1
00:00:05,099 --> 00:00:09,289
أمام هذا الموقع ل1,000 ياردة.
تركوا هذه المنطقة غير محصنة.

2
00:00:09,387 --> 00:00:13,162
الآن هذا هو الخطأ.
هناك كمية كبيرة من الأخطاء.

3
00:00:13,259 --> 00:00:17,252
نحتاج لإستغلالها
قبل أن يرون خطأهم.

4
00:00:19,595 --> 00:00:22,890
حسنا، حسنا،
أعرف بأنّكم جميعا منهكون جدا

5
00:00:22,954 --> 00:00:26,303
ولقد كان لدينا الكثير من الوقت
للحصول على الماء باعلى هنا.

6
00:00:27,115 --> 00:00:29,929
ابنائي .. آسف. أعتذر إليكم جميعا.

7
00:00:30,986 --> 00:00:35,493
لكن لو تركنا هذا المخبأ لغدا
أعتقد اننا لايمكن أن نأخذ هذه الحافة.

8
00:00:38,218 --> 00:00:40,422
لذا أسأل من يتطوع.

9
00:00:40,523 --> 00:00:42,694
بالعودة هناك ويوقعه.

10
00:00:42,795 --> 00:00:44,769
السيد؟

11
00:00:44,842 --> 00:00:46,849
سأكون مسرورا للعودة فوق

12
00:00:46,922 --> 00:00:49,159
- وستأخذه القيادة ظهرا خاليا.
- حقا.

13
00:00:49,226 --> 00:00:50,884
- أنا سأذهب، سيد
- أنت.

14
00:00:51,626 --> 00:00:53,001
حسنا.

15
00:00:53,066 --> 00:00:57,703
- أنا أودّ أن أقود الجماعة ايها العقيد.
- حسنا، جون. كنت أتمنّى بأن تقول ذلك.

16
00:00:57,802 --> 00:01:00,585
- أنت ستكون في القيادة.
- أنا سأذهب، سيد

17
00:01:00,682 --> 00:01:02,024
- سيد؟
- أنت.

18
00:01:02,090 --> 00:01:05,920
حسنا، سبعة رجال ذلك
كافي جدّا

19
00:01:09,577 --> 00:01:13,887
أنا لا أعرف أتدرك أهمية
هذه العملية ستاروس.

20
00:01:14,985 --> 00:01:18,301
لو حصلنا على الموقع المضمون
نحن يمكن أن نطرد مفجّري القنابل في.

21
00:01:18,377 --> 00:01:22,174
لدى تلك القوّة بمساعدة تغطية السلاح جوّي
ل1,000 ميل في كلّ إتّجاه.

22
00:01:23,529 --> 00:01:26,496
قد تكون
نقطة التحوّل في الحرب.

23
00:01:27,593 --> 00:01:31,041
-   سيكلّفك الحياة... أهذا يزعجك؟
- لا يا سيدي.

24
00:01:34,057 --> 00:01:36,927
وضّحت إليك
أهمية هذا الهدف.

25
00:01:37,001 --> 00:01:40,067
كم عدد رجال تعتقد بأنّه يساوي؟
كم عدد الحياة؟

26
00:01:40,137 --> 00:01:42,177
أنا لا أستطيع القول، سيد

27
00:01:48,201 --> 00:01:52,870
استعدّ للتضحية بالحياة
بأيّ من رجالك في هذه الحملة؟

28
00:01:55,113 --> 00:01:57,120
كم العدد؟..  واحد؟ .. إثنان؟

29
00:01:58,345 --> 00:02:00,384
عشرون؟

30
00:02:01,545 --> 00:02:04,512
الحياة ستكون مفقودة في المعسكر ايها القائد.

31
00:02:05,768 --> 00:02:10,024
وإذا لم يكن لديك القدرة على التحمّل
الآن في هذا الوقت أعلمني.

32
00:02:10,824 --> 00:02:14,599
لا يا سيدي. أنت محق. . .
حول كلّ شيء قلته.

33
00:02:16,776 --> 00:02:18,783
تمام ايها القائد.

34
00:02:20,392 --> 00:02:22,367
أكثر شيء ستاروس.

35
00:02:23,112 --> 00:02:27,269
انه ليس من الضروري لك
ان تخبرني بأنّك تعتقد أني على حق.

36
00:02:27,816 --> 00:02:29,409
أبدا.

37
00:02:29,480 --> 00:02:31,717
نحن سنفترضه.

38
00:02:31,784 --> 00:02:33,606
مطرود.

39
00:02:49,768 --> 00:02:51,743
أشعر بالأسى عليك، طفلي.

40
00:02:53,064 --> 00:02:55,039
- نعم؟
- نعم، قليلا.

41
00:02:58,408 --> 00:03:00,383
هذا الجيش سيقتلك.

42
00:03:03,784 --> 00:03:09,447
لو كنت ذكي، أعتني بنفسك.
لا شيء هناك أنت يمكن أن تعمله لأي شخص آخر.

43
00:03:09,576 --> 00:03:13,569
أنت فقط تمرّ من بيت محترق
حيث لا أحد يمكن أن ينقذ.

44
00:03:25,896 --> 00:03:30,500
ماذا تعتقد بأنّك يمكن أن تجعل مختلف؟
رجل أعزب واحد في كلّ هذا الجنون.

45
00:03:35,847 --> 00:03:38,149
لو مت  سيصبح شئ بدون مقابل.

46
00:03:42,152 --> 00:03:46,592
ليس هناك عالم آخر هناك
حيث كلّ شيء سيصبح حسنا.

47
00:03:46,663 --> 00:03:48,670
هناك فقط هذا.

48
00:03:50,503 --> 00:03:52,510
فقط هذه الصخرة.

49
00:04:27,942 --> 00:04:30,364
إمض! تعال، هيا.

50
00:04:30,439 --> 00:04:33,439
من يقرير من سيعيش؟

51
00:04:33,511 --> 00:04:36,129
من يقرير من سيموت؟

52
00:04:37,927 --> 00:04:39,934
هذا عقيم!

53
00:04:41,319 --> 00:04:46,174
!انظر الي
سنتوقف باعلى هنا ولا رصاصة واحدة.

54
00:04:46,278 --> 00:04:48,253
لا طلقة واحدة!

55
00:04:49,158 --> 00:04:50,947
لماذا؟

56
00:04:51,271 --> 00:04:53,245
كيف سنقتلهم جميعا ؟

57
00:04:53,318 --> 00:04:57,595
يمكن أن أقف هنا، .. يمكن أن أقف حقّا فوق
ولا شيء يحدث لي!

