1
00:00:56,823 --> 00:01:01,419
لأجل إيقاف سريع لتدهور الأحوال

2
00:01:01,494 --> 00:01:04,088
ولأجل الصالح العام

3
00:01:04,164 --> 00:01:07,531
قد أعلنت حالة طواريء علي هذه الأنحاء

4
00:01:07,600 --> 00:01:10,228
من مرسوم اصدره اللورد كاتلر بكيت

5
00:01:10,303 --> 00:01:13,431
الممثل لحضرة جلالة الملك

6
00:01:14,674 --> 00:01:17,575
بمرسوم طبقاً للحكم العرفي

7
00:01:17,644 --> 00:01:21,102
القوانين الآتية تم تعديلها مؤقتاً

8
00:01:21,181 --> 00:01:23,877
حق الاجتماع ..موقوف

9
00:01:26,719 --> 00:01:29,813
حق الإشعار القضائي ..موقوف

10
00:01:31,391 --> 00:01:34,485
حق المستشار القانوني ..موقوف

11
00:01:35,528 --> 00:01:39,760
حق حكم محلفين النظائر ..موقوف

12
00:01:41,167 --> 00:01:46,127
وكل شخص يدان بالقرصنة

13
00:01:46,206 --> 00:01:49,334
أو يساعد من هو مدان بالقرصنة

14
00:01:49,409 --> 00:01:53,345
أو متورط مع من هو مدان بالقرصنة

15
00:01:54,414 --> 00:01:58,145
سيكون مصيره الشنق حتي الموت

16
00:03:50,630 --> 00:03:51,790
لورد بيكيت

17
00:03:53,433 --> 00:03:56,061
لقد بدأوا الغناء يا سيدي

18
00:03:58,605 --> 00:04:02,905
أخيراً

19
00:05:50,216 --> 00:05:53,379
......سيتغني بأغنية خطيرة

20
00:05:53,586 --> 00:05:56,316
لكل من يجهل معناها

21
00:05:56,923 --> 00:05:58,823
لاسيما امرأة

22
00:06:00,393 --> 00:06:02,759
لاسيما امرأة وحيدة

23
00:06:03,529 --> 00:06:05,724
مالذي يجعلك تعتقد إنها وحيدة؟

24
00:06:10,336 --> 00:06:11,826
هل تحميها؟

25
00:06:12,805 --> 00:06:15,205
وما الذي يجعلكم تعتقدون إنني بحاجة للحماية؟

26
00:06:15,608 --> 00:06:17,906
سيدك ينتظرنا

27
00:06:17,977 --> 00:06:22,346
وموت مفاجيء سيلقي
بغطاء رقيق علي مقابلتنا

28
00:06:23,950 --> 00:06:25,383


29
00:06:27,320 --> 00:06:29,049


30
00:06:30,456 --> 00:06:32,287


31
00:06:41,134 --> 00:06:42,761


32
00:07:10,897 --> 00:07:13,593


33
00:07:13,666 --> 00:07:15,827


34
00:07:27,180 --> 00:07:30,240
إنها تمشي بثبات

35
00:07:32,618 --> 00:07:33,607
هيا

36
00:07:37,323 --> 00:07:39,223
هل سمعت شيئاً من ويل؟

37
00:07:39,292 --> 00:07:41,624
أنا أثق بترنر الصغير
للحصول علي المخططات

38
00:07:41,694 --> 00:07:45,130
وإني لأذكرك إنك في حضرة 
الكابتن ساو فنج

39
00:07:45,665 --> 00:07:47,724
وهل هو مرعب هكذا ؟

40
00:07:47,800 --> 00:07:52,737
إنه يماثلني كثيراً
فيما عدا طبيعتي الرحيمة وحبي للعب العادل

41
00:08:07,753 --> 00:08:10,347
لقد انتهينا .. استعدوا

42
00:08:16,863 --> 00:08:18,057
اسرع الآن

43
00:08:24,470 --> 00:08:28,338
هل تعتقد إننا لن نشك فيها بالخيانة
لمجرد إنها امرأة؟

44
00:08:30,676 --> 00:08:32,701
حسناً .. عندما تبعد هذا

45
00:08:33,379 --> 00:08:35,176
انزعيه إذا سمحت

46
00:09:20,026 --> 00:09:23,052
انزعيه إذا سمحت

47
00:10:08,307 --> 00:10:12,573
كابتن باربوسا
مرحباً بك في سنغافورة

48
00:10:17,149 --> 00:10:18,275
بخار أكثر

49
00:10:40,840 --> 00:10:41,829
لا شيء من هذا

50
00:10:41,907 --> 00:10:45,866
إذا لم تتم الأمور كما أردنا
فسنكون نحن فرصتهم الوحيدة

51
00:10:52,151 --> 00:10:56,747
أفهم إن لديك طلباً
تريدني أن أحققه لك

52
00:10:56,822 --> 00:10:59,882
علي الأرجح هو اقتراح لك

53
00:11:00,292 --> 00:11:05,696
لدي مغامرة حالية وعلي أن أجد لنفسي طاقماً وسفينة

54
00:11:06,732 --> 00:11:10,532
هذه ليست صدفة غريبة

55
00:11:10,603 --> 00:11:13,697
لأن لديك سفينة و طاقماً
لست في حاجة إليهما؟

56
00:11:13,773 --> 00:11:16,173
لا

57
00:11:16,242 --> 00:11:18,870
لإنه في وقت مبكر هذا الصباح
وليس ببعيد عن هنا

58
00:11:18,944 --> 00:11:22,903
اقتحم لص أكثر معابد عمي توقيراً

59
00:11:23,049 --> 00:11:26,075
وحاول سرقة هذه

60
00:11:27,720 --> 00:11:30,416
المخطوطات الملاحية

61
00:11:31,057 --> 00:11:34,788
الطريق إلي أبعد بوابة

62
00:11:37,296 --> 00:11:41,756
لن اندهش إذا كانت هذه هي مغامرتك

63
00:11:41,834 --> 00:11:45,235
تحملك إلي ما وراء هذا العالم 

64
00:11:45,304 --> 00:11:48,171
هذه ستكون سذاجة متعبة

65
00:12:02,221 --> 00:12:06,920
هذا هو اللص
هل وجهه مألوف لك؟

66
00:12:09,729 --> 00:12:13,165
أظن إذن إني ليس لي حاجة فيه

67
00:12:13,499 --> 00:12:14,488
كلا

68
00:12:23,409 --> 00:12:28,312
لقد أتيت إلي مدينتي
وخنت استضافتي

69
00:12:29,181 --> 00:12:32,673
أؤكد لك إني ليس لدي اي فكرة -
إنه قد يتم أسره -

70
00:12:37,089 --> 00:12:40,252
أنت تنوي أن تحاول الوصول إلي خزانة ديفي جونز

71
00:12:40,326 --> 00:12:42,658
لا استطيع سوي أن أتسائل

72
00:12:44,330 --> 00:12:45,695
لماذا؟

73
00:12:55,141 --> 00:13:00,875
لقد غُنت الأغنية
الوقت أصبح ضيقاً

74
00:13:01,380 --> 00:13:05,146
يجب أن نعقد مجلس الأخوة

75
00:13:05,217 --> 00:13:11,178
وكواحد من أسياد القراصنة التسع
عليك أن تحترم النداء

76
00:13:13,058 --> 00:13:14,218
بخار أكثر

77
00:13:21,200 --> 00:13:22,724
بخار أكثر

78
00:13:29,842 --> 00:13:33,334
هناك ثمن علينا كلنا -
نعم -

79
00:13:33,412 --> 00:13:35,312
هذا حقيقي

80
00:13:35,381 --> 00:13:38,646
الطريقة الوحيدة التي لا تربح القرصان

81
00:13:40,286 --> 00:13:43,687
هي خداع القراصنة الآخرين

82
00:13:43,756 --> 00:13:46,122
يجب أن نضع خلافاتنا إلي جانبنا

83
00:13:46,192 --> 00:13:47,250
انتظر الإشارة

84
00:13:47,326 --> 00:13:50,489
أول مجلس أخوة أعطانا قاعدة البحار

85
00:13:50,563 --> 00:13:55,227
وتلك القاعدة يتحداها الآن اللورد كتلر بيكيت

86
00:13:55,367 --> 00:13:58,097
ضد شركة شرق الهند التجارية

87
00:13:58,170 --> 00:14:00,832
وما قيمة مجلس الأخوة؟

88
00:14:01,507 --> 00:14:03,338
وماذا نستطيع أن نفعل؟

89
00:14:03,409 --> 00:14:06,242
....تستطيع أن تقاتل
ابتعد عني

90
00:14:06,312 --> 00:14:09,770
أنت ساو فنج
سيد قراصنة سنغافورة

91
00:14:09,849 --> 00:14:14,548
لقد حكمت عمراً من القرصنة
حيث يبحر الربابين الأقوياء المياه الحرة

92
00:14:15,054 --> 00:14:18,490
حيث لا تقاس الأمواج بالأقدام
بل بزيادة الأهوال

93
00:14:18,557 --> 00:14:20,821
ومن يمرون بالاختبار
يصبحون أسطورة

94
00:14:21,460 --> 00:14:24,258
هل حان وقت انتهاء هذا العصر

95
00:14:24,797 --> 00:14:27,459
أحقر القراصنة حول العالم

96
00:14:27,533 --> 00:14:29,524
قد اتحدوا ضد عدونا

97
00:14:29,602 --> 00:14:32,696
وأنت تجلس هنا لترتعش في مسبحك

98
00:14:38,143 --> 00:14:40,043
إليزابيث سوان

99
00:14:40,579 --> 00:14:44,276
هناك ما هو أكثر لك مما لم تره العين
أليس كذلك؟

100
00:14:45,050 --> 00:14:49,009
والعين لا تطلب شيئاً

101
00:14:50,556 --> 00:14:55,926
لا أستطيع سوي أن أذكر
بإنك فشلت في الإجابة عن سؤالي

102
00:14:57,263 --> 00:15:00,664
عما تبحثون في خزانة ديفي جونز

103
00:15:00,733 --> 00:15:01,927
جاك سبارو

104
00:15:04,970 --> 00:15:07,029
إنه أحد أسياد القراصنة

105
00:15:12,912 --> 00:15:14,402
السبب الوحيد

106
00:15:15,414 --> 00:15:19,441
الذي لأجله أريد لجاك سبارو أن يعود من أرض الموتي

107
00:15:20,152 --> 00:15:23,485
هو لأعيده إليها ثانية بنفسي

108
00:15:27,960 --> 00:15:32,192
جاك سبارو معه القطعة التاسعة
من الثمان قطع

109
00:15:32,264 --> 00:15:35,722
لم يستطع أن يخلفها لوريث
قبل أن يموت

110
00:15:35,801 --> 00:15:38,429
إذن لابد أن نذهب ونعيده

111
00:15:43,642 --> 00:15:46,975
.....أنت تعترف إذن

112
00:15:47,313 --> 00:15:49,577
إنك قد خدعتني

113
00:15:49,648 --> 00:15:51,047
الأسلحة

114
00:15:54,253 --> 00:15:55,447
الأسلحة

115
00:15:56,121 --> 00:16:00,114
ساو فنج .. أؤكد لك أن نوايانا شريفة

116
00:16:07,232 --> 00:16:10,133
ألقوا الأسلحة وإلا سأقتله

117
00:16:12,571 --> 00:16:14,368
اقتله .. إنه ليس منا

118
00:16:16,442 --> 00:16:19,343
إن لم يكن منا أو منكم

119
00:16:20,012 --> 00:16:21,912
فمع من هو يكون؟

120
00:16:21,981 --> 00:16:24,381
هجوم

121
00:16:45,237 --> 00:16:46,226
ويل

122
00:17:00,619 --> 00:17:03,144


123
00:17:06,125 --> 00:17:07,387
جاهز

124
00:17:08,961 --> 00:17:09,950
اطلق

125
00:17:19,772 --> 00:17:20,761
المخطوط

126
00:17:46,432 --> 00:17:47,456
بِخ

127
00:17:51,804 --> 00:17:56,434
استعدوا .. جهزوا ..اطلقوا

128
00:18:03,415 --> 00:18:04,404
يا جنود

129
00:18:04,483 --> 00:18:06,576
استعدوا .. جهزوا

130
00:18:09,521 --> 00:18:11,716
اطلقوا

131
00:18:27,539 --> 00:18:29,973
صدفة غريبة أليست كذلك؟

132
00:18:30,042 --> 00:18:34,979
شركة شرق الهند التجارية
تجدني في اليوم الذي تظهرون به

133
00:18:35,047 --> 00:18:36,480
إنها مجرد صدفة

134
00:18:40,219 --> 00:18:44,087
إذا أردت أن تتعامل مع بيكيت
فأنت في حاجة إلي ما أعرضه عليك

135
00:18:45,324 --> 00:18:49,818
إذا اعترضت باربوسا
فأنت ستعترض جاك سبارو

136
00:18:50,262 --> 00:18:52,924
مالذي أتوقعه أفضل من ذلك؟

137
00:18:52,998 --> 00:18:55,865
أريد اللؤلؤة السوداء لأحرر أبي

138
00:18:59,138 --> 00:19:00,765
وستساعدني في الحصول عليها

139
00:19:09,915 --> 00:19:11,348
ياللهول

140
00:19:16,688 --> 00:19:18,155
نار إلي الفتحة

141
00:19:36,341 --> 00:19:39,702
شكراً يا جاك

142
00:19:41,947 --> 00:19:44,745
معك المخطوطات؟ -
معي الأفضل -

143
00:19:45,384 --> 00:19:48,148
طاقم وسفينة -
أين ساو فنج؟ -

144
00:19:48,220 --> 00:19:51,053
سيغطي هروبنا
وسيقابلنا في خليج حطام السفن

145
00:19:51,123 --> 00:19:52,954
من هنا .. اسرع

146
00:19:59,298 --> 00:20:01,994


147
00:20:02,067 --> 00:20:03,762


148
00:20:04,836 --> 00:20:07,828


149
00:20:07,906 --> 00:20:10,739
لم يتبق لساو فنج مكان آخر يلجأ إليه

150
00:20:11,343 --> 00:20:13,709
هل تظنين إنه سوف يحترم النداء؟

151
00:20:14,279 --> 00:20:16,247
غير متأكدة

152
00:20:17,115 --> 00:20:19,379
هناك شر ما فوق تلك البحار

153
00:20:19,451 --> 00:20:24,787
يخافه القراصنة حتي المتعطشين للدماء منهم

154
00:21:31,890 --> 00:21:33,357
قطعة ثمانية

155
00:21:34,092 --> 00:21:35,821
أنت تقول تسع قطع

156
00:21:35,894 --> 00:21:38,988
صديقنا الجديد في سنعافورة
كان دقيقاً

157
00:21:39,064 --> 00:21:40,656
القطعة التاسعة لثمان قطع

158
00:21:40,732 --> 00:21:43,292
ما هي أهمية ذلك؟

159
00:21:43,368 --> 00:21:45,700
لا شيء يكمنه الصمود أمام الأسطول

160
00:21:45,771 --> 00:21:48,001
فقط إذا لم يتقدمهم سفينة
(الهولندي الطائر)

161
00:21:48,073 --> 00:21:49,597
لا نعلم عنها شيئاً

162
00:21:50,976 --> 00:21:54,309
هل ذكر صديقك أين سيعقد مجلس الأخوة

163
00:21:54,379 --> 00:21:57,109
لم يخبر

164
00:21:57,182 --> 00:21:58,649


165
00:21:58,717 --> 00:22:01,151
إذن هو يدرك قيمة تلك المعلومات

166
00:22:01,219 --> 00:22:04,017
من الأفضل أن تحتفظ بهذا بيننا فقط

167
00:22:04,089 --> 00:22:07,388
لا نريد أحداً أن يهرب إلي سنغافورة
أليس كذلك؟

168
00:22:09,261 --> 00:22:13,994
العميد -
لقد استدعيتني يا لورد بيكيت -

169
00:22:14,066 --> 00:22:16,796
هناك شيء ما لك

170
00:22:16,868 --> 00:22:20,235
موقعك الجديد يستلزم لك صديقاً قديماً

171
00:22:34,019 --> 00:22:37,352
لا توجد طلبات أخري -
لا يا سيدي -

172
00:22:37,422 --> 00:22:38,980
تنفيذ

173
00:22:44,863 --> 00:22:47,058
إن الأخوة يواجهون الانقراض

174
00:22:48,066 --> 00:22:52,435
الباقون يفكرون الآن أين سيقضون آخر لحظاتهم

175
00:23:17,229 --> 00:23:20,426
لم يذكر أحد شيئاً عن البرد

176
00:23:20,499 --> 00:23:24,265
أنا متأكد أن هناك سبباً وجيهاً لهذه المعاناة

177
00:23:25,270 --> 00:23:28,205
لماذا لا تعيد تلك العرافة جاك بنفس الطريقة؟

178
00:23:28,273 --> 00:23:32,801
هي من أعادت بربوسا؟ -
باربوسا كان ميتاً فقط -

179
00:23:34,112 --> 00:23:38,378
جاك سبارو تم أخذه نفساً وجسداً

180
00:23:38,450 --> 00:23:43,615
ليس إلي مكاناً للموت بل للعقاب

181
00:23:43,688 --> 00:23:47,522
أسوء مصير يمكن أن يجلبه شخص علي نفسه

182
00:23:47,959 --> 00:23:50,189
أن يمتد للأبد

183
00:23:50,629 --> 00:23:54,121
هذه هو ما ينتظرنا في خزانة ديفي جونز

184
00:23:58,303 --> 00:24:01,670
كنت أعلم أن هناك سبباً وجيهاً

185
00:24:12,651 --> 00:24:14,915
لا شيء هنا مجهز

186
00:24:16,121 --> 00:24:18,282
هذا ليس دقيقاً كالخرائط الحديثة

187
00:24:18,356 --> 00:24:23,020
بالفعل لكن هذه تقود إلي أماكن أخري

188
00:24:29,100 --> 00:24:30,624
عبر الحافة

189
00:24:30,702 --> 00:24:33,136
مرة أخري

190
00:24:34,973 --> 00:24:37,669
الشمس تمد

191
00:24:37,742 --> 00:24:40,734
شعاعاً أخضر

192
00:24:41,613 --> 00:24:45,606
هل يمكنك أن تترجم يا كابتن باربوسا؟

193
00:24:46,418 --> 00:24:51,287
هل رأيت ضوء أخضر يا سيد جيبس

194
00:24:51,356 --> 00:24:55,918
أحسب أنني أري مشاركة عادلة لي
في مناسبة نادرة

195
00:24:55,994 --> 00:24:59,794
في آخر لمحة من غروب الشمس 
هناك ضوء أخضر ينطلق عبر السماء

