قتلى

948
01:04:21,570 --> 01:04:25,282
تشارلى!يا إلهى، لقد كنا نبحث عنكى فى كل مكان

949
01:04:26,158 --> 01:04:28,660
وقد حصلت على صوره لكى فى إستعراض عيد الميلاد

950
01:04:28,702 --> 01:04:30,245
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

951
01:04:30,287 --> 01:04:33,248
لا تكن غبيا، لقد أكملت مهمتى

952
01:04:34,082 --> 01:04:35,959
أتقصدين ديديلس؟

953
01:04:36,710 --> 01:04:38,712
لقد أطلقت عليه النار، إنه ميت الآن

954
01:04:38,754 --> 01:04:42,090
فى الحقيقه، كان يجب أن أفعل ذلك من قبل
مثلا فى عام 92

955
01:04:42,132 --> 01:04:44,384
ولكنى كنت أخبز ، لا تسأل

956
01:04:44,676 --> 01:04:46,345
أريد المجىء

957
01:04:46,386 --> 01:04:49,056
بالتأكيد ، طبعا

958
01:04:49,723 --> 01:04:52,476
دعينى أرشدك إلى منزل آمن

959
01:04:52,893 --> 01:04:54,603
إنسى هذا ، سنقوم بالأمر على طريقتى

960
01:04:55,687 --> 01:04:58,482
إذا كنت ترغب فى رجوعى، إبقى بعيدا
سأتصل بك

961
01:04:58,899 --> 01:05:00,734
هذه هى القواعد ، مفهوم؟

962
01:05:02,194 --> 01:05:03,529
اللعنه

963
01:05:09,159 --> 01:05:10,911
هل سمعت هذا؟

964
01:05:10,953 --> 01:05:13,038
لو وصلت إلى ديديلس

965
01:05:13,080 --> 01:05:15,499
سيكون بإمكانها معرفة عملية شهر العسل

966
01:05:15,874 --> 01:05:17,751
ربما تعلم أن الأهداف الماضيه

967
01:05:17,793 --> 01:05:19,628
أصبحوا أفضل أصدقائك الجدد

968
01:05:19,670 --> 01:05:21,296
ربما يؤدى ذلك إلى ورطه

969
01:05:21,338 --> 01:05:23,966
اللعنه عليك ، كانت هناك أسلحه فى تلك المزرعه

970
01:05:24,007 --> 01:05:25,676
!إنها مُسلحه الآن

971
01:05:25,717 --> 01:05:27,344
توقف عن هذا الهراء

972
01:05:27,386 --> 01:05:29,763
أنت رئيس شبكة جاسوسيه ذات مكانه كبيره

973
01:05:29,805 --> 01:05:31,473
ولديك ميل للبكاء والإنتحاب هكذا

974
01:05:31,515 --> 01:05:32,724
هل تدرك معنى هذا؟

975
01:05:32,766 --> 01:05:35,477
ربما تعرض هذه العمليه بأكملها للخطر

976
01:05:35,519 --> 01:05:37,312
لدينا 24 ساعه

977
01:05:37,938 --> 01:05:39,648
نجدها

978
01:05:39,731 --> 01:05:41,567
ثم نقتلها

979
01:05:41,984 --> 01:05:44,403
إفعل ما يتوجب فعله ، ولكن توخى الحذر

980
01:05:44,444 --> 01:05:46,738
إذا إتضح إنك تعمل لصالحى

981
01:05:46,780 --> 01:05:49,741
ستُعلق لى المشانق فى البيت الأبيض

982
01:05:49,783 --> 01:05:51,869
تلك السيده إستعادت ذاكرتها التى فقدتها يا ترين

983
01:05:51,910 --> 01:05:53,495
يجب أن أخرج من هنا

984
01:05:53,537 --> 01:05:56,123
أريدك أن تقابلينى
سأقوم بالتسلل إلى هذا التليفون

985
01:05:56,164 --> 01:05:58,750
والإتصال بكى فى منتصف الليل
وسأخبرك بالتفاصيل ، حسنا؟

986
01:05:58,792 --> 01:06:00,043
الوداع

987
01:06:01,336 --> 01:06:03,755
حسنا ،سام ، ما الذى قمتى بإنجازه؟

988
01:06:03,797 --> 01:06:05,507
أختبر صديقنا بيركنز

989
01:06:05,549 --> 01:06:07,134
هل معك قداحه؟

990
01:06:08,177 --> 01:06:10,179
لا أثق به فى الحقيقه

991
01:06:10,220 --> 01:06:11,763
مره أخرى؟

992
01:06:13,557 --> 01:06:14,892
إختبار بسيط

993
01:06:14,933 --> 01:06:17,811
إذا كان يبحث عنى فى بنسلفانيا

994
01:06:17,853 --> 01:06:19,271
بالتأكيد كان يراقب مكتبك

995
01:06:19,313 --> 01:06:20,731
أتعنين إنه تعقب تلك المكالمه؟

996
01:06:20,772 --> 01:06:22,107
تعال فى منتصف الليل

997
01:06:22,149 --> 01:06:23,692
وقم بتعليق التليفون

998
01:06:23,734 --> 01:06:26,695
إذا أراد القضاء على ّ، سيرسل شخصا ما

999
01:06:26,862 --> 01:06:28,739
لإختطافك وتعذيبك كى تبوح بأماكن تواجدى

1000
01:06:28,780 --> 01:06:31,283
على أى حال ، أنا لا أثق به

1001
01:06:31,533 --> 01:06:32,951
لا ، لا ، لا

1002
01:06:32,951 --> 01:06:34,328
لقد إنتهى الوقت

1003
01:06:34,578 --> 01:06:36,413
حسنا ، مرحبا يا من هناك

1004
01:06:40,459 --> 01:06:42,920
لقد مضى وقت طويل

1005
01:06:47,758 --> 01:06:50,719
لم أحصل على ميعاد غرامى منذ 8 سنوات يا ميتش

1006
01:06:52,763 --> 01:06:54,681
هل هذا وقت المتعه؟

1007
01:06:54,932 --> 01:06:57,142
أوه ، أعتقد إنى فى أفضل حال

1008
01:06:58,894 --> 01:07:00,687
ماذا يحدث؟

1009
01:07:00,729 --> 01:07:03,023
حب حقيقى، إخرس

1010
01:07:08,737 --> 01:07:10,489
عندما تقوم نساء جميلات بيضاوات بإغراء شخصا ما
فإنه يستغيث طالبا المساعده