58
00:05:17,253 --> 00:05:19,228
نحن

59
00:05:25,510 --> 00:05:27,484
نحن سوية

60
00:05:37,798 --> 00:05:39,772
سنكون واحدا

61
00:05:54,181 --> 00:05:56,385
نتدفّق سوية مثل الماء

62
00:05:59,557 --> 00:06:01,761
حتى أنا لا أستطيع إخبارك عنّي

63
00:06:18,917 --> 00:06:20,924
أشربك

64
00:06:22,884 --> 00:06:24,859
الآن

65
00:06:27,109 --> 00:06:29,083
الآن

66
00:07:04,228 --> 00:07:06,235
أنت ضوئي

67
00:07:09,348 --> 00:07:11,323
دليلي

68
00:08:17,346 --> 00:08:20,859
جون، أنا سأكون خلفك.
لو أن .. وان.. اخترق، نحن سنتبعهم.

69
00:08:20,962 --> 00:08:23,417
نحن سنتحرك بإشارة من صافرتك.

70
00:08:24,098 --> 00:08:26,519
حسنا، دعنا نذهب، رجال. إذهبوا  .

71
00:10:16,160 --> 00:10:18,134
حسنا.

72
00:10:19,104 --> 00:10:21,689
سنقيم بأسفل، تحت هذه الحافة،

73
00:10:21,760 --> 00:10:25,590
وسأتّصل من أسفل للحصول على البيانات من فوق.

74
00:10:25,664 --> 00:10:30,071
عندما 81 أس جصّص تلك الصخرة. . .
قدر ما المستطاع،

75
00:10:30,176 --> 00:10:33,788
نحن سنزحف للخارج
على طول تلك الصخرة الكبيرة للتغطية

76
00:10:35,232 --> 00:10:37,239
وبعد ذلك سنتحرك إلى اليمين.

77
00:10:37,312 --> 00:10:39,101
حسنا؟

78
00:10:40,544 --> 00:10:43,032
حسنا. حسنا.

79
00:11:02,880 --> 00:11:07,255
زاوية سمت 1470. . . من روجر سهل 7.

80
00:11:08,095 --> 00:11:10,364
يسار100 يضيف 200.

81
00:11:10,463 --> 00:11:12,984
العمّ بيكر 1، مهمّة نار.

82
00:11:13,055 --> 00:11:15,924
زاوية سمت 1470 من روجر سهل 7.

83
00:11:16,031 --> 00:11:19,129
يسار 100، يضيف 200.

84
00:11:19,743 --> 00:11:22,939
الرشاشة. سيعدّل. إنتهى.

85
00:11:23,007 --> 00:11:25,625
إفهم 1470 من روجر سهل 7

86
00:11:39,455 --> 00:11:41,429
يسار 25، يسقط 50!

87
00:11:42,558 --> 00:11:44,533
يسار 25، العمّ بيكر 1.

88
00:11:44,638 --> 00:11:46,842
يسار 25، يسقط 50.

89
00:11:46,943 --> 00:11:48,917
نار للتأثير. إنتهى.

90
00:11:49,150 --> 00:11:51,158
روجر، العمّ بيكر 1

91
00:12:12,574 --> 00:12:14,199
دعنا نذهب!

92
00:12:28,989 --> 00:12:32,284
حسنا، نحن سنستمرّ على
فوق التلّ إلى اليمين.

93
00:12:32,350 --> 00:12:36,408
نار لا أحد يرمي القنابل
حتى أعطي الإشارة.

94
00:12:36,510 --> 00:12:38,484
حسنا، دعنا نعمله.

95
00:12:52,541 --> 00:12:55,388
هل هو حسنا؟ هل هو بخير؟

96
00:12:55,485 --> 00:12:57,722
ماذا سنعمل؟ لا نستطيع أخذه معنا.

97
00:12:57,821 --> 00:13:01,716
- لا، نحن لا نستطيع تركه هنا.
- هو من فصيلك. ستبقى معه.

98
00:13:01,821 --> 00:13:05,651
نحن يمكن أن نتركه ونعود نلتقطه
في الطّريق ظهرا. . . إذا هو ما زال حيّ.

99
00:13:09,341 --> 00:13:11,675
- هل هو ميت؟
- ليس بعد.

100
00:13:11,741 --> 00:13:15,188
دايل، أقم معه!
غطّ جناحنا! تحرّك!

101
00:13:38,972 --> 00:13:39,920
خلفك!

102
00:13:54,748 --> 00:13:56,755
نحن ممسكون بشدّة!

103
00:14:25,436 --> 00:14:27,443
تراجع!

104
00:14:32,187 --> 00:14:33,594
إذهب!

105
00:15:41,786 --> 00:15:43,761
إنتبه.

106
00:16:20,825 --> 00:16:22,200
وضّح!

107
00:17:12,312 --> 00:17:14,320
تعال. إخرج.

108
00:17:15,640 --> 00:17:17,615
إستمرّ.

109
00:17:20,472 --> 00:17:22,446
اتعتقد بانكم جنود ؟

110
00:17:29,176 --> 00:17:31,314
!

111
00:17:37,368 --> 00:17:39,156
إبن العاهرة!

112
00:17:39,256 --> 00:17:41,231
إبن العاهرة!

113
00:17:59,479 --> 00:18:01,454
حسنا؟

114
00:18:04,119 --> 00:18:06,126
ضربت رجلا.

115
00:18:39,927 --> 00:18:41,901
ملقيا هنا.

116
00:18:43,063 --> 00:18:46,478
- كلّ هؤلاء الناس موتى.
- ضع السيجارة من فوق أنفك.

117
00:20:06,261 --> 00:20:07,570
إنظر إلى ' تحرّك !

118
00:20:07,669 --> 00:20:09,327
إنظر إلى ' تحرّك !

119
00:20:09,428 --> 00:20:11,217
نحن نجعلهم يهربون!

120
00:20:11,317 --> 00:20:14,383
اخذوا طريق الذهاب، جون. عندما رأوك
قم بذلك الهجوم والفوز،

121
00:20:14,453 --> 00:20:16,908
أنت أعدت قلوبهم إليهم.

122
00:20:16,981 --> 00:20:19,086
- يا، يا!
- لا تعمل ذلك، ايها الجندي.

123
00:20:19,188 --> 00:20:23,793
إعتن بالآخرين. جي تو سيحتاجهم.
سيكون هناك شخص ما حولي قريبا.

124
00:20:23,861 --> 00:20:26,228
أهدرنا وقتا كافيا هنا. دعنا نذهب.

125
00:20:26,324 --> 00:20:28,910
السيد، عندي بضعة توصيات
للراحة.