196
00:25:00,198 --> 00:25:03,190
البعض لم يروه قط حتي الممات

197
00:25:03,268 --> 00:25:06,101
البعض يدعون رؤيته وهم لم يروه

198
00:25:06,171 --> 00:25:10,335
البعض يقول إنه إشارة أن هناك من عاد من أرض الموتي

199
00:25:14,913 --> 00:25:18,508
عذراً -
ثق بي يا سيد ترنر الشاب

200
00:25:18,583 --> 00:25:21,916
ليست المشكلة في الذهاب إلي أرض الموتي

201
00:25:24,155 --> 00:25:25,918
بل في العودة منها

202
00:26:06,464 --> 00:26:11,161


203
00:26:11,236 --> 00:26:12,464


204
00:26:14,639 --> 00:26:17,733
ياللجحيم .. لم يتبق منهم شيء

205
00:26:17,809 --> 00:26:21,176
ديفي جونز يطلق المدافع بسخاء

206
00:26:21,646 --> 00:26:23,614
اعثروا علي الصندوق

207
00:26:24,316 --> 00:26:26,477
والحاكم؟

208
00:26:27,252 --> 00:26:31,018
إنه يسأل عن القلب؟

209
00:26:31,590 --> 00:26:33,421
هل يعلم؟

210
00:26:36,995 --> 00:26:40,658
إذن ربما تكون فائدته قد انتهت

211
00:27:40,892 --> 00:27:42,917


212
00:27:43,361 --> 00:27:44,919


213
00:27:46,998 --> 00:27:48,192


214
00:27:54,906 --> 00:27:56,601
اثبتوا يا رجال

215
00:28:02,380 --> 00:28:08,250
اذهبوا كلكم وخذوا هذا الشيء الجحيمي من هنا

216
00:28:08,319 --> 00:28:11,288
لن أحمله علي سفينتي

217
00:28:11,356 --> 00:28:14,883
إني آسف لسماع هذا
لأني سأحتفظ به هنا

218
00:28:14,959 --> 00:28:17,860
لإنها الطريقة الوحيدة
للتأكد 

219
00:28:17,929 --> 00:28:21,330
بأن تلك السفينة تقودها الشركة

220
00:28:26,538 --> 00:28:28,972
هناك مساجين لأستجوبهم

221
00:28:29,040 --> 00:28:32,237
وسيعملون أفضل إذا كانوا أحياء

222
00:28:32,310 --> 00:28:36,212
الهولندي الطائر لا يأمرها سوي قائدها

223
00:28:36,281 --> 00:28:40,183
وقائدها يسير كما يُأمر

224
00:28:42,787 --> 00:28:46,883
ظننت إنك تعلمت هذا عندما أمرتك
بقتل حيوانك المدلل

225
00:28:47,859 --> 00:28:51,556
لم يعد هذا هو عالمك يا جونز

226
00:28:52,397 --> 00:28:55,764
اللا مادية أصبحت

227
00:28:56,901 --> 00:28:58,630
لا مادية

228
00:28:59,738 --> 00:29:01,831
جهزوا البنادق

229
00:29:40,812 --> 00:29:43,212
إلي متي سنستمر بدون حديث؟

230
00:29:47,218 --> 00:29:49,743
بمجرد إنقاذ جاك
سيكون كل شيء علي ما يرام

231
00:29:52,857 --> 00:29:54,290
فلننقذ جاك

232
00:30:19,584 --> 00:30:22,781
لكل ما نريده بشده

233
00:30:24,789 --> 00:30:28,088
هناك ثمن ندفعه في النهاية

234
00:30:39,370 --> 00:30:44,307
إلي الأمام يا باربوسا -
نحن تائهون الآن -

235
00:30:45,210 --> 00:30:47,838
تائهون؟ -
عليك أن تكون تائهاً -

236
00:30:47,912 --> 00:30:49,903
لتجد مكاناً لم يجده أحد

237
00:30:49,981 --> 00:30:52,347
وإلا كان سيعلمه الآخرون

238
00:30:52,617 --> 00:30:55,085
سرعتنا تزداد -
نعم -

239
00:30:56,087 --> 00:30:57,679
إلي المواقع

240
00:30:58,790 --> 00:31:00,189
الكل في موقعه

241
00:31:00,258 --> 00:31:03,022


242
00:31:03,094 --> 00:31:05,995
لفوا الدفة واستديروا

243
00:31:06,064 --> 00:31:10,899
كلا
دعها تسير كما تسير

244
00:31:12,804 --> 00:31:14,032


245
00:31:28,052 --> 00:31:31,419
لقد قدتنا إلي الهلاك كلنا -
لا تكوني قاسية هكذا -

246
00:31:31,489 --> 00:31:34,151
فربما لن تنجي لتمري من هذا الممر ثانية

247
00:31:34,225 --> 00:31:38,059
وهذه ستكون آخر كلمات لطيفة تسمعينها

248
00:31:42,834 --> 00:31:44,062
اربطها جيداً

249
00:31:49,741 --> 00:31:51,436


250
00:32:00,184 --> 00:32:02,209


251
00:32:34,152 --> 00:32:38,782
زين ألوانك بنشرك للصراصير

252
00:32:38,856 --> 00:32:44,385
الموتي لا يقولون حكايات

253
00:33:32,577 --> 00:33:34,010
سودانتي

254
00:33:35,613 --> 00:33:37,672
إسحب حبل الراية. أبطأْ الشيالات

255
00:33:37,749 --> 00:33:40,047
حسناً يا كابتن
أبطأْ الشيالات

256
00:33:40,118 --> 00:33:42,245
تحركوا بنشاط

257
00:33:42,320 --> 00:33:43,912
نعم نعم -
في الحال يا سيدي -

258
00:33:43,988 --> 00:33:45,683
أريد ناراً هنا بالأسفل

259
00:33:48,793 --> 00:33:52,524
ساعدوني -
عززوا الساحة أيها الضفادع القذرة -

260
00:34:03,508 --> 00:34:07,308
اسحب .. اسحب

261
00:34:07,378 --> 00:34:10,245


262
00:34:10,314 --> 00:34:12,111
حسناً يا سيدي -
في الحال يا سيدي -

263
00:34:26,130 --> 00:34:28,098
سيد سبارو -
نعم يا كابتن -

264
00:34:28,866 --> 00:34:31,596
ما رأيك في حال هذا الحبل؟

265
00:34:32,303 --> 00:34:35,739
يبدو سليماً لعيني يا سيدي -
سليم؟ -

266
00:34:35,807 --> 00:34:39,675
بل هو غير سليم ولا مناسب يا سيدي
وغير كاف وغير مقبول

267
00:34:39,744 --> 00:34:42,178
حقيقة ملحوظة إنه فظيع

268
00:34:42,246 --> 00:34:45,773
استمحيك عذراً يا سيدي
لكن أرجوك اعطني فرصة أخيرة

269
00:34:46,184 --> 00:34:48,118
وهل علي ذلك؟

270
00:34:52,090 --> 00:34:55,150
هذا النوع من التفكير يؤدي بنا إلي الفوضي

271
00:34:57,895 --> 00:35:00,762
لقد خسرنا السرعة وبالتالي الوقت

272
00:35:00,832 --> 00:35:05,064
وقت ثمين
والذي لا يمكن تعويضه طالما انقضي

273
00:35:05,136 --> 00:35:06,933
هل تفهمون؟

274
00:35:07,004 --> 00:35:10,132
نعم يا كابتن؟ -
فهمتم الآن -

275
00:35:10,675 --> 00:35:13,872
ستعيدون فعل هذا كله من البداية

276
00:35:13,945 --> 00:35:16,413
وليكن هذا درساً للكثير منكم

277
00:35:16,481 --> 00:35:19,973
مصيبة يا سيدي
أدت يالطاقم إلي الحافة

278
00:35:20,051 --> 00:35:23,020
لا أملك شفقة علي أي منكم
أيها الدود البغيض

279
00:35:23,087 --> 00:35:25,988
وليس لي صبر علي إدعاء غير ذلك

280
00:35:28,793 --> 00:35:32,786
يا سادة
سأغسل يدي في تلك الغرابة

281
00:35:43,341 --> 00:35:44,740
لا رياح

282
00:35:45,243 --> 00:35:47,211
بالطبع لا يوجد رياح

283
00:35:48,846 --> 00:35:51,314
كم أنا في حاجة إلي نسمة

284
00:35:51,382 --> 00:35:56,217
نسمة أو همسة أو حتي لمسة

285
00:36:09,000 --> 00:36:11,491
نعم يا سيدي أعلم ولكن لماذا يفعل هذا؟

286
00:36:11,569 --> 00:36:13,264
لأنه وغد أليس كذلك؟

287
00:36:13,337 --> 00:36:17,034
لدينا حفلة رائعة وأنت غير مدعو

288
00:36:30,288 --> 00:36:31,721
هِش

289
00:36:50,741 --> 00:36:52,003
صخرة

290
00:37:19,303 --> 00:37:22,864
والآن تتبعنا الصخور
لم أسمع عن شيء مثل هذا من قبل

291
00:37:23,174 --> 00:37:24,163


292
00:37:25,643 --> 00:37:27,201
حبل

293
00:39:47,918 --> 00:39:51,012
إنه حقاً لمكان معزول

294
00:39:51,789 --> 00:39:54,849
لا أري جاك أو أي واحد

295
00:39:56,193 --> 00:39:57,820
إنه هنا

296
00:39:57,895 --> 00:40:01,194
ديفي جونز لا يعيد أبداً ما يأخذه

297
00:40:01,265 --> 00:40:02,698
وهل هذا يهم؟

298
00:40:02,767 --> 00:40:05,827
نحن محصورون هنا بفعلتك
وبالمثل جاك

299
00:40:09,006 --> 00:40:14,171
جاك الذكي هو أقرب مما تتصورون

300
00:40:54,785 --> 00:40:56,343
مستحيل

301
00:41:01,992 --> 00:41:02,981
قارب

302
00:41:09,366 --> 00:41:13,268
اصفعني ثلاثاً
وسلمني لأمي .. أنه جاك

303
00:41:22,413 --> 00:41:25,109
إنه الكابتن -
نظركم حاد حقاً -

304
00:41:25,182 --> 00:41:26,274
خبيء خمر الروم

305
00:41:26,350 --> 00:41:28,284
سيد جيبس -
نعم يا كابتن -

306
00:41:28,352 --> 00:41:29,717
ظننت هذا

307
00:41:29,787 --> 00:41:32,756
حسبت إنك تحسب خطواتك إذن؟

308
00:41:32,823 --> 00:41:33,812
سيدي؟

309
00:41:33,891 --> 00:41:37,918
هناك انفلات وقلة انضباط دائم وشنيع
علي سفينتي .. لماذا؟

310
00:41:37,995 --> 00:41:40,327
لم هذا يا سيدي؟ -
....سيدي أنت -

311
00:41:41,165 --> 00:41:43,963
أنت في خزانة ديفي جونز يا سيدي

312
00:41:47,671 --> 00:41:50,970
أعلم ذلك
أعلم أين أنا

313
00:41:51,041 --> 00:41:55,273
ولا تحسب إني لا أعرف -
جاك سبارو -

314
00:41:55,980 --> 00:41:57,845
هيكتور

315
00:41:57,915 --> 00:41:59,849
يا لها من مدة طويلة

316
00:41:59,917 --> 00:42:04,718
نعم .. أيلا دي مورتا
لقد أطلقت علي الرصاص أتذكر؟

317
00:42:06,123 --> 00:42:07,988
لم افعل

318
00:42:08,058 --> 00:42:10,151
تايا دالما هنا وهناك؟

319
00:42:10,227 --> 00:42:14,129
أنت تضيفين شعوراً يتوافق مع هذا الهذيان البشع

320
00:42:15,466 --> 00:42:17,366
إنه يعتقد إننا نهلوس

321
00:42:18,269 --> 00:42:19,930
ويليام أخبرني بشيء

322
00:42:20,004 --> 00:42:24,031
هل أتيت كي أساعدك لتنقذ فتاة مكروبة

323
00:42:24,108 --> 00:42:27,669
أو فتاة أخري في خطر؟

324
00:42:28,212 --> 00:42:29,201
لا

325
00:42:29,280 --> 00:42:31,714
إذن فليس لك أن تكون هنا

326
00:42:31,782 --> 00:42:35,775
إذن لا يمكنك أن تكون هنا
 أنت لست هنا

327
00:42:35,853 --> 00:42:37,218
جاك

328
00:42:39,390 --> 00:42:41,324
هذا حقيقي
نحن هنا

329
00:42:52,303 --> 00:42:54,965
الخزانة أنت تقول -
نعم -

330
00:42:55,406 --> 00:42:57,704
لقد أتينا لإنقاذك

331
00:42:59,310 --> 00:43:02,837
صحيح؟
هذا لطيف منكم

332
00:43:02,913 --> 00:43:06,246
لكن يبدو إني أملك سفينة وأنتم لا

333
00:43:06,383 --> 00:43:10,479
أنت من تحتاجون الإنقاذ هنا
وليس لي مزاج رائق حقاً لهذا

334
00:43:11,322 --> 00:43:14,849
أري سفينتي هناك

335
00:43:18,362 --> 00:43:19,886
لا أراها

336
00:43:19,964 --> 00:43:23,297
يبدو إنها شيء صغير جداً يختبيء خلف سفينتي اللؤلؤة

337
00:43:23,367 --> 00:43:26,165
كتلر بيكيت يملك قلب ديفي جونز

338
00:43:26,236 --> 00:43:29,603
إنه يتحكم في الهولندي الطائر ويسيطر علي البحار

339
00:43:29,673 --> 00:43:32,540
لقد غنت الأغنية
ونداء المجلس قد نودي

340
00:43:32,610 --> 00:43:36,410
سأترككم وحدكم لدقيقة
انظر ماذا يحدث .. كل شيء ذهب إلي قدر

341
00:43:36,480 --> 00:43:39,142
نعم العالم يريدك أن تعود بشدة

342
00:43:39,216 --> 00:43:41,013
وأنت في حاجة لطاقم

343
00:43:43,120 --> 00:43:45,315
لماذا علي أن أبحر مع أي واحد منكم؟

344
00:43:45,389 --> 00:43:48,881
أربعة منكم حاولوا قتلي في الماضي 
وقد نجح إحداكم

345
00:43:52,630 --> 00:43:56,066
أنها لم تخبركم

346
00:43:56,133 --> 00:43:58,966
سيكون لديك الكثير لتقوله بينما أنت هنا

347
00:44:00,337 --> 00:44:01,804
وأنتم أيضاً

348
00:44:03,040 --> 00:44:08,910
لا تخبرني الآن إنك غير مستمتع بهذا

349
00:44:09,880 --> 00:44:11,939
هذا عادل .. حسناً

350
00:44:12,016 --> 00:44:13,950
لا أحتاجك أنت تخيفني

351
00:44:14,018 --> 00:44:17,886
جيبس يمكنك أن تأتي ومارتي

352
00:44:17,955 --> 00:44:19,616
قطن

353
00:44:19,690 --> 00:44:24,218
ببغاء قطن
سأحتاج إلي من أتكلم معه

354
00:44:25,396 --> 00:44:26,693
من أنتم

355
00:44:26,764 --> 00:44:29,062
تاي وانج
هؤلاء رجالي

356
00:44:29,733 --> 00:44:33,567
إلي من تظهر ولائك؟ -
لصاحب المقام الأعلي -

357
00:44:34,004 --> 00:44:37,667
لدي سفينة -
هذا يجعلك صاحب المقام الأعلي -

358
00:44:37,741 --> 00:44:41,768
رجل ذكي .. ارفعوا الهلب واستعدوا للإبحار

359
00:44:41,845 --> 00:44:43,039
ارفعوا الهلب

360
00:44:46,617 --> 00:44:48,209
جاك

361
00:44:49,553 --> 00:44:53,148
وأي طريق ستتخذه ؟

362
00:44:55,292 --> 00:44:58,591
اخفض هذا الشراع
وارخ تلك الدعامة ووشاحها 

363
00:44:58,662 --> 00:45:01,222
اسحب العلم -
اسحب العلم -

364
00:45:01,298 --> 00:45:02,731
ماذا تفعل؟

365
00:45:02,800 --> 00:45:08,233
ماذا تفعل؟ -
بل ماذا تفعل أنت؟ -

366
00:45:08,305 --> 00:45:10,796
ومن تكون أنت؟
القبطان هو من يعطي الأوامر

367
00:45:10,874 --> 00:45:13,035
والقبطان يعطي الأوامر فعلاً

368
00:45:13,610 --> 00:45:16,602
هذه سفينتي وبالتالي أنا القبطان -
وهذه هي خرائطي -