1011
01:07:13,450 --> 01:07:15,410
كونى واقعيه يا عزيزتى

1012
01:07:15,536 --> 01:07:17,704
لست وسيما ولا غنيا

1013
01:07:17,746 --> 01:07:19,873
وآخر مره شعرت فيها بالزهو

1014
01:07:19,915 --> 01:07:21,708
قمت بدفع خمسة سنتات فى الحانات

1015
01:07:21,750 --> 01:07:22,918
ماذا يحدث؟

1016
01:07:22,960 --> 01:07:24,461
إنسجام

1017
01:07:26,505 --> 01:07:28,215
إنسجام، مؤخرتى

1018
01:07:28,257 --> 01:07:29,925
أتعرفين ماذا أعتقد؟

1019
01:07:30,717 --> 01:07:33,303
أعتقد أن هذا هو سبب ممارسه الجنس معى

1020
01:07:37,140 --> 01:07:38,851
لقتل المُدرّسه

1021
01:07:38,892 --> 01:07:41,228
لدفنها مره واحده وللأبد

1022
01:07:41,895 --> 01:07:43,730
لقد أحببت تلك المُدرّسه نوعا ما

1023
01:07:43,772 --> 01:07:47,067
عندما تعود ، إتصلى بى ، حسنا؟

1024
01:07:48,443 --> 01:07:50,070
وإتصلى بطفلتك اللعينه

1025
01:07:50,112 --> 01:07:51,655
باقى يومين على عيد الميلاد

1026
01:07:51,697 --> 01:07:55,242
ربما يكون لديها إنطباع خاطىء أن أمها تمارس الجنس

1027
01:07:55,284 --> 01:07:57,411
أنا لم أسأل عن الطفله

1028
01:07:57,911 --> 01:08:00,247
سامنتا كانت لديها الطفله وليس أنا

1029
01:08:01,707 --> 01:08:03,500
ولم يسألنى أحد عنها

1030
01:08:07,713 --> 01:08:09,756
لقد وُلد فى هذا اليوم

1031
01:08:09,798 --> 01:08:12,342
لينقذنا جميعا من قوى الشيطان

1032
01:08:15,095 --> 01:08:17,264
أوه ، أنباء تبعث على الراحه

1033
01:08:18,682 --> 01:08:20,309
مساء الخير سيدتى الجميله

1034
01:08:20,350 --> 01:08:21,852
ما رأيك فى صحبه؟

1035
01:08:21,894 --> 01:08:24,688
لا ، شكرا ، فأنا أصون نفسى حتى يتم إغتصابى

1036
01:08:24,730 --> 01:08:26,565
إمشى فى الزقاق

1037
01:08:28,901 --> 01:08:31,028
أنا لا أطلب منكى ذلك، ولكنى أمرك

1038
01:08:31,069 --> 01:08:32,362
اللعنه

1039
01:08:34,114 --> 01:08:35,490
اللعنه

1040
01:08:35,532 --> 01:08:38,535
لقد أتيت مبكرا ، إذن بيركنز يريدنى ميته، ها؟

1041
01:08:38,702 --> 01:08:40,287
ما هذه السرعه؟

1042
01:08:40,329 --> 01:08:43,707
لماذا لا ترحل الآن وتعود فى منتصف الليل؟

1043
01:08:43,999 --> 01:08:45,250
!بخ

1044
01:08:45,292 --> 01:08:48,253
عزيزتى ، هذا مسدس حقيقى لعين

1045
01:08:48,545 --> 01:08:50,923
وهذا ليس فخذ خنزير أو جاودار يا صديقى

1046
01:08:52,257 --> 01:08:53,300
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1047
01:08:53,342 --> 01:08:54,301
أنقذ حياتك