126
00:20:29,044 --> 00:20:32,427
نعم. سنحصل على كلّ شيء للجميع
لكن لاحقا

127
00:20:32,501 --> 00:20:36,778
في أثناء ذلك، أريدك أن تعرف أني شخصيا
سأوصي بشيء لك جون.

128
00:20:36,884 --> 00:20:38,259
ربما الوحيد الكبير

129
00:20:38,324 --> 00:20:41,291
- شكرا لك سيد، لكنّي لا أشعر. . .
- نعم، أنت عملت بجد جون.

130
00:20:41,364 --> 00:20:44,081
سأحصل عليه لك

131
00:20:44,181 --> 00:20:48,436
لكن بحق الجحيم، سيكون  هذا شيء كبير للكتيبة
والفوج، إذا أنت حصلت عليها.

132
00:20:48,500 --> 00:20:50,126
نتحرك بشكل أفضل.

133
00:20:50,196 --> 00:20:54,538
نحتاج لتوسيع خطوطنا، لنلتحم بباقي
الكتائب الأخرى ونتحرك إلى القمة.

134
00:20:54,612 --> 00:20:57,459
أتحبّ إستلام قيادة
معسكر بيكر؟

135
00:20:57,523 --> 00:20:58,538
بالطبع.

136
00:20:58,612 --> 00:21:03,052
السيد، أنا لا أقصد أن أكون ترضيني
لكني اتحدث حول الماء. لولم نحصل على الماء. . .

137
00:21:03,156 --> 00:21:05,130
لاتقلق حول الماء.

138
00:21:06,612 --> 00:21:11,631
جون، أنا لا أريد أيّ شئ أن يتحطّم
هذا الهجوم لنا الآن عندنا زخم.

139
00:21:11,700 --> 00:21:15,115
نحن سنشرب قليلا من الماء في . . الساعتان.

140
00:21:15,188 --> 00:21:17,195
رتّبت لذلك.

141
00:21:17,780 --> 00:21:21,129
الآن، نحن لا نستطيع التوقّف الآن ،
والإنتظار.

142
00:21:21,235 --> 00:21:23,024
لا يا سيدي.

143
00:21:23,124 --> 00:21:25,229
ذلك صحيح.

144
00:21:25,300 --> 00:21:30,864
وإذا البعض من الرجال. . . أغمي عليه
سيغمى عليهم فقط ..

145
00:21:34,515 --> 00:21:36,303
حسنا.

146
00:21:36,403 --> 00:21:37,777
هم يمكن أن . . .

147
00:21:37,843 --> 00:21:41,072
-  يمكن أن يموتوا منه.
- و يمكن أن يموتوا من نار العدو، أيضا!

148
00:21:42,355 --> 00:21:44,526
انهم جميعا أولاد اشداء .

149
00:21:49,107 --> 00:21:54,028
تعال، ايها الرجل، دعنا نذهب! أنت سترى
أكثر بكثير من ذلك عندما تذهب

150
00:21:54,099 --> 00:21:56,587
هل سنصعد هذا التلّ أم لا ؟

151
00:22:00,307 --> 00:22:04,104
جون، أنا مقتنع أن ذلك
الموقع الياباني يمكن أن يتحطم الآن.

152
00:22:04,211 --> 00:22:09,067
نحن جميعا يجب أن نستمرّ ونحن سنستمر
سيكون لدينا هذا التلّ عند المغيب

153
00:22:09,138 --> 00:22:12,008
هل ترى الروح في هؤلاء الرجال؟
أترى الروح الجديدة؟

154
00:22:12,114 --> 00:22:17,068
حسنا،.. أريد أن أستغلّ ذلك قبل أن
يحدث شيء يستنزف قوّتهم.

155
00:22:17,139 --> 00:22:19,888
أو يقل الشعور بالإرتياح من هزيمة هذه الكتيبة

156
00:22:19,986 --> 00:22:23,499
أو حتى وصول تعزيّزات
من قوّات الإحتياطيات،

157
00:22:23,602 --> 00:22:26,602
لو توقّفنا
قبل الوصول للقمة،... حسنا،

158
00:22:26,706 --> 00:22:30,764
السيد المسيح، ذلك فقط يعلم
اننا سنفقد أكثر بكثير لو اننا توقفنا!

159
00:22:30,898 --> 00:22:33,134
إنتظرت كلّ حياتي لهذا.

160
00:22:33,234 --> 00:22:37,609
عملت كل شئ . . . أوه اللعنة
على الاسطول أن يكون لديه مثل هذه الفرصة!

161
00:22:37,682 --> 00:22:40,016
وأنا لا أنوى تسليمه الآن.

162
00:22:43,058 --> 00:22:46,571
أنت لا تعرف ما أحسّ
لكي أمرّ فوقه.

163
00:22:46,674 --> 00:22:49,707
أعني، أنك شاب.
مازلت حديث التخرج من الأكاديمية

164
00:22:49,778 --> 00:22:55,212
أنت أنت، تعرف، أنت أنت لديك
الحرب! في السنوات الـ15 القادمة .. هذه هذه حربي الأولى!

165
00:23:00,465 --> 00:23:03,662
جون، يوما ما أنت ستفهم.

166
00:23:09,330 --> 00:23:11,304
أنت مثل إبن لي، جون.

167
00:23:13,586 --> 00:23:15,560
أتعرف ماذا يفعل الابن؟

168
00:23:16,466 --> 00:23:18,440
إنه بائع طعم.

169
00:23:20,945 --> 00:23:22,952
بذلت وقت كبير لهذا العمل جون.

170
00:23:23,025 --> 00:23:27,662
سأتأكّد بأنّك تحصل على كلّ شيء،
كلّ شيء تستحقّه.

171
00:23:29,841 --> 00:23:31,816
شكرا لك، سيد

172
00:23:33,809 --> 00:23:35,816
الله. . .

173
00:23:36,817 --> 00:23:39,239
! أريد ثلاثة عدائين!

174
00:23:39,312 --> 00:23:40,873
إحصل علي ثلاثة عدائين!

175
00:23:41,009 --> 00:23:43,148
وعودوا إلى الخلف لإيجاد الماء

176
00:23:43,217 --> 00:23:45,999
وعودوا هنا بأقصى سرعتكم!

177
00:23:46,865 --> 00:23:49,931
سنهاجم في ساعة واحدة!
سنرمي كلّ ما توصّلنا إليه .

178
00:23:50,032 --> 00:23:52,399
سنذهب على طول الطّريق! لا شيء سيوقّفنا.

179
00:23:52,529 --> 00:23:54,503
انها أرض مرتفعة للمساء!