369
00:45:16,680 --> 00:45:19,171
هذا يجعلك رجل خرائط

370
00:45:19,249 --> 00:45:24,152
توقفا أنتما الاثنان
هل تفهمان .. هذا أمر

371
00:45:29,993 --> 00:45:33,190
عذراً كنت أفكر فقط
بمسألة رياسة السفينة

372
00:45:33,263 --> 00:45:36,198
وتخيلت نفسي أنا القبطان

373
00:45:36,266 --> 00:45:37,528
آسف

374
00:45:42,272 --> 00:45:44,570
سأعطيك صوتي -
حقاً؟ -

375
00:46:19,977 --> 00:46:21,842
لقد تركت جاك للكراكن

376
00:46:22,913 --> 00:46:25,040
لقد أنقذناه الآن

377
00:46:28,218 --> 00:46:30,186
ويل 
لم يكن لدي اختيار

378
00:46:31,421 --> 00:46:33,286
لقد اخترت عدم اخباري

379
00:46:34,224 --> 00:46:35,953
لم استطع

380
00:46:37,294 --> 00:46:38,886
لم يكن هذا هو همك لتحمله

381
00:46:39,897 --> 00:46:41,762
ولكني تحملته .. أليس كذلك؟

382
00:46:43,467 --> 00:46:45,332
فقط أنا لم أعلم ماذا كان

383
00:46:46,136 --> 00:46:47,763
...اعتقدت

384
00:46:48,939 --> 00:46:50,930
اعتقدت إنني احببته

385
00:46:59,449 --> 00:47:03,283
إذا كنت تقررين وحدك
فلماذا أثق بك؟

386
00:47:06,290 --> 00:47:07,587
لا تثق

387
00:47:36,153 --> 00:47:37,313
مخيف

388
00:47:39,089 --> 00:47:41,250
كم هذا بشع

389
00:47:46,797 --> 00:47:50,460
أتسائل ماذا لو ألقينا
بكرة مدفع علي واحد منهم

390
00:48:00,377 --> 00:48:02,572
ستكون هذه قلة أدب

391
00:48:02,646 --> 00:48:06,412
إنهم في حماية ديفي جونز

392
00:48:08,051 --> 00:48:11,214
إنها المهمة التي كلف بها

393
00:48:11,521 --> 00:48:14,217
من كاليبسو

394
00:48:16,093 --> 00:48:19,893
بأن يحمل من ماتوا في البحار إلي العالم الآخر

395
00:48:23,200 --> 00:48:25,168
وكل عشرة أعوام

396
00:48:25,969 --> 00:48:28,096
يمكنه أن يعود

397
00:48:29,139 --> 00:48:33,439
لمن احبته حقاً

398
00:48:37,781 --> 00:48:40,375
ولكنه تحول إلي وحش

399
00:48:40,984 --> 00:48:45,011
إذن لم يكن هو بتلك اللوامس

400
00:48:47,124 --> 00:48:48,284
لا

401
00:48:50,494 --> 00:48:52,894
كان رجلاً

402
00:48:52,963 --> 00:48:54,954
منذ زمن

403
00:49:02,272 --> 00:49:04,297
هناك قوارب تقترب الآن

404
00:49:11,982 --> 00:49:14,746
هم ليسوا تهديداً لنا
أليس كذلك؟

405
00:49:15,352 --> 00:49:17,946
نحن مجرد أشباح لهم

406
00:49:18,021 --> 00:49:20,285
والأفضل أن ندعهم يظنون ذلك

407
00:49:34,771 --> 00:49:37,239
إنه إبي .. لقد عدنا

408
00:49:37,307 --> 00:49:39,867
أبي أبي
أنا هنا

409
00:49:41,678 --> 00:49:42,770
إليزابيث

410
00:49:44,715 --> 00:49:46,239
لم نعد

411
00:49:53,357 --> 00:49:54,381
أبي

412
00:49:57,661 --> 00:50:01,153
إليزابيث هل أنت ميتة؟

413
00:50:02,399 --> 00:50:03,730
لا لا

414
00:50:04,735 --> 00:50:06,430
أنا الميت

415
00:50:06,503 --> 00:50:08,494
كلا غير معقول

416
00:50:09,639 --> 00:50:12,506
لقد كان هناك هذا الصندوق

417
00:50:13,276 --> 00:50:16,939
وقدا بدا لي شديد الأهمية

418
00:50:17,614 --> 00:50:18,842
تعال علي السفينة

419
00:50:18,915 --> 00:50:20,678
وكان هناك قلب

420
00:50:20,751 --> 00:50:26,018
تعلمت إنك إذا طعنت القلب
فإن قلبك سيحل محله

421
00:50:26,089 --> 00:50:29,616
وستبحر في بحار الخلود

422
00:50:29,693 --> 00:50:32,685
الهولندي الطائر لابد أن يكون لها قائد

423
00:50:33,764 --> 00:50:35,755
شيء تافه لأن أموت بسببه

424
00:50:36,133 --> 00:50:39,364
ليحضر أحد حبلاً
عد إلينا

425
00:50:41,204 --> 00:50:42,296
تعال

426
00:50:43,373 --> 00:50:47,605
لمسة .. من القدر

427
00:50:50,480 --> 00:50:51,777
خذ الحبل

428
00:50:54,284 --> 00:50:56,479
أنا فخور بك يا إليزابيث

429
00:50:56,553 --> 00:50:58,282
خذ الحبل يا أبي

430
00:51:02,092 --> 00:51:04,424
يجب ألا تغادر السفينة -
أبي -

431
00:51:04,494 --> 00:51:08,760
أرجوك تعال معنا
لن أتركك

432
00:51:09,399 --> 00:51:11,390
سأوصل بحبك إلي أمك

433
00:51:11,468 --> 00:51:14,335
لن أتركك -
إليزابيث -

434
00:51:14,404 --> 00:51:16,463
إليزابيث

435
00:51:22,579 --> 00:51:23,841
هل هناك سبيل؟

436
00:51:28,652 --> 00:51:30,347
إنه في سلام

437
00:51:37,761 --> 00:51:39,319
لا ماء

438
00:51:40,464 --> 00:51:42,557
لماذا ينفد كل شيء إلا الروم؟

439
00:51:44,201 --> 00:51:45,634
الروم نفد أيضاً

440
00:51:53,810 --> 00:51:58,440
إذا لم نمر بكل هذا
قبل الليل

441
00:51:58,515 --> 00:52:02,417
أخشيء إننا سنبحر في بحار غير معروفة

442
00:52:02,486 --> 00:52:05,717
هالكين بالعبور بين العوالم

443
00:52:06,523 --> 00:52:07,615
للأبد

444
00:52:07,691 --> 00:52:11,650
بلا ماء أظن إننا ميتون قريباً

445
00:52:12,229 --> 00:52:13,958
لم لا يفعل شيئاً؟

446
00:52:14,364 --> 00:52:17,231
عيني .. أعدها -
إنها بلا معني -

447
00:52:17,300 --> 00:52:21,634
والضوء الأخضر يحدث عند الغروب ليس الشروق

448
00:52:22,005 --> 00:52:26,669
عبر الحافة
تقودني إلي الحافة المزهرة

449
00:52:27,310 --> 00:52:29,278
الشروق لا يغرب

450
00:52:33,783 --> 00:52:35,683
فوق هو تحت

451
00:52:35,752 --> 00:52:38,243
حسناً .. هذا يبعث علي الحيرة بشكل مجنون

452
00:52:38,321 --> 00:52:40,289
لماذا لا تكون تلك الاشياء واضحة أبداً؟

453
00:52:40,357 --> 00:52:43,190
في وضوح الطين يا جاكي -
ماذا؟ -

454
00:52:46,863 --> 00:52:49,354
اطعن القلب -
لا تطعن القلب -

455
00:52:49,432 --> 00:52:52,595
اظهر ثانية -
الهولندي يجب أن يكون لها قائد -

456
00:52:52,669 --> 00:52:55,194
هذا لا يساعد

457
00:52:55,272 --> 00:52:58,036
ابحر في بحار الخلود

458
00:52:58,108 --> 00:53:01,043
أنا أحب البحر-
ماذا عن الميناء؟ -

459
00:53:01,111 --> 00:53:03,102
أنا أفضل الروم
الروم جيد

460
00:53:03,180 --> 00:53:08,174
عندما ترسو علي ميناء ستحصل علي الروم
والفتيات الملحات

461
00:53:08,585 --> 00:53:12,180
مرة كل عشرة أعوام -
ماذا قال؟ -

462
00:53:12,255 --> 00:53:15,713
مرة كل عشرة أعوام -
عشرة أعوام هو وقت طويل يا صاحبي -

463
00:53:15,792 --> 00:53:18,124
أطول من أن يكفيك الروم

464
00:53:18,195 --> 00:53:20,459
ولكن يظل وقت الخلود طويلاً

465
00:53:21,198 --> 00:53:24,224
وكيف ستقضيه؟ ميتاً؟ 

466
00:53:24,901 --> 00:53:26,300
أو لست ميتاً؟

467
00:53:26,369 --> 00:53:30,237
كابتن سبارو الخالد -
يعجبني هذا -

468
00:53:30,540 --> 00:53:32,872
عندما يأتي الغروب سيكون بلا أهمية

469
00:53:35,679 --> 00:53:37,374
ليس غروب الشمس

470
00:53:40,650 --> 00:53:41,844
هبوط الشمس

471
00:53:42,819 --> 00:53:45,344
وارتفاعها

472
00:53:46,623 --> 00:53:47,817
ما هذا؟

473
00:53:50,627 --> 00:53:53,755
ما هذا؟
لا أعلم .. ماذا تعتقد؟

474
00:53:53,830 --> 00:53:55,525
أين؟ -
هناك -

475
00:54:17,320 --> 00:54:18,651
ما هذا؟

476
00:54:30,700 --> 00:54:32,531
إنه يهز السفينة

477
00:54:32,869 --> 00:54:34,496
نحن نهز السفينة

478
00:54:38,608 --> 00:54:41,475
لقد حلها

479
00:54:43,780 --> 00:54:45,509
إنه يهز السفينة

480
00:54:45,582 --> 00:54:47,982
سنربط بعضنا بالسارية مقلوبين

481
00:54:48,051 --> 00:54:50,713
فعندما تنقلب السفينة
سنكون معدولين

482
00:54:51,821 --> 00:54:53,345
الوقت ضيق

483
00:54:54,991 --> 00:54:58,688
حرروا المدافع أيها الجرذان الكسولة

484
00:55:00,430 --> 00:55:04,059
دعوا الحمولة تتأرجح

485
00:56:09,032 --> 00:56:10,397
...الآن فوق

486
00:56:11,968 --> 00:56:13,299
هو تحت

487
00:57:49,299 --> 00:57:51,290
كانت فكرتك

488
00:57:52,869 --> 00:57:55,360
الغرب الحلو المبارك

489
00:57:56,506 --> 00:57:57,495
لقد عدنا

490
00:58:01,311 --> 00:58:02,608
إنه الشروق

491
00:58:15,758 --> 00:58:17,749
مفاوضة؟

492
00:58:17,827 --> 00:58:20,295
نريد مسدساتنا
لنحرر أنفسنا

493
00:58:35,745 --> 00:58:37,144
إذن

494
00:58:37,213 --> 00:58:40,341
مجلس الأخوة سيتم التجمع له عند خليج حطام السفن

495
00:58:40,416 --> 00:58:44,113
وسنذهب أنا وأنت هناك
لا جدال في هذا

496
00:58:44,187 --> 00:58:45,586
أنا جدال في هذا

497
00:58:45,655 --> 00:58:49,284
إذا كان هناك تجمع للقراصنة في مكان
فعلي أن أتجه بسفينتي للاتجاه المعاكس

498
00:58:49,359 --> 00:58:52,795
القراصنة ستتجمع لتحارب بيكيت
وأنت قرصان

499
00:58:52,862 --> 00:58:55,160
سواء قاتلت أم لا
أنت لن ترحل يا جاك

500
00:58:55,231 --> 00:58:58,257
إذا لم نتحد سيتصيدونا واحداً بعد الآخر

501
00:58:58,334 --> 00:58:59,961
حتي تتبقي أنت وحيداً

502
00:59:00,870 --> 00:59:06,331
ياللهدوء
سأكون أنا جاك سبارو آخر قرصان

503
00:59:06,409 --> 00:59:07,433
نعم

504
00:59:07,944 --> 00:59:12,313
وستقاتل جونز وحدك
لماذا لم تحتسب لهذا في خطتك؟

505
00:59:12,382 --> 00:59:14,373
أنا أفكر في حل لهذا

506
00:59:14,450 --> 00:59:18,944
لكني لن أعود إلي خزانة ديفي جنوز
مرة أخري يا صاحبي .. تذكر هذا

507
00:59:24,627 --> 00:59:25,958
البارود مبتل

508
00:59:28,698 --> 00:59:32,225
انتظروا نستطيع استخدامهم كمضارب

509
00:59:34,237 --> 00:59:36,762
آسف .. هذا مؤثر

510
00:59:37,874 --> 00:59:39,899
هناك ماء عذب علي تلك الجزيرة

511
00:59:39,976 --> 00:59:43,605
يمكننا أن نتمون منها
ثم نعود لإطلاق الرصاص علي واحدنا الآخر فيما بعد

512
00:59:43,913 --> 00:59:46,711
أنت ستذهب لحفلة الساحل
أنا لن أترك سفينتي

513
00:59:47,183 --> 00:59:49,617
لن أترك سفينتي تحت إمرتك

514
00:59:49,686 --> 00:59:53,315
لم لا تذهبان إلي الساحل أنتما الاثنان
وتغادران السفينة بأمري؟


515
00:59:54,557 --> 00:59:55,888
مؤقتاً

516
01:00:13,710 --> 01:00:15,268
انتبه إلي القارب

517
01:00:26,322 --> 01:00:29,223
ياللهول

518
01:00:48,244 --> 01:00:50,235
انتبه انتبه

519
01:00:51,781 --> 01:00:53,681
أيتها السمكة الغبية

520
01:00:53,816 --> 01:00:55,784
في الحقيقة أنها سيفالوبود

521
01:00:56,252 --> 01:00:57,446


522
01:00:57,587 --> 01:01:00,579
أراهن أن الناس ستدفع شلناً ليشاهدوا هذا

523
01:01:00,657 --> 01:01:03,820
وشلناً آخر للجلوس عليه

524
01:01:03,893 --> 01:01:06,919
بنتل وراجيتي
قاهرا الكراكن

525
01:01:06,996 --> 01:01:09,829
يمكننا قطع شريحة كتذكار

526
01:01:09,899 --> 01:01:12,493
هل مازلت تفكر بالهرب يا جاك؟

527
01:01:13,269 --> 01:01:15,760
هل تظن إنك ستجتاز العالم؟

528
01:01:21,444 --> 01:01:25,278
هل تعرف مشكلة أن تكون آخر من تبقي

529
01:01:25,348 --> 01:01:28,044
بمرور الوقت لن يكون من بعدك شيء

530
01:01:29,452 --> 01:01:34,446
الأشياء قد تعود يا صديقي
أنا وأنت دليل حي

531
01:01:34,524 --> 01:01:37,652
لكنها تكون مقامرة بها احتمالات

532
01:01:38,361 --> 01:01:41,023
لا يوجد ضمان للعودة

533
01:01:41,531 --> 01:01:44,193
لكن يوجد ضمان للتخليف

534
01:01:47,570 --> 01:01:50,562
استدعاء مجلس الأخوة
أليس كذلك؟

535
01:01:50,640 --> 01:01:52,369
إنه أملنا الوحيد

536
01:01:53,776 --> 01:01:56,768
هذا ذاته تعليق حزين 

537
01:01:58,414 --> 01:02:01,076
لقد كان العالم كبيراً

538
01:02:03,753 --> 01:02:05,653
مازال كبيراً

539
01:02:07,590 --> 01:02:10,354
هناك فقط قلة به

540
01:02:32,648 --> 01:02:34,980
لقد تسمم الماء .. تلوث من جسمه

541
01:02:37,787 --> 01:02:41,587
أنا أعرفه
رأيته في سنغافورة

542
01:02:41,657 --> 01:02:43,648
سنغافورة -
كابتن -

543
01:02:46,496 --> 01:02:47,588


544
01:02:48,664 --> 01:02:50,461
لدينا صحبة

545
01:03:01,944 --> 01:03:03,639
هو القبطان

546
01:03:14,090 --> 01:03:15,387
ساو فنج

547
01:03:15,458 --> 01:03:19,952
أنت تظهر هاهنا
يالها من صدفة ملحوظة

548
01:03:22,765 --> 01:03:24,392
جاك سبارو

549
01:03:26,369 --> 01:03:28,462
لقد اهنتني إهانة كبيرة مرة

550
01:03:28,538 --> 01:03:30,028
لايبدو أن هذا أنا

551
01:03:34,944 --> 01:03:37,105
هل يمكننا أن ندعو للتسامح فقط

552
01:03:37,647 --> 01:03:38,807
اطلقها

553
01:03:39,615 --> 01:03:43,449
إنها ليست جزء من الصفقة -
وماذا تكون هذه الصفقة؟ -