1048
01:08:54,343 --> 01:08:55,636
كنت سأصل هنا قبل ذلك

1049
01:08:55,677 --> 01:08:57,804
ولكنى كنت أفكر هل هذا مسدس أم فخذ خنزير

1050
01:08:57,846 --> 01:08:59,097
أتعتقد إنى لا أستطيع أن أتولى أمره؟

1051
01:08:59,139 --> 01:09:00,557
والآن أنت أخفت الأخرون

1052
01:09:00,599 --> 01:09:02,142
أى أخرون؟

1053
01:09:02,184 --> 01:09:04,895
القناصون وصائدى الرؤؤس
فهم لا يسافرون بمفردهم

1054
01:09:04,937 --> 01:09:06,271
هل كنت دوما غبيا هكذا

1055
01:09:06,271 --> 01:09:07,564
أم أخذت دروسا؟

1056
01:09:07,606 --> 01:09:09,316
لقد أخذت دروسا

1057
01:09:09,691 --> 01:09:10,901
!ماذا؟ -
!ماذا؟ -

1058
01:09:10,943 --> 01:09:13,278
مازال بحوزتى ذلك المسدس اللعين

1059
01:09:27,918 --> 01:09:29,461
تبا لهذا

1060
01:09:31,672 --> 01:09:33,382
ضع هذا بعيدا

1061
01:09:34,550 --> 01:09:36,093
سأخرج من هنا

1062
01:09:36,134 --> 01:09:37,636
قل أجل ، اجل ، أجل

1063
01:09:39,054 --> 01:09:41,139
نظره واحده فقط للماضى يا حبيبتى

1064
01:09:41,890 --> 01:09:46,812
قل أجل ، اجل ، أجل

1065
01:09:49,356 --> 01:09:51,024
بيركنز ، أيها اللعين

1066
01:09:51,066 --> 01:09:53,277
تريدنى ميته الآن ، لماذا؟

1067
01:09:56,613 --> 01:09:57,531
إهدأ أيها المقامر

1068
01:09:57,906 --> 01:09:59,658
لقد خرجت من بيروت مره بهذه الطريقه

1069
01:09:59,700 --> 01:10:01,702
وأعتقد إنه بإمكانى الخروج من نيوجيرسى

1070
01:10:01,743 --> 01:10:03,453
حسنا ، لا تكنى واثقه لهذا الحد

1071
01:10:03,495 --> 01:10:05,497
فقد حاول أخرون وفشلوا

1072
01:10:05,539 --> 01:10:07,499
فى الحقيقه، جميع السكان

1073
01:10:08,750 --> 01:10:09,251
:سؤال

1074
01:10:09,668 --> 01:10:13,046
...أنتى تقولين بإستمرار*أنا*، *أنا* كما

1075
01:10:13,380 --> 01:10:16,091
كما لو إنكى لا تحتاجينى ثانية

1076
01:10:17,885 --> 01:10:20,470
أنت أثرت نقطه جيده

1077
01:10:25,976 --> 01:10:27,936
قل أجل ، اجل ، أجل

1078
01:10:28,228 --> 01:10:30,189
قل أجل ، اجل ، أجل

1079
01:10:30,647 --> 01:10:32,399
هوو ، أوه ، أوه ، هوو

1080
01:10:49,625 --> 01:10:51,502
سأحبك

1081
01:10:51,543 --> 01:10:53,921
سأحبك بكل طريقه

1082
01:10:54,671 --> 01:10:56,215
بكل طريقه

1083
01:10:56,256 --> 01:10:58,509
سأحبك بكل طريقه

1084
01:10:59,051 --> 01:11:00,594
سأحبك

1085
01:11:00,636 --> 01:11:02,888
سأحبك بكل طريقه

1086
01:11:03,514 --> 01:11:04,848
إركب

1087
01:11:04,890 --> 01:11:07,142
سأحبك بكل طريقه

1088
01:11:07,643 --> 01:11:09,645
أعتقد إنى رفيق عنيد

1089
01:11:09,686 --> 01:11:13,106
وقررت أن أحبك

1090
01:11:15,651 --> 01:11:18,779
وجدتى فائده منى ، ها؟

1091
01:11:19,905 --> 01:11:21,198
أجل

1092
01:11:21,657 --> 01:11:24,076
سأغادر البلد يا ميتش

1093
01:11:24,243 --> 01:11:27,204
أحتاج جواز سفر مزور، وأموالا كثيره

1094
01:11:27,246 --> 01:11:28,872
حسنا ، لماذا لم تقولى ذلك؟

1095
01:11:28,914 --> 01:11:31,542
إنتظرى دقيقه حتى أجلب لكى هذا من مؤخرتى

1096
01:11:31,583 --> 01:11:34,628
المفتاح يا ميتش الذى أحتفظ به فى السوار

1097
01:11:34,670 --> 01:11:37,339
فهو يفتح الصندوق رقم 227 فى بنك ببافلو

1098
01:11:37,381 --> 01:11:39,925
كيف ستعرفين بحق الجحيم ؟
فالأرقام مُشفره

1099
01:11:39,967 --> 01:11:41,635
لقد كسرت شفرتهم

1100
01:11:41,677 --> 01:11:43,720
توجد محفظه جلديه فى الصندوق رقم 227

1101
01:11:43,762 --> 01:11:46,223
وتحتوى على نقود وبطاقات شخصيه يا ميتش

1102
01:11:46,265 --> 01:11:49,601
أريدك أن تجلبهم من أجلى

1103
01:11:50,435 --> 01:11:52,646
اللعنه ، كان يجب أن أعرف

1104
01:11:52,896 --> 01:11:55,190
حسنا ، أين ذلك السوار؟

1105
01:11:56,692 --> 01:12:00,571
حسنا ، هذا هو السبب
فى كونى عميله سريه يا ميتش

1106
01:12:00,070 --> 01:12:04,116
لم يسبق لى وأن واجهت أمرا بسيطا

1107
01:12:24,428 --> 01:12:26,722
قُد إلى الأمام ، لا تُبطىء السرعه

1108
01:12:26,972 --> 01:12:29,391
يمكنك الوقوف تحت هذه الأشجار

1109
01:12:29,641 --> 01:12:31,977
إطلق صياحا إذا كانت هناك مشكله

1110
01:12:32,019 --> 01:12:34,271
حسنا، يا أميرتى ، سأطلق صياحا

1111
01:12:48,744 --> 01:12:50,787
صباح الخير يا ريموند

1112
01:12:50,829 --> 01:12:52,998
صباح الخير يا آنسه كين

1113
01:12:53,123 --> 01:12:55,459
ما الذى تعلمناه عن مخاطر التدخين؟

1114
01:12:55,501 --> 01:12:57,127
إعطنى إياها

1115
01:13:01,006 --> 01:13:02,341
شكرا

1116
01:13:02,382 --> 01:13:04,468
إخبر أى أحد إنك رأيتنى

1117
01:13:04,718 --> 01:13:07,179
وسأنسف رأسك اللعينه

1118
01:13:53,642 --> 01:13:55,811
أوه ، إستمعوا إلى أصوات الملائكه

1119
01:14:01,441 --> 01:14:03,151
إنها ليله مقدسه

1120
01:14:09,616 --> 01:14:11,159
...إنها ليله

1121
01:15:26,777 --> 01:15:28,278
أوه ، اللعنه

1122
01:15:34,493 --> 01:15:35,994
أوه ، اللعنه

1123
01:16:41,685 --> 01:16:42,936
مرحبا

1124
01:16:54,114 --> 01:16:56,074
أنتى على وشك إصابة طفليكى بطعنتين من هذا

1125
01:16:57,534 --> 01:16:59,036
لا ، أرجوك

1126
01:16:59,036 --> 01:17:00,537
عيد ميلاد سعيد

1127
01:17:06,502 --> 01:17:08,462
حسنا ، كم يبعد الطريق إلى الأموال؟

1128
01:17:08,462 --> 01:17:09,505
ساعه على الأكثر

1129
01:17:09,546 --> 01:17:13,217
لم أرى شرطى منذ فتره
أجل -

1130
01:17:12,966 --> 01:17:15,302
إذن ، ميتش

1131
01:17:18,639 --> 01:17:20,682
أمازلت معتقدا إنى حاميه ومشوشه؟

1132
01:17:20,682 --> 01:17:21,767
أجل ، بالتأكيد

1133
01:17:21,808 --> 01:17:23,268
هل يوجد شيىء؟

1134
01:17:23,769 --> 01:17:26,355
...أه ، فاتورة تليفون وبطاقة عيد ميلاد

1135
01:17:27,940 --> 01:17:30,651
أتعرفين ، كان بإمكانك إطلاق النار على أكتاف هؤلاء الرجال

1136
01:17:30,651 --> 01:17:32,361
كفى يا رجل

1137
01:17:33,904 --> 01:17:37,491
أنا أفكر فى أن سامنتا كين ربما لم تكن تمثيلا

1138
01:17:37,908 --> 01:17:40,285
أجل ، كنتى تعانين من فقدان للذاكره

1139
01:17:41,161 --> 01:17:43,497
ولكنى أعتقد إنه ربما نسيتى أن تكرهى نفسك لفتره

1140
01:17:43,497 --> 01:17:45,165
ما رأيك بهذا؟

1141
01:17:45,707 --> 01:17:47,751
ما هذا بحق الجحيم؟

1142
01:18:01,348 --> 01:18:02,641
مرحبا؟

1143
01:18:02,683 --> 01:18:04,810
إنه أنا ، طفلتك بحوزتى

1144
01:18:04,977 --> 01:18:07,688
إخبرينى عن مكانك، ولا تضيعى الوقت

1145
01:18:11,149 --> 01:18:12,818
طريق الولايه رقم 5

1146
01:18:13,610 --> 01:18:16,572
على بعُد 15 دقيقه من شرق الينابيع المتحده، نيويورك

1147
01:18:16,822 --> 01:18:18,740
لا أحب التليفونات الخلويه

1148
01:18:18,782 --> 01:18:20,617
إذن ، هذا ما سنفعله

1149
01:18:20,659 --> 01:18:22,244
إذهبى إلى نُزُل للأجازات ، ستجدينيه قريبا منكى

1150
01:18:22,286 --> 01:18:23,662
ستجدين هاتف فى كايوجا

1151
01:18:23,704 --> 01:18:26,331
إبقى هناك عندما أتصل بكى فى خلال 15 دقيقه

1152
01:18:29,668 --> 01:18:30,961
من؟

1153
01:18:33,672 --> 01:18:35,507
الطفله بحوزته

1154
01:18:35,674 --> 01:18:37,134
تيموثى؟

1155
01:18:37,593 --> 01:18:39,553
إنه يقودنى إلى طريق الخطوط الأرضيه

1156
01:18:39,595 --> 01:18:41,805
لا يرغب فى الحديث عن طريق الخطوط الجويه

1157
01:18:41,847 --> 01:18:43,307
أوه ، اللعنه

1158
01:18:49,521 --> 01:18:51,106
ربما يمكننا تعقبه

1159
01:18:51,148 --> 01:18:53,817
نتعقبه؟ كيف؟
إنه فندق عشوائى

1160
01:18:53,942 --> 01:18:55,444
ما المهله التى منحكى إياها؟

1161
01:18:55,485 --> 01:18:57,029
15دقيقه

1162
01:18:58,864 --> 01:19:01,533
اللعنه ، لماذا لا نجرب شركة التليفونات؟

1163
01:19:01,575 --> 01:19:04,203
هل بإمكانك الوصول إلى هناك فى أقل من 15 دقيقه؟