180
00:24:17,680 --> 00:24:20,069
رأيت العديد من الناس الموتى؟

181
00:24:20,848 --> 00:24:22,735
الكثير

182
00:24:22,832 --> 00:24:25,352
انهم لا يختلفون عن الكلاب الميتة،

183
00:24:26,000 --> 00:24:28,039
عندما تتعوّد على الفكرة

184
00:24:32,656 --> 00:24:34,631
هم لحم، كالطفل

185
00:24:50,095 --> 00:24:52,877
هل أنت مستقيم؟ النوع؟

186
00:24:55,888 --> 00:24:57,960
هل ثقتك تكمن في هذا؟

187
00:25:01,231 --> 00:25:03,206
هل تحبّهم جميعا ؟

188
00:25:05,455 --> 00:25:07,429
إعرف بأنّني كنت، أيضا

189
00:25:10,863 --> 00:25:15,336
أتخيّل أن آلامك ستكون أقل
لأن حبك لهم طيب ؟

190
00:25:15,919 --> 00:25:17,958
الحقيقة؟

191
00:26:15,501 --> 00:26:35,640
ارق الاماني بمشاهدة طيبة
__  SAID    الاستاذ   SAID00 __

192
00:29:06,506 --> 00:29:09,572
على الأرض ايها الداعر!
إنزل! إنزل!

193
00:29:10,314 --> 00:29:12,289
إنزل. إبق هناك.

194
00:29:20,426 --> 00:29:24,136
تقدّم على الأرض!
تقدّم على الأرض ايها الداعر!

195
00:29:24,202 --> 00:29:26,024
الآن!

196
00:30:23,273 --> 00:30:25,248
هذا الشرّ العظيم

197
00:30:27,913 --> 00:30:29,920
من اين هو يأتي ؟

198
00:30:34,376 --> 00:30:36,351
كيف يسرق العالم؟

199
00:30:47,657 --> 00:30:51,072
من يبذره...، اين يضع جذوره لتنمو؟

200
00:30:55,785 --> 00:30:57,792
لماذا يفعل هذا؟

201
00:31:00,264 --> 00:31:02,239
لماذا يقتلنا؟

202
00:31:06,056 --> 00:31:08,445
سرق منا الحياة والضوء

203
00:31:13,032 --> 00:31:16,293
يخدعنا بالبصر
ربّما نحن نكون غير معروفون له

204
00:31:41,223 --> 00:31:43,841
هل خرابنا يفيد الأرض؟

205
00:31:46,087 --> 00:31:49,600
هل يساعد العشب على النمو
أو الشمس عى الإشراق؟

206
00:31:55,495 --> 00:31:57,699
هل الظلام بداخلك أيضا؟

207
00:32:03,911 --> 00:32:06,147
هل مررت بمثل هذه الليلة؟

208
00:32:12,103 --> 00:32:14,558
سأغرس أسناني بكبدك.

209
00:32:18,087 --> 00:32:20,062
أنت ستموت.

210
00:32:31,527 --> 00:32:33,501
انظر للطيور بأعلى هناك؟

211
00:32:35,207 --> 00:32:37,410
أتعرف سيأكلونك خام؟

212
00:32:42,118 --> 00:32:45,184
اينما أنت تذهب،
أنت لن تعود من جديد.

213
00:33:53,733 --> 00:33:55,741
ماذا تعني أنت لي؟

214
00:34:01,317 --> 00:34:03,292
لا شيء

215
00:36:18,691 --> 00:36:20,698
لك مقعد هنا.

216
00:36:30,530 --> 00:36:33,213
ستاروس  أعفيك من قيادتك.

217
00:36:36,450 --> 00:36:38,751
الملازم أوّل باند سيتسلمها منك.

218
00:36:40,386 --> 00:36:42,393
أخبرته.

219
00:36:52,322 --> 00:36:54,525
انه صعب العمل.

220
00:36:55,297 --> 00:36:57,272
القرار الصعب للتنفيذ.

221
00:37:00,289 --> 00:37:02,362
أنا لا أعتقد أنك قاسي بما فيه الكفاية.

222
00:37:03,810 --> 00:37:08,599
أنت لطيف جدا. أنت فقط طيب القلب جدا.
أنت لست قاسي بما فيه الكفاية.

223
00:37:12,993 --> 00:37:16,790
على أية حال، هو. . . هو قراري للتنفيذ.
.

224
00:37:17,441 --> 00:37:19,863
أنا لا أحبّ رؤية رجالي مقتولين، سيد

225
00:37:27,777 --> 00:37:30,843
لو كنت في مكاني
اتحب ان تراهم ميتين سيد؟

226
00:37:30,913 --> 00:37:33,149
أتحب ذلك؟

227
00:37:45,249 --> 00:37:48,096
أنا لا أرى أيّ سبب
لجعل الامر فضيحة للخارج .

228
00:37:48,161 --> 00:37:53,376
أنا لا أريده في سجلات الكتيبة.
ليس هناك سبب للأحتفاظ به

229
00:37:53,473 --> 00:37:56,888
هذا ليس له علاقة
بالجبن أو عدم الكفاءة.

230
00:38:00,064 --> 00:38:02,268
إنظر إلى هذه الغابة.

231
00:38:02,336 --> 00:38:07,453
إنظر إلى تلك الكرمات، تلتف
حول الأشجار، لتبتلع كلّ شيء.

232
00:38:09,792 --> 00:38:11,964
الطبيعة قاسية، ستاروس.

233
00:38:20,832 --> 00:38:26,167
سأتركك تقدّم طلب للحصول على إعادة المهمة
إلى ممثل النيابة العامة الجنرال كوربس

234
00:38:26,272 --> 00:38:28,061
لأسباب المرض.

235
00:38:28,128 --> 00:38:29,437
أنت محامي.

236
00:38:29,536 --> 00:38:31,837
-  هل كان عندك الملاريا من قبل ؟
- لا، لم أصب.

237
00:38:31,904 --> 00:38:34,173
لا يهمّ. أنا يمكن أن أثبّت ذلك.

238
00:38:34,240 --> 00:38:36,378
على أية حال، من المحتمل انه سيكون عندك .

239
00:38:37,055 --> 00:38:39,957
سأوصي لك أيضا
بنجمة فضّية.

240
00:38:40,031 --> 00:38:44,025
و سأوصيها لك بطريقة
لن يرفض بها بالتأكيد

241
00:38:44,927 --> 00:38:47,447
من الأفضّل أن لك قلب إرجواني، أيضا.

242
00:38:50,016 --> 00:38:51,609
لماذا؟

243
00:38:51,680 --> 00:38:57,081
بسبب تلك الخدوش على وجهك
و تلك الندبات على يديك.