554
01:03:44,320 --> 01:03:46,311
سمعتم كابتن ترنر

555
01:03:47,857 --> 01:03:50,451
اطلقوها -
كابتن ترنر -

556
01:03:50,526 --> 01:03:53,290
نعم .. الخبيث قد قاد تمرداً ضدكم

557
01:03:53,362 --> 01:03:55,922
أريد اللؤلؤة لأحرر أبي

558
01:03:55,998 --> 01:03:58,489
هذا هو السبب الوحيد الذي من أجله جئت في تلك الرحلة

559
01:03:59,035 --> 01:04:01,868
لِم لَم تخبرني بإنك تخطط لهذا؟

560
01:04:01,938 --> 01:04:04,133
كان هذا همي فتحملته أنا

561
01:04:06,375 --> 01:04:10,675
يحتاج اللؤلؤة 
كابتن ترنر يحتاج اللؤلؤة

562
01:04:10,746 --> 01:04:14,807
وأنت شعرت بالذنب تجاهي
وأنت و مجلس أخوتك

563
01:04:15,852 --> 01:04:18,787
ألم يأت لإنقاذي أحد فقط لإنه يفتقدني؟

564
01:04:27,997 --> 01:04:29,464
سأقف معهم

565
01:04:31,634 --> 01:04:37,300
آسف يا جاك
هناك صديق قديم يريد رؤيتك أولاً

566
01:04:37,373 --> 01:04:41,002
لست متأكداً إني سأنجو في كل مرة
أزور فيها صديق قديم

567
01:04:43,412 --> 01:04:45,642
ها هي فرصتك لتكتشف ذلك

568
01:04:55,057 --> 01:04:56,718
فضولي

569
01:04:56,792 --> 01:04:59,955
أصدقائك يبدون يائسين قليلاً يا جاك

570
01:05:00,029 --> 01:05:04,557
ربما لم يعودوا يصدقون أن
تجمعاً للقراصنة المتنازعين

571
01:05:04,634 --> 01:05:06,602
يمكنه هزيمة الهولندي الطائر

572
01:05:07,336 --> 01:05:10,772
واليأس يؤدي إلي الخيانة

573
01:05:11,173 --> 01:05:15,166
لكننا أنا وأنت لسنا بغرباء عن الخيانة

574
01:05:17,947 --> 01:05:19,437
إنه ليس هنا

575
01:05:20,850 --> 01:05:22,249
ماذا؟ما الذي ليس هنا؟

576
01:05:22,318 --> 01:05:26,812
قلب ديفي جونز
إنه بأمان علي الهولندي الطائر

577
01:05:26,889 --> 01:05:29,915
وبالتالي لم يعد متاحاً لاستخدامه كنفوذ

578
01:05:29,992 --> 01:05:32,654
لتصفي دينك للكابتن الصالح

579
01:05:32,728 --> 01:05:35,993
علي حسب ما اعتقد
هذا الدين قد تم تصفيته

580
01:05:36,132 --> 01:05:38,191
بموتك؟

581
01:05:38,267 --> 01:05:40,326
وأنت لازلت هنا

582
01:05:40,870 --> 01:05:43,498
أغلق عينيك
وتخيل أن كل هذا مجرد كابوس

583
01:05:43,572 --> 01:05:45,005
هكذا سأتدبر أموري

584
01:05:45,908 --> 01:05:49,537
وإذا علم جونز بأمر نجاتك؟

585
01:05:50,146 --> 01:05:53,239
مجاديف السفينة

586
01:05:53,549 --> 01:05:55,141


587
01:05:57,787 --> 01:05:59,652
رجالي هم طاقم كافي

588
01:05:59,722 --> 01:06:01,883
سفينة الشركة وطاقم الشركة

589
01:06:02,959 --> 01:06:05,860
لقد وافقت بأن تكون اللؤلؤة السوداء لي

590
01:06:06,762 --> 01:06:08,161
وقد كانت

591
01:06:11,233 --> 01:06:14,293
ربما تعتبره ترتيباً بديلاً

592
01:06:14,370 --> 01:06:19,603
واحد لا يتطلب سوي بعض المعلومات منك

593
01:06:26,048 --> 01:06:30,747
بخصوص مجلس الأخوة طبعاً
مقابل التعويض العادل

594
01:06:31,821 --> 01:06:33,880
تصفي ديني مع جونز

595
01:06:34,924 --> 01:06:36,789
وتضمن حريتي؟

596
01:06:36,859 --> 01:06:38,486
بالطبع

597
01:06:38,561 --> 01:06:40,495
إنها مجرد صفقة جيدة

598
01:06:41,564 --> 01:06:46,365
إذا كان لي مزاج للإفشاء
بما علي أن أبوح؟

599
01:06:46,435 --> 01:06:48,630
كل شيء

600
01:06:49,105 --> 01:06:50,402
أين سيتقابلون

601
01:06:51,207 --> 01:06:53,198
ومن هم أسياد القراصنة؟

602
01:06:54,176 --> 01:06:57,373
ما غرض التسع قطع الثمانية؟

603
01:06:58,014 --> 01:07:01,142
حضروا السفينة

604
01:07:03,819 --> 01:07:08,722
لقد وافق بيكيت أن تكون اللؤلؤة السوداء ملكي

605
01:07:08,791 --> 01:07:12,454
بالطبع لن يضحي بالسفينة الوحيدة
التي يمكنها اجتياز الهولندي الطائر .. أليس كذلك؟

606
01:07:19,602 --> 01:07:23,971
عار إنهم لم يتجمعوا ليلبوا نداء مجلس الأخوة

607
01:07:24,040 --> 01:07:27,271
لأن الشرف قد صار صعب العثور عليه هذه الأيام

608
01:07:27,943 --> 01:07:31,140
لا يوجد شرف يتبقي مع الجانب الخاسر

609
01:07:31,213 --> 01:07:35,741
بل يذهب إلي الجانب الرابح
هذه صفقة جيدة

610
01:07:35,818 --> 01:07:39,686
أنت تقول الجانب الخاسر -
معهم الهولندي الطائر -

611
01:07:39,755 --> 01:07:41,245
والآن اللؤلؤة

612
01:07:42,258 --> 01:07:44,192
وماذا لدي مجلس الأخوة؟

613
01:07:44,894 --> 01:07:47,954
لدينا كاليبسو

614
01:07:55,738 --> 01:07:58,104
كاليبسو

615
01:08:00,176 --> 01:08:02,167
أسطورة قديمة

616
01:08:03,312 --> 01:08:08,249
لا .. كاليبسو ذاتها
متخذة شكل آدمي

617
01:08:08,684 --> 01:08:13,951
تخيل كل قوة البحار
متجمعة لتقاتل عدونا

618
01:08:14,023 --> 01:08:19,325
أنا أنوي تحريرها
ولهذا فقط أحتاج مجلس الأخوة

619
01:08:21,697 --> 01:08:23,289
كل المجلس

620
01:08:25,167 --> 01:08:26,862
يمكنك الاحتفاظ بباربوسا

621
01:08:26,936 --> 01:08:30,997
القزم العدواني
وصديقه ذو العين الخشبية كلاهما

622
01:08:31,073 --> 01:08:33,598
وترنر .. بالذات ترنر

623
01:08:33,676 --> 01:08:37,134
الباقون سيذهبون معي علي اللؤلؤة
وسأقودك إلي خليج حطام السفن

624
01:08:37,213 --> 01:08:41,547
حيث سأقودك للقراصنة
وأنت لن تسلمني لجونز

625
01:08:41,617 --> 01:08:46,145
اتفاق عادل جداً .. ألا تري ذلك؟ -
وماذا عن آنسة سوان؟ -

626
01:08:48,891 --> 01:08:51,018
ماذا يهمك فيها؟

627
01:08:53,562 --> 01:08:55,928
ماذا تعتزم يا كابتن؟

628
01:08:55,998 --> 01:08:58,990
ومن تكون مقبولة يا كابتن؟

629
01:09:00,469 --> 01:09:02,835
الفتاة -
ماذا؟ -

630
01:09:02,905 --> 01:09:04,463
جاك

631
01:09:05,141 --> 01:09:06,938
لقد تذكرت حالاً

632
01:09:07,009 --> 01:09:12,003
لدي تلك البوصلة الرائعة
التي تقودني إلي حيث أريد

633
01:09:12,548 --> 01:09:14,812
ولم إحتاجك الآن؟

634
01:09:14,884 --> 01:09:16,909
إليزابيث ليست جزء من أي صفقة

635
01:09:17,720 --> 01:09:19,051
أمر مستبعد

636
01:09:19,121 --> 01:09:20,918
إنه ليس سؤالاً

637
01:09:20,990 --> 01:09:22,753
إنها تقودك إلي حيث تريد بشدة

638
01:09:22,825 --> 01:09:25,020
وما تريده بشدة ليس مجلس الأخوة

639
01:09:25,094 --> 01:09:28,325
إذن ماذا أريد يا جاك؟ -
أنا -

640
01:09:29,265 --> 01:09:31,426
ميتاً -
اتفقنا -

641
01:09:31,500 --> 01:09:34,162
كلا لم نتفق

642
01:09:34,236 --> 01:09:36,796
أنت أقحمتنا في هذا
إذا كان ذلك سيحررنا فالاتفاق مقبول

643
01:09:36,872 --> 01:09:37,964
اللعنة

644
01:09:42,178 --> 01:09:45,944
إذا قتلتك أستطيع استخدام البوصلة

645
01:09:46,015 --> 01:09:50,509
لأجد خليج حطام السفن
بنفسي

646
01:09:50,853 --> 01:09:53,219
إقطع الرجل المتوسط إذا جاز لي التعبير

647
01:09:53,289 --> 01:09:55,018
إليزابيث إنهم قراصنة

648
01:09:55,090 --> 01:09:58,582
لدي خبرة كافية في التعامل مع القراصنة

649
01:09:59,195 --> 01:10:01,561
اتفقنا إذن؟

650
01:10:03,432 --> 01:10:05,992
بقتلي قد تصل إلي الخليج

651
01:10:06,068 --> 01:10:09,265
وستجده قلعة حصينة

652
01:10:09,338 --> 01:10:12,273
قابل للصمود أمام حصار لسنين

653
01:10:12,341 --> 01:10:16,903
هنا فقط ستتندم وتقول
لو كان هناك رجلاً لم أقتله

654
01:10:17,046 --> 01:10:20,482
للتأكد من أن القراصنة سيخرجون

655
01:10:21,350 --> 01:10:23,250
وهل يمكنك إنجاز كل هذا؟

656
01:10:24,553 --> 01:10:27,613
تستطيع قتلي
ولكنك لن تسبني

657
01:10:27,957 --> 01:10:29,015
من أنا؟

658
01:10:31,327 --> 01:10:33,022
أنا كابتن جاك سبارو

659
01:10:36,865 --> 01:10:38,025
اتفقنا

660
01:11:11,300 --> 01:11:12,460


661
01:11:26,548 --> 01:11:27,742
أنت مجنون

662
01:11:28,050 --> 01:11:31,281
الحمد لله علي جنوني
لو لم أكن مجنوناً .. لما نجحت في ذلك

663
01:11:48,971 --> 01:11:52,134
وكان هذا بدون نقطة روم واحدة.

664
01:11:59,648 --> 01:12:04,415
ارسلوا هذا الخائن المؤذي
العفن إلي الزنزانة

665
01:12:06,655 --> 01:12:08,316
أي سفينة نتبع؟

666
01:12:08,390 --> 01:12:13,054
ابعث للهولندي الطائر بأن تطارد سفينة ساو فنج
ونحن سنطارد اللؤلؤة

667
01:12:14,029 --> 01:12:16,554
إلي متي ستستمر هذه السفينة في التحمل؟

668
01:12:19,435 --> 01:12:20,732
إنها تسقط

669
01:12:20,803 --> 01:12:22,327


670
01:12:26,442 --> 01:12:31,345
هل تعتقد إنه خطط لكل هذا
أم إنه ارتجل كل هذا؟

671
01:12:33,215 --> 01:12:34,204
سيدي

672
01:13:16,625 --> 01:13:22,621
في هذا الوقت غداً
سنصل إلي خليج حطام السفن وستكونين حرة

673
01:13:25,167 --> 01:13:26,566
كاليبسو

674
01:13:27,669 --> 01:13:29,136
عذراً؟

675
01:13:30,172 --> 01:13:34,268
ليس هذا اسمك
أنا أتخيل فقط ما تملكين

676
01:13:34,843 --> 01:13:36,470
ولكن هذا ما نسميك

677
01:13:38,380 --> 01:13:39,574
ومن أنتم؟

678
01:13:44,319 --> 01:13:46,116
أنت تأكدين ذلك

679
01:13:47,489 --> 01:13:48,888
أؤكد علي ماذا؟

680
01:13:50,159 --> 01:13:54,755
لم تخبرني بشيء -
مجلس الأخوة .. ليس أنا -

681
01:13:54,830 --> 01:13:59,426
قرار مجلس الأخوة الذي عارضته

682
01:14:00,536 --> 01:14:02,436
هم وضعوك في شكل آدمي

683
01:14:02,504 --> 01:14:05,962
فتكون قواعد البحار تخص الإنسان وليست

684
01:14:06,041 --> 01:14:07,804
تخصني

685
01:14:10,379 --> 01:14:15,248
لكن واحدة مثلك لم يكن لها أبداً
أن تكون أقل مما أنت عليه

686
01:14:15,317 --> 01:14:17,911
كلام جميل ممن أسرني

687
01:14:17,986 --> 01:14:21,979
لكن الهمسات التي تسربت عبر قضبان السجن فقدت سحرها

