1
00:00:16,120 --> 00:00:25,440
بنهاية القرن الثامن عشر، أكثر من 11 مليون أفريقي
من الرجال والنساء والأطفال أخذوا من أفريقيا كرقيق
إلى جزر الهند الغربية والمستعمرات الأمريكية

2
00:00:26,480 --> 00:00:35,560
بريطانيا العظمى كانت أكبر قوة على وجه الأرض
وأمبراطوريتها بنيت على الرقيق، تجارة الرقيق كانت
مقبولة في هذا الوقت من قبل الكل عدا القليل

3
00:00:36,480 --> 00:00:40,680
لذا لم يكن هناك شجاعة
للأعتراض على هذه التجارة

4
00:00:51,600 --> 00:00:56,000
" مـنّـــة عظـيـمـــة "

5
00:00:59,680 --> 00:01:02,560
بريطانيا عام 1797

6
00:01:49,680 --> 00:01:52,040
! انهض ! انهض أيها الفرس الكسول

7
00:01:55,920 --> 00:01:57,920
! مهلاً لحظة

8
00:02:00,680 --> 00:02:02,400
! انهض

9
00:02:03,640 --> 00:02:05,040
! انهض

10
00:02:06,680 --> 00:02:10,280
. ( ويلبير )
. ويلبير ) ، لست مُعافاً بصورة كافية)

11
00:02:10,480 --> 00:02:13,560
. لمرة واحدة ، دعك من هذا

12
00:02:16,400 --> 00:02:19,800
إذا تركت حصانك بمفرده
. لمدة ساعة ، فقد يتعافى

13
00:02:22,080 --> 00:02:24,320
ومن تكون بحق الجحيم ؟

14
00:02:27,960 --> 00:02:31,440
لقد رأيته يلقى خطاباً فى لندن
. ( إنه ( وليام ويلبيرفورس

15
00:02:46,160 --> 00:02:49,200
ماذا الآن ؟ -
. دعه -

16
00:02:58,400 --> 00:03:02,120
. مرحباً ، بعودتك إلى منزلك سيدى -
! لقد تأخرت للغاية -

17
00:03:03,200 --> 00:03:05,200
. الأوحال أعاقتنا نصف يوم

18
00:03:06,680 --> 00:03:09,400
لكن ( ماريان ) ، انظرى
. لدى مفاجأة من أجلك

19
00:03:11,000 --> 00:03:15,320
. آمل أن تكون مفاجأة سارة -
ويلبير ) . ( ويلبير ) ، أهذا أنت ؟) -

20
00:03:15,480 --> 00:03:19,880
أجل ، نصف جسدى
. إن جسدى المعتوه يلعب معى مجدداً

21
00:03:20,040 --> 00:03:22,760
. وعدتُ أن أجعله فى حالة جيدة -
. لابد وأن تتناول شيئاً -

22
00:03:22,920 --> 00:03:26,080
. ربما الإفطار
. ولكن ليس مبكراً . إننى فى عطلة

23
00:03:26,240 --> 00:03:29,280
أليس هذا صحيحاً، يا ابن العم
هنرى ) ؟)

24
00:03:29,440 --> 00:03:33,520
ألم تتجاذبا أطراف الحديث سوياً ؟
ألم تخبره أنه يقتل نفسه ؟

25
00:03:33,680 --> 00:03:36,640
. الآن هو معنا ، سيكون بخير

26
00:04:17,560 --> 00:04:19,480
كم الساعة الآن ؟

27
00:04:19,640 --> 00:04:23,160
. هذه جُرعة دواء الساعة الثالثة صباحاً

28
00:04:23,320 --> 00:04:27,600
إذن ،يا ابن العم ، توقظنى من النوم
. كى تعطينى الدواء لمساعدتى على النوم

29
00:04:27,760 --> 00:04:32,760
الآن . تحملت مسئولية المهنة الطبية
. مع كل فرد أيضاً

30
00:04:39,640 --> 00:04:40,840
هل نمت ؟

31
00:04:41,040 --> 00:04:43,680
. النوم ينهكنى أكثر من كونى مستيقظاً

32
00:04:44,800 --> 00:04:46,960
. إن شراب ( اللودنوم ) المخدر سيجمِّل أحلامك

33
00:04:47,120 --> 00:04:51,960
إنه يعيد شريط حياتى ليهزأ بى
. ويُرينى أموراً كان يجب أن أفعلها لكنى لم أفعلها

34
00:04:52,120 --> 00:04:55,440
. ويلبير ) ، البرلمان لا يستحقك)

35
00:04:55,600 --> 00:04:58,920
مشروع قانونك الأخير قد ألغى
لأن أربعة من مناصريك المخلصين

36
00:04:59,080 --> 00:05:03,240
قطعوا تذاكر مجانية إلى أوبرا هزلية
. بدلاً من البقاء للتصويت

37
00:05:03,400 --> 00:05:06,720
. فى أحلامى، أطحت بموائدهم

38
00:05:11,240 --> 00:05:14,720
لكن أتعرف أسوأ شىء ؟
. لم أعد أستطيع الغناء بعد الآن

39
00:05:14,880 --> 00:05:16,880
أتذكر كيف كنت معتاداً على الغناء ببراعة ؟

40
00:05:17,040 --> 00:05:20,240
ماريان ) وأنا سنجد طريقة)
. لاستعادة صوتك

41
00:05:52,120 --> 00:05:56,640
اعتقد الرومان أن هذا الماء
. يعيد الموتى إلى الحياة

42
00:05:56,800 --> 00:06:00,960
إن معظم المياه الجوفية التى اكتشفتها
. تعمل فى الاتجاه المعاكس

43
00:06:03,480 --> 00:06:05,000
إذن ؟

44
00:06:06,240 --> 00:06:09,360
ما الأمر المُلحّ لهذا الحد ؟ -
أقلت أنه مُلحّاً ؟ -

45
00:06:11,880 --> 00:06:14,480
ماريان ) ، أتتوقعين قدوم شخص آخر ؟)

46
00:06:19,040 --> 00:06:24,040
فى داخل هذه البناية، ستجد
. سر الصحة والحياة البهيجة

47
00:06:24,200 --> 00:06:25,800
هل سأجدها فى كوب ماء ؟

48
00:06:25,960 --> 00:06:27,160
، ربما لاحظتَ

49
00:06:27,320 --> 00:06:30,920
( منذ أن تزوجت ( ماريان
. أصبحت نموذجاً مُجسداً للصحة

50
00:06:31,120 --> 00:06:34,080
. إنى مسرور من أجلك -
. إنها حقيقة علمية تقريباً -

51
00:06:34,240 --> 00:06:37,640
. الزواج والصحة توأمان متلازمان

52
00:06:37,800 --> 00:06:42,280
العازبون يذبلون ويموتون
. فى الغرف التى تفوح منها رائحة الأقدام والآباط

53
00:06:42,440 --> 00:06:44,920
هنرى ) ، إلامَ تهذى بشأنه ؟)

54
00:06:45,080 --> 00:06:48,840
. ( الحب ، ( ويلبيرفورس
. هيا ، هيا ، لقد تأخرنا

55
00:06:49,000 --> 00:06:52,120
. الماء كان موجوداً هنا منذ ملايين الأعوام
كيف يمكننا أن نتأخر ؟

56
00:06:52,280 --> 00:06:55,800
إذن ، ما الأمر التالى الذى سنناقشه ؟ -
. لا أعرف -

57
00:06:56,000 --> 00:06:59,240
. إلغاء تجارة الرقيق
ماذا رأيك بذلك ؟

58
00:06:59,400 --> 00:07:03,640
ماريان ) ، إنْ نما إلى علمى أنك ِ)
، تتوقين جوعاً للمناقشة السياسية

59
00:07:03,800 --> 00:07:06,720
كنت سأغلِّف عضواً فى حزب سياسىّ
وأرسله إلى منزلك بالبريد

60
00:07:06,880 --> 00:07:08,880
. من أجلك كى تؤنبيه بشدة

61
00:07:09,040 --> 00:07:10,960
. الآن ، انظرى إلى ذلك

62
00:07:11,120 --> 00:07:13,960
ها نحن نناقش
إلغاء تجارة الرقيق

63
00:07:14,120 --> 00:07:17,520
وزوجى يسير مع
، وليام ويلبيرفورس ) شخصياً)

64
00:07:17,680 --> 00:07:21,440
أكثر مؤيد لإبطال تجارة الرقيق
، فى إنجلترا وأيضاً، بالطبع

65
00:07:21,600 --> 00:07:23,600
. العازب إلى حد بعيد

66
00:07:27,080 --> 00:07:31,240
. ( انظر إلى هناك . إنها ( ماريان

67
00:07:31,400 --> 00:07:33,960
ومن هذه المرأة الفاتنة التى بصحبتها ؟

68
00:07:34,120 --> 00:07:36,400
هل ( ماريان ) متواجدة هنا ؟ -
. لا تبالى بشأنها -

69
00:07:36,560 --> 00:07:39,720
انظر إلى المرأة التى بصحبتها
. ( باربرا سبونر )

70
00:07:39,880 --> 00:07:42,240
. إنها ملتزمة جداً بالعديد من القضايا الوطنية النبيلة

71
00:07:42,400 --> 00:07:45,840
. وهى كلياًّ  كذلك ليست متزوجة

72
00:07:48,960 --> 00:07:51,800
! ماريان ) ، أنتِ مُخزية)

73
00:07:53,240 --> 00:07:57,680
لست بحاجة إليك أو لأى شخص آخر
. للعثور على زوجة لى

74
00:08:08,560 --> 00:08:12,240
! عربة! عربة هنا

75
00:08:21,880 --> 00:08:25,080
. لن أسامحه أبداً -
. لن أسامحها أبداً -

76
00:08:28,280 --> 00:08:33,400
، ( ومع ذلك ، سيد ( ويلبيرفورس
، إذا كنا قد التقينا فى ظروف أخرى

77
00:08:33,560 --> 00:08:36,920
كنت سأخبرك بمدى إعجابى العميق
بجهودك المتواصلة

78
00:08:37,080 --> 00:08:40,280
لإجبار مجلس نواب الأمة السخيف
. كى يقوموا بإلغاء تجارة الرقيق

79
00:08:40,440 --> 00:08:44,040
إذا كان لديك هذا الإعجاب،  كنت سأبدل
. الموضوع وأتحدث عن علم النبات

80
00:08:44,200 --> 00:08:46,560
علم النبات ؟ ولماذا علم النبات ؟

81
00:08:46,720 --> 00:08:50,200
. أى شىء عدا علم السياسة
. أنا فى المغطس كى أُعالج من السياسة

82
00:08:50,360 --> 00:08:52,640
. حسناً، كنتُ سأكون ضجرة من علم النبات

83
00:08:52,800 --> 00:08:56,640
، لذا، حتى فى ظل الظروف الأخرى
. كان الأمر سيكون كارثة

84
00:09:00,440 --> 00:09:03,440
. طاب يومك -
. طاب يومك -

85
00:09:42,720 --> 00:09:45,800
إن بعض الحقائق المجردة حول هذه الحرب المريعة
( مجلس العموم البريطانى قبل خمسة عشر عاماً )

86
00:09:45,960 --> 00:09:50,080
من الضرورى أن تعاد صياغتها
. لمصلحة أصدقائى الشرفاء

87
00:09:50,240 --> 00:09:55,360
الحقيقة المجردة. أنه لدينا الثُّوار
. تحت سندان الحداد ومطرقة فى أيدينا

88
00:09:56,680 --> 00:09:59,280
ليس هناك من شك أن قوتنا العسكرية

89
00:09:59,440 --> 00:10:01,880
. أكثر تفوقاً إلى حد بعيد من قوة الأمريكيين

90
00:10:02,040 --> 00:10:06,360
لكن لابد أن نميز بين
. القوة والعدالة

91
00:10:06,520 --> 00:10:08,560
من أين بزغ كلب الصيد هذا ؟

92
00:10:08,720 --> 00:10:11,160
. أعتقد أنه كلب صيد من ( يوركشاير ) ، سيدى

93
00:10:11,360 --> 00:10:13,640
بدلاً من رجال الدولة البارعين...