1164
01:19:09,625 --> 01:19:11,251
لا أحد يتحرك

1165
01:19:14,171 --> 01:19:15,464
أنتى

1166
01:19:15,506 --> 01:19:18,509
أمامك 40 ثانيه كى تصنعى لى خريطة تعقب

1167
01:19:19,176 --> 01:19:21,553
الكل يضع وجهه امام الحائط

1168
01:19:29,645 --> 01:19:31,522
نُزُل الأجازات ، جيت يتحدث

1169
01:19:31,563 --> 01:19:34,191
أريدك أن تصلنى بتشارلين بالتيمور ، من فضلك

1170
01:19:34,233 --> 01:19:35,817
إنتظر من فضلك

1171
01:19:40,447 --> 01:19:41,782
أجل

1172
01:19:42,115 --> 01:19:43,742
مرحبا ، إنه أنا

1173
01:19:44,409 --> 01:19:46,954
لا وقت لهذا ، إثبت أن الطفله معك

1174
01:19:47,037 --> 01:19:49,331
كيف سأحصل على رقم تليفونك الخلوى
بدون أن أفعل ذلك؟

1175
01:19:49,373 --> 01:19:51,667
لقد حصلت عليه من الجبيره الموجوده على رسغها الأيمن

1176
01:19:51,708 --> 01:19:54,127
*وأسفلها مكتوب:*ماما تحبك

1177
01:19:54,920 --> 01:19:57,130
سأعرض عليكى صفقه بسيطه

1178
01:19:57,464 --> 01:19:59,007
أنتى مقابل الطفله

1179
01:19:59,049 --> 01:20:01,176
سأخبرك أين ومتى

1180
01:20:01,218 --> 01:20:03,303
تشارلى ، إذا عبثتى معى

1181
01:20:04,888 --> 01:20:07,850
سأجعل الطفله تفقد بصرها وأطلق النار على ركبتيها

1182
01:20:15,440 --> 01:20:17,276
أعطينى تعقب أيه، إن ، أى

1183
01:20:17,317 --> 01:20:18,652
إفعلى ذلك

1184
01:20:25,325 --> 01:20:28,620
إلى أى مدى تعرفين شخصية تيموثى؟

1185
01:20:28,662 --> 01:20:31,707
ماذا تعتقد؟
إن شخصيته محفوره بداخلى

1186
01:20:32,332 --> 01:20:34,334
لقد كان هدفا ، أتذكر؟

1187
01:20:34,376 --> 01:20:35,627
سيدتى؟

1188
01:20:35,669 --> 01:20:39,506
تم القيام بهذه المكالمه من شلالات نياجرا

1189
01:20:40,340 --> 01:20:42,050
شلالات نياجرا؟

1190
01:20:43,468 --> 01:20:45,429
عملية شهر العسل

1191
01:20:45,888 --> 01:20:47,264
رائع

1192
01:21:31,850 --> 01:21:33,310
بيركنز

1193
01:21:33,727 --> 01:21:35,729
ما الذى يفعله هنا؟

1194
01:21:44,863 --> 01:21:47,616
تيموثى يتصرف بمفرده ، لدينا فرصه

1195
01:21:51,036 --> 01:21:52,412
تشارلى فى قبضتنا

1196
01:21:52,454 --> 01:21:55,415
كل ما يتوجب علينا فعله تحديد الزمان والمكان

1197
01:22:00,879 --> 01:22:02,965
يا إلهى ، إننا وحوش

1198
01:22:03,924 --> 01:22:06,343
حدثنى عن عملية شهر العسل

1199
01:22:06,426 --> 01:22:08,178
الشاحنه جاهزه

1200
01:22:08,679 --> 01:22:11,640
إرهابى مضمون ومُجمد
وفى الإنتظار للقيام بدور الإنتحارى

1201
01:22:12,391 --> 01:22:13,642
هل هناك نهايات غير محكمه؟

1202
01:22:13,684 --> 01:22:15,853
لا ، لا ، لا يمكننى أن أجزم بذلك

1203
01:22:15,894 --> 01:22:17,896
سيجدهم الفيدراليون مهشمين
فى وادى ضيق شديد الإنحدار

1204
01:22:17,938 --> 01:22:20,315
على بعُد خمسة أميال من موقع الإنفجار

1205
01:22:28,866 --> 01:22:30,993
لست وحشا كاملا

1206
01:22:34,246 --> 01:22:37,624
تلك الصغيره تهنأ بعروسه
لكى تلعب بها من أجل عيد الميلاد

1207
01:22:38,542 --> 01:22:40,210
أوه ، عليك اللعنه

1208
01:22:45,716 --> 01:22:47,634
أعتقد إنه علىّ الدخول أولا

1209
01:22:47,676 --> 01:22:48,594
مرفوض

1210
01:22:48,635 --> 01:22:50,012
إنسى هذا الأمر

1211
01:22:50,053 --> 01:22:52,764
هيه ، أنا أطلق النار بصوره أفضل
على الأهداف القريبه

1212
01:22:53,682 --> 01:22:55,976
أنت لا تستطيع إصابة بحيره إذا كنت واقفا فى القاع

1213
01:22:56,018 --> 01:22:57,519
إنسى هذا

1214
01:22:58,478 --> 01:22:59,813
أرنى هذا

1215
01:23:00,314 --> 01:23:02,900
الحراس على تردد 126.9
ميجاهرتز

1216
01:23:03,233 --> 01:23:04,943
...قابلنى

1217
01:23:06,862 --> 01:23:08,989
على تردد 127.1
إذا إحتاجتك التحدث معى

1218
01:23:09,031 --> 01:23:11,700
بمجرد أن تحدد موقعى وأنا مع الطفله

1219
01:23:11,909 --> 01:23:14,453
إبدأ فى إطلاق النار لتغطيتى

1220
01:23:15,913 --> 01:23:17,456
حسنا

1221
01:23:22,461 --> 01:23:25,464
سيفجرون رأسى،  كما تعرف

1222
01:23:26,882 --> 01:23:29,801
هذه أخر مره سأكون فيها جميله

1223
01:24:03,794 --> 01:24:05,921
القطاع الشمالى الشرقى ، الحاله آمنه

1224
01:24:05,963 --> 01:24:07,756
روجر ، الشمال الشرقى

1225
01:25:10,903 --> 01:25:12,279
حان وقت المرح

1226
01:25:16,617 --> 01:25:18,744
أحيطو بها أيها الساده

1227
01:25:18,952 --> 01:25:21,330
أريدها حيه وبدون خدش

1228
01:25:21,580 --> 01:25:23,457
الطفله بحوزتها

1229
01:26:00,452 --> 01:26:02,287
أشم رائحة بنزين

1230
01:26:03,205 --> 01:26:05,082
هل قمتى بحادثه بسيطه؟

1231
01:26:05,082 --> 01:26:06,875
لدى وفره من الكبريت هنا

1232
01:26:06,917 --> 01:26:08,961
ستكون طريقه قاسيه للموت بالنسبه لطفله

1233
01:26:09,002 --> 01:26:11,171
أمامك 30 ثانيه ، فكرى فى الأمر

1234
01:26:26,228 --> 01:26:27,855
إرفعه

1235
01:26:30,899 --> 01:26:33,068
سأفتقدك أيتها الرائد

1236
01:26:33,110 --> 01:26:34,903
حقا ، كان يجب أن تظلى ميته

1237
01:26:34,945 --> 01:26:36,989
أنتى لا تعرفين قواعد اللعبه على الإطلاق

1238
01:26:37,030 --> 01:26:38,490
حدثنى عنها

1239
01:26:38,532 --> 01:26:40,492
منذ ثمان سنوات ، هذا الرجل كان موجودا
على قائمة الإغتيالات