688
01:14:22,324 --> 01:14:25,316
هل أُلام علي مجهوداتي؟

689
01:14:27,296 --> 01:14:31,562
كل الرجال مفتونين بالبحر مع وجود خطره

690
01:14:31,633 --> 01:14:35,433
والبعض يعرضون الرغبة
لتبرير جرائمهم

691
01:14:36,472 --> 01:14:38,997
وأنا ببساطة أعرض رغبتي

692
01:14:40,476 --> 01:14:41,966
والمقابل؟

693
01:14:43,078 --> 01:14:47,014
سآخذ أنا هباتك التي ستعطيعها لهم

694
01:14:51,086 --> 01:14:55,079
وإذا رفضت

695
01:14:56,592 --> 01:14:58,560
إذن سآخذ أنا

696
01:14:59,895 --> 01:15:00,919
غضبك

697
01:15:26,722 --> 01:15:28,019
ساو فنج؟

698
01:15:29,591 --> 01:15:30,717
خذي

699
01:15:31,126 --> 01:15:32,593
أرجوك

700
01:15:38,467 --> 01:15:41,994
...بكل التسع قطع الثمانية

701
01:15:44,473 --> 01:15:46,532
ستكونين حرة

702
01:15:48,377 --> 01:15:49,503
خذيه

703
01:15:51,346 --> 01:15:53,177
أنت القبطان الآن

704
01:15:54,349 --> 01:15:55,373
أنا؟

705
01:15:58,020 --> 01:16:02,616
حلي محلي في خليج حطام السفن

706
01:16:04,693 --> 01:16:07,287
كابتن .. السفينة تضيع منا
.....لا نستطيع

707
01:16:08,730 --> 01:16:12,291
سامحيني يا كاليبسو

708
01:16:21,543 --> 01:16:22,635
ساو

709
01:16:27,749 --> 01:16:29,444
ماذا أخبرك؟

710
01:16:34,523 --> 01:16:36,388
لقد جعلني القائد

711
01:16:38,660 --> 01:16:40,890
جهز .. اضرب

712
01:16:46,335 --> 01:16:48,360
أنت لست قائدي

713
01:16:48,637 --> 01:16:49,968
إليزابيث

714
01:16:50,839 --> 01:16:52,397
جيمس

715
01:16:57,145 --> 01:16:59,113
الحمد لله علي كونك حية

716
01:16:59,815 --> 01:17:01,373
سيفرح أبوك أشد الفرح

717
01:17:01,450 --> 01:17:04,283
لعلمه بأنك آمنة -
قد مات أبي -

718
01:17:04,753 --> 01:17:07,483
غير صحيح
لقد عاد إلي إنجلترا

719
01:17:08,490 --> 01:17:10,424
هل أخبرك لورد بيكيت بهذا؟

720
01:17:11,727 --> 01:17:14,491
من منكم يسمي نفسه قائداً؟

721
01:17:14,563 --> 01:17:16,053
هي

722
01:17:16,131 --> 01:17:17,792
هي

723
01:17:20,669 --> 01:17:21,761
القائد؟

724
01:17:21,837 --> 01:17:25,500
اسحب السفينة وضع الأسري في السجن

725
01:17:26,808 --> 01:17:28,776
وسيكون الكابتن معي

726
01:17:30,345 --> 01:17:31,812
شكراً يا سيدي

727
01:17:31,880 --> 01:17:35,611
لكني أفضل التواجد مع طاقمي -
إليزابيث -

728
01:17:35,684 --> 01:17:37,174
أقسم

729
01:17:38,120 --> 01:17:39,178
بإني لم أعلم

730
01:17:39,254 --> 01:17:43,384
تعلم ماذا؟
وأي جانب اخترت؟

731
01:17:51,400 --> 01:17:53,163
أنت تعلم الآن

732
01:18:01,843 --> 01:18:02,832
بوتستراب

733
01:18:11,453 --> 01:18:12,750
بوتستراب

734
01:18:13,255 --> 01:18:14,483
بل ترنر

735
01:18:15,624 --> 01:18:16,750
بوتستراب

736
01:18:25,934 --> 01:18:27,834
أنت تعرفين اسمي

737
01:18:31,339 --> 01:18:32,704
نعم أعرف ابنك

738
01:18:34,776 --> 01:18:36,300
ويل ترنر

739
01:18:37,746 --> 01:18:38,838
ويليام

740
01:18:44,720 --> 01:18:47,211
لقد نجح .. إنه حي

741
01:18:47,289 --> 01:18:51,521
وقد أرسلك ليخبرني بإنه قادم لأجلي

742
01:18:53,495 --> 01:18:55,861
الله غالب .. إنه في طريقه

743
01:18:55,931 --> 01:18:57,296
نعم ويل حي

744
01:18:58,734 --> 01:19:00,292
ويريد مساعدتك

745
01:19:05,774 --> 01:19:09,403
لن يستطيع لن يأتي

746
01:19:10,178 --> 01:19:11,736
لكنك أبوه

747
01:19:12,581 --> 01:19:14,344
أنا أعرفك

748
01:19:15,183 --> 01:19:16,741
لقد تحدث عنك

749
01:19:18,720 --> 01:19:21,883
لا يستطيع إنقاذي
لا يستطيع أن يأتي بسببك

750
01:19:23,258 --> 01:19:24,282
بسببي؟

751
01:19:25,827 --> 01:19:27,556
أنت إليزابيث

752
01:19:28,930 --> 01:19:30,397
نعم أنا إليزابيث

753
01:19:32,200 --> 01:19:37,160
من يقتل جونز يحل محله

754
01:19:37,739 --> 01:19:40,606
كابتن للأبد

755
01:19:43,478 --> 01:19:46,447
الهولندي يجب دائماً أن يكون لها قائد

756
01:19:47,149 --> 01:19:49,242
وإذا أنقذني

757
01:19:50,452 --> 01:19:52,317
سيخسرك

758
01:19:55,290 --> 01:19:56,382
فهمت

759
01:19:58,360 --> 01:20:00,225
لن يختارني أنا

760
01:20:01,163 --> 01:20:03,324
لم أكن لأفعل هذا وأنا في مكانه

761
01:20:08,403 --> 01:20:09,927
أخبريه ألا يأتي

762
01:20:12,140 --> 01:20:14,267
أخبريه أن يبتعد

763
01:20:15,577 --> 01:20:17,602
أخبريه أن الأوان قد فات

764
01:20:19,181 --> 01:20:21,445
لقد أصبحت جزء من السفينة

765
01:20:23,518 --> 01:20:25,145
والطاقم

766
01:20:27,322 --> 01:20:28,311
بوتستراب

767
01:20:31,393 --> 01:20:33,293
أنت تعرفين اسمي

768
01:20:34,196 --> 01:20:36,289
أنت تعرفين اسمي

769
01:20:37,532 --> 01:20:39,363
نعم أعرف ابنك

770
01:20:40,368 --> 01:20:42,063
ويليام

771
01:20:44,673 --> 01:20:46,641
إنه آت لأجلي

772
01:20:47,342 --> 01:20:48,832
انتظري وسترين

773
01:20:49,945 --> 01:20:51,276
سترين

774
01:20:52,681 --> 01:20:54,444
لقد وعدني

775
01:21:10,866 --> 01:21:12,800
قيدها

776
01:21:14,002 --> 01:21:15,765
تلك الحبال جاهزة

777
01:21:27,515 --> 01:21:28,675
سيدي

778
01:21:32,053 --> 01:21:33,918
أثر فتات الخبز

779
01:21:33,989 --> 01:21:38,323
ويجب علينا أن نتبعه -
هناك خائن بينهم؟ -

780
01:21:38,393 --> 01:21:43,558
أو فخ؟ -
هي مناورة من معترض ماهر -

781
01:21:44,866 --> 01:21:48,859
عدّل الطريق أيها المساعد -
سيدي؟ -

782
01:21:50,705 --> 01:21:52,969
نأمل فقط أن نصل لمقصدنا

783
01:21:53,041 --> 01:21:55,066
قبل أن تنفد منهم الجثث

784
01:22:08,723 --> 01:22:11,783
لقد هربت من الزنزانة أسرع مما تصورت

785
01:22:12,727 --> 01:22:16,128
ألا تلاحظ شيئاً يا ويليام؟

786
01:22:17,799 --> 01:22:19,027
بالأحري

787
01:22:19,434 --> 01:22:22,961
ألا تلاحظ شيئاً ليس هنا لتلاحظه؟

788
01:22:23,738 --> 01:22:26,730
أنت لم تقرع جرس الإنذار -
غريب أليس كذلك؟ -

789
01:22:26,808 --> 01:22:28,275
ليس غريباً مثل هذا

790
01:22:29,678 --> 01:22:32,146
فعلت كل هذا وحدك
أليس كذلك؟

791
01:22:32,213 --> 01:22:35,239
قلت لنفسي
فكر مثل جاك

792
01:22:35,617 --> 01:22:37,812
هذا هو ما وصلت له؟

793
01:22:37,886 --> 01:22:41,219
تقود بيكيت لخليج حطام السفن
لتحصل علي ثقته

794
01:22:41,289 --> 01:22:43,120
هل تكتب نهايتك بيدك؟

795
01:22:43,191 --> 01:22:44,988
يبدو إنك لا تعرفني علي الإطلاق

796
01:22:48,296 --> 01:22:51,390
وماذا تقول عزيزتك المحبوبة عن تلك الخطة؟

797
01:22:52,767 --> 01:22:54,098


798
01:22:54,703 --> 01:22:57,228
لم تر ثقة فيها أن تخبرها بها

799
01:23:00,608 --> 01:23:02,166
إنها تضيع مني يا جاك

800
01:23:02,911 --> 01:23:06,847
كل خطوة اقترب فيها من أبي
فإني ابتعد بها عن إليزابيث

801
01:23:07,315 --> 01:23:11,012
لو اخترت غلق قلبك
فستخسرها بالتأكيد

802
01:23:11,553 --> 01:23:14,750
أستطيع أن أعيرك منجلاً
لأجمة تفكيرك

803
01:23:15,924 --> 01:23:17,892
تجنب الاختيار كله

804
01:23:18,727 --> 01:23:20,194
وغير الحقائق

805
01:23:21,262 --> 01:23:24,254
دع شخصاً آخر يقتل جونز

806
01:23:25,033 --> 01:23:26,364
من؟

807
01:23:30,638 --> 01:23:31,627
أنت؟

808
01:23:33,975 --> 01:23:37,376
الموت له طريقة محيرة
في تغيير أولوياته

809
01:23:37,445 --> 01:23:40,972
أنا أصعد علي الهولندي الطائر وأجد القلب وأطعنه

810
01:23:41,049 --> 01:23:42,812
سيصفي دين أبيك

811
01:23:42,884 --> 01:23:45,614
وستكون حراً لترحل مع فتاتك

812
01:23:45,687 --> 01:23:49,521
تريد إخراج قلبك
وتربط نفسك بالهولندي الطائر

813
01:23:49,591 --> 01:23:53,550
....للأبد؟ -
كلا يا صاحبي .. بل سأكون حراً للأبد -

814
01:23:53,628 --> 01:23:57,655
حر لأبحر في بحار خارج حدود الخريطة
حر من الموت ذاته

815
01:23:57,999 --> 01:24:00,058
عليك أن تقوم بذات المهمة يا جاك

816
01:24:00,135 --> 01:24:03,195
عليك أن تعبر بالأموات إلي العالم الآخر

817
01:24:03,838 --> 01:24:06,432
أو سينتهي بك الحال مثل جونز

818
01:24:08,510 --> 01:24:10,501
وجهي ليس مناسباً لتلك اللوامس

819
01:24:12,347 --> 01:24:14,907
لكن الخلود شيء جميل

820
01:24:18,920 --> 01:24:20,080
إلام هذا؟

821
01:24:20,155 --> 01:24:22,851
فكر مثلي .. وستعرف

822
01:24:36,104 --> 01:24:38,504
تحياتي لديفي جونز

823
01:24:43,778 --> 01:24:45,245
أنا أمقته

824
01:24:49,818 --> 01:24:50,944
تعالوا معي

825
01:24:54,522 --> 01:24:55,750
بسرعة

826
01:25:04,799 --> 01:25:06,061
ماذا تفعل؟

827
01:25:07,735 --> 01:25:09,760
لقد اخترت جانباً

828
01:25:34,295 --> 01:25:38,254
لا تذهبي لخليج حطام السفن
بيكيت يعلم بأمر المجلس

829
01:25:38,333 --> 01:25:40,665
أعتقد أن يكون بينهم خائن

830
01:25:42,003 --> 01:25:44,130
فات أوان منال مغفرتي

831
01:25:45,373 --> 01:25:48,171
لا أملك شيئاً حيال موت أبيك

832
01:25:50,378 --> 01:25:53,370
ولكن هذا لا يبرأني من ذنوبي الأخري

833
01:25:56,918 --> 01:25:57,976
تعال معنا

834
01:26:02,056 --> 01:26:03,751
تعال معي يا جيمس

835
01:26:04,959 --> 01:26:06,859
من هناك؟

836
01:26:09,631 --> 01:26:11,565
اذهب وسآتي ورائك

837
01:26:13,168 --> 01:26:14,829
أنت تكذب

838
01:26:17,572 --> 01:26:20,473
قد تضافر مصيرانا يا إليزابيث

839
01:26:22,844 --> 01:26:24,368
ولكنهما لم يتصلا

840
01:26:30,885 --> 01:26:32,580
اذهبي الآن

841
01:26:38,560 --> 01:26:40,721
عد إلي موقعك أيها البحار

842
01:26:42,564 --> 01:26:47,831
لن يغادر أحد السفينة
علي قدميك .. هذا أمر

843
01:26:47,902 --> 01:26:49,597
هذا أمر

844
01:26:50,672 --> 01:26:53,334
جزء من الطاقم .. جزء من السفينة

845
01:26:53,408 --> 01:26:56,172
جزء من الطاقم
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

846
01:26:56,244 --> 01:26:59,145
اثبت يا رجل -
جزء من الطاقم .. جزء من السفينة -

847
01:26:59,214 --> 01:27:01,614
المساجين يهربون

848
01:27:01,950 --> 01:27:04,180
تحمل هذا -
جيمس -

849
01:27:15,930 --> 01:27:18,023


850
01:27:20,468 --> 01:27:22,129
لا .. جيمس

851
01:27:31,212 --> 01:27:34,010
لقد مات العميد -
مات العميد -

852
01:27:34,082 --> 01:27:36,107
لقد مات العميد

853
01:27:39,320 --> 01:27:41,880
إلي كابينة الكابتن -
حسناً -

854
01:27:41,956 --> 01:27:43,947
عودوا إلي السفينة

855
01:27:45,927 --> 01:27:49,863
جيمس نورينتون .. هل تخاف الموت؟

856
01:27:59,207 --> 01:28:01,266
ساعتبر هذا إجابة بكلا

857
01:28:05,780 --> 01:28:07,304
سيف جميل

858
01:28:28,269 --> 01:28:33,297
الهولندي الطائر تحت إمرتي

859
01:28:35,810 --> 01:28:38,108
الآن

860
01:28:53,886 --> 01:28:55,945
تحركوا بنشاط وابقوا أعينكم مفتوحة

861
01:28:56,022 --> 01:28:58,422
هذه تدعي جزيرة حطام السفن

862
01:28:58,491 --> 01:29:01,927
حيث يقع خليج حطام السفن
ومدينة حطام السفن.

863
01:29:01,994 --> 01:29:04,428
لقد سمعتم .. تحركوا بنشاط

864
01:29:04,497 --> 01:29:06,829
لكل القراصنة المحنكين

865
01:29:06,899 --> 01:29:09,732
نحن غير خياليين 
عندما نسمي الأشياء

866
01:29:09,802 --> 01:29:11,030
نعم

867
01:29:11,104 --> 01:29:15,234
لقد أبحرت مرة مع رجلا فقد ذراعيه
وجزء من عينه

868
01:29:15,308 --> 01:29:16,900
وماذا أسميته؟

869
01:29:18,077 --> 01:29:19,305
لاري

870
01:29:23,015 --> 01:29:25,984
أنا لا أنكث بالعهود عندما توقع

871
01:29:26,052 --> 01:29:28,043
لكننا موافقون علي النهايات فقط

872
01:29:28,121 --> 01:29:31,090
أنا سأقرر الوسائل

873
01:29:31,157 --> 01:29:33,648
تحذير يا باربوسا

874
01:29:33,726 --> 01:29:37,958
لا تنسي إنك عدت من ارض الموتي بقواي

875
01:29:38,030 --> 01:29:41,864
أو ما يعني إذا خذلتني

876
01:29:45,138 --> 01:29:48,005
لا تنسي
السبب وراء إعادتك لي

877
01:29:48,074 --> 01:29:51,805
ولماذا لم استطع ترك جاك 
في المصير الذي يستحقه

878
01:29:52,712 --> 01:29:55,237
يتكلف الأمر الأسياد التسعة
لتحريرك يا كاليبسو

879
01:29:55,782 --> 01:29:59,081
ولن ينجح الأمر بأقل من تسعة

880
01:29:59,152 --> 01:30:01,347
السيدان بنتل وراجيتي

881
01:30:03,189 --> 01:30:06,283
خذ زوجة السمكة هذه إلي الزنزانة

882
01:30:08,127 --> 01:30:10,254
من هنا يا مدام سمكة

883
01:30:38,090 --> 01:30:42,083
لا يمكن استدعائي ككلب

884
01:30:42,161 --> 01:30:44,095
في الواقع يمكن

885
01:30:44,630 --> 01:30:46,291
اعتقد إن كلاكما يعرف الآخر

886
01:30:50,903 --> 01:30:55,033
انضم لطاقمي مرة أخري يا سيد ترنر

887
01:30:55,107 --> 01:30:56,472
ليس طاقمك

888
01:30:56,909 --> 01:30:58,103
بل طاقمه

889
01:30:59,011 --> 01:31:01,138
جاك سبارو يبلغك تحياته

890
01:31:02,248 --> 01:31:04,079
سبارو

891
01:31:05,518 --> 01:31:07,110
لم تخبره

892
01:31:07,186 --> 01:31:10,417
لقد أنقذنا جاك وسفينته من الخزانة

893
01:31:11,190 --> 01:31:14,091
وماذا أيضاً لم تخبرني به؟

894
01:31:14,861 --> 01:31:18,854
هناك قضية أخري مزعجة أكثر

895
01:31:20,199 --> 01:31:23,794
أعتقد إنك مألوف
لشخص ما يدعي كاليبسو

896
01:31:26,439 --> 01:31:28,134
ليس شخصاً

897
01:31:28,875 --> 01:31:29,933
بل أحد الأوثان

898
01:31:30,009 --> 01:31:33,536
من تبتهج في لعن الرجال
بأطمع أحلامهم

899
01:31:33,613 --> 01:31:36,946
ثم كشفهم ليكونوا تافهين كالرماد

900
01:31:37,016 --> 01:31:40,144
وقد تخلص العالم منها -
غير صحيح في الواقع -

901
01:31:41,053 --> 01:31:43,647
مجلس الأخوة ينوي تحريرها

902
01:31:44,457 --> 01:31:46,254
لا .. لا يقدرون

903
01:31:46,325 --> 01:31:49,294
المجلس الأول قد وعد بسجنها للأبد

904
01:31:49,362 --> 01:31:52,331
كان هذا اتفاقنا -
اتفاقكم؟ -

905
01:31:54,867 --> 01:31:58,860
لقد شرحت لهم كيف يحبسونها

906
01:31:58,938 --> 01:32:00,906
كانت عديمة الثقة

907
01:32:00,973 --> 01:32:02,804
لم تترك لي خياراً

908
01:32:03,376 --> 01:32:06,311
لابد أن نتصرف قبل أن يحرروها

909
01:32:06,379 --> 01:32:08,142
أنت أحببتها

910
01:32:09,382 --> 01:32:11,350
إنها حبيبتك

911
01:32:11,417 --> 01:32:13,408
وأنت خنتها

912
01:32:13,486 --> 01:32:17,286
لقد ادعت حبي

913
01:32:17,356 --> 01:32:21,122
خانتني

914
01:32:23,963 --> 01:32:27,490
وبعد أي خيانة من الخيانتين
قطعت أنت قلبك؟

915
01:32:30,770 --> 01:32:33,466
لا تختبرني

916
01:32:33,539 --> 01:32:35,268
أنا لم أكمل الشرب

917
01:32:37,276 --> 01:32:39,403
ستحرر أبي

918
01:32:40,112 --> 01:32:42,580
وستضمن أنت سلامة إليزابيث

919
01:32:42,648 --> 01:32:44,240
معي

920
01:32:44,317 --> 01:32:46,877
شروطك شديدة يا سيد ترنر

921
01:32:46,953 --> 01:32:49,717
نحن نتوقع ثمن عادل في المقابل

922
01:32:50,156 --> 01:32:54,092
هناك ثمن واحد سأقبله

923
01:32:54,160 --> 01:32:57,220
يتم قتل كاليبسو

924
01:32:59,131 --> 01:33:01,463
كاليبسو علي اللؤلؤة السوداء

925
01:33:03,536 --> 01:33:06,903
قد أبحر جاك إلي خليج حطام السفن

926
01:33:07,940 --> 01:33:13,173
وكيف ستقودنا إلي هناك وأنت لست عليها

927
01:33:25,024 --> 01:33:27,584
وماذا تريد بشدة؟

928
01:33:59,525 --> 01:34:01,083
انظر إليهم جميعاً

929
01:34:01,160 --> 01:34:05,256
لم يكن هناك تجمعاً مثل هذا
في حياتنا بإكملها

930
01:34:06,065 --> 01:34:08,056
وأنا أدين لهم بكل النقود

931
01:34:13,472 --> 01:34:15,940
كمن أصدر الاستدعاء

932
01:34:16,008 --> 01:34:20,570
أبدأ أنا
مجلس الأخوة الرابع

933
01:34:24,650 --> 01:34:28,108
لتأكيد سيادتكم
والاستماع لكم

934
01:34:28,220 --> 01:34:32,953
قدموا الآن قطعكم الثمانية
أصدقائي الربابين

935
01:34:41,100 --> 01:34:44,297
إنها ليست قطع الثمانية
إنها قطع من القمامة

936
01:34:44,370 --> 01:34:48,101
نعم الخطة الأساسية هي استخدام
تسع قطع ثمانية لحبس كاليبسو