244
00:38:57,183 --> 00:38:58,776
ستاروس

245
00:38:58,847 --> 00:39:02,742
أعتقد ان من الأفضل أنت تعود مع
دفعة المجروحين القادمة والسجناء.

246
00:39:02,815 --> 00:39:06,459
ذلك مفيد لك
للإستمرار بالتسكّع.

247
00:39:06,527 --> 00:39:09,910
الأهدأ أن نبقي هذا
هذا أفضل للجميع.

248
00:39:43,167 --> 00:39:45,305
هذا من العقيد تيل.

249
00:39:46,782 --> 00:39:50,098
' نصرنا يعطينا
الأسباب الأعلى للفخر. '

250
00:39:51,166 --> 00:39:54,581
'سيثبت هذا المعلم
في المعركة القادمة.

251
00:39:55,838 --> 00:40:00,628
' سيصل غدا قائد القسم
لعمل تفتيش على الخطّ. '

252
00:40:00,734 --> 00:40:05,785
' بعد التفتيش نحن سنخفّف عنكم من قبل
كتيبة فوج الإحتياطي للقسم.

253
00:40:07,166 --> 00:40:11,225
' ضمنت للكتيبة
إستراحة لمدة إسبوع من الخطّ. '

254
00:40:15,358 --> 00:40:16,732
ذلك للكلّ.

255
00:42:07,387 --> 00:42:09,395
تحبّ الساعات الشهور

256
00:42:12,060 --> 00:42:14,034
تحبّ الأيام السنوات

257
00:42:17,276 --> 00:42:19,250
دخلت العصر الذهبي

258
00:42:23,067 --> 00:42:25,522
وقفت على شواطئ العالم الجديد

259
00:42:35,995 --> 00:42:38,842
حصلت عليها
بدفع الرجال

260
00:42:38,939 --> 00:42:40,532
لكن. . .

261
00:42:43,547 --> 00:42:46,068
أحسست أنه لايجب ان تكون لي وحدي، أتعرف؟

262
00:42:47,771 --> 00:42:49,745
نعم؟

263
00:42:59,547 --> 00:43:01,521
أردنا أن نشكرك ، سيد

264
00:43:05,434 --> 00:43:07,801
لنطلب منك التحرك.

265
00:43:09,786 --> 00:43:11,793
للإنتباه إلينا.

266
00:43:13,755 --> 00:43:15,794
إبقائنا سوية.

267
00:43:20,731 --> 00:43:22,738
كلنا آسفون لرؤية أنك تذهب.

268
00:43:22,810 --> 00:43:24,882
نشعر مثلك أننا أصبحنا صفقة متعفّنة.

269
00:43:27,034 --> 00:43:30,068
حسنا، لست متأكّدا بأن ذلك صحيح.

270
00:43:32,730 --> 00:43:34,518
الجزء الأول قاسي. . .

271
00:43:36,378 --> 00:43:38,712
لا أعرف هل تحسنون.

272
00:43:40,506 --> 00:43:42,513
ذلك الجزء الصعب.

273
00:43:44,218 --> 00:43:46,738
لكنّه لا يهمّ. أنا لا أهتمّ.

274
00:43:47,546 --> 00:43:49,520
أنا مسرور أني أذهب.

275
00:43:50,746 --> 00:43:52,601
أنا مسرور.

276
00:43:52,698 --> 00:43:56,342
- ما زال هناك وقت. نحن يمكن أن نقدم شكوى.
- لأي غرض؟

277
00:43:57,369 --> 00:43:59,508
ما هو الجيد الذي نعمله؟

278
00:44:01,177 --> 00:44:02,738
على أية حال، أنا سأذهب.

279
00:44:05,561 --> 00:44:07,928
سأتركه بدون تدخّل. دعه عاميّ.

280
00:44:13,721 --> 00:44:15,729
Isaste san palikaria mu

281
00:44:19,993 --> 00:44:22,033
ماذا يعني  ذلك، سيد؟

282
00:44:24,601 --> 00:44:26,870
يعني ' أنتم كنتم مثل أبنائي '.

283
00:44:37,657 --> 00:44:39,631
أنتم أبنائي

284
00:44:40,857 --> 00:44:42,831
أبنائي الأعزاء

285
00:44:46,553 --> 00:44:48,560
أنتم أحيّاء بداخلي الآن

286
00:44:52,408 --> 00:44:54,383
أنا سأحملكم حيثما أذهب

287
00:45:09,752 --> 00:45:12,436
لا أستطيع أن أجعلك تنسي شيء

288
00:45:16,024 --> 00:45:18,391
كلّ الاوقات تبدأ من الصفر

289
00:45:23,960 --> 00:45:26,480
الحرب لا تعظّم الرجال

290
00:45:27,511 --> 00:45:29,683
تدور على الكلاب

291
00:45:35,256 --> 00:45:37,230
تسمّم الروح

292
00:46:38,614 --> 00:46:40,589
زوجتي العزيزة

293
00:46:43,254 --> 00:46:49,549
حصلت على بعض الاشياء ملفوفة لك من الخارج
بكلّ هذا الدمّ، القذارة، والضوضاء

294
00:46:58,646 --> 00:47:01,134
سابقي لك ثابتا

295
00:47:03,638 --> 00:47:06,507
سأرجع إليك
رجل غير الذي ذهب

296
00:47:14,198 --> 00:47:16,816
كيف نصل إلى تلك الشواطئ الأخرى؟

297
00:47:20,470 --> 00:47:22,510
إلى تلك التلال الزرقاء

298
00:47:32,309 --> 00:47:33,869
الحبّ

299
00:47:43,062 --> 00:47:45,036
من أين نأتي به؟

300
00:47:53,109 --> 00:47:55,149
من أضاءس هذا اللهب فينا؟

301
00:48:01,909 --> 00:48:03,884
لا حرب يمكن أن نضعها بالخارج

302
00:48:05,333 --> 00:48:07,308
إفتحه

303
00:48:14,837 --> 00:48:16,844
أنا كنت سجين

304
00:48:21,141 --> 00:48:23,115
أنتي حرّرتني

305
00:48:27,092 --> 00:48:29,514
مهما كان التدريب كثيرا

306
00:48:30,612 --> 00:48:32,619
انت كن على حذر

307
00:48:33,941 --> 00:48:37,236
إنها مسألة حظّ
سواء أكنت حي أم مقتولا.

308
00:48:37,332 --> 00:48:42,383
لن يحدث فرقا لو انت اصبحت هكذا
أو كنت رجل قاسي

309
00:48:44,340 --> 00:48:48,563
إذا كنت في البقعة الخاطئة
أو في الوقت الخاطئ أنت اصبحت.