94
00:10:13,840 --> 00:10:17,160
بالتأكيد حان وقت للصديق البدين
وأصدقائه المعارضين

95
00:10:17,320 --> 00:10:20,520
أن يفسحوا مجالاً للآخرين
الذين يفكرون فى مصلحة بلادهم

96
00:10:20,680 --> 00:10:23,560
. للحظة أعظم من منافعهم الشخصية الخاصة

97
00:10:25,440 --> 00:10:29,240
ألا يعرف كمُّ الأخطار التى تنتظر
أىّ شخص يتناقش بالحس الأخلاقىّ فى هذا المكان ؟

98
00:10:29,400 --> 00:10:31,400
. أظن أنه كفؤ للأخطار

99
00:10:31,560 --> 00:10:35,920
إن صديقى المُبجل يقترح
. أن نستسلم إلى الثوريين

100
00:10:36,080 --> 00:10:40,280
الثورة مثل داء الزُّهرى
. ينتشر من شخص إلى آخر

101
00:10:40,440 --> 00:10:43,880
أنحنى لصديقى المُبجل
لمعرفته المتفوقة وخبرته

102
00:10:44,040 --> 00:10:47,440
. فى كل الأمور بخصوص داء الزُّهرى

103
00:10:55,760 --> 00:10:58,680
لِمَ ننسحب من أميريكا

104
00:10:58,840 --> 00:11:01,560
بينما نصف الأمريكيين موالون للإمبراطورية ؟

105
00:11:01,720 --> 00:11:05,320
أقل من واحد فى الأربعة من الأمريكيين
. مخلصون للإمبراطورية

106
00:11:05,480 --> 00:11:09,800
، إذا اعتبر أن ذلك النصف
. فإنى أكره أن أكون زوجته وأشاركه نصف فراشه

107
00:11:12,280 --> 00:11:13,680
. السيد وزير الخارجية

108
00:11:13,840 --> 00:11:16,920
صديقى المُبجل والشاب
لابد أن يبين للمجلس التشريعىّ

109
00:11:17,080 --> 00:11:21,000
الفرق بين التهدئة
. والاستسلام

110
00:11:21,160 --> 00:11:24,440
! اصغ ، اصغ

111
00:11:27,120 --> 00:11:32,040
الفرق  بين التهدئة و
الاستسلام مجرد مسألة وقت فحسب

112
00:11:32,200 --> 00:11:35,680
وربما أكثر من حياة عشرة آلاف من الشباب

113
00:11:35,840 --> 00:11:39,480
. تضيع بلا مبرر

114
00:11:45,440 --> 00:11:46,520
. استمر

115
00:11:47,080 --> 00:11:48,680
. جنيهان

116
00:11:48,840 --> 00:11:52,040
عزيزى( بروسبيرو) ، لمَ تتخلى عنى ؟

117
00:11:53,560 --> 00:11:58,360
. شجاع فى المجلس ، لكن على المنضدة جُرذ

118
00:11:58,520 --> 00:12:03,640
أتعرف سموك ، أن أولئك الفتية التجار
. أكثر ثراء بالمقارنة بنا

119
00:12:08,200 --> 00:12:11,000
. نعم. لدى عشرة جنيهات باقية

120
00:12:13,160 --> 00:12:15,560
. إذن هاك العشرة جنيهات

121
00:12:15,720 --> 00:12:17,880
أأنت فى اللعبة أم خارجها، ( ويلبيرفورس ) ؟

122
00:12:28,640 --> 00:12:30,440
. أريد قلماً رصاصاً وورقة -
. كلا ، كلا ، كلا -

123
00:12:30,600 --> 00:12:33,200
( إن لوائح نادى ( بروكس
." لا وجود لصكّ " إنى مدين لك

124
00:12:33,360 --> 00:12:37,080
، ربما بين السادة الأشراف
. لكن ( ويلبيرفورس ) تاجر

125
00:12:37,240 --> 00:12:39,840
. أنت تقامر بالذى فى حوذتك

126
00:12:41,920 --> 00:12:46,120
ويلبيرفورس ) ، هلا تأخذ صكّ " إنى مدين لك"  ؟)

127
00:12:49,000 --> 00:12:53,680
. نحن نفلق القِدْر وندعوه مستوياً -
. إلى الجحيم. الدفع العينىّ -

128
00:12:53,840 --> 00:12:56,200
. لا شىء لديك أريده ، يا صاحب السموّ

129
00:12:59,720 --> 00:13:01,280
.  تارلتون ) ، فلتجلب خادمى الزنجىّ)

130
00:13:07,240 --> 00:13:11,320
. سائق عربتى
. فلتذهب وتوقظه واجلبه فى الحال

131
00:13:17,640 --> 00:13:20,400
. اشتريت عبداً زنجياً فى مِرفأ أسبانيا

132
00:13:20,560 --> 00:13:23,440
. إنه يأكل أفضل منى ، لذا فهو قوى كثور

133
00:13:23,600 --> 00:13:26,640
لقد جلب على الأقل خمسة وعشرين جنيهاً
. فى حوض سفن غرب الهند

134
00:13:26,800 --> 00:13:29,080
. إن اللعبة قد انتهت

135
00:13:33,000 --> 00:13:34,800
ما الأمر، ( ويلبيرفورس )  ؟

136
00:13:34,960 --> 00:13:37,880
، لو لم أجلب الفتى إلى لندن

137
00:13:38,040 --> 00:13:40,680
كان سيعمل حتى الموت
. فى حقول قصب السكر

138
00:13:40,840 --> 00:13:44,320
. أنقذت حياته التعيسة . هناك

139
00:13:48,280 --> 00:13:49,640
. لقد رفعت الرهانات

140
00:13:57,200 --> 00:14:01,200
ويلبيرفورس ) ؟ أأنت فى اللعبة أم خارجها؟)

141
00:14:14,720 --> 00:14:16,840
. عمت مساءً

142
00:14:26,320 --> 00:14:29,280
. تتصرف وكأنك لم تر عبودية قبل ذلك

143
00:14:29,440 --> 00:14:33,440
بالنسبة إلىّ الأمر مثل الزرنيخ
. كل جرعة جديدة ضئيلة تضاعف التأثير

144
00:14:43,080 --> 00:14:48,280
. ( أنت لا تخش ( كلارينس -
لأنه ابن الملك ؟ -

145
00:14:48,440 --> 00:14:52,840
إذن ، فأنت تريد
أنوفاً دامية وتيجاناً محطمة " ؟"

146
00:14:53,000 --> 00:14:56,760
  " شكسبير ) ، " هنرى الرابع) -
. مسرحية حول تغيير إنجلترا -

147
00:14:56,920 --> 00:14:59,800
. كما سيتغير الحال قريباً -
. إذا تغيرنا نحن فحسب -

148
00:15:02,520 --> 00:15:05,960
ألا تعتقد أنكَ وأنا بمقدورنا أن نغير مقاليد الأمور ؟

149
00:15:06,120 --> 00:15:08,720
. سأغير نفسى أولاً

150
00:15:22,160 --> 00:15:24,240
( أتذكر، ( بيلى ) ، حينما كنا فى ( كامبريدج

151
00:15:24,400 --> 00:15:27,160
كان لدى سمعة أن أصبح مغنياً ؟

152
00:15:27,320 --> 00:15:29,120
. أتذكر هذا

153
00:15:29,280 --> 00:15:32,080
لذا أظن أننى سأذهب إليهم
. وأغنّى لهم أغنية

154
00:15:41,920 --> 00:15:45,640
! فلتصمتوا

155
00:15:47,000 --> 00:15:48,880
! فلتصمتوا

156
00:15:52,440 --> 00:15:56,120
. أصواتكم تبدو مثل كورس
. من الهررة الملطخة بالدماء

157
00:15:56,320 --> 00:16:01,320
الآن، اسمحوا لى أن أقدم لكم
. شخصاً يعرف كيف يؤديه بالشكل اللائق

158
00:16:05,000 --> 00:16:07,320
، أهدى هذه الأغنية إلى صديقى المبجّل

159
00:16:07,480 --> 00:16:10,760
. ( صاحب السعادة ، دوق ( كلارينس

160
00:16:10,920 --> 00:16:13,680
. لقد تمت كتابتها من قِبل واعظى العجوز

161
00:16:13,840 --> 00:16:16,560
. كان قائد سفينة للرقيق لمدة عشرين عاماً

162
00:16:16,720 --> 00:16:20,080
ندم على ذنوبه
. وبعدها ألّف هذه الأغنية

163
00:16:22,160 --> 00:16:27,360
إنها منَّة عظيمة

164
00:16:27,520 --> 00:16:33,240
ما أحلى الصوت -
! الأوقات عسيرة للفتية المحاربين -

165
00:16:33,400 --> 00:16:38,240
. لأنهم أنقذوا تعيساً

166
00:16:38,400 --> 00:16:43,240
. مثلى

167
00:16:43,440 --> 00:16:49,440
أدركت للحظة أننى ضللت الطريق

168
00:16:49,600 --> 00:16:55,560
لكنى الآن قد عُثر علىّ

169
00:16:56,600 --> 00:16:59,760
كنتُ أعمى

170
00:16:59,920 --> 00:17:02,920
لكنى الآن

171
00:17:03,080 --> 00:17:06,240
أبصر

172
00:17:47,160 --> 00:17:50,640
، إلهى الأعظم ، أعرف أن هذا مناف للعقل تماماً

173
00:17:50,800 --> 00:17:53,800
. لكنى أشعر أننى يجب أن أقابلك فى الخفاء

174
00:17:56,640 --> 00:18:00,560
معذرة لمقاطعتك ، سيدى
. ثمة متسول على باب المطبخ

175
00:18:00,720 --> 00:18:05,280
سأصرفه بعيداً ، سيدى
. لكنك أصررت أن أراقب دائماً

176
00:18:06,520 --> 00:18:08,040
. أحضر له الإفطار فحسب

177
00:18:09,560 --> 00:18:11,080
. رائع جداً ، سيدى

178
00:18:16,800 --> 00:18:19,400
ريتشارد ) ؟) -
سيدى ؟ -

179
00:18:21,200 --> 00:18:25,120
أعرف أن الاستلقاء على
. العشب الرطب ليس أمراً من المألوف عمله

180
00:18:26,280 --> 00:18:29,080
. ليس هذا من شأنى ، سيدى

181
00:18:29,240 --> 00:18:31,240
... الحقيقة أن

182
00:18:34,120 --> 00:18:38,880
، كنت غريباً بدرجة أكبر من العادة مؤخراً
أليس كذلك ؟

183
00:18:39,040 --> 00:18:40,560
.إنه الرب

184
00:18:41,800 --> 00:18:44,160
. لدى عشرة آلاف موعد يتعلق بالدولة اليوم

185
00:18:44,320 --> 00:18:47,040
لكنى أفضل أن أقضى
، اليوم على مؤخرتى الرطبة

186
00:18:47,200 --> 00:18:51,840
أتدارس نبات الهِنْدِباء البرىّ
. وأتعجب من شبكات العناكب الدامية

187
00:18:52,000 --> 00:18:53,720
أعثرت على الرب ، سيدى ؟

188
00:18:57,440 --> 00:18:58,560
. أظن أنه قد عثر علىّ

189
00:19:00,080 --> 00:19:04,920
، أليس لديك فكرة كم أن ذلك مزعج

190
00:19:05,080 --> 00:19:07,800
كم سيبدو هذا غبياً ؟

191
00:19:07,960 --> 00:19:10,680
. لدىّ مهنة سياسية تتألق قُدُماً أمام ناظرىّ

192
00:19:10,840 --> 00:19:14,120
. وفى قلبى أرغب فى شبكات العناكب

193
00:19:24,920 --> 00:19:29,200
إنه مصير محزن بالنسبة إلى رجل يموت ذائع الصيت"
أيضاً لكل شخص آخر

194
00:19:29,360 --> 00:19:31,960
. " ومازال يجهل حقيقة نفسه

195
00:19:33,960 --> 00:19:36,200
. ( قال هذا ( فرانسيس بيكون

196
00:19:36,360 --> 00:19:38,960
. لم أنفض الغبار عن كتبك ، فحسب يا سيدى

197
00:19:41,760 --> 00:19:45,280
. عندما كنت بعمر الخامسة عشر، فررت هارباً مع السيرك

198
00:19:45,440 --> 00:19:48,040
. قالوا أننى يمكننى أن أكون بهلواناً

199
00:19:51,040 --> 00:19:53,240
. ( عمت صباحاً ، سيد ( بيت -
. عمت صباحاً -

200
00:19:57,760 --> 00:19:59,240
. معذرة ، سيدى

201
00:20:08,800 --> 00:20:10,600
. لقد قرأتَ خطابى

202
00:20:10,760 --> 00:20:14,040
إن الرجل الذى كتب ذلك الخطاب
. لم يكن أنت

203
00:20:14,200 --> 00:20:18,160
لقد كُتب بواسطة واعظ جامح
. الرجل الذى دخل فى رأسك

204
00:20:18,320 --> 00:20:20,320
. كلا

205
00:20:23,720 --> 00:20:27,640
إذن ، أجاءك الرد ؟ -
. من -

206
00:20:27,800 --> 00:20:31,920
الله. كنت ستسأل الله إذا ما كنت
. تريد أن تشغل السياسة أو الدين