937
01:34:48,174 --> 01:34:52,508
ولكن مجلس الأخوة الأول كان معدماً

938
01:34:53,212 --> 01:34:54,270
لذلك يتغير الاسم إلي

939
01:34:55,481 --> 01:34:59,679
تسع قطع هم أول شيء يلمسونه الأسياد التسعة
في جيوبهم في ذلك الوقت

940
01:34:59,752 --> 01:35:02,084
يبدو هذا مقرصناً

941
01:35:05,725 --> 01:35:08,216
سيد راجيتي إذا سمحت

942
01:35:09,028 --> 01:35:12,020
لقد احتفظت بها آمنة
كما طلبت مني أول مرة

943
01:35:12,098 --> 01:35:15,192
حسناً فعلت
لكني أريدها مرة أخري

944
01:35:18,070 --> 01:35:19,162
سبارو

945
01:35:25,277 --> 01:35:28,906
ممكن أن أشير إنه لازال ينقصنا أحد الأسياد

946
01:35:28,981 --> 01:35:32,940
وأنا راض أن أنتظر كقطعة الخيار حتي يأتي ساو فنج

947
01:35:33,018 --> 01:35:34,610
ساو فنج ميت

948
01:35:36,756 --> 01:35:38,849
سقط في قبضة الهولندي الطائر

949
01:35:39,091 --> 01:35:40,217
السفينة المصابة

950
01:35:41,460 --> 01:35:44,861
جعلك سيداً
لقد اصبحت تلك الأشياء سهلة حقاً

951
01:35:44,930 --> 01:35:47,899
استمعوا إلي

952
01:35:47,967 --> 01:35:50,197
لقد انكشف مكاننا

953
01:35:50,269 --> 01:35:53,898
جونز يسير بأمر لورد بيكيت وهما
في طريقهما إلي هنا

954
01:35:53,973 --> 01:35:57,670
ومن الخائن؟ -
واحد ليس من بيننا -

955
01:35:58,043 --> 01:36:00,068
أين ويل؟ -
ليس من بيننا -

956
01:36:00,146 --> 01:36:02,876
إنها ليس مسألة إنهم عرفوا مكاننا 

957
01:36:02,948 --> 01:36:05,439
بل ماذا سيفعلون عندما يصلون؟

958
01:36:05,518 --> 01:36:07,008
سنقاتلهم

959
01:36:11,090 --> 01:36:14,526
خليج حطام السفن هو حصن لنا

960
01:36:14,593 --> 01:36:17,391
قلعة بها المدد الكافي

961
01:36:17,997 --> 01:36:21,797
لا حاجة لنا في القتال 
إذا كانوا لا يستطيعون بلوغنا

962
01:36:22,568 --> 01:36:25,935
هناك حل ثالث

963
01:36:27,173 --> 01:36:29,607
في زمن قديم وفي نفس المكان

964
01:36:29,675 --> 01:36:35,170
مجلس الأخوة الأول أسر سيدة البحار
وحبسها في جسد إنسان

965
01:36:37,917 --> 01:36:39,350
كان هذا خطأ

966
01:36:40,352 --> 01:36:43,116
لقد ذللنا البحر لنفسنا

967
01:36:44,089 --> 01:36:47,183
ولكننا فتحنا الطريق لبيكيت ومن شابهه

968
01:36:49,195 --> 01:36:51,629
كان أفضل عندما كانت سيادة البحار

969
01:36:51,697 --> 01:36:55,531
ليست من الصفقات بين المخلوقات البغيضة

970
01:36:55,601 --> 01:36:59,970
بل من عرق جبين الإنسان
وقوته فقط

971
01:37:00,039 --> 01:37:01,870
أنتم تعلمون بصحة هذا

972
01:37:02,708 --> 01:37:04,073
أيها السادة

973
01:37:05,177 --> 01:37:06,337
والسيدات

974
01:37:10,983 --> 01:37:13,975
علينا أن نحرر كاليبسو

975
01:37:22,995 --> 01:37:25,429
اضربوه بالرصاص -
اقطعوا لسانه -

976
01:37:25,497 --> 01:37:29,399
اضربوه بالرصاص واقطعوا لسانه
ثم اضربوا الرصاص علي لسانه وزينوا هذا الخبز

977
01:37:29,468 --> 01:37:31,993
لقد اتفق ساو فنج مع باربوسا

978
01:37:32,071 --> 01:37:34,972
كاليبسو كانت عدونا قديماً
وستكون عدونا الآن

979
01:37:35,040 --> 01:37:36,974
غير محتمل أن تكون تحسنت

980
01:37:37,042 --> 01:37:40,876
أنا لازلت متفقاً مع ساو فنج
لنحرر كاليبسو

981
01:37:40,946 --> 01:37:43,881
أتهددني؟ -
بل أخرسك -

982
01:37:56,128 --> 01:37:59,291
هذا جنون -
إنها السياسة -

983
01:37:59,365 --> 01:38:01,959
في هذه الأثناء سينقض أعدائنا
علينا.

984
01:38:02,034 --> 01:38:04,559
إذا كانوا لم يصلوا بالفعل

985
01:38:40,773 --> 01:38:43,139
حبيبي

986
01:38:43,442 --> 01:38:45,569
لقد أتيت لأجلي

987
01:38:46,545 --> 01:38:51,505
كنت تنتظريني -
كان هذا عذاباً -

988
01:38:51,583 --> 01:38:55,815
أُحبس في هذا الشكل الوحيد

989
01:38:56,355 --> 01:38:58,721
واُبعد عن البحر

990
01:38:59,191 --> 01:39:01,785
وعمن أحببت

991
01:39:03,062 --> 01:39:04,461
عنك أنت

992
01:39:05,164 --> 01:39:09,692
لعشر سنوات
وأنا أفعل ما كلفتني به

993
01:39:11,070 --> 01:39:16,474
لعشر سنوات وأنا اعتني بمن ماتوا في البحار

994
01:39:17,142 --> 01:39:21,704
وعندما كان لنا أن نجتمع

995
01:39:23,482 --> 01:39:27,282
لم تكوني هناك

996
01:39:27,686 --> 01:39:30,280
لماذا لم تكوني هناك؟

997
01:39:33,692 --> 01:39:35,319
هذه طبيعتي

998
01:39:36,528 --> 01:39:41,124
هل ستحبني لو كنت شيئاً آخر؟

999
01:39:42,301 --> 01:39:46,101
لا أحبك

1000
01:39:48,607 --> 01:39:52,304
أنت كنت أشياء كثيرة يا ديفي جونز

1001
01:39:53,379 --> 01:39:55,506
لكنك أبداً ما كنت قاسياً

1002
01:39:56,348 --> 01:39:59,317
لقد أفسدت مهمتك

1003
01:40:00,686 --> 01:40:03,280
وبالتالي نفسك

1004
01:40:04,356 --> 01:40:09,225
وأنت خبأت ما كان لي للأبد

1005
01:40:29,114 --> 01:40:32,174
كاليبسو

1006
01:40:35,220 --> 01:40:37,085
سأتحرر

1007
01:40:39,024 --> 01:40:42,721
وعندها سأعطيك قلبي

1008
01:40:43,495 --> 01:40:46,487
وسنكون معاً للأبد

1009
01:40:47,132 --> 01:40:50,499
لو كان لدي قلب لأعطيه

1010
01:40:55,274 --> 01:40:57,333
لماذا أتيت؟

1011
01:41:14,626 --> 01:41:19,791
وأي مصير تخططين لمن اسروك؟

1012
01:41:20,198 --> 01:41:22,190
مجلس الأخوة؟

1013
01:41:24,169 --> 01:41:28,970
آخر شيء سيعلمونه كلهم

1014
01:41:29,041 --> 01:41:31,737
هو إني ممكن أن أكون بالغة القسوة

1015
01:41:36,315 --> 01:41:40,775
وماذا عن مصيرك يا ديفي جونز؟

1016
01:41:42,254 --> 01:41:45,746
قلبي سيظل ملكك للأبد

1017
01:41:59,138 --> 01:42:02,938
لقد تم حبس كاليبسو في المجلس الأول

1018
01:42:03,008 --> 01:42:05,306
وعليكم أن تكونوا أنت من يحررها

1019
01:42:05,377 --> 01:42:09,711
عندها ستكون ممتننة لنا وستمنحنا العطايا

1020
01:42:09,781 --> 01:42:12,249
أية عطايا؟ عطاياك؟

1021
01:42:12,317 --> 01:42:15,309
هذاء هراء خادع جداً

1022
01:42:15,387 --> 01:42:19,790
إذا كان لديك حل بديل
أرجو أن تقوله

1023
01:42:21,059 --> 01:42:22,083
الحبار

1024
01:42:23,295 --> 01:42:25,354
نعم

1025
01:42:26,331 --> 01:42:28,959
دعونا لا ننسي يا أصدقائي

1026
01:42:29,034 --> 01:42:32,026
أصدقائنا الأعزاء رخويات الحبار

1027
01:42:32,571 --> 01:42:34,766
قطع السجق التي تجيد التقلب

1028
01:42:34,840 --> 01:42:38,799
جمعوهم مع بعض 
وأول ما سيفعلون هو التهام بعضهم

1029
01:42:38,877 --> 01:42:40,139
الطبيعة الأنسانية .. أليس كذلك؟

1030
01:42:40,212 --> 01:42:42,237
أو الطبيعة السمكية

1031
01:42:42,314 --> 01:42:46,045
إذن بالطبع يمكننا أن نظل هنا ممونين ومسلحين بشكل كاف

1032
01:42:46,118 --> 01:42:48,279
نصفنا سيموت خلال شهر

1033
01:42:48,353 --> 01:42:52,289
وهذا يبدوا كئيباً

1034
01:42:54,159 --> 01:42:55,490


1035
01:42:57,229 --> 01:43:02,997
وكما اقترح بسذاجة صديقي المثقف

1036
01:43:03,068 --> 01:43:07,061
نستطيع تحرير كاليبسو
وندعو أن تكون رحيمة بنا

1037
01:43:08,574 --> 01:43:09,836
وأنا أشك في هذا

1038
01:43:10,642 --> 01:43:14,635
هل سندعي إنها أي شيء غير إنها امرأة

1039
01:43:14,713 --> 01:43:17,580
تشبه غضب الجحيم؟
بالطبع لا

1040
01:43:18,750 --> 01:43:22,015


1041
01:43:22,087 --> 01:43:24,851
ليس لدينا سوي خيار واحد

1042
01:43:24,923 --> 01:43:28,791
أنا متفق مع
ولا أصدق أن هذا الكلام يخرج من فمي

1043
01:43:31,096 --> 01:43:34,031
أنا متفق مع كابتن سوان
نقاتل

1044
01:43:34,099 --> 01:43:37,330
أنت دائماً ما تهرب من القتال -
لم يحدث -

1045
01:43:37,402 --> 01:43:38,460
بل حدث -
لم يحدث -

1046
01:43:38,604 --> 01:43:39,662
بل حدث -
لم يحدث -

1047
01:43:39,805 --> 01:43:42,968
حدث وأنت تعرف هذا -
لم يحدث وهذا افتراء بالغ -

1048
01:43:43,041 --> 01:43:47,341
أنا لم اعتنق سوي أقدم وأشهم تقاليد القراصنة

1049
01:43:47,412 --> 01:43:51,610
أنا أعلن أن ما علينا فعله هو

1050
01:43:51,683 --> 01:43:53,082
علينا أن نقاتل

1051
01:43:53,852 --> 01:43:55,342
لنهرب

1052
01:43:55,420 --> 01:43:57,752
أجل

1053
01:43:59,524 --> 01:44:03,961
حسب القانون هذا قرار حرب
وهذا بالضبط

1054
01:44:04,029 --> 01:44:06,930
لا يعلنه سوي القرصان الملك

1055
01:44:06,999 --> 01:44:09,559
أنت تصطنع هذا -
هل أنا؟ -

1056
01:44:09,635 --> 01:44:14,163
أنا أدعو كابتن تيج
حامل القانون

1057
01:44:15,173 --> 01:44:18,609
هذا كله حماقة

1058
01:44:20,245 --> 01:44:22,736
تباً للقانون
....من يهتم

1059
01:44:30,756 --> 01:44:32,587
القانون هو قانونا

1060
01:44:44,603 --> 01:44:46,594
أنت في طريقي يا ولد

1061
01:44:55,814 --> 01:44:58,442
القانون

1062
01:44:58,517 --> 01:45:00,781
كما بُيّنَ من قبل مورجان وبارثالميو

1063
01:45:18,804 --> 01:45:22,763
غير معقول .. كيف فعلها -
بسلاحف البحر يا صاحبي -

1064
01:45:25,644 --> 01:45:27,134
سلاحف البحر

1065
01:45:41,927 --> 01:45:44,623
باربوسا معه حق

1066
01:45:44,696 --> 01:45:46,186
انتظروا دقيقة

1067
01:45:47,666 --> 01:45:49,634
إنها من واجبات الملك

1068
01:45:49,701 --> 01:45:53,159
إعلان الحرب والمفاوضة بين المتنازعين

1069
01:45:53,238 --> 01:45:54,227
تخيل هذا

1070
01:45:54,306 --> 01:45:56,774
لم يكن بيننا ملك منذ المجلس الأول

1071
01:45:56,842 --> 01:45:58,503
وهذا لن يتغير

1072
01:45:58,577 --> 01:46:00,602
لن يتغير -
لماذا؟ -

1073
01:46:00,746 --> 01:46:03,374
القرصان الملك
يعين بالتصويت

1074
01:46:03,448 --> 01:46:06,940
وكل قرصان سيصوت لنفسه فقط

1075
01:46:07,018 --> 01:46:08,110
لنصوت إذن

1076
01:46:12,924 --> 01:46:15,290
أصوت لأماند ذا كورسير

1077
01:46:15,360 --> 01:46:17,920
كابتن شيفل
الفرنسي المفلس

1078
01:46:18,296 --> 01:46:20,958
سري سمباجي

1079
01:46:21,867 --> 01:46:23,801
السيدة تشينج

1080
01:46:23,869 --> 01:46:25,268
السيد جوكارد

1081
01:46:25,971 --> 01:46:28,531
إليزابيث سوان -
باربوسا -

1082
01:46:28,607 --> 01:46:30,370
فالنوفا

1083
01:46:31,209 --> 01:46:32,540
إليزابيث سوان

1084
01:46:33,578 --> 01:46:35,512
ماذا؟ -
فضولي أليس كذلك؟ -

1085
01:46:38,049 --> 01:46:39,676
صوت لأجلي أنا

1086
01:46:42,154 --> 01:46:43,553
عما تتكلمون؟

1087
01:46:43,622 --> 01:46:44,714
لا

1088
01:46:44,790 --> 01:46:48,419
هل أري أن كثير منكم يعارض القانون

1089
01:46:57,302 --> 01:46:58,496
جيد جداً

1090
01:47:01,873 --> 01:47:06,867
ماذا تقولين يا آنسة سوان
ملكة مجلس الأخوة

1091
01:47:08,847 --> 01:47:11,179
جهزوا كل سفينة طافية

1092
01:47:12,017 --> 01:47:13,177
عند الفجر

1093
01:47:14,753 --> 01:47:15,947
ولتكون الحرب

1094
01:47:19,758 --> 01:47:23,353
سنحارب إذن

1095
01:47:37,042 --> 01:47:38,031
ماذا؟

1096
01:47:39,010 --> 01:47:41,808
لقد رأيت ثم نفذت كل شيء
ثم نجوت

1097
01:47:42,347 --> 01:47:45,180
هذه هي الحيلة
أن تنجو

1098
01:47:45,750 --> 01:47:49,208
ليست الحيلة في البقاء للأبد يا جاك

1099
01:47:53,158 --> 01:47:57,254
بل هي في التعايش مع نفسك للأبد

1100
01:48:01,299 --> 01:48:02,459
كيف حال أمي؟

1101
01:48:09,407 --> 01:48:10,931
تبدو جميلة

1102
01:48:32,364 --> 01:48:35,959
ها قد جاء العدو
لنأخذهم

1103
01:48:59,324 --> 01:49:01,815
اتركوا السفينة

1104
01:49:10,769 --> 01:49:11,929
مفاوضة؟

1105
01:50:08,727 --> 01:50:12,356
أنت الوغد الذي قاد
هذه الذئاب إلي بابنا

1106
01:50:12,430 --> 01:50:16,628
لا تلم ترنر
لقد كان هو أداة خيانتكم 

1107
01:50:16,701 --> 01:50:21,229
إذا أردتم معرفة مدبرها فانظروا علي يساركم

1108
01:50:24,643 --> 01:50:26,338
ليس لي يد في هذا

1109
01:50:27,379 --> 01:50:28,539
بالتعبير المجازي يدي ليست فيها

1110
01:50:29,080 --> 01:50:31,548
تصرفاتي كانت ملكي
وإلى غرضي الخاص

1111
01:50:31,616 --> 01:50:35,052
جاك ليس له يد فيها -
كلام جميل .. استمعوا للأداة -