1240
01:26:40,534 --> 01:26:42,369
الميزانيه توقفت يا عزيزتى

1241
01:26:44,913 --> 01:26:47,249
الكونجرس قام بخداعنا

1242
01:26:47,791 --> 01:26:51,253
كنت مُجبرا على الإتجاه إلى أى طريق أجده

1243
01:26:51,420 --> 01:26:54,756
حتى إذا كان هذا يعنى تجنيد *الأشرار*هنا

1244
01:26:56,925 --> 01:26:58,468
الميزانيه إنقطعت

1245
01:26:58,510 --> 01:27:00,762
هل هذا كل ما فى الأمر؟

1246
01:27:00,888 --> 01:27:05,517
!عملية شهر العسل..اللعنه

1247
01:27:05,851 --> 01:27:07,186
أنت تتحكم فى رفع الميزانيه

1248
01:27:07,227 --> 01:27:08,562
رفع الميزانيه؟

1249
01:27:08,604 --> 01:27:11,607
عام 1993 تفجير مركز التجاره العالمى، أتذكرون؟

1250
01:27:15,569 --> 01:27:18,238
أثناء المحاكمه ، إدعى واحد من منفذى التفجير

1251
01:27:18,530 --> 01:27:21,283
أن السى.أى.إيه لديها معرفه مسبقه

1252
01:27:22,951 --> 01:27:26,330
الدبلوماسى الذى قام بنشر تأشيرة الإرهابيين
هو السى.أى.إيه

1253
01:27:26,830 --> 01:27:29,249
شيىء لا يُصدق ، فقد مهدوا الطريق

1254
01:27:29,291 --> 01:27:30,834
للتفجير

1255
01:27:30,876 --> 01:27:32,920
بكل معنى الكلمه لتبرير زيادة الميزانيه

1256
01:27:32,961 --> 01:27:35,964
أنت تخبرنى إنك سوف تقوم بتزييف
بعض الأعمال الإرهابيه

1257
01:27:36,006 --> 01:27:38,425
فقط لإثارة الذعر والفزع مما
يدفع الكونجرس إلى دفع الأموال

1258
01:27:38,467 --> 01:27:39,885
لسوء الحظ يا مستر هينيسى

1259
01:27:39,927 --> 01:27:43,096
ليس لدى فكره كيف سأزيف مصرع 400شخص

1260
01:27:43,305 --> 01:27:46,391
لذلك سيتوجب علينا فعل ذلك حقيقيا

1261
01:27:46,517 --> 01:27:48,393
وطبيعيا نلقى بالتهمه على المسلمين

1262
01:27:48,644 --> 01:27:50,687
ثم أحصل على إعتماداتى الماليه

1263
01:27:51,813 --> 01:27:53,815
طابت ليلتك يا فتاتى السابقه

1264
01:27:53,941 --> 01:27:56,401
تيموثى، سأكون فى الهليكوبتر رقم 1

1265
01:28:00,906 --> 01:28:02,908
لا ، لا ، لا ، هى فقط

1266
01:28:05,327 --> 01:28:06,620
سام

1267
01:28:07,913 --> 01:28:10,332
سأكون بإنتظارك عندما تأتى لإنقاذى

1268
01:28:10,374 --> 01:28:12,167
إنتظر دقيقه فقط

1269
01:28:22,511 --> 01:28:25,556
إذن ، أنت قمت بزرع هذا العربى المسكين ليقوم بالعمليه

1270
01:28:25,889 --> 01:28:28,308
ما الذى يوجد فى الشاحنه؟

1271
01:28:28,517 --> 01:28:29,685
هيا

1272
01:28:29,726 --> 01:28:32,271
أنا على وشك الموت ، أريد أن أعرف

1273
01:28:34,565 --> 01:28:37,442
حسنا ، قنبله كيميائيه

1274
01:28:38,569 --> 01:28:40,195
تفاعل متسلسل

1275
01:28:40,237 --> 01:28:42,781
عندما يبدأ ، لايمكن إيقافه أبدا

1276
01:28:42,823 --> 01:28:45,951
حيث تحتدم حرارة الماده الحفازه المحقونه بداخل الشاحنه

1277
01:28:46,535 --> 01:28:49,454
سنضع الشاحنه فى مركز المدينه

1278
01:28:50,414 --> 01:28:52,958
سيكون شيىء خطير بحلول منتصف الليل

1279
01:28:54,168 --> 01:28:56,211
الوداع ، وداعا، بضربه عنيفه

1280
01:28:57,838 --> 01:28:59,298
تيموثى

1281
01:28:59,548 --> 01:29:00,883
أجل؟

1282
01:29:00,924 --> 01:29:04,011
أرجوك...دع طفلتى تذهب

1283
01:29:05,262 --> 01:29:08,223
أنا شخص بغيض لا أسدى أى معروف يا صديقتى

1284
01:29:08,265 --> 01:29:13,395
سأسمح لكى بالفعل أن تقضى وقتا مع طفلتك
بينما تتجمدون حتى الموت