310
00:48:58,836 --> 00:49:01,203
أنظر إلى ذلك الولد يموت

311
00:49:02,643 --> 00:49:04,650
أنا لا أحسّ  شيء.

312
00:49:07,763 --> 00:49:10,316
أنا لا أهتمّ بأي شيء أخر.

313
00:49:14,835 --> 00:49:16,810
اصوات مثل اصوات السعادة.

314
00:49:21,076 --> 00:49:23,083
ليس لدي ذلك الشعور الآن.

315
00:49:27,444 --> 00:49:29,451
لا اشبه الرجال الباقون.

316
00:49:33,587 --> 00:49:35,791
ربّما عرفت ما أتوقّع.

317
00:49:38,899 --> 00:49:41,038
ربّما تجمّدت بأعلى.

318
00:50:23,058 --> 00:50:26,375
أنا ما مسست إمرأة أخرى
منذ أن إستدعيت.

319
00:50:27,442 --> 00:50:29,417
أو تكلّمت مع واحدة.

320
00:50:33,266 --> 00:50:35,273
أنا لا . . .

321
00:50:35,954 --> 00:50:38,409
أنا لا أحسّ بالرغبة.

322
00:51:13,969 --> 00:51:15,529
حسنا. !

323
00:51:15,633 --> 00:51:17,226
. هنا تذهب.

324
00:51:17,329 --> 00:51:19,118
كدّس! تلك الكومة؟

325
00:51:19,185 --> 00:51:21,160
أخرجها.

326
00:51:21,233 --> 00:51:23,208
بيل؟

327
00:51:23,313 --> 00:51:25,101
بيل!

328
00:51:26,097 --> 00:51:28,518
الآخيرة الوحيدة لبيل. الآخيرة الوحيدة لبيل.

329
00:51:31,185 --> 00:51:33,160
الغالي جاك

330
00:51:34,897 --> 00:51:39,850
قابلت قائد القوة الجوية
وقعت في حبّه

331
00:51:42,416 --> 00:51:44,653
أريد الطلاق للزواج منه

332
00:51:50,737 --> 00:51:54,185
أعرف بأنّك يمكن أن تقول لا
لكن أسألك على أية حال

333
00:51:54,256 --> 00:51:56,907
بكل الذكريات التي كانت عندنا معا

334
00:52:03,408 --> 00:52:05,383
إغفر لي

335
00:52:06,320 --> 00:52:08,808
أصبحت وحيدة جدا، جاك

336
00:52:28,272 --> 00:52:30,279
نحن سنجتمع ثانية يوما ما

337
00:52:33,936 --> 00:52:37,711
الناس الذين كانوا قريبون مثلنا كانوا
يلتقون دائما كل ثانية

338
00:52:45,839 --> 00:52:48,556
أنا ليس لي حقّ الكلام إليك بهذه الطريقة

339
00:52:48,623 --> 00:52:50,860
أنا لا أستطيع أن أوقّف نفسي

340
00:52:51,312 --> 00:52:53,319
عادة أكون قوية جدا

341
00:52:55,375 --> 00:52:57,928
أو صديقة لكلّ تلك السنوات المشرقة

342
00:53:01,871 --> 00:53:03,879
ساعدني لكي أتركك!

343
00:54:27,533 --> 00:54:29,573
ما اسمك؟

344
00:55:38,636 --> 00:55:40,643
نحن كنّا عائلة

345
00:55:43,756 --> 00:55:46,211
كيف تحطّمت وتحطّمت؟

346
00:55:49,388 --> 00:55:52,704
الآن نحن ننقلب على بعضنا البعض

347
00:55:54,508 --> 00:55:56,996
كلّ مقام هو في الضوء الآخر

348
00:56:05,836 --> 00:56:08,324
كيف فقدنا الجيدين الذين أعطونا الكثير؟

349
00:56:10,059 --> 00:56:12,067
جعلناهم يذهبون ؟

350
00:56:14,763 --> 00:56:16,738
مبعثرة.. مهملة ؟

351
00:56:36,619 --> 00:56:38,920
ما الذي يمنعنا من التواصل إليهم ؟

352
00:56:39,531 --> 00:56:41,506
لمس المجد؟

353
00:56:43,467 --> 00:56:47,079
أنا كنت من السكان ، لو أنت كنت ياباني،

354
00:56:47,178 --> 00:56:49,153
منذ عهد بعيد.

355
00:56:50,699 --> 00:56:52,674
تركوك هنا؟

356
00:56:54,154 --> 00:56:55,561
نعم.

357
00:56:55,659 --> 00:56:57,634
ببطئ بأعلى.

358
00:56:58,250 --> 00:57:00,105
لا تتدبّر، حقا.

359
00:57:01,067 --> 00:57:03,750
مساعد الطبيب ثبّتني بأعلى جيّدا .

360
00:57:03,883 --> 00:57:05,857
حصلت على الكثير من الذخيرة.

361
00:57:08,427 --> 00:57:10,979
سيكون شخص ما على طول الطريق في النهاية.

362
00:57:15,850 --> 00:57:18,022
- حصلوا عليك جيدا.
- من حقّك في الركوب.

363
00:57:18,122 --> 00:57:19,748
نعم.

364
00:57:19,850 --> 00:57:22,338
انا خارج هذه الحرب للأبد، وايت.

365
00:57:27,402 --> 00:57:30,817
- ماذا تعمل هنا؟
-  ستعرف،

366
00:57:30,890 --> 00:57:33,126
سنعود إلى المعسكر.

367
00:57:33,738 --> 00:57:35,364
نعم.

368
00:57:36,170 --> 00:57:38,341
حسنا، أعطي كلّ الأولاد أفضل شئ.

369
00:57:38,442 --> 00:57:40,809
يمكنك أن تأتي معي لو تريد.

370
00:57:40,874 --> 00:57:42,914
أنا سأساعدك دائما.

371
00:57:44,490 --> 00:57:46,945
لا، انه لطيف وهادئ.

372
00:57:47,018 --> 00:57:49,025
الامر سلمي باعلى هنا.

373
00:57:51,338 --> 00:57:54,371
ببطئ.
سيكون هناك شخص ما على طول.

374
00:57:58,090 --> 00:58:00,064
أنا سأذكّرك .

375
00:58:00,522 --> 00:58:02,496
حسنا.

376
00:59:33,863 --> 00:59:35,838
يا، وايت.