1112
01:50:35,120 --> 01:50:37,088
لقد كنت علي الهولندي الطائر يا ويل

1113
01:50:38,023 --> 01:50:41,356
أنا متفهمة العبء الذي تحمله
ولكن سبب عبئك انتهي

1114
01:50:42,193 --> 01:50:46,061
لا يوجد عبء ينتهي
إذا حارب من أجله أحمق واحد

1115
01:50:48,299 --> 01:50:53,202
إذا لم يكن جاك يتحرك حسب مصلحتك
فكيف جاء واعطاني هذه؟

1116
01:50:54,406 --> 01:50:59,366
لقد عقدت صفقة معي يا جاك بتسليم القراصنة
وها هم

1117
01:51:00,145 --> 01:51:03,512
لا تخجل واصعد لتأخذ جائزتك

1118
01:51:03,581 --> 01:51:07,483
مازال دينك لي لم ينتهي

1119
01:51:07,552 --> 01:51:12,512
مئة سنة من العبودية
علي الهولندي الطائر كبداية

1120
01:51:13,191 --> 01:51:16,422
لقد دفعت الدين يا صاحبي
بمساعدة قليلة

1121
01:51:16,494 --> 01:51:18,894
لقد هربت -
عملياً -

1122
01:51:18,963 --> 01:51:21,022
أنا أقترح تبادلاً

1123
01:51:23,101 --> 01:51:24,966
ويل يرحل معنا

1124
01:51:25,704 --> 01:51:27,467
وخذوا أنتم جاك

1125
01:51:29,574 --> 01:51:30,563
اتفقنا

1126
01:51:31,242 --> 01:51:32,937
لم نتفق -
اتفقنا -

1127
01:51:33,011 --> 01:51:36,538
جاك هو أحد الأسياد التسعة
ليس لك حق

1128
01:51:36,614 --> 01:51:38,081
الملكة

1129
01:51:40,585 --> 01:51:44,646
كما تأمرين يا مولاتي -
أيها الوغد -

1130
01:51:49,861 --> 01:51:53,558
إذا كان لديك شيئاً لتقوله
فعلي أن أقول شيئاً

1131
01:51:56,234 --> 01:51:58,259
من يكمل إذن؟

1132
01:52:19,557 --> 01:52:22,117
هل تخاف الموت؟

1133
01:52:23,661 --> 01:52:25,424
ليس لديك فكرة

1134
01:52:28,366 --> 01:52:30,231
انصحي أخوتك

1135
01:52:30,301 --> 01:52:33,395
تستطيعون أن تقاتلون وقد تموتون

1136
01:52:33,471 --> 01:52:37,999
أو لا تقاتلون
ويموت أكثركم فقط

1137
01:52:38,576 --> 01:52:40,669
أنت قتلت أبي

1138
01:52:42,046 --> 01:52:44,037
لقد اختار هو مصيره

1139
01:52:44,682 --> 01:52:47,412
وأنت اخترت مصيرك

1140
01:52:47,485 --> 01:52:49,544
سنقاتل

1141
01:52:50,155 --> 01:52:51,952
وستموت

1142
01:52:56,761 --> 01:52:58,388
ليكن إذن

1143
01:53:04,402 --> 01:53:05,767
ملكة؟

1144
01:53:05,837 --> 01:53:08,670
مجلس الأخوة
بفضل جاك

1145
01:53:09,174 --> 01:53:11,506
ربما يعرف فعلاً ما يفعله

1146
01:53:17,949 --> 01:53:18,938
أحسنت

1147
01:53:19,984 --> 01:53:24,182
لقد نجحت في الصعود علي الهولندي الطائر
كما خططت

1148
01:53:24,255 --> 01:53:25,984
أنظر -
نعم يا صاحبي -

1149
01:53:26,057 --> 01:53:29,117
فيما عدا زيارتك للزنزانة
إنها في وقتها

1150
01:53:30,395 --> 01:53:31,555
اذهبا

1151
01:53:31,629 --> 01:53:34,792
نعود إلي الخزانة مرة أخري؟ -
ليس بدونك يا جاكي -

1152
01:53:35,633 --> 01:53:36,725
اطعن القلب

1153
01:53:42,607 --> 01:53:47,738
عش للأبد كقائد للهولندي الطائر

1154
01:53:51,549 --> 01:53:53,141
ثانية

1155
01:53:53,985 --> 01:53:55,680
إذا أنت في الزنزانة

1156
01:53:57,188 --> 01:53:59,179
من سيطعن القلب؟

1157
01:54:01,693 --> 01:54:04,560
هذا يجعل الخلود بعيداً عن يدي

1158
01:54:06,297 --> 01:54:07,995
سوداني

1159
01:54:08,030 --> 01:54:11,295
علينا أن نستخدم اللؤلؤة السوداء 
في قيادة القتال

1160
01:54:11,366 --> 01:54:15,530
هل الآن؟ -
نعم يا مدام سمكة تفضلي -

1161
01:54:16,138 --> 01:54:19,574
لا يمكنك تحريرها يا باربوسا

1162
01:54:19,641 --> 01:54:21,541
يجب أن نعطي جاك فرصة

1163
01:54:22,144 --> 01:54:27,081
عذراً يا مولاتي
لم يعد مصيري بيدي

1164
01:54:29,951 --> 01:54:31,248
لم يعد

1165
01:54:33,255 --> 01:54:34,950
العدو

1166
01:54:36,124 --> 01:54:38,456
اختار النسيان

1167
01:54:41,596 --> 01:54:43,223
جهزوا الأسطول

1168
01:54:43,465 --> 01:54:46,195
إلي مواقعكم

1169
01:54:52,674 --> 01:54:55,837
هل سيكون هناك بعض التعزيم؟

1170
01:54:55,911 --> 01:54:57,173
نعم

1171
01:54:57,612 --> 01:55:00,877
لقد جمعنا الأشياء

1172
01:55:00,949 --> 01:55:03,349
وستحرق الأشياء

1173
01:55:04,019 --> 01:55:06,180
ويجب أن يقول أحد ما

1174
01:55:06,254 --> 01:55:09,746
كاليبسو
أنا أحررك من سجنك الآدمي

1175
01:55:09,825 --> 01:55:10,814
هل هذا كل شيء؟

1176
01:55:11,393 --> 01:55:15,454
تيس يقول إنها لابد أن تقول بطريقة الحبيب

1177
01:55:15,530 --> 01:55:17,225


1178
01:55:21,303 --> 01:55:26,605
كاليبسو
أنا أحررك من سجنك الآدمي

1179
01:55:36,184 --> 01:55:40,245
هل هذا هو؟ -
أنت لم تقلها بالطريقة الصحيحة -

1180
01:55:45,193 --> 01:55:46,217
لم يقلها

1181
01:55:46,695 --> 01:55:48,560
عليك أن تقولها بالطريقة الصحيحة

1182
01:55:57,172 --> 01:55:58,161
كاليبسو

1183
01:56:03,545 --> 01:56:05,979
أنا أحررك من سجنك الآدمي

1184
01:56:24,566 --> 01:56:26,261
تيا دالما

1185
01:56:28,703 --> 01:56:30,034
كاليبسو

1186
01:56:32,507 --> 01:56:36,671
عندما تم حبسك في المجلس الأول
من أخبرهم بطريقة حبسك؟

1187
01:56:39,114 --> 01:56:43,016
من الذي خانك؟ -
اذكره -

1188
01:56:44,286 --> 01:56:46,049
ديفي جونز

1189
01:57:00,068 --> 01:57:03,902
هذه هي

1190
01:57:46,514 --> 01:57:48,277
كاليبسو

1191
01:57:50,485 --> 01:57:55,616
لقد أتيت قبلك خادماً
متواضعاً وتائباً

1192
01:57:57,525 --> 01:58:02,394
لقد نفذت قسمي وأنا الآن
أطلب صنيعك

1193
01:58:05,433 --> 01:58:08,425
عززي نفسي وسفينتي وطاقمي

1194
01:58:08,837 --> 01:58:13,297
بأن تطلقي غضبك
علي من ادعوا إنهم سادتك

1195
01:58:13,808 --> 01:58:14,968
أو سادتي

1196
01:59:12,901 --> 01:59:14,163
هل هذا كل شيء؟

1197
01:59:16,905 --> 01:59:18,896
إنها بلا أي نفع

1198
01:59:22,610 --> 01:59:23,907
ماذا الآن؟

1199
01:59:24,813 --> 01:59:26,075
لا شيء

1200
01:59:26,881 --> 01:59:29,816
أملنا الوحيد خذلنا

1201
01:59:57,278 --> 02:00:00,270
لم ينته بعد -
أمامنا قتال -

1202
02:00:00,348 --> 02:00:04,284
هناك أسطول يقاتلنا ومعهم الهولندي الطائر
لا يوجد فرصة

1203
02:00:04,352 --> 02:00:06,650
هناك فرصة أحمق

1204
02:00:06,721 --> 02:00:09,485
الانتقام لن يعيد لك
والدك يا آنسة سوان

1205
02:00:09,557 --> 02:00:12,822
وأنا لا أنوي أن أموت لأجله

1206
02:00:17,799 --> 02:00:19,289
أنت محق

1207
02:00:24,672 --> 02:00:26,640
إذن نموت لأي شيء؟

1208
02:00:30,345 --> 02:00:31,744
استمعوا إلي

1209
02:00:32,480 --> 02:00:33,742
استمعوا 

1210
02:00:36,684 --> 02:00:41,747
سيعتبر الأخوة اللؤلؤة السوداء زعيمة لهم

1211
02:00:42,323 --> 02:00:43,756
وماذا سيقولون؟

1212
02:00:44,259 --> 02:00:47,592
فئران علي سفينة خائفة؟
لا

1213
02:00:47,662 --> 02:00:51,894
بل يرون الحرية في رجال أحرار

1214
02:00:51,966 --> 02:00:55,402
وماذا سيري الأعداء في ضوء طلقات المدافع

1215
02:00:55,470 --> 02:01:00,703
سيسمعون صليل سيوفنا
وسيعرفون بأننا علي هزمهم لقادرون

1216
02:01:03,411 --> 02:01:05,709
بعرق جبيننا

1217
02:01:05,780 --> 02:01:08,112
وقوتنا فقط

1218
02:01:08,516 --> 02:01:11,508
وجسارة قلوبنا

1219
02:01:14,222 --> 02:01:15,712
أيها السادة

1220
02:01:18,426 --> 02:01:19,893
ارفعوا الأعلام

1221
02:01:21,930 --> 02:01:23,363
ارفعوا الأعلام

1222
02:01:23,431 --> 02:01:25,729
ارفعوا الأعلام

1223
02:01:25,800 --> 02:01:27,859
نعم

1224
02:01:27,936 --> 02:01:31,599
الرياح في صفنا
هذا كل ما نحتاجه

1225
02:01:33,575 --> 02:01:35,668
ارفعوا الأعلام

1226
02:02:26,728 --> 02:02:28,923
لدينا رياح مناسبة يا سيدي

1227
02:02:29,664 --> 02:02:30,858
جيد

1228
02:02:31,499 --> 02:02:34,468
أرسل لجونز بألا يرحمهم

1229
02:02:35,503 --> 02:02:37,562
هذا سيجعل يومه سعيداً

1230
02:02:41,509 --> 02:02:45,445
لنقاتل ولا نرحم

1231
02:02:54,689 --> 02:02:56,486
كاليبسو

1232
02:03:23,117 --> 02:03:26,052
هل لاحظت 
إنه فوق كل شيء السماء تمطر

1233
02:03:26,120 --> 02:03:27,178
هذه علامة سيئة

1234
02:03:27,255 --> 02:03:32,192
عززوا الرحا .. وارفعوا الساحة العليا
حافظوا علي البارود جافاً

1235
02:03:46,808 --> 02:03:48,639
دوامة

1236
02:03:51,846 --> 02:03:53,871
كابتن باربوسا

1237
02:03:54,816 --> 02:03:56,841
نريدك عند الدفة

1238
02:03:59,354 --> 02:04:01,720
هذا حقيقي

1239
02:04:04,025 --> 02:04:08,985
دعموا الساحات
أيها القرود الخاضعة

1240
02:04:09,230 --> 02:04:13,132
اليوم تدافعون عن حياتكم

1241
02:04:23,444 --> 02:04:25,071
انحرف عنها

1242
02:04:25,146 --> 02:04:27,410
لن تؤذينا

1243
02:04:27,915 --> 02:04:30,247
سنستمر بالتقدم نحوها نعبرها

1244
02:04:30,952 --> 02:04:32,283
هل جننت؟

1245
02:04:32,353 --> 02:04:35,322
هل تخشي أن تبتل

1246
02:04:44,866 --> 02:04:47,232
إنها خلفنا وتتقدم تجاهنا

1247
02:04:47,301 --> 02:04:52,864
ازيدوا السرعة
استغلوا الريح وانتبهوا لمكانكم في البحر

1248
02:04:59,847 --> 02:05:02,247
جهز المدافع

1249
02:05:02,750 --> 02:05:05,218
اطلق المدافع

1250
02:05:16,097 --> 02:05:18,998
اخرجنا وإلا قهرونا

1251
02:05:19,067 --> 02:05:23,970
كلا
سنعبر المياه السريعة

1252
02:05:25,173 --> 02:05:27,266
جهزوا للعقاب

1253
02:05:37,719 --> 02:05:39,983
أعدوا المدافع

1254
02:05:40,054 --> 02:05:43,888
استجمعوا شجاعتكم يا رجال
جاهزون في وضع الاستعداد

1255
02:05:51,065 --> 02:05:54,660
فكر ككلب صغير
فكر ككلب صغير

1256
02:05:54,736 --> 02:05:56,931
المفصلات

1257
02:05:57,004 --> 02:05:58,301
فكر ككلب صغير

1258
02:05:58,372 --> 02:05:59,805
محور نصف برميل

1259
02:05:59,907 --> 02:06:01,204
قوة رفع

1260
02:06:06,180 --> 02:06:08,410
تمنوا لي الحظ يا رفاق
سأحتاجه

1261
02:06:09,884 --> 02:06:12,717
أنا أفتقده بالفعل -
إنه ساحر أليس كذلك؟ -

1262
02:06:12,787 --> 02:06:14,345
لا أحد يتحرك

1263
02:06:15,423 --> 02:06:17,186
لقد سقط مني مخي

1264
02:06:27,068 --> 02:06:29,832
اغلق بإحكام

1265
02:06:31,139 --> 02:06:33,164
قفوا إلي جانب مدافعكم

1266
02:06:33,741 --> 02:06:36,232
مدفعيو وسط السفينة
راقبوا السواري

1267
02:06:40,481 --> 02:06:42,915
جهز العدة في وضع الاستعداد

1268
02:06:47,488 --> 02:06:51,754
انتظروا
لا تطلقوا حتي نكون بمحاذتهم تماماً

1269
02:06:56,330 --> 02:06:58,059
اطلقوا

1270
02:06:58,432 --> 02:07:02,766
اطلقوا كلكم

1271
02:07:03,704 --> 02:07:04,864
اطلقوا

1272
02:07:08,743 --> 02:07:10,301
اطلقوا

1273
02:07:19,887 --> 02:07:21,354
هيا يا رجال

1274
02:07:31,365 --> 02:07:35,995
لقد صار تغيير الطريق الآن أمراً صعباً يا أصدقاء

1275
02:07:40,374 --> 02:07:42,604
توقف هناك وإلا سنضرب

1276
02:07:44,111 --> 02:07:45,237
هذه جيدة

1277
02:07:47,715 --> 02:07:49,740
لقد أتيت فقط لآخذ أشيائي

1278
02:07:51,352 --> 02:07:55,550
تفكير جميل
لماذا تكونا هنا مع إنكم ممكن أن تكونا في مكان آخر

1279
02:07:55,623 --> 02:07:57,887
يجب أن يمكث أحد ليحرس الصندوق

1280
02:07:59,360 --> 02:08:03,922
لا يوجد من سيعاقبنا
هناك توقف في الانضباط العسكري علي هذا السفينة

1281
02:08:03,998 --> 02:08:05,659
أنا ألوم الرجال السمك

1282
02:08:05,733 --> 02:08:10,102
إذن الرجال السمك يصطادون الرجال الطبيعيين

1283
02:08:10,171 --> 02:08:13,402
ألسنا منضبطين كرجال غير سمكيين؟

1284
02:08:13,474 --> 02:08:15,840
كل ما أقترحه هو أن نبدوا مساهمين

1285
02:08:15,910 --> 02:08:20,813
هذا حقيقي إذا لم يكن هناك رجال سمك
فلا حاجة لنا في حراسة الصندوق