207
00:20:32,080 --> 00:20:33,840
. (أنت صريح أيضاً دائماً ، ( بيلى

208
00:20:34,000 --> 00:20:37,200
أحتاج على عجالة أن أعرف
.( ماذا يكمن فى قلبك ، ( ويلبير

209
00:20:37,360 --> 00:20:39,880
ما هو الأمر المُلحُّ ؟ -
...إنى -

210
00:20:44,800 --> 00:20:46,720
. إنى أخطط لأن أكون رئيس الوزراء

211
00:20:49,800 --> 00:20:54,320
. تقصد يوماً ما -
. كلا ، أعنى قريباً . قريب جداً -

212
00:20:56,680 --> 00:21:00,120
لك الشكر على إنجازاتك فى المجلس التشريعىّ
فوكس ) و ( نورث ) سيستقيلان)

213
00:21:00,280 --> 00:21:03,200
. اللورد ( روكينجهام ) سيصبح رئيساً للوزراء

214
00:21:03,360 --> 00:21:08,560
إن صحة اللورد ( روكينجهام ) ليست على ما يرام
. عندما يموت، سأقوم بخطوتى

215
00:21:09,440 --> 00:21:12,560
. لقد أتممت الأمر برمته -
. (أريدك إلى جانبى ، ( ويلبير  -

216
00:21:12,720 --> 00:21:14,360
. طوال الطريق

217
00:21:14,520 --> 00:21:16,800
. قرأتَ رسالتى لكنك لم تأخذ بكلمة مما فيها

218
00:21:16,960 --> 00:21:21,120
سأعمل على ضمكَ إلى حكومتى
. فى أىّ وظيفة تختارها

219
00:21:22,600 --> 00:21:26,360
بيلى ) ، لم يتولى أحد فى مثل )
. أعمارنا مقاليد السلطة أبداً

220
00:21:26,520 --> 00:21:31,560
لهذا السبب نحن قليلو الخبرة
. كى ندركَ أن تلك الأمور مستحيلة

221
00:21:32,240 --> 00:21:34,840
. إذن سنمضى قُدُماً على أية حال

222
00:21:36,040 --> 00:21:38,240
. ( إنى بحاجة إلى ردّ ، ( ويلبير

223
00:21:39,040 --> 00:21:43,800
أتنوى أن تستخدم صوتك العذب
كى تمدح اللورد

224
00:21:43,960 --> 00:21:46,560
أو تقم بتغيير العالم ؟

225
00:21:50,400 --> 00:21:52,520
خذى. اقطعى هذا، أليس كذلك ؟

226
00:21:52,680 --> 00:21:56,960
.لدىّ العديد والعديد من الأمور لإنجازها -
. عليك أن تعتنى بهم -

227
00:21:57,120 --> 00:21:58,720
أيوجد دقيق إضافىّ ؟

228
00:21:58,880 --> 00:22:01,880
. لا أستطيع -
. ضعى مِرْفقك بداخله -

229
00:22:04,240 --> 00:22:07,240
( مارجورى ) ، السيد ( ويلبيرفورس )
. فى طريقه للنزول إلى هنا

230
00:22:18,120 --> 00:22:22,320
. مارجورى ) ، أتوقع حضور بعض الأشخاص على العشاء)

231
00:22:25,200 --> 00:22:27,560
مارجورى ) ؟ ( مارجورى ) ؟)

232
00:22:30,120 --> 00:22:32,280
. لقد أطلقت ساقيها للرياح ، سيدى -
كيف ذلك ؟ -

233
00:22:32,440 --> 00:22:35,800
. حسناً، خذ اليوم ، على سبيل المثال
. لديك 25 ضيفاً على الغداء

234
00:22:35,960 --> 00:22:37,080
أفعلتُ هذا ؟

235
00:22:44,600 --> 00:22:48,840
لو تذكرت ، أنك قررت
مكافأة المتطوعين المختلفين

236
00:22:49,000 --> 00:22:52,760
الذين عملوا بالفعل لبعض
. المنظمات الخيرية المُموَّلة بدون ثبات

237
00:22:52,920 --> 00:22:57,160
. جلب البعض أطفالاً محتاجين
. الآخرون جلبوا أقربائهم الأقل استحقاقاً

238
00:22:58,200 --> 00:23:03,800
... حقاً لابد أن أحضر بعضاً من -
. مفكرة ، سيدى . أجل  أو طُهاة أكثر -

239
00:23:05,080 --> 00:23:07,080
! هيا  هيا !

240
00:23:15,240 --> 00:23:17,800
أذلك فاتح الشهية ؟

241
00:23:17,960 --> 00:23:20,600
. ( كلا ،ذلك سمو ، الدوق ( كلارينس

242
00:23:24,160 --> 00:23:26,960
. ( ويلبيرفورس ) ، أقدم لك القس ( جون رامزى )

243
00:23:27,120 --> 00:23:28,640
. مرحباً سعادة القسّ

244
00:23:28,800 --> 00:23:31,240
. ( إدوارد هوب )

245
00:23:31,440 --> 00:23:34,000
. و ( مايكل شو ) كلاهما أصدقاء

246
00:23:35,760 --> 00:23:40,680
. ( أقدم لك ( أولادا إيكويانو -
. ( تفضل سيد ( إيكويانو -

247
00:23:41,840 --> 00:23:45,840
أقطعت كل تلك المسافة كى تكون هنا ؟ -
.لا توجد مسافة كبيرة تستحق هذا أيضاً -

248
00:23:48,520 --> 00:23:53,000
. ( وهذه ( حنا مور -
. ( سعدت بلقائك سيد ( ويلبيرفورس -

249
00:23:53,160 --> 00:23:55,360
. ( التى قطعت كل الطريق من ( كلابفام

250
00:23:55,520 --> 00:23:58,640
. ( أخيراً ،اسمح لى أن أقدم  السيد ( توماس كلاركسون

251
00:23:58,800 --> 00:24:02,480
. منزل جميل . أرنب صغير لطيف

252
00:24:04,400 --> 00:24:06,520
. إنه أرنب برىّ، فى الواقع

253
00:24:06,680 --> 00:24:08,680
. تفضل

254
00:24:11,600 --> 00:24:14,720
قل لى جديّاً . من هؤلاء ؟

255
00:24:14,880 --> 00:24:17,240
لِمَ لا تسألهم بنفسك ؟

256
00:24:26,000 --> 00:24:30,240
. حسناً، آمل أن تكون الأوزّة طريّة
. لقد كانت كبيرة فى السن نوعاً ما

257
00:24:30,400 --> 00:24:33,200
. كلما وجدت الكبيرة فى السن، كلما أصبحت حنوناً أكثر

258
00:24:38,120 --> 00:24:42,880
. ( إذن ، آنسة ( مور ) ، أنت تعيشين فى ( كلابفام

259
00:24:43,040 --> 00:24:45,040
. أسمع أن المكان هادىء للغاية هناك

260
00:24:45,200 --> 00:24:48,280
، عندما تحتد بعض القضايا بينى وبين أصدقائى

261
00:24:48,440 --> 00:24:50,680
. تحدث كل جلبة إلا السكون

262
00:24:50,840 --> 00:24:54,040
أجل ، أىّ نوع من القضايا تلك ؟

263
00:24:54,200 --> 00:24:57,640
. قضايا تتعلق بصنع عالم أفضل

264
00:24:57,800 --> 00:24:59,680
أفضل من أىّ ناحية ؟

265
00:24:59,840 --> 00:25:03,800
إذا جعلت العالم أفضل من ناحية واحدة
. سيصبح أفضل من جميع النواحى

266
00:25:03,960 --> 00:25:05,960
ألا تظن ذلك ؟

267
00:25:08,520 --> 00:25:11,640
سيد ( إيكويانو ) ، ما الأعمال التى أحضرتك إلى لندن ؟

268
00:25:11,800 --> 00:25:15,000
، إن عملى فى لندن هو أنتَ
. ( سيد ( ويلبيرفورس

269
00:25:15,160 --> 00:25:18,400
ما هو ؟ أترغب فى مناقشة أمر ما معى ؟

270
00:25:18,560 --> 00:25:21,200
. كلا . لا نريد أن نتحدث

271
00:25:21,360 --> 00:25:25,240
لأننا قد سمعنا أنك رجل
لا يصدق ما يسمعه

272
00:25:25,400 --> 00:25:28,000
. حتى يراه بكلتا عينيه

273
00:25:48,720 --> 00:25:50,920
. هذه من أجل الأرجل

274
00:25:56,480 --> 00:25:57,680
. هذه للأذرع

275
00:26:01,440 --> 00:26:03,800
. هذه للعنق

276
00:26:05,880 --> 00:26:08,600
. تعمل هكذا

277
00:26:14,240 --> 00:26:16,320
... حينما غادر العبيد ميناء فى إفريقيا

278
00:26:16,480 --> 00:26:19,280
. احتجزوا بمساحة أربعة أقدام فى مساحة 18 بوصة

279
00:26:19,440 --> 00:26:23,960
، لم يكن لديهم تصريف مجارى
. غذاء قليل للغاية ، ماء ملوَّث

280
00:26:24,120 --> 00:26:29,520
سدت نفايتهم ودماؤهم الثقوب
. خلال ثلاثة أيام ولم تَفْرغ أبداً

281
00:26:29,680 --> 00:26:35,040
هذه الحدائد والأغلال كانت لمنعهم
. من إلقاء أنفسهم خارج السفينة

282
00:26:35,200 --> 00:26:40,720
هذه الأغلال لم تُفتح
. ( حتى وصلوا إلى زروع مستعمرة فى ( جامايكا

283
00:26:40,880 --> 00:26:44,160
. ما يقرب من نصف العبيد مات بالفعل

284
00:26:45,280 --> 00:26:48,280
فى المتاجر، يتخمون حبلاً معقوداً

285
00:26:48,440 --> 00:26:51,400
فى شروج أولئك المرضى

286
00:26:51,560 --> 00:26:54,680
. لإخفاء مرض الدوسنتاريا

287
00:26:54,840 --> 00:27:00,240
عندما تصل للمستعمرة
... يقومون بوضع الحدائد فى النار

288
00:27:01,520 --> 00:27:03,320
... ويصنعون هذا

289
00:27:04,560 --> 00:27:09,560
كى يعلموك أنك لم تعد تنتمى إلى الرب
. بل إلى الإنسان

290
00:27:11,520 --> 00:27:16,320
، ( سيد ( ويلبيرفورس
نتفهم أنك تعانى من مشاكل

291
00:27:16,480 --> 00:27:19,320
فى اختيار العمل طواعية للرب

292
00:27:19,480 --> 00:27:22,160
. أو العمل كناشط سياسىّ

293
00:27:24,680 --> 00:27:29,360
. نقترح أنه باستطاعتك القيام بالاثنين معاً بكل تواضع

294
00:27:56,600 --> 00:27:58,600
. أنت خططت لهذا

295
00:27:58,760 --> 00:28:01,160
. لقد ألقيت نظرة على الأدب الذى كنت تقرأه

296
00:28:01,320 --> 00:28:04,280
هل انتهيت من التنقيب فى طاولة القراءة الخاصة بى ؟

297
00:28:04,440 --> 00:28:08,680
السيد ( وليام دولبن ) قد أخبرنى
. أنه قد رآك تحوم حول حوض السفن الهندية الشرقية

298
00:28:14,000 --> 00:28:18,440
إذن، كنت ستستخدم متعلقاتى الخاصة
. لمنفعتك فى غاياتك السياسية

299
00:28:18,600 --> 00:28:21,280
. أجل ، بالضبط هكذا

300
00:28:25,200 --> 00:28:28,680
إن مبادئ المسيحية
تقود إلى العمل بالتأمل أيضاً

301
00:28:28,840 --> 00:28:31,920
اسمح لى أن أتأمل فى الأمر
. قبل أن أُقْدم على أىّ عمل

302
00:28:32,080 --> 00:28:35,760
. ( فكِّر ملياً بشأن هذا فحسب ، ( ويلبير

303
00:28:35,920 --> 00:28:39,240
. تجارة الرقيق لها ثلاثمائة صوت فى جيوب أعضاء المجلس

304
00:28:40,920 --> 00:28:43,480
. ستكون أنت فقط فى مواجهتهم

305
00:28:44,680 --> 00:28:45,880
. لكن باستطاعتك فعلها

306
00:28:48,120 --> 00:28:50,080
. ستفعلها

307
00:29:10,600 --> 00:29:13,000
. كُفّى عن العويل

308
00:29:17,280 --> 00:29:19,280
. معذرة ، سيدى

309
00:29:21,120 --> 00:29:23,920
ألديك بنس لفتى
ذهب لمحاربة ( اليانكيز) * أحد أبناء الشمال الأميريكى