377
00:59:40,200 --> 00:59:42,272
ماذا عملت من مشاكل اليوم؟

378
00:59:43,271 --> 00:59:45,246
ماذا تعني؟

379
00:59:45,991 --> 00:59:49,024
حسنا، أليس ذلك ما تحبّ أن تعمل؟

380
00:59:49,095 --> 00:59:51,681
تستدير لليسار عندما نقول  اتّجهوا يمينا؟

381
00:59:58,215 --> 01:00:00,582
أنك مثير للشغب، وايت؟

382
01:00:02,919 --> 01:00:05,340
أتهتمّ بي، لا أنت، عريف؟

383
01:00:06,695 --> 01:00:08,670
شعرت مثلك دائما .

384
01:00:10,438 --> 01:00:13,024
ماذا تعمل دائما
إفهم نفسك مثل الصخرة؟

385
01:00:14,278 --> 01:00:16,547
يوم ما يمكن أن أصعد وأتكلّم معك،

386
01:00:17,543 --> 01:00:21,285
في اليوم التالي نحن سنجتمع.

387
01:00:35,014 --> 01:00:37,022
البيت الوحيد الآن.

388
01:00:39,590 --> 01:00:41,597
أتصبح وحيد أبدا؟

389
01:00:41,670 --> 01:00:43,645
فقط حول ناس.

390
01:00:45,510 --> 01:00:47,485
فقط حول ناس.

391
01:00:51,974 --> 01:00:55,235
أنت ما زلت تؤمن بالضوء الجميل
أليس كذلك؟

392
01:01:02,534 --> 01:01:04,508
كيف حال ذلك؟

393
01:01:06,117 --> 01:01:08,125
أنت مثل الساحر لي.

394
01:01:16,806 --> 01:01:18,780
أنا ما زلت أرى الشرارة فيك.

395
01:01:43,046 --> 01:01:48,348
رجل واحد ينظرمثل الطائر المحتضر و
يفكّر هناك لا شيء سوى الألم ولاجواب له

396
01:01:50,949 --> 01:01:52,923
لكن الموت سيكون هو الكلمة النهائية

397
01:01:55,941 --> 01:01:57,915
انه يسخر منا

398
01:02:06,852 --> 01:02:09,219
الرجل الآخر مثل الطير نفسه

399
01:02:12,037 --> 01:02:14,011
أحسّ بالمجد

400
01:02:18,853 --> 01:02:21,274
أحسّ بإبتسامة شيء خلاله

401
01:03:16,227 --> 01:03:18,594
نحتاج للخروج من هنا الآن.

402
01:03:18,692 --> 01:03:23,067
- وضّح إلى. . . المقر ما هي الحالة؟
- لا.

403
01:03:23,140 --> 01:03:27,100
هل يعرفون أين نحن؟
نحن سنبقى حتى نهاية المطاف هنا.

404
01:03:28,195 --> 01:03:31,577
حسنا، أعتقد ذلك. . .
سيعود لي الحكم، عريف.

405
01:03:33,155 --> 01:03:38,490
أعتقد اننا نحتاج لإرسال شخص ما
لأعلى ليكتشف كيف إنتهوا هم... حسنا؟

406
01:03:38,627 --> 01:03:40,383
هذا سهل.

407
01:03:40,483 --> 01:03:43,712
يا، ويلد ,. . .
إحصل من المقر على ذلك الشيء.

408
01:03:43,810 --> 01:03:45,633
النارتقترب أكثر سيد

409
01:03:45,730 --> 01:03:46,712
قطع الخطّ!

410
01:03:49,603 --> 01:03:53,596
نحتاج لإرسال شخص ما هناك
لإكتشاف ذلك الخطّ .

411
01:03:53,666 --> 01:03:56,187
ونحتاج لإكتشاف كيف سينتهوا هم.

412
01:03:56,290 --> 01:03:57,752
هيا.

413
01:03:57,858 --> 01:04:00,247
. . . حسنا. حسنا.

414
01:04:04,226 --> 01:04:06,201
يا، أنت.

415
01:04:06,850 --> 01:04:08,028
اذهب.

416
01:04:08,994 --> 01:04:10,587
أنت اذهب، فايف.

417
01:04:16,002 --> 01:04:18,871
كومبس. اذهب، أيضا.

418
01:04:18,978 --> 01:04:20,538
هيا!

419
01:04:20,610 --> 01:04:24,985
أنا سأذهب. أريدك أن تعرف
أعتقد أن الشيء بأكمله فكرة سيئة، مع ذلك.

420
01:04:25,090 --> 01:04:29,912
لو نزلوا هنا بأيّ قوّة،
مساعدة، هم سيضربون موقعنا إلى الجحيم.

421
01:04:29,985 --> 01:04:32,374
ليس من الضروري أن تذهب. الآخرون متطوّعون.

422
01:04:32,450 --> 01:04:37,371
لا، أنا سأذهب، سيد
لو اي شيء سيئ حدث، سأكون هناك.

423
01:04:37,442 --> 01:04:39,809
حسنا. سنبقى بالنهر.

424
01:04:39,906 --> 01:04:42,688
تلك الغابة سميكة جدا. كن حذرا جدا.

425
01:04:42,786 --> 01:04:44,793
أنا سافعل.

426
01:04:44,897 --> 01:04:46,785
حظّ سعيد وايت.

427
01:04:46,850 --> 01:04:48,890
أنت حسنا، فايف؟

428
01:06:12,448 --> 01:06:14,936
تعزّيز للكتيبة.

429
01:06:16,480 --> 01:06:18,073
نحتاج للعودة.

430
01:06:18,176 --> 01:06:19,964
أخبر المساعد.

431
01:06:23,584 --> 01:06:25,372
دعنا نذهب.

432
01:06:41,983 --> 01:06:43,958
أنا أصبت!

433
01:07:40,478 --> 01:07:43,129
احتاج أحدنا للبقاء هنا .

434
01:07:49,982 --> 01:07:51,989
نحن سنكون بخير.

435
01:07:56,798 --> 01:07:59,667
صديقي هنا ليس لديه شئ لمدة طويلة

436
01:07:59,774 --> 01:08:02,556
ذلك هو الطريق هنا.
لذا. . . سنذهب.

437
01:08:03,709 --> 01:08:05,116
سنستمرّ للأمام.

438
01:08:27,390 --> 01:08:29,397
وايت!

439
01:09:13,309 --> 01:09:15,283
انهم يأتون

440
01:09:16,732 --> 01:09:19,896
اذهب. أنا لا أريدك ان تكون خائف.

441
01:09:20,636 --> 01:09:24,630
فقط اختبئ هنا حتى تسمع الإطلاق
ثمّ استمرّ أسفل النهر.

442
01:09:24,700 --> 01:09:26,129
لا.