1285
01:29:13,812 --> 01:29:14,938
...والآن، سيجدون

1286
01:29:15,939 --> 01:29:19,234
سيجدون جثثكم فى مكانا ما فى بنسلفانيا

1287
01:29:20,527 --> 01:29:23,989
وسيُكتب عنكى أن إمرأه مجنونه

1288
01:29:24,865 --> 01:29:27,075
والتى قامت بخطف طفلتها

1289
01:29:27,159 --> 01:29:28,952
لقت مصرعها معها فى عاصفه ثلجيه عنيفه

1290
01:29:28,994 --> 01:29:30,662
عليك اللعنه

1291
01:29:30,704 --> 01:29:32,289
إنظر إلى عيناها

1292
01:29:33,081 --> 01:29:35,042
ولماذا أريد أن أفعل ذلك؟

1293
01:29:35,083 --> 01:29:36,877
لأن هذه العيون تنتمى إليك

1294
01:29:36,919 --> 01:29:39,588
لقد حبلت فى تلك الليله التى قضيتها معك

1295
01:29:41,965 --> 01:29:44,510
البنت الصغيره هى إبنتك

1296
01:29:51,934 --> 01:29:53,769
هذا مضحك جدا

1297
01:29:54,353 --> 01:29:58,190
هلا تحضر لى عاهرتى الصغيره إلى هنا؟

1298
01:30:06,949 --> 01:30:08,408
كيتلين

1299
01:30:10,202 --> 01:30:11,870
مرحبا، أيتها الأميره

1300
01:30:11,954 --> 01:30:15,082
هل تمانعين فى إلقاء نظره على عيونك اللعينه؟

1301
01:30:29,555 --> 01:30:32,641
مرحبا، كيتى سوف ننام قليلا معا

1302
01:30:32,891 --> 01:30:35,644
سنكون مثل الدببه فى الشتاء

1303
01:30:35,978 --> 01:30:38,730
أجل ، دببه ، أجل
شكرا لكى ، شكرا لكى

1304
01:30:46,989 --> 01:30:48,699
الأمر لم ينتهى

1305
01:30:53,287 --> 01:30:55,664
ستموت وأنت تصرخ

1306
01:30:56,915 --> 01:30:59,001
وسأشاهد ذلك

1307
01:31:01,503 --> 01:31:04,590
هل أقول الحقيقه؟

1308
01:31:19,563 --> 01:31:21,565
أمى ، الجو بارد هنا

1309
01:31:21,607 --> 01:31:23,567
صه ، سيستمر فقط لدقيقه

1310
01:31:23,609 --> 01:31:25,569
الدببه القطبيه، أتذكرين؟

1311
01:32:31,134 --> 01:32:32,469
إفتحى

1312
01:32:58,954 --> 01:33:01,123
قفى هناك يا حبيبتى

1313
01:33:04,877 --> 01:33:06,670
إحدث شراره الآن

1314
01:33:14,386 --> 01:33:16,972
مرحبا يا ميتش ، آسف لإبقائك منتظرا

1315
01:33:17,014 --> 01:33:18,432
بالنسبه لك يا تيم

1316
01:33:18,432 --> 01:33:20,475
فإن إنتظارك دائما مبعث سرور ومتعه

1317
01:33:20,517 --> 01:33:22,811
أريد أن أخبرك بتلك القصه

1318
01:33:22,853 --> 01:33:25,063
الجرينش
...مثل الحقيرالوضيع

1319
01:33:29,443 --> 01:33:31,486
!هيا! هيا! هيا

1320
01:33:33,530 --> 01:33:36,074
إنها عشية عيد الميلاد ، وسأمنحك خيارا

1321
01:33:36,116 --> 01:33:37,701
السكين

1322
01:33:38,994 --> 01:33:40,579
أو المسدس

1323
01:33:43,457 --> 01:33:44,833
!هيا

1324
01:33:54,426 --> 01:33:56,261
أمى ، لا تبكى

1325
01:34:00,682 --> 01:34:03,644
فأنا أحتفظ بهذا هنا لإشعال شمعتك

1326
01:34:07,940 --> 01:34:09,483
أوه ، كيتى

1327
01:34:10,943 --> 01:34:12,528
أحبك

1328
01:34:12,986 --> 01:34:14,571
أتعرف أن سام إتصلت بواشنطن

1329
01:34:14,571 --> 01:34:16,323
وبحلول الصباح سيعج هذا المكان بالفيدراليين

1330
01:34:16,365 --> 01:34:18,909
عندها ، سنكون قد غادرنا يا ميتش

1331
01:34:18,951 --> 01:34:20,577
أجل ،ولهذا انا أقول

1332
01:34:20,577 --> 01:34:23,539
أن إثنين من هؤلاء الفيدراليين قالوا إنهم لا يستطيعون النوم

1333
01:34:23,580 --> 01:34:25,165
ولذلك ربما يأتون مبكرا

1334
01:34:25,165 --> 01:34:28,210
سيضج دوى تلك الشاحنه على 312 درجه مئويه

1335
01:34:28,293 --> 01:34:30,128
فى مركز المدينه مباشره

1336
01:34:30,170 --> 01:34:32,089
بعد 25 دقيقه من الآن

1337
01:34:32,756 --> 01:34:34,925
أمى ، هل سأموت؟

1338
01:34:35,551 --> 01:34:38,470
أو ، لا يا حبيبتى
لا ، لن تموتى

1339
01:34:39,555 --> 01:34:41,056
ها هم

1340
01:34:42,766 --> 01:34:44,351
غطى أذنيكى

1341
01:34:44,351 --> 01:34:46,520
هيه ، هل يجب أن نُحضر كلبا؟

1342
01:34:53,735 --> 01:34:55,362
الوداع يا ميتش

1343
01:34:59,783 --> 01:35:01,660
شكرا على المجىء

1344
01:35:23,640 --> 01:35:25,142
أوه ، اللعنه

1345
01:35:32,649 --> 01:35:34,401
أيتها العاهره الماكره

1346
01:35:43,076 --> 01:35:44,411
!أمى

1347
01:35:44,453 --> 01:35:46,038
إهربى يا كيتى

1348
01:35:48,582 --> 01:35:49,917
إختبئى

1349
01:35:55,672 --> 01:35:57,007
!كيتى

1350
01:36:05,557 --> 01:36:08,894
أجل ،سام ، إنهم لا يعرفون مع من يتعاملون

1351
01:36:19,988 --> 01:36:22,533
أين تذهب تلك الطفله بحق الجحيم؟

1352
01:36:26,119 --> 01:36:27,454
اللعنه

1353
01:36:36,004 --> 01:36:37,631
!تحركوا

1354
01:36:37,673 --> 01:36:39,633
وإعثروا على تلك العاهره

1355
01:36:41,051 --> 01:36:43,387
حسنا ، يا رجال ، إستمعوا

1356
01:36:43,971 --> 01:36:45,764
لم يتغير شيىء

1357
01:36:45,973 --> 01:36:48,851
الطرق الجليديه على بُعد خمسة أميال بعد حدود المدينه

1358
01:36:48,976 --> 01:36:50,936
إغرسوا السياره فى الوادى الضيق

1359
01:36:50,978 --> 01:36:53,272
ثم أخرجوا من هناك

1360
01:36:53,313 --> 01:36:55,607
أين ذهبتى يا حبيبتى؟
إظهرى لأمك

1361
01:36:56,984 --> 01:36:58,277
!سام

1362
01:36:58,861 --> 01:37:00,529
سام ، هل أنتى بالخارج هناك؟

1363
01:37:00,571 --> 01:37:02,239
سام ، أين أنتى؟

1364
01:37:02,614 --> 01:37:04,700
ميتش ، لا أصدق هذا

1365
01:37:04,741 --> 01:37:07,578
لقد رأيت كيتلين للتو تتسلق إلى مؤخرة الشاحنه

1366
01:37:07,578 --> 01:37:09,746
إنها محبوسه فى صندوق الأدوات الموجود بالأسفل

1367
01:37:09,788 --> 01:37:11,915
يا للمسيح! الشاحنه عباره عن قنبله

1368
01:37:12,165 --> 01:37:13,959
أخبرينى بشيىء لا أعرفه

1369
01:37:13,959 --> 01:37:15,502
قام تيموثى بتجهيزها

1370
01:37:14,960 --> 01:37:19,214
لقد قال أن الشاحنه ستنفجر على 312 درجه مئويه
أمامنا 20 دقيقه على الأكثر

1371
01:37:19,840 --> 01:37:21,425
سأذهب وأحضرها

1372
01:37:21,758 --> 01:37:23,177
لا توجد فرصه -
لا تقتربى -

1373
01:37:23,218 --> 01:37:25,721
سأقتل دسته بالأسلحه الأوتوماتيكيه

1374
01:37:25,762 --> 01:37:29,016
إذن ، إقتليهم من أجلى يا عاهره
فماذا أنتى بارعه فى؟