310
00:29:24,080 --> 00:29:25,280
وعاد نصف رجل ؟

311
00:29:42,600 --> 00:29:44,960
.( مرحباً، سيد ( نيوتن ) . أنا ، ( وليام

312
00:29:46,800 --> 00:29:48,800
مرحباً ، ( جون)  كيف حالك ؟

313
00:29:52,280 --> 00:29:54,400
. ( مرحباً ( جون)  إنه أنا ( ويلبير

314
00:29:57,240 --> 00:29:59,240
... إنى هنا كى أبحث عن

315
00:30:14,960 --> 00:30:18,360
المتسولون عند الباب يؤكدون لى
أننى الآن كبير بما فيه الكفاية

316
00:30:18,520 --> 00:30:20,840
. ( أن أناديك بـ ( جون

317
00:30:25,280 --> 00:30:27,640
. أنت تلبس ملابس متواضعة هذه الأيام

318
00:30:27,800 --> 00:30:33,120
إنى رجل بسيط. أحاول الادعاء
. أننى راهب ، لكن لا أمتلك قوة الإرادة

319
00:30:33,280 --> 00:30:36,640
... إنى راهب أيام الإثنين، أيام الأربعاء

320
00:30:36,800 --> 00:30:41,560
حينما قرأت اسمك فى الصحف
، تقوم بهذه الأمور العظيمة

321
00:30:41,720 --> 00:30:44,640
لازلت أرى الولد صغير جداً بشعره القذر

322
00:30:44,800 --> 00:30:47,240
. والحبر على أنامله

323
00:30:49,720 --> 00:30:54,240
إذن، ماذا تريد من مخلوق طاعن فى السن ؟

324
00:30:54,400 --> 00:30:56,960
. إنى هنا كى أطلب نصيحتك

325
00:30:57,120 --> 00:31:00,600
، عندما كنت طفلاً
. اعتدتَ أن تسأل الرب النصيحة

326
00:31:00,760 --> 00:31:04,600
. ثم كبرتُ. وازددت حماقة

327
00:31:04,760 --> 00:31:06,600
والآن ؟

328
00:31:09,240 --> 00:31:13,000
. الآن. . . تدريجياً ، عاد لى إيمانى

329
00:31:13,160 --> 00:31:15,720
ما مقدار التدرُّج ؟

330
00:31:15,880 --> 00:31:19,080
. لا مزيد من صواعق البرق

331
00:31:19,240 --> 00:31:24,960
الرب أحياناً يتم مشيئته
. بالرذاذ الخفيف ، ليس بالعواصف

332
00:31:25,120 --> 00:31:29,040
. قطرة. . قطرة. .  قطرة

333
00:31:31,960 --> 00:31:35,120
. صرَّح صديقى ( وليام بيت ) أنه متحمس لى

334
00:31:35,280 --> 00:31:36,720
ويليام ) من ؟)

335
00:31:38,560 --> 00:31:40,800
. إنه يعرض علىّ منزلة رفيعة فى العالم

336
00:31:40,960 --> 00:31:44,800
. تأكد أنك فى العالم، وليس من العالم

337
00:31:46,000 --> 00:31:49,640
. لا مجال للهروب من السلطة ريثما أحصل عليها

338
00:31:49,800 --> 00:31:53,320
. سأرى أموراً من خلالها -
لمَ تظن ذلك ؟ -

339
00:31:59,520 --> 00:32:02,200
أتعتزم التفكير فى حياة العزلة ؟

340
00:32:06,240 --> 00:32:08,760
. ويلبير ) ، لديك عملاً لابد وأن تنجزه)

341
00:32:08,920 --> 00:32:12,960
. إضافة إلى ، أن الشعب يحبك أيضاً كثيراً للغاية

342
00:32:13,120 --> 00:32:15,280
. من أن يتركوك تحيا حياة العزلة

343
00:32:15,440 --> 00:32:17,280
ألم تختر حياة العزلة ؟

344
00:32:17,440 --> 00:32:22,640
أنت، من دون الناس ، كان يجب أن يعرف
. أنه ليس بمقدورى الحياة منعزلاً

345
00:32:23,400 --> 00:32:25,560
. يوجد سبب الآن

346
00:32:27,480 --> 00:32:31,320
سبب لماذا ؟ -
. أنت سبب مجيئى -

347
00:32:32,520 --> 00:32:37,720
لقد أخبرتنى مسبقاً أنك تعيش بصحبة
. عشرين ألف شبح

348
00:32:37,880 --> 00:32:40,880
. أشباح الرقيق

349
00:32:43,320 --> 00:32:47,200
كنت أوضح لطفل

350
00:32:47,360 --> 00:32:52,880
ما الذى دعا برجل ناضج
. إلى أن ينزوى مرتعداً فى زاوية مظلمة

351
00:32:59,960 --> 00:33:01,960
. أحتاج منك أن تروى لى قصتهم

352
00:33:02,120 --> 00:33:05,000
. لست قوياً بما يكفى لأستمع إلى اعترافى الخاص

353
00:33:06,760 --> 00:33:10,240
. ظننت أن الزمن ربما قد غيَّرك -
. لقد غيَّرنى بالفعل . لقد كبرت فى السن -

354
00:33:10,400 --> 00:33:14,080
بيت )  طلب منى أن آخذ على عاتقى)
. أمر أولئك النَّخاسين

355
00:33:14,240 --> 00:33:17,000
. أنا آخر إنسان ينبغى بمشورته

356
00:33:17,160 --> 00:33:19,480
لا أستطيع حتى أن أقول اسم أىّ من سفنى

357
00:33:19,640 --> 00:33:22,680
. بدون الرجوع إلى متن السفينة بداخل رأسى

358
00:33:22,840 --> 00:33:27,800
كل ما أعرفه أن هناك عشرون ألف عبد
. يعيشون معى فى هذه الكنيسة الصغيرة

359
00:33:27,960 --> 00:33:32,000
. لازالت يداى ملطخة بالدماء -
أيمكن أن تساعدنى ( جون)  ؟ -

360
00:33:32,160 --> 00:33:34,680
. لا أستطيع مساعدتك

361
00:33:34,840 --> 00:33:38,600
. لكن فلتتم هذا ، ( ويلبير)  .فلتتمه

362
00:33:38,800 --> 00:33:42,600
تول أمرهم . اعصف بقاذوراتهم
. بسفنهم القذرة خارج الماء

363
00:33:42,760 --> 00:33:45,320
، المزارعون ، بارونات السُّكر

364
00:33:45,480 --> 00:33:49,240
" نائب الملك " لقصب السُّكر
. اللورد عمدة مدينة لندن

365
00:33:49,440 --> 00:33:52,440
. ليفربول، بوسطن، بريستول، نيويورك

366
00:33:52,600 --> 00:33:58,160
كل طرقاتهم تعجُّ
! بالدماء ، الدوسنتاريا ، القىء

367
00:33:59,320 --> 00:34:02,920
.( لن تخرج من هذه الطرقات طاهراً ، ( ويلبير

368
00:34:03,120 --> 00:34:06,480
، ستصبح مُلطَّخاً بسببها، ستحلم بها

369
00:34:06,640 --> 00:34:09,440
. تراها فى وضح النهار

370
00:34:09,600 --> 00:34:13,880
. لكن امض فى هذا. من أجل الرب

371
00:34:20,160 --> 00:34:23,280
. سيدى، السيد ( توماس كلاركسون ) يطلبك

372
00:34:27,720 --> 00:34:30,440
. سامحنى
. السيد ( ويلبيرفورس ) كان هنا قبل لحظة

373
00:34:31,400 --> 00:34:33,800
. من الأفضل أن أذهب وأبحث عنه

374
00:34:52,720 --> 00:34:55,720
. عمت مساء -
. معذرة إن كنت قد أفزعتك -

375
00:34:57,760 --> 00:35:01,480
أمرتُ بصنع هذا الصندوق بنفس
. الأبعاد الدقيقة لمضجع العبد

376
00:35:03,080 --> 00:35:07,080
ظننت أنه يمكن أن تستعمله
. فى براهينك العملية

377
00:35:09,640 --> 00:35:13,920
ما الذى جعلك تنتظر حتى ينصرف كبير خدمك
قبل أن تخرج من الصندوق ؟

378
00:35:15,200 --> 00:35:17,640
. إنهم يظنون كلهم أننى مجنون بالفعل

379
00:35:19,960 --> 00:35:23,320
كما سيظن أكثر الناس فى مجلس العموم البريطانى

380
00:35:23,480 --> 00:35:26,200
. حينما أقدم مشروع القانون

381
00:35:32,480 --> 00:35:35,240
 ( ويلبيرفورس ) ، إن الاحوال فى ( جامايكا )

382
00:35:35,400 --> 00:35:38,560
 أكثر من مجرد وحشية بالمقارنة مما أتصوره

383
00:35:38,720 --> 00:35:43,720
 العديد من الأطفال يُلفحون فى أجسادهم
. حتى الموت بالحمم المنصهرة

384
00:35:43,920 --> 00:35:49,160
وآخرون يموتون بسبب الإعياء أو الدوران
. إلى النيران أثناء نومهم

385
00:35:49,320 --> 00:35:53,960
 المُحصلة فى الصباح
. بضعة باوندات من السكّر المصفّى النقىّ

386
00:35:57,200 --> 00:36:00,240
ويلبيرفورس ) أأنت على ما يرام ؟)

387
00:36:02,880 --> 00:36:04,880
. انهض من أجلى
( الوقت الحاضر)

388
00:36:07,680 --> 00:36:09,680
. خذ ، اشرب هذا

389
00:36:16,000 --> 00:36:20,360
ما الأمر ؟ -
. " لقد قرأت رسالة ( جيمس )  من " جامايكا  -

390
00:36:20,520 --> 00:36:23,920
. عندما أشعر بالنعاس، بدا الأمر كما لو كنت أعيش بداخلها

391
00:36:25,600 --> 00:36:29,400
ربما شراب ( اللودانوم ) الذى وصفه
. لك الطبيب مخلوط بشكل سىء

392
00:36:29,560 --> 00:36:31,480
. ( أعرف تأثيرات الأفيون، ( هنرى

393
00:36:32,520 --> 00:36:36,000
. هذا ليس الدواء -
ماذا ، إذن ؟ -

394
00:36:36,160 --> 00:36:39,040
. لقد تم اختيارى لهذه المهمة وفشلتُ

395
00:36:41,480 --> 00:36:46,600
. بعض من أعضائى لا يتقبل فكرة أننى قد استسلمت

396
00:36:46,760 --> 00:36:49,640
. سأخفّف هذا -
أيمكنك أن تخفف ما أشعر به ؟ -

397
00:36:52,640 --> 00:36:57,040
. لقد وُهبت شبابك وصحتك من أجل هذه القضية

398
00:36:57,200 --> 00:37:00,120
حان الوقت لكى تدع شخصاً آخر
. يقوم بالمحاولة

399
00:37:20,160 --> 00:37:23,840
... ( إذن ، سيد ( ويلبيرفورس

400
00:37:24,000 --> 00:37:26,360
أدركُ أن لديك اهتماماً بعلم النبات...