443
01:10:04,731 --> 01:10:08,212
- اين كومبس؟
- سيعود. جميعهم سياتون.

444
01:10:09,148 --> 01:10:11,155
تراجع.

445
01:10:12,603 --> 01:10:15,025
اين وايت؟ فايف، اين وايت؟

446
01:10:20,987 --> 01:10:22,994
فايف، اين وايت؟

447
01:10:26,555 --> 01:10:29,424
فايف. فايف، اين وايت؟

448
01:12:08,505 --> 01:12:10,327
أمريكا.

449
01:14:52,598 --> 01:14:54,573
اين شرارتك الآن؟

450
01:15:16,438 --> 01:15:20,300
الآن، أعرف ان الرجال كانوا
تحملوا هذه الضربة الشديدة.

451
01:15:20,405 --> 01:15:21,583
ذلك حسنا من قبلي.

452
01:15:21,654 --> 01:15:23,312
كلّ شيء كذب

453
01:15:23,381 --> 01:15:26,927
أيّ رجل في زيّي
يمكن أن يحصل وهو سكران على مثل تلك الحاجات كلّ ليلة.

454
01:15:26,998 --> 01:15:29,037
كلّ شيء تسمع وترى

455
01:15:29,109 --> 01:15:33,103
طالما انه تحت امر نداء الإيقاظ
وينفّذ أيّ مهمة أعطت له.

456
01:15:33,174 --> 01:15:36,916
انه لا يستطيع ان يعمل ذلك،
سيكون عنده مشكلة .

457
01:15:36,981 --> 01:15:40,658
- كثيرا ما يلقى للخارج
- أفضّل أن إعتبر نفسي كربّ عائلة،

458
01:15:40,758 --> 01:15:43,824
وذلك ما كلنا أصبحنا هنا،
شئنا أم أبينا.

459
01:15:43,893 --> 01:15:45,900
نحن عائلة.

460
01:15:46,933 --> 01:15:49,038
أنا الأبّ.

461
01:15:49,653 --> 01:15:52,620
إحزر تلك الطرازات
العريف ويلس هنا الأمّ.

462
01:15:52,693 --> 01:15:55,311
انهم فقط يبقون قادمين الواحد تلو الآخر

463
01:15:55,381 --> 01:15:58,512
ذلك يجعلكم جميعا الأطفال في هذه العائلة.

464
01:15:58,645 --> 01:16:02,028
الآن العائلة يمكن أن تأخذ فقط رئيسة واحدة
وذلك الأبّ

465
01:16:02,101 --> 01:16:06,574
الأب يكون الرئيس، والأمّ تديرها.
ذلك هو الطريق هنا.

466
01:16:06,677 --> 01:16:10,223
- إذا أيّ منكم راني حول أيّ شئ
- أنت في صندوق

467
01:16:10,324 --> 01:16:12,331
- لا شئ غير ذلك
- صندوق مؤثّر

468
01:16:12,437 --> 01:16:14,412
أنت ستجده متوفر.

469
01:16:14,516 --> 01:16:17,331
هذه الحرب لن تنتهي
قبل عيد الميلاد القادم.

470
01:16:17,429 --> 01:16:20,276
سيصبح هناك وقت طويل
قبل أن نصل إلى البيت. . .

471
01:16:20,340 --> 01:16:22,315
انهم يريدونك ميت

472
01:16:24,628 --> 01:16:26,635
أو في كذبهم

473
01:16:31,637 --> 01:16:33,611
فقط شيء واحد الرجل يمكن أن يعمله

474
01:16:36,500 --> 01:16:38,507
بكل جد ونشاط

475
01:16:41,620 --> 01:16:43,595
يعمل جزيرة لنفسه

476
01:16:56,564 --> 01:16:58,930
لو أني أبدا لا أقابلك في هذه الحياة

477
01:17:00,308 --> 01:17:02,315
لأحسّست بالقليل

478
01:17:10,484 --> 01:17:14,739
بلمحة من عيونك
وحياتي ستكون لك

479
01:18:01,875 --> 01:18:05,737
أنا يمكن أن أرجع إلى.
نوع من المؤسسة.

480
01:18:05,907 --> 01:18:10,314
أعني، أنا لا أعرف الذي، تعرفه،
ما هي خططك، لكن. . .

481
01:18:10,386 --> 01:18:14,183
أنا مصمّم الآن.
أنا اكون خلالها الغبيّ والنحيف فيها.

482
01:18:14,258 --> 01:18:17,454
تعرف، أنا قد أكون شاب
لكنّي عشت الكثير من الحياة.

483
01:18:18,162 --> 01:18:20,301
أنا مستعدّ للبدء بحياة جيدة.

484
01:18:20,370 --> 01:18:25,126
تعرف، أبّي أخبرني انه دائما
سيصبح أسوأ بكثير من قبل أن يتحسّن.

485
01:18:25,202 --> 01:18:29,577
تعرف , الحياة لم تفرض لكي تكون
بتلك الصعوبة وأنت شاب.

486
01:18:29,682 --> 01:18:33,195
حسنا، أعتقد بعد هذا
من الأسوء أن تختفي.

487
01:18:33,842 --> 01:18:37,290
حان الوقت للأشياء ان تتحسن.
ذلك ما أريد.

488
01:18:38,257 --> 01:18:40,265
ذلك ما سيحدث.

489
01:18:41,330 --> 01:18:43,337
أتقدّم في السنّ الآن.

490
01:18:44,146 --> 01:18:46,567
على الإطلاق لا قديم، لكن الأقدم.

491
01:18:47,282 --> 01:18:50,315
أين نحن كنّا سوية؟

492
01:18:53,394 --> 01:18:55,597
من ذا الذي عشت معه؟

493
01:19:00,113 --> 01:19:02,121
مشى معي ؟

494
01:19:08,945 --> 01:19:10,952
الأخّ

495
01:19:17,169 --> 01:19:19,209
الصديق

496
01:19:44,433 --> 01:19:46,407
ظلام من الضوء

497
01:19:47,856 --> 01:19:49,831
نزاع من الحبّ

498
01:19:50,992 --> 01:19:53,992
هل هم طرق عمل بعقل واحد؟

499
01:19:55,312 --> 01:19:57,930
ميزّات نفس الوجوه؟

500
01:20:12,240 --> 01:20:14,214
أوه يا نفسي،

501
01:20:15,760 --> 01:20:17,800
دعيني أكون فيك الآن

502
01:20:23,600 --> 01:20:25,771
حذّر من خلال عيوني

503
01:20:27,024 --> 01:20:29,413
حذّر فيما جعلت الأشياء

504
01:20:34,160 --> 01:20:36,331
كلّ إشراقة الأشياء