1375
01:37:32,019 --> 01:37:33,979
حسنا ، تستطيع فعل ذلك

1376
01:37:34,563 --> 01:37:35,981
ميتش ، لا

1377
01:37:36,023 --> 01:37:37,983
فقط إفعل شيىء واحد صحيح

1378
01:37:38,025 --> 01:37:39,860
تكلم معى يا ميتش

1379
01:37:39,985 --> 01:37:41,403
أرجوك

1380
01:37:41,570 --> 01:37:42,946
!ميتش

1381
01:37:46,950 --> 01:37:48,493
اللعنه

1382
01:37:48,535 --> 01:37:50,704
أمامك يا ميتش ، أمامك

1383
01:37:54,917 --> 01:37:57,252
ثلاثون درجه على اليسار يا ميتش ، يسارا

1384
01:37:57,920 --> 01:37:59,713
يسارك الأخر

1385
01:38:01,673 --> 01:38:03,008
شكرا

1386
01:38:03,050 --> 01:38:04,384
عفوا

1387
01:38:07,095 --> 01:38:09,097
!لقد أحاطو بك من الجانبين

1388
01:38:09,139 --> 01:38:11,058
!أخرج الآن يا ميتش

1389
01:38:23,612 --> 01:38:24,988
!ميتش

1390
01:38:36,834 --> 01:38:38,877
!تحركوا!هيا

1391
01:39:16,790 --> 01:39:18,250
حسنا ، إستمعوا

1392
01:39:18,292 --> 01:39:20,586
ستقوم بمحاوله من أجل الشحنه المتفجره

1393
01:39:20,627 --> 01:39:22,796
ولذلك ،إلى الوحدات 2 و4 إحترسوا

1394
01:39:22,796 --> 01:39:24,965
السماء واحد ، إحضر لى طائره هليكوبتر الآن

1395
01:39:25,007 --> 01:39:26,884
أنا فى طريقى ، حوّل

1396
01:39:52,576 --> 01:39:54,328
دعونى أمر

1397
01:40:05,589 --> 01:40:06,882
!أخرج

1398
01:40:12,804 --> 01:40:14,806
!إبتعدوا عن الطريق

1399
01:40:14,890 --> 01:40:17,267
!هذه الشاحنه ستنفجر

1400
01:40:18,477 --> 01:40:19,811
!تحركوا

1401
01:40:27,236 --> 01:40:29,404
سيدى ، الشاحنه فى حوزتها

1402
01:40:29,571 --> 01:40:31,532
إنها متجهه خارج المدينه

1403
01:40:31,573 --> 01:40:33,825
أنا مُصاب إصابه خطيره
أعتقد إنى سأموت

1404
01:40:33,867 --> 01:40:35,702
إستمر فى الموت ، حوّل

1405
01:40:35,744 --> 01:40:37,579
إلحق بها بسرعه ، أرجوك

1406
01:40:51,343 --> 01:40:52,845
أوه ، اللعنه

1407
01:40:55,764 --> 01:40:58,976
!لا ، هذا ليس عدل

1408
01:40:59,476 --> 01:41:01,311
!هذا ليس عدل

1409
01:41:01,436 --> 01:41:03,355
!إبتعد عن الطريق

1410
01:41:11,780 --> 01:41:13,532
تمسكى يا كيتى

1411
01:41:21,039 --> 01:41:23,876
إذهبوا جمعيكم للجحيم أيها الأوغاد

1412
01:41:47,316 --> 01:41:48,817
أوه ، اللعنه

1413
01:42:42,871 --> 01:42:45,165
أوه ، عزيزى ، فقط أربع بوصات

1414
01:42:45,999 --> 01:42:47,751
ستشعرين بى

1415
01:42:59,972 --> 01:43:01,223
!لا

1416
01:43:10,816 --> 01:43:12,067
!لا

1417
01:43:52,858 --> 01:43:54,234
!أمى

1418
01:44:05,913 --> 01:44:08,081
لابد وإنها فى الشاحنه

1419
01:44:09,333 --> 01:44:11,210
!إبتعدوا عنها

1420
01:44:12,544 --> 01:44:14,213
!أمى -
!لا -

1421
01:44:19,968 --> 01:44:21,220
!لا

1422
01:44:32,314 --> 01:44:33,649
النجده

1423
01:44:34,233 --> 01:44:35,609
كيتى

1424
01:44:38,904 --> 01:44:40,906
أمى ، لقد إرتطمت رأسى

1425
01:44:40,948 --> 01:44:42,366
تعالى

1426
01:44:55,546 --> 01:44:59,508
كيتى ، إهربى ، إخرجى من هنا

1427
01:45:00,425 --> 01:45:02,719
لا تبتعدى ثانية ، أرجوكى

1428
01:45:03,220 --> 01:45:05,180
الشاحنه عباره عن قنبله

1429
01:45:05,430 --> 01:45:07,474
إنها على وشك الإنفجار

1430
01:45:08,058 --> 01:45:09,309
هيا ،إذهبى

1431
01:45:10,894 --> 01:45:13,063
سأكون خلفك مباشرة يا حبيبتى

1432
01:45:13,063 --> 01:45:16,191
إذهبى  ، ولا تنظرى للخلف

1433
01:45:19,862 --> 01:45:21,405
فتاه مُطيعه

1434
01:45:40,424 --> 01:45:42,217
!هنا! هنا

1435
01:45:44,052 --> 01:45:45,596
!أمى ، لا

1436
01:45:53,478 --> 01:45:58,692
لا بأس ، أنا آسفه لأنى تركتك

1437
01:45:58,901 --> 01:46:00,611
أرجوكى ، إنهضى

1438
01:46:09,995 --> 01:46:11,997
الفريق 1، نحن فى الموقع

1439
01:46:12,039 --> 01:46:13,457
وجاهزون للتقدم

1440
01:46:13,498 --> 01:46:14,958
تشارلى 1، هذا سلبى

1441
01:46:15,000 --> 01:46:17,836
الأوامر أن نبقى ساكنين حتى يتم إبلاغنا بشيىء

1442
01:46:19,588 --> 01:46:21,465
هلا توقفتى عن هذا؟

1443
01:46:22,466 --> 01:46:24,635
لا تكونى طفله صغيره

1444
01:46:25,594 --> 01:46:27,888
إنهضى الآن ، أنتى لست ميته

1445
01:46:33,894 --> 01:46:36,271
!لا تموتى! إنهضى الآن

1446
01:46:38,565 --> 01:46:40,234
!الحياه عباره عن ألم

1447
01:46:40,442 --> 01:46:42,569
!فقط إعتادى على هذا

1448
01:46:43,904 --> 01:46:46,615
إنهضى الآن يا أمى

1449
01:47:22,067 --> 01:47:24,862
!أنتى رائعه

1450
01:47:31,285 --> 01:47:33,287
!أوصلنى إلى الكوبرى

1451
01:47:35,289 --> 01:47:39,418
لن أرحل حتى أتأكد من موت تلك العاهره

1452
01:48:02,482 --> 01:48:06,069
فليساعدنى أحدكم

1453
01:48:09,823 --> 01:48:11,658
إن معى طفله

1454
01:48:12,451 --> 01:48:14,995
معى طفله لديها 8 سنوات ، أتسمعنى؟

1455
01:48:15,037 --> 01:48:18,749