401
00:37:29,320 --> 00:37:33,320
علم النبات، آنسة ( سبونر ) ؟ أياً كان من
أعطاك الفكرة أننى ربما سأكون متحمساً

402
00:37:33,480 --> 00:37:35,800
فى شىء مُضجر كعلم النبات ؟

403
00:37:49,280 --> 00:37:53,440
. آسف. إنها دعابة خاصة بى

404
00:37:59,480 --> 00:38:03,440
، الآن، ( ويلبير ) ، أعرف أنك لم تهتم بعلم النبات

405
00:38:03,600 --> 00:38:09,120
لكن هناك زَحْف ساحر من نبات
. اللبلاب فى منتهى الحديقة بالأعلى

406
00:38:09,280 --> 00:38:12,320
.  باربرا ) ، لابد وأن تذهبى حقاً لرؤيته أيضاً)

407
00:38:12,480 --> 00:38:14,480
. هيا

408
00:38:20,840 --> 00:38:24,040
. كى نجعلهم يسخطون، فلنتظاهر بالمجادلة

409
00:38:24,200 --> 00:38:26,720
فى أىّ أمر ؟ -
. أمر نختلف عليه -

410
00:38:26,880 --> 00:38:28,880
. فكِّر فى شىء ما

411
00:38:29,040 --> 00:38:31,040
. الحرب فى فرنسا

412
00:38:32,200 --> 00:38:35,800
. أظن أنه ولابد أن نوطِّد الأمور مع ( نابليون ) الآن

413
00:38:35,960 --> 00:38:38,880
. وأنا كذلك. المدارس

414
00:38:39,040 --> 00:38:41,800
. أنا عضوة فى نشاطك للتعليم المجانى

415
00:38:41,960 --> 00:38:45,560
أتفق معك فى كل كلمة
. قلتها فى مناظرة وديان الشِّعر

416
00:38:45,760 --> 00:38:47,760
أقرأتِ كل كلمة ؟

417
00:38:49,160 --> 00:38:51,600
. كلا -
. كذلك أنا -

418
00:38:53,800 --> 00:38:57,720
. ( شراب ( الجن المُسكر -
. استبدله فى المدن بشراب الشعير -

419
00:38:57,880 --> 00:38:59,000
. بالتأكيد

420
00:39:01,760 --> 00:39:04,360
. إنى بالتأكيد متفرد برأيى بشأن مسألة الحيوانات

421
00:39:04,520 --> 00:39:07,360
. كلا. لقد انضممتُ إلى مجتمعك لمنع الوحشية

422
00:39:07,520 --> 00:39:11,280
، حسناً، إنى متطرف. لدىّ ثعلب أليف
. جرذ أليف وغراب لا يستطيع الطيران

423
00:39:11,440 --> 00:39:13,800
. كان لدىّ أرنب برىّ مدلل ، لكنه مات من الشفقة

424
00:39:14,000 --> 00:39:16,800
. أميريكا

425
00:39:16,960 --> 00:39:20,720
يجب علينا أن نعيد تقييم قوة
. العملية السياسية الجماعية

426
00:39:20,880 --> 00:39:21,960
. اتفق معك ِ

427
00:39:22,040 --> 00:39:24,200
. وبالطبع، نحن نتفق على مسألة العبودية

428
00:39:24,360 --> 00:39:27,840
. إنى ضد الزهور فى الكنيسة
ما قولك فى ذلك ؟

429
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
. إنى أحبذ هذا

430
00:39:31,720 --> 00:39:33,720
. كذلك أنا

431
00:39:36,640 --> 00:39:38,880
أما كان يجب أن أتحدث عن تجارة الرقيق ؟

432
00:39:39,520 --> 00:39:42,080
. لقد قضيت أعواماً عديدة أتحدث بشأنها

433
00:39:42,240 --> 00:39:44,480
إذن، ماذا بشأن المزيد من الدقائق المعدودة ؟

434
00:39:44,640 --> 00:39:46,880
( أتذكَّر عندما أصبح السيد ( بيت
رئيساً للوزراء أولاً

435
00:39:47,040 --> 00:39:51,160
كلاكما كان مثل النيازك
. تُقذف عبر خيالنا

436
00:39:51,320 --> 00:39:55,160
لمن التخيلات ؟ -
. للفتيات فى مثل عمرى -

437
00:39:55,320 --> 00:39:57,320
لقد توقفت عن وضع السُّكر فى شايكِ ؟

438
00:39:57,480 --> 00:40:00,120
. ( ارتديت شارة إلغاء صنعت من قبل ( جوسيا ويدجوود

439
00:40:00,280 --> 00:40:02,080
. كان صديقاً حميماً لنا

440
00:40:02,240 --> 00:40:06,040
وارتحلت لمسافة ثلاثين ميلاً فى المطر
. كى أستمع لـ ( توماس كلاركسون ) وهو يُلقى خطبته

441
00:40:06,200 --> 00:40:09,240
هل أصمَّك ِ بصوته ؟
. لقد فتَّح عيناى -

442
00:40:09,400 --> 00:40:11,640
. قابلت الإفريقىّ -
. ( إيكويانو ) -

443
00:40:11,800 --> 00:40:15,640
جاء إلى البلدة ومعه مئات النسخ من كتابه
. وقد بيعت خلال ساعة

444
00:40:15,800 --> 00:40:18,400
. لقد وقَّعتِ على عرائضنا -
. مئات المرات -

445
00:40:18,560 --> 00:40:22,840
، مئات المرات .  ثلاثة ملايين اسم
. مليون شمعة للمساعدة على قراءتها

446
00:40:23,000 --> 00:40:26,080
لابد وأن ذلك كان مثيراً ؟
مثيراً ؟ -

447
00:40:26,240 --> 00:40:29,280
، بدا أن كل ربيع تبزغ فيه أزهار النرجس البرىّ

448
00:40:29,440 --> 00:40:31,600
كل صيف نضج فيه الكرز

449
00:40:31,760 --> 00:40:35,480
وكل خريف ( وليام ويلبيرفورس )  سيقوم
. بتقديم مشروع قانونه إلى المجلس التشريعىّ

450
00:40:35,640 --> 00:40:37,600
وما زلتُ ... ؟ -
ومازلتَ ... ؟ -

451
00:40:37,760 --> 00:40:40,560
، ومازلت ، بعد كل الشارات، العرائض

452
00:40:40,720 --> 00:40:42,520
، كل الخُطب ومشروعات القوانين

453
00:40:42,680 --> 00:40:47,800
تمتلأ السفن عن آخرها بأرواح البشر
! فى الأغلال تبحر حول العالم كشحنة تجارية

454
00:41:06,760 --> 00:41:08,240
. إنى آسف

455
00:41:14,120 --> 00:41:17,640
. لهذا السبب لم أكن أريد أن أتحدث بشأن هذا -
. أظن أن عليك أن تتحدث -

456
00:41:20,720 --> 00:41:24,600
. ثمة شىء. لقد وجدنا شيئاً نختلف عليه

457
00:41:39,080 --> 00:41:43,000
أنا لست إنساناً تنسلُّ روحه إلى السماء"

458
00:41:43,160 --> 00:41:46,360
" مثل الماء من الينابيع المظلمة فى إفريقيا ؟

459
00:41:46,520 --> 00:41:47,920
. ( هذا من كتاب ( إيكويانو

460
00:41:49,320 --> 00:41:52,000
. كان رجلاً فريداً من نوعه

461
00:41:53,480 --> 00:41:56,320
. أرجوك ، أخبرنى بشأنه

462
00:42:03,520 --> 00:42:05,520
يبدو لى

463
00:42:05,680 --> 00:42:10,400
، إذا كان هناك أثر لمذاق سىء فى فمك
.عليك أن تبصقه

464
00:42:11,280 --> 00:42:14,120
. لا تبتلعه على الدوام مجدداً

465
00:42:24,280 --> 00:42:27,360
 ، لم تكن بالفترة طويلة بعد أن التقيته

466
00:42:27,520 --> 00:42:30,880
  . طلب منى المجىء إلى حوض سفن شرق الهند

467
00:42:31,040 --> 00:42:33,840
قال أن هناك سفينة يجب أن أراها

468
00:42:34,000 --> 00:42:36,360
سفينة يعرفها جيداً

469
00:42:41,400 --> 00:42:43,120
. ( سيد ( إيكويانو

470
00:42:46,280 --> 00:42:48,520
. من هنا

471
00:42:53,840 --> 00:42:55,760
. شكراً ، سيدى

472
00:42:55,920 --> 00:42:59,040
. مرحباً -
. أيها المحبوب -

473
00:43:23,000 --> 00:43:26,080
. يجعلوك ترقد فى هذا الحيّز

474
00:43:26,240 --> 00:43:31,080
. القيود تخلع فخذك أو كتفك

475
00:43:31,240 --> 00:43:33,960
. أنت فى ألم طيلة الطريق حول العالم

476
00:43:46,400 --> 00:43:48,400
كم استغرقت الرحلة ؟

477
00:43:48,560 --> 00:43:51,360
. ثلاثة أسابيع ، إن كان الطقس جيداً

478
00:43:54,280 --> 00:43:58,200
، من أجل التسلية، أحياناً يشنقون النساء بتقييدهن

479
00:43:58,360 --> 00:44:00,760
. من كواحلهن ، لاغتصابهم

480
00:44:02,960 --> 00:44:05,920
فى الطقس العاصف، يأخذون الأكثر علَّة

481
00:44:06,080 --> 00:44:10,080
. ويلقونه من بينهم إلى البحر لتخفيف حمولة السفينة

482
00:44:16,160 --> 00:44:17,960
كيف استطعت النجاة ؟

483
00:44:18,120 --> 00:44:22,360
. إن حياتك كخيط
. قد ينقطع أو لا ينقطع

484
00:44:24,680 --> 00:44:27,080
، قبل أن أسافر على متن سفينة مثل هذه

485
00:44:27,240 --> 00:44:31,480
. كنت أميراً، بعدة طرق ليست مثلك

486
00:44:46,440 --> 00:44:48,840
، كان يوماً جميلاً فريداً من نوعه

487
00:44:49,000 --> 00:44:51,600
. اليوم الأخير رأيت موطنى فى إفريقيا

488
00:44:56,880 --> 00:44:58,880
إنه شعور بالانقباض

489
00:44:59,040 --> 00:45:01,480
أن ألفتَ إلى الأذهان فى هذا المجلس

490
00:45:01,640 --> 00:45:06,240
. تجارة تحط من قدر الرجال إلى مستوى الوحوش

491
00:45:06,400 --> 00:45:11,920
وتهين المنازل العليا الرفيعة
. لطبيعتنا المشتركة

492
00:45:12,080 --> 00:45:15,040
. إنى أتحدث عن ... تجارة الرقيق

493
00:45:20,080 --> 00:45:23,080
أعرف أن العديد من أصدقائى المبجلين فى هذا المجلس

494
00:45:23,240 --> 00:45:26,080
. لديهم منافع ذاتية فى جزر الهند

495
00:45:26,240 --> 00:45:30,840
آخرون لديهم استثمارات فى المستعمرات
. وآخرون من مُلاك السفن

496
00:45:31,000 --> 00:45:34,440
. وأعتقد أنهم رجال الإنسانية

497
00:45:34,600 --> 00:45:38,080
. أعتقد أنكم عن آخركم رجال للإنسانية

498
00:45:38,240 --> 00:45:40,440
إذا كان الشقاء لأى شخص

499
00:45:40,600 --> 00:45:43,400
من العديد من مئات العبيد
قد شحنوا على متن سفنهم

500
00:45:43,560 --> 00:45:47,240
... فمن الممكن أن يُجلب كى تروه بأعينكم

501
00:45:50,440 --> 00:45:52,760
! نظام! نظام

502
00:45:52,920 --> 00:45:56,400
. لا أستطيع بالكاد أن أصدق أذناى

503
00:45:56,560 --> 00:46:00,880
. بمقدورنا أن نصدق فمك بالكاد

504
00:46:01,040 --> 00:46:06,520
يبدو لى أن صديقى الشاب المعارض
له استراتيجية طويلة الأمد

505
00:46:06,680 --> 00:46:09,120
. لهدم الأمة العظيمة التى أنجبته

506
00:46:12,480 --> 00:46:17,920
بينما كنتُ فى ( فرجينيا ) أفقد
، أناملى فى المعركة مع الأمريكيين

507
00:46:18,080 --> 00:46:21,640
. كان مشغولاً باستعطافهم

508
00:46:21,800 --> 00:46:27,760
الآن يرغب فى تسليم ثروات جزر الهند
! إلى الفرنسيين الدمويين

509
00:46:33,760 --> 00:46:39,680
إذا. . . إذا لم يكن لدينا عبيد
. لن تكون هناك مستعمرات

510
00:46:39,840 --> 00:46:45,400
وبدون مستعمرات ، كيف
سنعبأ صناديق النفائس للملك ؟

511
00:46:45,560 --> 00:46:50,320
هل صديقى المُبجّل

512
00:46:50,480 --> 00:46:54,400
، يعتقد حقاً أنه إذا تخلينا عن التجارة

513
00:46:54,560 --> 00:47:00,000
فإن الفرنسيين لن يحتلوا
مكاننا فى الحال ويحصدون الجوائز ؟

514
00:47:11,200 --> 00:47:14,560
كل هذا الطعام. ثمة
. حفنة من الناس بالداخل فحسب

515
00:47:14,720 --> 00:47:17,640
. إنه متفائل. ذلك داء عضال تماماً

516
00:47:17,800 --> 00:47:21,120
إن إخفاقنا فى المجلس التشريعىّ اليوم
. لم يكن متوقعاً

517
00:47:21,280 --> 00:47:23,720
لكن مقصدنا كان يتجه إلى العمل على
تدفق المعارضة

518
00:47:23,920 --> 00:47:26,600
. واكتشاف عدد الأشخاص الذى سيدعمنا

519
00:47:26,760 --> 00:47:29,720
أجل ، حسناً، لقد اكتشفنا بجلاء
. من هم أصدقاؤنا