1286
02:08:20,882 --> 02:08:24,318
وإذا لم يكن هناك صندوق
فلن يوجد شيء لنحرسه

1287
02:08:31,859 --> 02:08:33,884
أعدوا للخلاص

1288
02:08:35,529 --> 02:08:36,723
احتموا

1289
02:08:53,381 --> 02:08:55,110
لا

1290
02:09:21,042 --> 02:09:26,002
أنظروا من هنا يا أولاد
عصفور مفقود

1291
02:09:26,080 --> 02:09:29,982
عصفور لم يتعلم أبداً الطيران

1292
02:09:31,285 --> 02:09:33,048
لأسفي الشديد

1293
02:09:34,355 --> 02:09:35,481
لكن

1294
02:09:38,225 --> 02:09:40,216
لم أتأخر في التعلم

1295
02:09:48,402 --> 02:09:49,869


1296
02:09:56,510 --> 02:09:59,843
اعطني الصندوق

1297
02:09:59,914 --> 02:10:01,745
سأحررك يا رجل

1298
02:10:01,816 --> 02:10:04,842
حريتي كانت جزية منذ رمن بعيد

1299
02:10:51,899 --> 02:10:53,230
إليزابيث

1300
02:10:57,004 --> 02:10:58,232
إليزابيث

1301
02:10:59,273 --> 02:11:00,638
تتزوجيني؟

1302
02:11:02,443 --> 02:11:04,274
لا أعتقد إنه وقت مناسب لهذا

1303
02:11:08,082 --> 02:11:10,141
ربما يكون هذا هو الوقت الوحيد

1304
02:11:15,356 --> 02:11:16,550
أحبك

1305
02:11:22,496 --> 02:11:25,021
لقد قررت .. ماذا عنك؟

1306
02:11:25,866 --> 02:11:27,163
باربوسا

1307
02:11:28,636 --> 02:11:30,069
زوّجنا

1308
02:11:31,172 --> 02:11:33,834
أنا مشغول حالياً

1309
02:11:40,047 --> 02:11:42,038
الآن يا باربوسا

1310
02:11:43,717 --> 02:11:45,048
حسناً

1311
02:11:55,930 --> 02:11:59,058
....لقد اجتمعنا اليوم يا أحبائي

1312
02:11:59,767 --> 02:12:03,294
لأثبت أعضائكم ....
إلى السارية أيها الأوغاد

1313
02:12:08,175 --> 02:12:11,201
إليزابيث سوان
هل تقبليني زوجاً لك؟

1314
02:12:11,278 --> 02:12:13,246
قبلت -
عظيم -

1315
02:12:19,720 --> 02:12:21,984
ويل ترنر.. هل تقبلني

1316
02:12:23,257 --> 02:12:24,986
زوجة لك

1317
02:12:29,396 --> 02:12:34,364
في السراء والضراء؟

1318
02:12:32,266 --> 02:12:34,496


1319
02:12:41,709 --> 02:12:42,937
أقبل

1320
02:12:45,212 --> 02:12:48,113
و كقائدك أعلنكما الآن

1321
02:12:51,085 --> 02:12:52,916
يمكنكما أن تقبلا بعضكما

1322
02:13:01,795 --> 02:13:03,228
يمكنكما أن تقبلا بعضكما

1323
02:13:08,202 --> 02:13:09,863
قبلا الآن

1324
02:13:48,576 --> 02:13:50,237
اتركه

1325
02:14:02,489 --> 02:14:05,151
لن تقدر علي فعل شيء بدون المفتاح

1326
02:14:05,226 --> 02:14:06,693
أنا معي بالفعل المفتاح

1327
02:14:07,962 --> 02:14:09,395
ليس معك

1328
02:14:10,898 --> 02:14:12,195
هذا المفتاح

1329
02:14:48,269 --> 02:14:49,258
لا

1330
02:15:16,330 --> 02:15:18,821
مسدسي

1331
02:15:46,527 --> 02:15:47,926
ترنر

1332
02:15:52,933 --> 02:15:53,922
اضرب

1333
02:15:59,873 --> 02:16:01,431
شكراً يا جاك

1334
02:16:31,271 --> 02:16:32,795
توقف إنه أنا

1335
02:16:35,309 --> 02:16:38,210
أنا ويل ابنك

1336
02:17:07,007 --> 02:17:08,372


1337
02:17:39,339 --> 02:17:40,806
اذهبي

1338
02:17:59,226 --> 02:18:03,287
لن تري رحمة مني أيتها السليطة

1339
02:18:03,363 --> 02:18:05,695
ولهذا أحضرت هذا

1340
02:18:25,118 --> 02:18:28,349
لن أقتلك
لقد وعدتك

1341
02:18:36,964 --> 02:18:38,295
أخطأتني

1342
02:18:39,500 --> 02:18:44,369
هل نسيت إنني بلا قلب أيها التعس؟

1343
02:19:00,921 --> 02:19:04,220
إنه الحب

1344
02:19:04,591 --> 02:19:08,083
رابطة مخيفة

1345
02:19:08,862 --> 02:19:13,856
ورغم ذلك مازالت تعقد

1346
02:19:13,934 --> 02:19:19,133
اخبرني يا ويليام 
هل تخاف الموت؟

1347
02:19:19,206 --> 02:19:20,639
هل تخاف أنت؟

1348
02:19:31,385 --> 02:19:35,082
القوي يمسك الحياة في يد والموت في يد أخري

1349
02:19:35,689 --> 02:19:40,092
أنت قاسي يا جاك سبارو

1350
02:19:40,961 --> 02:19:43,395
القسوة تختلف علي حسب من يصفها

1351
02:19:43,964 --> 02:19:45,522
وهل هي فعلاً؟

1352
02:20:11,291 --> 02:20:12,417
ويليام

1353
02:20:14,027 --> 02:20:16,621
انظر إلي
ابق معي

1354
02:20:22,502 --> 02:20:24,163
ويليام

1355
02:20:24,605 --> 02:20:26,300
ابني

1356
02:20:38,185 --> 02:20:41,677
ويل .. ويل
انظر إلي

1357
02:20:45,392 --> 02:20:49,294
أنت لن تعطل حكمي

1358
02:21:05,078 --> 02:21:06,739
كاليبسو

1359
02:21:12,586 --> 02:21:18,047
إنها تسحبنا معها .. اسرعوا
وإلا كانت الخزانة هي مصيرنا

1360
02:21:49,022 --> 02:21:50,080
لا

1361
02:21:54,194 --> 02:21:55,684
لا

1362
02:21:55,762 --> 02:21:57,491
لا

1363
02:21:58,765 --> 02:22:03,065
جزء من الطاقم
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

1364
02:22:03,136 --> 02:22:06,628
جزء من السفينة .. جزء من الطاقم

1365
02:22:06,707 --> 02:22:08,732
لا تتركني

1366
02:22:10,043 --> 02:22:11,738
لا

1367
02:22:11,812 --> 02:22:13,677
لن أتركك

1368
02:22:23,790 --> 02:22:25,985
يجب أن يكون هناك قائد للهولندي الطائر

1369
02:22:29,329 --> 02:22:31,320
تمسكي

1370
02:23:25,051 --> 02:23:26,712
الحمد لله .. جاك

1371
02:23:26,787 --> 02:23:30,746
أسطول بيكيت مازال هناك
متجهين إلي أقصي الميمنة

1372
02:23:30,824 --> 02:23:34,920
أتعقد أن الوقت قد حان كي نعتنق
تقاليد أقدم وأشهم القراصنة

1373
02:23:34,995 --> 02:23:37,623
لم أعتنق أبداً تلك التقاليد

1374
02:23:42,602 --> 02:23:45,628
اسحب الأشرعة علي سواريها.

1375
02:23:45,705 --> 02:23:47,969
أياكم وإلا ستكونون هدفاً سهلاً

1376
02:23:48,041 --> 02:23:49,372
إياكم من تلك الإياكم

1377
02:23:49,442 --> 02:23:51,205
...ولكن الأسط -
هيا -

1378
02:23:51,311 --> 02:23:53,575
....الأسط -
أصمتوا -

1379
02:24:06,660 --> 02:24:08,685
ماذا ينتظرون؟

1380
02:24:09,663 --> 02:24:12,632
إنه يتوقع أن نحترم اتفاقنا

1381
02:24:14,801 --> 02:24:17,634
جهزوا المدافع وأماكنها

1382
02:24:21,374 --> 02:24:26,277
ليست المسألة بيني وبينك يا جاك
إنها فقط صفقة جيدة

1383
02:24:53,139 --> 02:24:55,630
لقد نجت

1384
02:25:20,767 --> 02:25:24,134
استعدوا علي المدافع -
المدافع جاهزة -

1385
02:25:24,771 --> 02:25:26,932
مدوا الأشرعة

1386
02:25:27,007 --> 02:25:29,373
مدوا الأشرعة

1387
02:25:53,900 --> 02:25:55,197
الأوامر يا سيدي

1388
02:25:58,672 --> 02:25:59,798
سيدي

1389
02:26:00,440 --> 02:26:01,429
كابتن

1390
02:26:01,875 --> 02:26:04,503
اضرب -
اضرب -

1391
02:26:04,577 --> 02:26:06,636
اضرب 

1392
02:26:06,713 --> 02:26:08,681
اضرب الكل

1393
02:26:19,259 --> 02:26:22,160
الأوامر يا سيدي

1394
02:26:34,541 --> 02:26:36,008
سيدي بما تأمر

1395
02:26:36,643 --> 02:26:37,974
إنها فقط

1396
02:26:40,080 --> 02:26:41,775
صفقة جيدة

1397
02:26:43,483 --> 02:26:44,814
اتركوا السفينة

1398
02:26:44,884 --> 02:26:48,911
ليترك الكل السفينة

1399
02:28:14,674 --> 02:28:16,403
إنهم يتراجعون

1400
02:28:28,755 --> 02:28:30,620
رياح في أشرعتك

1401
02:28:35,862 --> 02:28:37,921
ارعشيني يا عظامي

1402
02:28:58,918 --> 02:29:00,977
كابتن ترنر

1403
02:29:15,635 --> 02:29:17,728
سيد جيبس؟ -
كابتن -

1404
02:29:18,938 --> 02:29:21,930
تستطيع قذف قبعتي إذا أردت -
حسناً يا كابتن -

1405
02:29:22,008 --> 02:29:23,703


1406
02:29:25,945 --> 02:29:27,708
الآن اذهب وأحضرها

1407
02:29:46,132 --> 02:29:47,724
الأوامر يا سيدي

1408
02:29:52,005 --> 02:29:56,032
أنت لم تعد مرتبطاً بالهولندي الطائر
أنت حر

1409
02:29:56,109 --> 02:29:58,100
نعم

1410
02:29:58,178 --> 02:30:00,578
هذا شيء جميل .. لكن

1411
02:30:02,182 --> 02:30:06,881
علي حسب ما أعتقد
في رقبتي دين علي أن أسدده

1412
02:30:06,953 --> 02:30:08,545
إذا أخذتني

1413
02:30:12,592 --> 02:30:14,457
علي الدفة إذن يا سيد ترنر

1414
02:30:15,828 --> 02:30:17,819
حسناً يا كابتن ترنر

1415
02:30:32,779 --> 02:30:35,441
السفينة لها غرض مرة أخري

1416
02:30:35,515 --> 02:30:37,540
وصرنا مرتبطين

1417
02:30:38,218 --> 02:30:40,686
لا ينفع أن تأتي

1418
02:30:40,753 --> 02:30:42,721
يوم واحد علي اليابسة

1419
02:30:42,789 --> 02:30:44,882
وعشر سنوات في البحر

1420
02:30:45,858 --> 02:30:48,691
هذا ثمن شديد
علي الذي حدث

1421
02:30:50,863 --> 02:30:52,854
يعتمد علي هذا اليوم الواحد

1422
02:30:55,635 --> 02:30:58,195
قاربك ينتظرك .. معاليك

1423
02:31:02,008 --> 02:31:03,999
المجاديف بالداخل

1424
02:31:15,622 --> 02:31:17,590
سيدة ترنر

1425
02:31:22,495 --> 02:31:24,053
مع السلامة يا حلوة

1426
02:31:29,869 --> 02:31:31,166
جاك

1427
02:31:32,405 --> 02:31:34,930
لم يكن ليحل بيننا

1428
02:31:38,278 --> 02:31:40,746
ذكري نفسك بهذا يا عزيزتي

1429
02:31:44,183 --> 02:31:46,048
في يوم كان هادئاً كفاية

1430
02:31:48,454 --> 02:31:50,445
شكراً

1431
02:32:09,776 --> 02:32:11,767
سأحتاج الأخري

1432
02:32:43,776 --> 02:32:45,767
علي وشك أن يكون الغروب

1433
02:33:04,931 --> 02:33:06,626
إنه يخصك للأبد

1434
02:33:12,405 --> 02:33:13,963
هل ستحتفظين به آمناً؟

1435
02:33:15,775 --> 02:33:16,935
نعم

1436
02:33:20,947 --> 02:33:22,039
نعم

1437
02:33:41,968 --> 02:33:42,957
ويل

1438
02:33:58,551 --> 02:34:00,712
راقبي الأفق

1439
02:34:29,582 --> 02:34:32,881
وقد ربطتها هنا بالميناء

1440
02:34:32,952 --> 02:34:35,182
معروف عنها إنها تخيف النساء

1441
02:34:35,254 --> 02:34:39,623
لكني أعدكما
لن أخيب أملكما

1442
02:34:40,326 --> 02:34:41,452
هل هذه هي؟

1443
02:34:42,061 --> 02:34:43,585
اللؤلؤة السوداء

1444
02:34:44,230 --> 02:34:46,323
ليست كبيرة

1445
02:34:46,399 --> 02:34:48,799
حبيبتي إنه مجرد زورق

1446
02:34:48,868 --> 02:34:54,238
سفينتي رائعة وعنيفة وضخمة

1447
02:34:54,707 --> 02:34:57,835
وقد ذهبت .. لماذا ذهبت؟

1448
02:34:58,778 --> 02:35:00,370
هل هي هذه هناك؟

1449
02:35:01,581 --> 02:35:02,707
نعم هي هناك

1450
02:35:03,716 --> 02:35:04,944
ولماذا هي هناك؟

1451
02:35:06,319 --> 02:35:07,877
إنه أكبر عندما تكون قريبة

1452
02:35:07,954 --> 02:35:10,320
جاك لقد وعدتنا
بأن تركب بنا فيها

1453
02:35:10,389 --> 02:35:14,325
وأنا سأركب أولاً
من؟ أنت؟

1454
02:35:14,393 --> 02:35:16,987
لم يقل هذا -
أبداً -

1455
02:35:18,798 --> 02:35:22,928
سيد جيبس؟
هل عندك سبب لرحيل سفينتي؟

1456
02:35:23,002 --> 02:35:25,835
السفينة؟نحن عليها

1457
02:35:28,474 --> 02:35:31,341
جاك .. لقد رحلت السفينة

1458
02:35:31,410 --> 02:35:32,468
حقاً؟

1459
02:35:34,514 --> 02:35:37,779
سيدات .. هل يمكنكما التوقف؟

1460
02:35:37,850 --> 02:35:41,217
استمعا لي
لقد كذبت عليكما

1461
02:35:41,287 --> 02:35:42,777
لا .. لا أحبك

1462
02:35:42,855 --> 02:35:45,949
بالطبع هذا الفستان يجعلك سمينة
ولم أذهب لبروسيلز

1463
02:35:46,025 --> 02:35:48,755
أعلن إنها بالغة الشناعة

1464
02:35:48,828 --> 02:35:52,855
بالمناسبة أنا لم أقابل أبداً
بيزارو ولكني أحب فطائره

1465
02:35:52,932 --> 02:35:55,628
وكل تلك الحظائر تافهة

1466
02:35:55,701 --> 02:35:59,432
في ضوء حقيقة أن سفينتي رحلت مرة أخري
فهمتما

1467
02:36:11,984 --> 02:36:14,919
خذ ما تستطيع أخذه -
ولا ترد شيئاً -

1468
02:36:18,824 --> 02:36:22,851
اخبراني 
ماذا تعرفان عن سلاحف البحر؟

1469
02:36:22,929 --> 02:36:24,021
سلاحف البحر؟

1470
02:36:24,297 --> 02:36:26,527
....دعاني أخبركما بالقصة العظيمة ل

1471
02:36:26,599 --> 02:36:29,261


1472
02:36:29,669 --> 02:36:32,467


1473
02:36:37,610 --> 02:36:39,840
هل تريد تذوق هذه؟

1474
02:36:41,347 --> 02:36:44,544
ولد طيب
وابن أبيه حقاً

1475
02:36:44,617 --> 02:36:47,245
نعم هو أنت

1476
02:36:47,320 --> 02:36:48,309
سيدي

1477
02:36:49,689 --> 02:36:52,214
بعض الرجال لا يشعرون بالارتياح تماماً

1478
02:36:52,291 --> 02:36:54,782
بخصوص ترك جاك سبارو خلفنا -
مرة أخري -

1479
02:36:54,927 --> 02:36:57,828
مرة أخري -
هل هذا هو كل شيء؟ -

1480
02:36:58,097 --> 02:37:01,760
كنا سنشعر بارتياح كبير علي ثرواتنا

1481
02:37:01,834 --> 02:37:04,530
إذا فقط اطلعنا علي الشيء الذي ذكرته لنا

1482
02:37:04,604 --> 02:37:06,765
علي الخرائط -
نعم -

1483
02:37:06,872 --> 02:37:08,271
بأعيننا

1484
02:37:08,341 --> 02:37:11,936
ليساعد علي التخفيف من عبء ذنبنا مثلاً

1485
02:37:12,378 --> 02:37:14,209


1486
02:37:14,280 --> 02:37:16,510
متعوا أعينكم بهذه يا أصدقائي

1487
02:37:16,916 --> 02:37:19,441
هناك أكثر من طريقة للعيش للأبد

1488
02:37:19,518 --> 02:37:23,249
يا رجال أقدم لكم نبع الشباب

1489
02:37:34,033 --> 02:37:35,898
سبارو

1490
02:38:31,033 --> 02:38:34,898
اسقني وأشرب .. يوهو

1489
02:38:35,033 --> 02:38:41,898
ترجمة:كريم إبراهيم
k.skulls@gmail.com