!فليُبعد أحد هذا اللعين عنى

1456
01:48:20,751 --> 01:48:22,211
!ساعدونى

1457
01:48:22,294 --> 01:48:23,629
مرفوض يا سيدتى

1458
01:48:23,670 --> 01:48:26,256
...نحن نتفهم طلبك ، ولكن

1459
01:48:30,219 --> 01:48:33,347
!هذا صحيح ، لا يمكنك قتلى يا إبن العاهره

1460
01:48:46,276 --> 01:48:47,569
!سام

1461
01:48:47,611 --> 01:48:48,862
ميتش

1462
01:49:01,500 --> 01:49:03,293
إبقى هنا ، هنا

1463
01:49:03,502 --> 01:49:05,003
!أنا هنا

1464
01:49:05,128 --> 01:49:06,421
!سام

1465
01:49:06,672 --> 01:49:10,050
!أنا هنا، أيها الوغد

1466
01:49:36,368 --> 01:49:38,662
مُت وأنت تصرخ يا إبن العاهره

1467
01:49:43,876 --> 01:49:45,919
لا تدعوها تصل إلى الحدود

1468
01:49:45,961 --> 01:49:49,173
إقطعوا عليهم الطريق ، إنهم متجهين إلى الحدود ، هيا

1469
01:50:38,722 --> 01:50:40,641
لا تصطدم بالسيارات

1470
01:51:07,292 --> 01:51:08,669
آسف

1471
01:51:09,670 --> 01:51:11,296
لا أستطيع القياده ثانية

1472
01:51:11,338 --> 01:51:12,756
لا أستطيع

1473
01:51:14,883 --> 01:51:16,301
هل أنتى على ما يرام؟

1474
01:51:16,677 --> 01:51:18,428
هل أنت غبى؟

1475
01:51:26,311 --> 01:51:28,021
مرحبا أيتها الجميله

1476
01:51:30,315 --> 01:51:32,526
تملكين نفس عيون أمك

1477
01:51:34,152 --> 01:51:36,822
لا تسمحى لأحد يقول إنكما مختلفان

1478
01:51:41,285 --> 01:51:43,579
أنظر لهذا يا شريكى

1479
01:51:43,912 --> 01:51:46,123
هل نسيت إننا أثرياء؟

1480
01:51:54,798 --> 01:51:56,175
مرحبا

1481
01:51:56,300 --> 01:51:58,302
آنسه كين ، سأقوم بتوصيل مكالمتك

1482
01:51:58,343 --> 01:51:59,595
إلى الرئيس

1483
01:51:59,636 --> 01:52:00,762
مرحبا ، آنسه كين

1484
01:52:00,804 --> 01:52:01,847
نعم ، سيدى الرئيس

1485
01:52:01,889 --> 01:52:04,308
أنا مدين لكى، والبلد مدينه لكى

1486
01:52:04,892 --> 01:52:07,102
بدين هائل من العرفان بالجميل

1487
01:52:07,144 --> 01:52:09,229
أتساءل ، هل سأكون مندفعا

1488
01:52:09,271 --> 01:52:12,107
إذا طلبت منكى أن تعودى إلى الحكومه

1489
01:52:12,149 --> 01:52:13,567
وتعملى لصالح إدارة الولايه؟

1490
01:52:13,609 --> 01:52:15,110
غير وارد يا سيدى

1491
01:52:15,152 --> 01:52:17,237
فأنا لدى ركام من الأوراق يجب تقييمها

1492
01:52:17,279 --> 01:52:19,114
...الأموال التى ستحصلين عليها ستكون

1493
01:52:19,156 --> 01:52:20,741
ضخمه

1494
01:52:20,782 --> 01:52:24,077
أوه ، ستندهش كم  من الأموال
يستطيع المعلم الجيد أن يجنيها

1495
01:52:24,119 --> 01:52:25,913
أوه، أعرف يا عزيزتى

1496
01:52:26,872 --> 01:52:28,207
وسأحاول إقناعك

1497
01:52:28,248 --> 01:52:29,499
ولكن فى الفصل الدراسى الثانى

1498
01:52:29,541 --> 01:52:31,043
قبل أن أذهب يا سيدى

1499
01:52:31,084 --> 01:52:33,921
أريد أن أطلب منك خدمه بسيطه

1500
01:52:34,379 --> 01:52:36,673
مساء الخير
*مرحبا بكم فى *لارى كينج على الهواء

1501
01:52:36,715 --> 01:52:38,258
الليله نسعى لإغلاق

1502
01:52:38,300 --> 01:52:39,885
قضية ليلاند بيركنز

1503
01:52:39,885 --> 01:52:42,012
المُقاضى بستة تهم للخيانه العظمى

1504
01:52:42,012 --> 01:52:45,390
وينضم إلينا الليله رئيس قسم السى.أى.إيه، والتر هودج

1505
01:52:45,516 --> 01:52:47,643
فى لانجيلى ، فيرجينيا

1506
01:52:47,643 --> 01:52:50,103
ومعنا فى إستديوهاتنا بمدينه نيويورك

1507
01:52:50,437 --> 01:52:53,232
محلل المخابرات جاك وادسورث

1508
01:52:53,273 --> 01:52:55,692
وفى إستديوهاتنا هنا، معنا الليله

1509
01:52:55,817 --> 01:52:57,611
مواطن بيتسبيرج، ميتشيل هينيسى

1510
01:52:57,653 --> 01:52:59,363
والذى كان مفاجأة المؤتمر الصحفى

1511
01:52:59,404 --> 01:53:02,407
حيث أثنى عليه الرئيس الأمريكى

1512
01:53:02,449 --> 01:53:04,368
لدوره فى هذا الأمر

1513
01:53:04,409 --> 01:53:06,411
ومهما قلت، فلن أعطيك حقك

1514
01:53:06,453 --> 01:53:08,330
مرحبا ، ميتش
شكرا لمجئيك

1515
01:53:08,372 --> 01:53:10,207
أشكرك مستر كينج لإستضافتى

1516
01:53:10,249 --> 01:53:11,416
ميتش ، لقد مررت

1517
01:53:11,458 --> 01:53:13,085
بجحيم فى عشية عيد الميلاد

1518
01:53:13,085 --> 01:53:15,420
وقد سمعنا من مراسلتنا كارلا كريبس

1519
01:53:15,462 --> 01:53:17,798
بخصوص ما حدث فى شلالات نياجرا

1520
01:53:18,090 --> 01:53:20,759
إنها عندما سمعت تلك القصه فى البدايه لم تصدقها
هل هذا صحيح؟

1521
01:53:20,801 --> 01:53:23,762
حسنا ، ما فشلت كارلا فى إدراكه يا مستر كينج

1522
01:53:23,846 --> 01:53:27,015
إنى دائما صريح وجاد مع النساء

1523
01:53:27,224 --> 01:53:29,309
فى نيويورك ، أنا صريح

1524
01:53:29,852 --> 01:53:31,979
فى شيكاغو، أنا صريح

1525
01:53:37,276 --> 01:53:38,819
فتاه جيده

1526
01:53:48,579 --> 01:53:51,164
أجل ، هنا فقط أستطيع الجلوس للأبد

1527
01:53:51,206 --> 01:53:54,835
هل تستطيعين؟