520
00:47:29,880 --> 00:47:31,960
. كل الستة عشر منهم

521
00:47:32,120 --> 00:47:35,880
إنى... إنى أرسلت مذكرة شكر
. إلى كل شخص صوّت لصالحنا

522
00:47:36,080 --> 00:47:37,880
. ما أجملك

523
00:47:38,040 --> 00:47:40,440
. البعض منا يعرف كيف يتقبل الهزيمة بدماثة خُلُق

524
00:47:40,600 --> 00:47:44,680
أهذا أمر يتعلق بالتهذيب ؟ -
. فى هذه المناسبة ، ربما يكون كذلك -

525
00:47:44,840 --> 00:47:48,880
أيها السادة ، كل شىء قيل فى هذا
. الاجتماع سيدوَّن فى سجلاتنا

526
00:47:49,040 --> 00:47:51,800
صديقى المخلص ( جيمس ستيفن )  قد
. وافق على أن يكون أمين سرِّنا

527
00:47:51,960 --> 00:47:53,080
أتقولون شيئاً ؟

528
00:47:55,160 --> 00:48:00,440
كما ترون، لم يكن هناك العديد
. من أعضاء البرلمان استجابوا لدعوتنا

529
00:48:00,600 --> 00:48:04,200
، فى الحقيقة، خارج نطاق عائلتى
. ( ثمة شخص واحد : السيد ( وليام دولبين

530
00:48:04,400 --> 00:48:07,080
سيد ( وليام ) ، ما الذى أتى بك
إلى هذا الإجتماع ؟

531
00:48:08,840 --> 00:48:14,840
لقد أخذت مؤخراً حق مرور من
. سيراليون ) على متن سفينة رقيق)

532
00:48:15,000 --> 00:48:18,080
... إن ما رأيته على مدار هذه الخمسة عشر يوماً

533
00:48:20,000 --> 00:48:24,080
لكننى أعتقد أن هناك العديد من
. (الآخرين فى المجلس يقاسمونك مشاعرك ( ويلبيرفورس

534
00:48:24,240 --> 00:48:26,800
. إنهم يخشون أن يظهروه فحسب -
! عار عليهم -

535
00:48:26,960 --> 00:48:31,560
لا عارٌ . لا عارٌ . كنتُ
، الممثل الرسمىّ لمرفأ المدينة

536
00:48:31,720 --> 00:48:36,800
كيف أخبر أولئك الذين أمثّلهم
أننى أصوّت كى أنهى أسباب عيشهم ؟

537
00:48:36,960 --> 00:48:39,320
. بالضبط هكذا

538
00:48:39,480 --> 00:48:41,800
كيف يمكن أن يكون البشر تجارة ؟

539
00:48:41,960 --> 00:48:47,280
. تماماً هذا هو السعى النبيل -
. لا شىء نبيل بشأن الإنسانية البسيطة -

540
00:48:47,440 --> 00:48:49,440
! من فضلكم

541
00:48:55,080 --> 00:48:59,000
ربما  يجب أن نبدأ هذه الرحلة
. بالخطوة الأولى

542
00:48:59,160 --> 00:49:02,480
. نحن نتحدث بشأن الحقيقة

543
00:49:02,640 --> 00:49:06,680
. لذا علينا أن نوزعه على الناس
. أن نسقطه من سقوف الكنيسة

544
00:49:06,840 --> 00:49:11,600
نرسم لوحات عنه. نؤلف أغانٍ بشأنه
. نصنع منه فطائر دموية

545
00:49:11,760 --> 00:49:13,600
. استمر

546
00:49:13,760 --> 00:49:16,600
( ثمة سفينة رقيق فى حوض السفن فى ( تيلبورى

547
00:49:16,760 --> 00:49:19,120
. بها مضجعان لعبدين مُؤمَّن عليهما

548
00:49:19,280 --> 00:49:23,080
. أعرف ذلك كحقيقة
لكن كيف نبرهن على هذا الأمر ؟

549
00:49:23,240 --> 00:49:24,440
. ( ويلبير )

550
00:49:27,680 --> 00:49:30,040
. يا للهول -
. حسناً ، تقريباً -

551
00:49:35,160 --> 00:49:40,760
لقد قضيت ثمانية عشر شهراً أتمزق على حدة
.( بسببك فى المجلس، سيد ( ويلبيرفورس

552
00:49:40,920 --> 00:49:44,920
ظننت أننى اكتشفت لوهلة
. أن أكون إلى صفك

553
00:49:46,280 --> 00:49:50,880
. أرى أن لديكم فائضاً من الطعام
هل أىّ منكم أيها القديسون يحتسى الشراب ؟

554
00:49:57,400 --> 00:49:59,800
. حسناً، هذا الشخص الملطخ بالدماء يشرب

555
00:50:06,240 --> 00:50:08,280
. شكراً جزيلاً

556
00:50:20,560 --> 00:50:23,800
. ذلك ليس عدلاً ! ليس عدلاً

557
00:50:25,280 --> 00:50:27,560
. لستُ على ما يرام . يا معدتى

558
00:50:27,720 --> 00:50:30,120
ما خطب معدتك ؟

559
00:50:33,800 --> 00:50:36,680
. علاوة على ذلك ، أنك رئيس الوزراء

560
00:50:36,840 --> 00:50:38,880
. فإن من واجبى الوزارىّ أن أدعك تفوز

561
00:50:39,040 --> 00:50:42,560
إذن ، كيف ستتصرف مع ( فوكس ) ؟

562
00:50:44,040 --> 00:50:47,560
. ضعه فى صندوق -
. فلتدعه يقذف بالصخور الثقيلة -

563
00:50:47,760 --> 00:50:51,840
. احتط للصدمات -
. ضع اللورد ( تاريلتون ) على أداة التعذيب الخشبية -

564
00:50:56,400 --> 00:50:59,600
لو أن مجلس اللوردات بإمكانه أن يسمع هذا
، المسلك الغبى الذى نحمل عاتقه

565
00:50:59,760 --> 00:51:03,440
فإنهم سيحظرون أىّ شخص تحت عمر الثلاثين
. من تولِّى مقاليد السلطة العليا ثانية

566
00:51:03,600 --> 00:51:09,280
، حسناً، على الأقل نحن مع ( فوكس ) على متن السفينة
. العالم سيعرف أننا نقصد التجارة

567
00:51:09,440 --> 00:51:12,120
. العالم لم يعرف بعد

568
00:51:12,880 --> 00:51:16,080
. لن يعرف إن لم نكن على أهبة الاستعداد

569
00:51:17,600 --> 00:51:20,680
. ( لقد وُلدت من أجل هذا ( ويلبير

570
00:51:20,840 --> 00:51:22,840
. أحياناً أشعر بدوار

571
00:51:25,440 --> 00:51:30,040
لمَ تشعر بالأشواك فقط فى قدميك
حينما تتوقف عن الركض ؟

572
00:51:30,200 --> 00:51:33,800
أذلك نوع من النصيحة المجازية الصارمة
موجَّهة إلىّ ، سيد ( بيت ) ؟

573
00:51:34,000 --> 00:51:36,120
. أجل ، أفترض هذا

574
00:51:36,280 --> 00:51:40,960
. لابد أن نستمر فى الركض، نستمر سريعاً

575
00:52:17,280 --> 00:52:18,480
. شكراً جزيلاً

576
00:52:42,520 --> 00:52:46,120
أيها السادة ، أيمكن أن تتوقفوا عن العزف ، رجاء ً ؟
. شكراً لكم

577
00:52:46,280 --> 00:52:51,440
أيها السيدات والسادة، آمل أن تكونوا قد استمتعتم
. بجولتنا الصغيرة عند مصب النهر

578
00:52:51,600 --> 00:52:56,000
، لكن زيارتنا الآن انتهت تقريباً
. لدىّ اعتراف يجب أن أدلى به

579
00:52:56,160 --> 00:52:59,640
هذه الرحلة لم تُرتب تماماً
لمكافئة أعضاء البرلمان أولئك

580
00:52:59,800 --> 00:53:05,520
، الذين قاموا بتأييدى فى السنة الماضية
. وكذلك لست أنا الضامن الوحيد

581
00:53:08,760 --> 00:53:10,800
ماذا يفعل بالأعلى ؟ -
. أيها السيدات والسادة -

582
00:53:10,960 --> 00:53:15,160
" هذه سفينة رقيق . " مدغشقر

583
00:53:16,640 --> 00:53:18,640
. لقد عادت للتوّ من جزر الهند

584
00:53:18,800 --> 00:53:24,680
، حيث قامت بتسليم مائتى رجل
. ( وامرأة وطفل إلى ( جامايكا

585
00:53:24,840 --> 00:53:30,120
. حينما غادرت إفريقيا، كان على متنها ستمائة شخص

586
00:53:31,680 --> 00:53:35,240
. البقية ماتت من المرض أو اليأس

587
00:53:38,320 --> 00:53:42,560
. تلك الرائحة هى رائحة الموت

588
00:53:43,680 --> 00:53:46,400
. الموت المؤلم البطىء

589
00:53:48,520 --> 00:53:52,280
. تنفّسوا. تنفّسوا بعمق

590
00:53:53,800 --> 00:53:57,320
. انزعوا هذه المنديل بعيداً عن أنوفكم

591
00:53:58,320 --> 00:54:00,520
. هكذا ، الآن

592
00:54:01,840 --> 00:54:04,760
. فلتتذكروا تلك الرائحة

593
00:54:04,920 --> 00:54:07,480
. " تذكروا سفينة " مدغشقر

594
00:54:07,640 --> 00:54:11,800
. تذكّروا أن الله قد خلق الناس متساوين

595
00:54:16,560 --> 00:54:19,680
 ، طيلة ذلك الشتاء
. توزعنا فى كافة أنحاء البلاد

596
00:54:19,840 --> 00:54:22,080
 . نجمع البراهين لمجلس نواب الأمة

597
00:54:22,240 --> 00:54:25,600
، ( سافر ( توماس ) إلى بريستول ، ليفربول ، ( بليموث

598
00:54:25,760 --> 00:54:28,200
يتحدث مع الرجال الذين يعملون على سفن الرقيق

599
00:54:28,360 --> 00:54:30,920
 ، أطباء السفن الذين يعالجونهم

600
00:54:31,080 --> 00:54:34,040
 . العبيد بذاتهم الذين جُلدوا بالسياط ووُسِموا بالنار

601
00:54:35,120 --> 00:54:39,040
قام ( إيكويانو ) بنشر روايته
. عن السنوات التى قضاها كعبد

602
00:54:42,160 --> 00:54:44,720
. لقد باع خمسين ألف نسخة فى شهرين

603
00:54:53,920 --> 00:54:55,840
أمعك عملة معدنية، سيدى ؟

604
00:54:56,000 --> 00:55:01,360
إن مؤيدينا بدأوا بشراء السُّكر المنتج
. بدون عبيد فى الهند

605
00:55:02,240 --> 00:55:05,720
. أو أنهم سيتوقفون عن استعمال السكر تماماً

606
00:55:05,880 --> 00:55:07,800
. بدتْ رسالتنا فى كل بقعة

607
00:55:07,960 --> 00:55:12,080
. على الأقل الآن كان هناك أمل. أمل حقيقىّ

608
00:55:13,240 --> 00:55:15,760
تطلب منا الأمر عام لجمع الأدلة الكافية

609
00:55:15,920 --> 00:55:19,280
. لإقناع مجلس نواب الأمة بقضيتنا

610
00:55:19,440 --> 00:55:23,640
مزارعو المستعمرات ومالكو السفن
. بدأوا فى نشر الشائعات حولنا

611
00:55:23,800 --> 00:55:28,400
، إنهم يدعوننا بالمحرضين على الفتنة
. يعملون سرّاً لإسقاط الحكومة

612
00:55:28,560 --> 00:55:31,160
( كلاركسون ) جلس فى حافلة متجهة إلى ( برمنجهام )

613
00:55:31,320 --> 00:55:35,320
وسمع مصادفة أن شخصاً ما يدَّعى
. أننى متزوج سراً من عبدة

614
00:55:41,480 --> 00:55:46,840
لكن ِثقَل أملنا جعل
. كل هذا يبدو مثل العار المجيد

615
00:55:47,000 --> 00:55:50,000
منذ متى وأنت تأخذ شراب ( لودانوم ) ؟

616
00:55:53,280 --> 00:55:55,880
. أعترف بأثره عليك

617
00:56:04,000 --> 00:56:08,840
إن علّتى وحملتى الصليبية ولدا
. سوياً فى نفس الوقت

618
00:56:09,000 --> 00:56:11,160
ما هى علَّتك ؟

619
00:56:12,120 --> 00:56:15,000
. أخبرنى الأطباء أنه يدعى إلتهاب القولون

620
00:56:15,160 --> 00:56:18,360
. إنهم لا يفهمونه حقاً، لكنى أفهمه

621
00:56:18,520 --> 00:56:20,680
أترين، أحياناً معدتى

622
00:56:20,840 --> 00:56:23,960
تسأم من كونها معدة
. وتقرر أن هذا بمثابة سفينة شراعية

623
00:56:24,120 --> 00:56:27,520
ثم يبدأ قلبى فى الغيرة ويقرر
.  أن يكون أرجوحة

624
00:56:27,680 --> 00:56:30,600
وقبل أن تعرفى هذا
فإن رئتىّ تتجادل مع بعضها البعض

625
00:56:30,760 --> 00:56:33,160
إذا ما كانت تريد أن تصبح رئتين
. أو إسفنجات مليئة بماء البحر

626
00:56:35,560 --> 00:56:39,640
حسناً ، على الأقل ذلك ما أخبر
. به بنات أختى وأبناء أخى

627
00:56:39,800 --> 00:56:41,880
. ماريان ) أخبرتنى أنك تحب الأطفال)

628
00:56:45,440 --> 00:56:47,440
أصيب أبى الفقير تقريباً بالجنون

629
00:56:47,600 --> 00:56:50,400
عندما أخبرته أننى توقفت
. عن وضع السكر فى شايى

630
00:56:51,800 --> 00:56:55,000
، عندما كنت بعمر الرابعة عشر

631
00:56:55,160 --> 00:56:58,160
، اقرأ اسمك فى الصحف
. أرغب فى أن تفوز

632
00:56:59,360 --> 00:57:04,840
أخبرت صديقاتى أن ثمة
. دماء عبد فى كل قطعة سكر

633
00:57:10,960 --> 00:57:13,240
أكان هذا مؤلماً للحديث بشأنه ؟

634
00:57:14,400 --> 00:57:18,560
إنه مؤلم للحديث عنه فقط
. لأننا لم نُغيّر شيئاً بعد

635
00:57:18,720 --> 00:57:21,160
، لكن، على خلاف العبيد

636
00:57:23,520 --> 00:57:24,840
أستميحك عذراً ، سيدى

637
00:57:27,200 --> 00:57:29,840
. ظننت أن الكل فى فراشه

638
00:57:30,000 --> 00:57:32,920
. لقد أحضرت طعام الفطور
كم الساعة الآن ؟

639
00:57:33,080 --> 00:57:34,400
أهذا يهم ؟

640
00:57:48,720 --> 00:57:52,040
. هذا العام لابد وأن نفوز

641
00:57:52,200 --> 00:57:56,800
، بالبراهين التى قمنا بجمعها
. بالعدالة الطبيعية لابد وأن نفوز

642
00:57:58,720 --> 00:58:02,640
تعصف الريح بالسفن من أفريقيا
، إلى جزر الهند بصورة طبيعية

643
00:58:02,800 --> 00:58:05,800
. كما لو أن الطريق بورك من قبل الرب

644
00:58:07,000 --> 00:58:09,640
إن المناقشة الأخرى فى الدفاع عن التجارة

645
00:58:09,800 --> 00:58:15,760
هو أن صناعة صيد السمك فى الأراضى المكتشفة حديثاً
لطالما كانت ذائعة الصيت

646
00:58:15,920 --> 00:58:20,480
من قبل الحقيقة المطلقة أن
. العبيد فى جزر الهند الغربية

647
00:58:20,640 --> 00:58:24,120
يستهلكون ذلك الجزء من الأسماك

648
00:58:24,280 --> 00:58:27,640
. لا يتناسب مع استهلاك الأشياء الأخرى

649
00:58:29,480 --> 00:58:31,680
يتملكنى إحساس أن صديقى المُبجّل

650
00:58:31,840 --> 00:58:36,160
يستمر فى كشط قاع
، البرميل من أجل الاعتراضات

651
00:58:36,320 --> 00:58:39,360
إنه مهدد بخطورة تناثر
. الشظايا تحت أظافره

652
00:58:41,560 --> 00:58:43,920
... الآن، إذا سمحتم لى باستكمال مُداخلتى

653
00:58:44,080 --> 00:58:47,480
بصفتى مندوب التجارى عن المدينة العظيمة والمزدهرة

654
00:58:47,640 --> 00:58:49,640
، مدينة ليفربول

655
00:58:49,800 --> 00:58:55,000
يجب أن أذكِّر المجلس مرة أخرى
بأنه ليس لدينا دليل

656
00:58:55,160 --> 00:58:59,200
بأن الأفريقيين أنفسهم
. لديهم أىّ اعتراض على تجارة الرقيق

657
00:59:03,760 --> 00:59:08,880
لدىّ هنا تقرير مكتوب من قِبل
... ( السيد ( كلاترباك

658
00:59:10,200 --> 00:59:13,520
ينص على أن معظم العبيد فى جزر الهند...

659
00:59:13,680 --> 00:59:17,040
لدى كل منهم حديقة صغيرة مريحة مع
. العديد من الخنازير والدواجن

660
00:59:18,600 --> 00:59:24,080
ثمة العديد من العائلات الفقيرة
. فى ( ليفربول ) ليس لديها القدر الكافى كهذا

661
00:59:25,280 --> 00:59:27,720
، أىّ ... أىّ أن ذلك يعنى

662
00:59:27,880 --> 00:59:33,200
أن هناك بضعة متسولين
، من الأطباء ورجال الدين المتجولين

663
00:59:33,360 --> 00:59:36,800
الأناس العاديون فى
بريطانيا ليسوا مهتمين

664
00:59:36,960 --> 00:59:41,080
. بالقضية الكاملة للعبودية

665
00:59:41,240 --> 00:59:43,640
، ( صديقى المُبجّل، العضو المُمثَّل عن ( ليفربول

666
00:59:43,800 --> 00:59:46,400
. يطلب دليلاً على قلق الناس

667
00:59:46,560 --> 00:59:50,760
فى العام الماضى ، أنا وأصدقائى من
رجال الدين المتجوّلين

668
00:59:50,920 --> 00:59:53,160
. كنا نقوم بجمع هذا الدليل فحسب

669
00:59:55,120 --> 00:59:59,840
لقد أخذنا عريضة تدعو
لإلغاء تجارة الرقيق

670
01:00:00,000 --> 01:00:02,960
. إلى كل أنحاء المدن العظيمة فى هذه البلاد

671
01:00:03,920 --> 01:00:09,440
. وقَّع عليها أكثر من 390,000 شخصاً

672
01:00:18,480 --> 01:00:21,800
. ومع ذلك، هذه العريضة لم تكتمل بعد

673
01:00:21,960 --> 01:00:26,080
ثمة شخص آخر يأمل
. أن يضيف اسمه

674
01:00:38,520 --> 01:00:39,640
. فلتفعل شيئاً

675
01:00:43,520 --> 01:00:46,520
السيد رئيس المجلس ، أطلب بتواضع تعليقاً

676
01:00:46,680 --> 01:00:50,200
بينما نستغرق وقتاً لفحص
. التوقيعات على هذه الوثيقة

677
01:00:52,000 --> 01:00:53,800
هناك شىء مزعج جداً

678
01:00:53,960 --> 01:00:56,560
فى الطريق الهادىء سيدى المبجل
. ينشد الصديق التأجيل

679
01:00:56,720 --> 01:01:01,320
السيد رئيس المجلس ، ألن يفسح المجال ؟ -
هل خراب إفريقيا مؤجَّل ؟ -

680
01:01:01,480 --> 01:01:04,200
. رجاء أيها السادة -
هل العمل المُفضى للموت مُؤجَّل ؟ -

681
01:01:04,360 --> 01:01:07,560
... أنت أحضرت عرائض إلى مجلس الأمة -
... سيدى رئيس المجلس -

682
01:01:07,720 --> 01:01:11,760
كما لو أن هذه البلاد يجب أن...
، تُحكم بقانون الرِّعاع

683
01:01:11,920 --> 01:01:15,000
! بدلاً من حُكّامها الأصليين -
! نظام -

684
01:01:15,160 --> 01:01:17,720
! تلك اللفافة الورقية تفوح منها رائحة التمرد

685
01:01:17,880 --> 01:01:22,000
، مهما رفعت صوتك عالياً أو صرخت
! فإنك لن تجهض صوت الشعب

686
01:01:25,200 --> 01:01:26,880
الشعب ؟

687
01:01:30,760 --> 01:01:35,400
هذه الجلسة ستؤجل
. ريثما تُفحص العريضة

688
01:01:38,720 --> 01:01:40,800
. ( ويلبير )

689
01:02:07,080 --> 01:02:09,720
( جواسيسى أخبروننى أن ( تارلتون
( وجوزة الهند ( كلارينس

690
01:02:09,880 --> 01:02:11,640
. قد ذهبوا لمقابلة وزير الداخلية

691
01:02:13,680 --> 01:02:18,280
ماذا يريدون من اللورد ( دنداس ) ؟ -
إنه أحد مؤيدينا ، أليس كذلك ؟ -

692
01:02:18,440 --> 01:02:21,160
. ( جيمس ) . ( جيمس )

693
01:02:22,200 --> 01:02:26,640
ما موقف اللورد ( دانداس ) ؟ -
. محتمل، كما أظن -

694
01:02:27,560 --> 01:02:29,560
. وضعناه بالأسفل كشىء محتمل

695
01:02:29,720 --> 01:02:33,320
فى العام الماضى أوقف نفى عبد جامايكىّ
. من إسكتلندا

696
01:02:33,480 --> 01:02:36,800
. لذا فإن  قلبه فى المكان الصحيح -
. ( خذ حذرك من ( دانداس  -

697
01:02:40,520 --> 01:02:43,920
إذا كان بمقدوره الشفقة مرة، لِمَ لا تكون مرتين ؟

698
01:02:46,080 --> 01:02:47,960
ماذا الضرر الذى يمكن أن يسببه إذا غيَّر مذهبه ؟

699
01:02:48,840 --> 01:02:52,920
. إنه يهيمن على الأصوات الإسكتلندية ، 34 عضو برلمان

700
01:02:56,320 --> 01:02:58,400
. علينا أن نتحلى بالإيمان فى استقامته

701
01:03:01,400 --> 01:03:03,400
استقامته ؟

702
01:03:09,840 --> 01:03:10,920
إلى أين أنت ذاهب ؟

703
01:03:11,680 --> 01:03:15,400
" كى أبحث عن معنى كلمة " استقامة
. (فى قاموس الدكتور ( جونسون  

704
01:03:17,520 --> 01:03:20,120
. تفضل

705
01:03:21,280 --> 01:03:24,280
، سيدى رئيس الوزراء
. اللورد ( تشارلز فوكس) يرغب فى مقابلتك

706
01:03:28,720 --> 01:03:31,520
تبدو كما لو كنت فى البيت
. عندما تدبّر لأمر ملتوّ

707
01:03:34,320 --> 01:03:38,600
سيدى رئيس الوزراء ،إن صديقك
. ويلبيرفورس ) لم يعد يلعب بالأوراق بما يكفى)

708
01:03:39,440 --> 01:03:43,160
كلا. لقد استقال من كل أندية الخمس بطاقات
. حينما لمح الضوء

709
01:03:43,320 --> 01:03:45,120
. مثير للشفقة. كان جيداً

710
01:03:45,280 --> 01:03:47,720
حسنا، أظن أن هناك مساعدة
. لابد أن تلعبها لصالحه

711
01:03:50,440 --> 01:03:54,320
ضد من ؟ -
. شخص ما يقف فى طريقه -

712
01:03:57,600 --> 01:03:59,680
. إذن فلتذكر اسمه

713
01:04:10,000 --> 01:04:12,000
. عمت مساء

714
01:04:20,440 --> 01:04:25,360
بيلى ) ، ألم أربح منك مالاً كافياً  ليلة السبت ؟)

715
01:04:25,520 --> 01:04:30,680
حقاً، ليس لدىّ وقت للعب الورق
. لدىّ عمل مُلحّ فى المجلس

716
01:04:38,880 --> 01:04:44,840
بصفتى رئيس للوزراء ، ثمة شائعة تافهة تدور
. حولك مثل الزَّبَد فى الماء الراكد

717
01:04:45,000 --> 01:04:46,720
ماذا سمعتَ ؟

718
01:04:46,880 --> 01:04:49,720
إن اللورد ( تارلتون ) يلقى بأموال شركة الهند الشرقية

719
01:04:49,880 --> 01:04:52,560
. إلى أناس يتحدثون ضد الإلغاء الليلة

720
01:04:54,040 --> 01:04:56,920
بالطبع، صديقى المخلص لن
. يقبل مثل هذا العرض

721
01:05:00,000 --> 01:05:01,800
. يبدو أن لدىّ ثلاثة أولاد

722
01:05:02,760 --> 01:05:06,280
. لقد ضمنت دائماً أنك تتاجر بشكل مشجع

723
01:05:06,480 --> 01:05:10,880
أتهددنى ؟ -
. أنت الذى تهدد صداقتنا -

724
01:05:12,240 --> 01:05:15,280
ليس المال هو ما جعلنى
. ( أقرر معارضة ( ويلبيرفورس

725
01:05:15,440 --> 01:05:17,320
. إن خصمه هو خصمى

726
01:05:17,480 --> 01:05:20,560
. أنت تسير نائماً يداً بيد مع ثورىّ ملطخ بالدماء

727
01:05:20,720 --> 01:05:25,160
ويلبيرفورس )  لا يتبع خطا قائد)
. لكن الواعظ بداخل رأسه

728
01:05:27,320 --> 01:05:29,000
كم عرضت من المال ؟

729
01:05:30,200 --> 01:05:32,120
. احتفظ بأولادك

730
01:05:32,280 --> 01:05:37,000
، إن مزارعى المستعمرات ما زالوا لديهم الملك
. وأنا ، على الأقل ، مازلت وفيّاً له

731
01:05:38,200 --> 01:05:40,920
. لا تجبرنى على وضع المسدس نحو رأسك

732
01:05:43,040 --> 01:05:46,200
، حسناً ، إن فعلت هذا ، سيكون هناك مسدّسان

733
01:05:46,360 --> 01:05:49,160
. واحد من كل جانب

734
01:05:49,320 --> 01:05:54,000
. وربما إذا أحنيت رأسى ، ستطلقا النار على بعضكما البعض

735
01:06:06,520 --> 01:06:08,800
. نظام

736
01:06:09,480 --> 01:06:10,680
. نظام

737
01:06:15,120 --> 01:06:16,760
. أولاً ، اسمحوا لى أن أكون واضحاً

738
01:06:17,920 --> 01:06:21,680
، بعد التفكير الطويل والتشاور الكثير

739
01:06:21,840 --> 01:06:25,960
إنى مع التأييد لإلغاء
. تجارة الرقيق

740
01:06:29,280 --> 01:06:33,560
مما لا شك فيه فى رأيى أن
تلك التجارة فى البشر

741
01:06:33,720 --> 01:06:39,400
بمثابة إفتراء كلىّ
. وخزى لهذه الأمة

742
01:06:39,560 --> 01:06:45,480
ومع ذلك. . . آخذ بنقطة
، صديقى المبجل

743
01:06:45,640 --> 01:06:47,680
. ( العضو المُمثَّل عن ( ليفربول

744
01:06:47,840 --> 01:06:52,200
، إذا قمنا  بحظر التجارة فى الغد
فإن ذلك سوف يجلب كارثة مالية

745
01:06:52,360 --> 01:06:54,640
. للعديد من المدن والصناعات فى هذا الوطن

746
01:06:57,480 --> 01:07:02,640
. وبناء عليه أقترح  فترة من التأمل

747
01:07:02,800 --> 01:07:06,040
، بعد عام ونصف من تحقيقات مجلس شورى الملك

748
01:07:06,200 --> 01:07:08,400
ما الفائدة المرجوّة فى تأخير الأمر الحتمى ؟

749
01:07:08,560 --> 01:07:13,160
الأمر الحتمى؟ هل صديقى المُبجّل
يعتمد على الأصوات قبل أن يصبحوا من فريق التمثيل؟

750
01:07:13,320 --> 01:07:15,960
. لم أعنى ذلك

751
01:07:16,120 --> 01:07:20,760
، إذا تم إلغاء التجارة
. أقترح أن نفعل ذلك بشكل تدريجىّ

752
01:07:20,920 --> 01:07:25,120
. إن العواصف العنيفة تُغرق السفن

753
01:07:26,480 --> 01:07:29,920
هذه السفينة العظيمة للحكومة يجب ألا تغرق

754
01:07:30,080 --> 01:07:32,320
. من قِبل موجة من النوايا الطيبة

755
01:07:57,240 --> 01:07:59,640
. ( إنهم أكثر براعة منا ، ( توماس

756
01:08:01,480 --> 01:08:02,800
... وبعد

757
01:08:05,000 --> 01:08:07,560
. خارج مجلس العموم،  التيار الشعبى معنا

758
01:08:08,640 --> 01:08:11,560
وما الفائدة من ذلك ؟

759
01:08:12,400 --> 01:08:15,000
. لدىّ أصدقاء فى فرنسا

760
01:08:16,760 --> 01:08:21,320
. إنهم نظرائنا
! رجال المبدأ، مثلك ومثلى

761
01:08:21,480 --> 01:08:25,080
. لقد أبلغونى بأخبار سارة -
أىّ أخبار ؟ -

762
01:08:27,320 --> 01:08:28,520
. الثورة

763
01:08:29,520 --> 01:08:31,080
. إنهم يؤكدون أنها قادمة لا محالة

764
01:08:33,560 --> 01:08:36,520
فى ( باريس ) يتحدثون علانية ً
. فى شوارع التحرير

765
01:08:36,680 --> 01:08:39,120
. الحرية لكافة الرجال ، وللنساء أيضاً

766
01:08:41,800 --> 01:08:45,480
لقد سحب الأمريكيون سدادة القنينة
.( عن القنينة، ( ويلبيرفورس

767
01:08:45,680 --> 01:08:47,480
. الآن يتشارك الفرنسيون النبيذ

768
01:08:47,640 --> 01:08:50,400
. تتحدث عن الثورة كما لو أنها شىء آمن

769
01:08:50,560 --> 01:08:52,120
. إنها كلمة فحسب

770
01:08:52,280 --> 01:08:55,760
كل يوم نغيّر أموراً عدة ، تدريجياً
. التعليم، المصانع

771
01:08:55,920 --> 01:08:59,480
. تدريجياً
. تبدو مثل ( دنداس ) ! بشكل تدريجىّ

772
01:08:59,640 --> 01:09:01,960
. إن الطلب الناقص أفضل من لا شىء

773
01:09:02,120 --> 01:09:04,640
! يجب أن نقاتل من أجل طلب مثالىّ

774
01:09:08,200 --> 01:09:10,400
. إنى تعهدت بولاء للملك

775
01:09:13,160 --> 01:09:18,320
... تعلم جيداً مثلما أعلم
. أن الملك مجنون

776
01:09:19,040 --> 01:09:20,840
إنه يتصافح مع أشجار البلوط

777
01:09:21,000 --> 01:09:23,640
. ويدّعى أنه بإمكانه أن يرى ألمانيا من خلال منظاره

778
01:09:28,640 --> 01:09:32,040
، (أعرف أن لديك ولاءات ، ( ويلبيرفورس

779
01:09:32,200 --> 01:09:36,760
. لكن من أسفل هذا أنت متطرف أكثر من أحد منا

780
01:09:36,920 --> 01:09:39,280
. أترى، أنت لم تشك للحظة أبداً أنك على صواب

781
01:09:40,600 --> 01:09:46,120
، ما نقوله بشأن الرقيق هو حقيقة المزارع فى الحقل

782
01:09:46,280 --> 01:09:48,720
. الحائك، عامل المنجم

783
01:09:48,880 --> 01:09:52,400
، ألا يجب أن يصبحوا أحراراً لكى يزهوا أيضاً

784
01:09:53,440 --> 01:09:56,840
بدلاً من أن تذهب ثمار جهدهم
إلى رجل مثل ( تارلتون ) ؟

785
01:09:57,000 --> 01:10:01,800
. رجال ينفقون أموالهم على العاهرات والأوبرات الهزلية

786
01:10:05,280 --> 01:10:07,640
. الفتيات الصغيرات متهتكات

787
01:10:11,160 --> 01:10:14,440
. الجنود أجبروا على الاستجداء

788
01:10:14,600 --> 01:10:20,560
. ( إنها موجة طبيعية تتدفق ، ( ويلبير

789
01:10:20,720 --> 01:10:25,280
. ( فى بداية الأمر ( بوسطن) ،  ثم تتبعها (باريس

790
01:10:25,440 --> 01:10:27,240
. ( والتالية ( لندن

791
01:10:27,400 --> 01:10:29,400
... ( توماس )

792
01:10:31,160 --> 01:10:34,680
يجب ألا تتحدث أبداً عن الثورة...
. فى حضورى ثانية

793
01:10:48,320 --> 01:10:50,440
. إنى ذاهب إلى ( باريس ) كى أشهدها بنفسى

794
01:10:55,040 --> 01:10:57,400
لمَ لا تأتى معى ؟

795
01:10:59,080 --> 01:11:01,280
. احتسى بعضاً من هذا النبيذ

796
01:11:14,760 --> 01:11:18,720
إفريقيا، لقد أصبحت آلامك موضوعاً

797
01:11:18,880 --> 01:11:22,240
. يشغل ويأسر شغاف قلبى

798
01:11:23,600 --> 01:11:26,040
... آلامك

799
01:11:27,320 --> 01:11:31,560
. لا يستطيع لسان أن يعبر عنها ، ولا لغة تفشى ما تعانيه

800
01:11:40,440 --> 01:11:44,040
: إن الرب وضع قبلى هدفين نبيلين

801
01:11:45,880 --> 01:11:48,600
إخماد تجارة الرقيق

802
01:11:48,760 --> 01:11:51,200
. وإصلاح المجتمع

803
01:12:02,360 --> 01:12:04,440
! سيدى

804
01:12:04,600 --> 01:12:06,360
. ( مارجورى )

805
01:12:09,200 --> 01:12:12,400
. إنّ المشكلة، سيدى الطبيب ، أنه لا يصدق أن لديه جسداً

806
01:12:12,560 --> 01:12:15,760
... مُهمَل تماماً من جانبه. إنه

807
01:12:15,920 --> 01:12:18,360
. يظن أنه روح متحرر من الجسد

808
01:12:20,960 --> 01:12:25,560
. ربما عليك أن تقضى بعض الوقت بعيداً عن لندن

809
01:12:25,720 --> 01:12:28,360
ما هذا ؟ -
. شراب ( اللودانوم ) من أجل الألم -

810
01:12:28,520 --> 01:12:31,280
دواء منوم؟ كلا ، كلا ، كلا
. أحتاج  إلى ذهن مُتّقد

811
01:12:31,440 --> 01:12:33,240
. أنت بحاجة إلى الراحة

812
01:12:33,400 --> 01:12:36,560
. إن مشروع قانونى سيطرح أمام المجلس خلال ثلاثة أسابيع

813
01:12:36,720 --> 01:12:40,120
أتمانع أن تتركنا لحظة ، أيها الطبيب ؟ -
. أجل، سيدى رئيس وزراء -

814
01:12:46,560 --> 01:12:49,880
لقد مرت خمسة أعوام الآن منذ أن
. طرحت مشروع هذا القانون على المجلس

815
01:12:50,040 --> 01:12:52,560
. وفى كل وقت نصبح أقرب إلى حد ما

816
01:12:52,720 --> 01:12:57,520
ويلبيرفورس ) ، ثمة أعضاء آخرون)
. بمقدورهم القيام بالمناقشة

817
01:12:57,680 --> 01:13:00,240
. من ؟ اذكر اسمه

818
01:13:02,680 --> 01:13:05,080
. الرجل الوحيد الذى أثق به هو أنت

819
01:13:09,600 --> 01:13:10,680
حسناً ؟

820
01:13:10,760 --> 01:13:12,760
لا يمكننى أن أظهر بمظهر المعارض علانية للملك

821
01:13:12,920 --> 01:13:15,040
. فى حين أن طرقات ( باريس) ملطخة بالدماء

822
01:13:15,200 --> 01:13:17,560
. قرأتَ أكثر مما ينبغى من مقالات الصحف الشنيعة

823
01:13:17,760 --> 01:13:21,000
. إن الجمهورية الفرنسية تخطط لإعلان الحرب فى أقل من عام

824
01:13:21,160 --> 01:13:24,600
على من ؟ -
على من ؟ -

825
01:13:24,760 --> 01:13:29,680
! أنت حبيس بداخل رأسك
. أمريكا، بريطانيا العظمى، كلّ شىء يرمز إلينا

826
01:13:33,560 --> 01:13:36,400
إذا أخذنا بعين الاعتبار
. فأنت تتورط مع الأشخاص غير المناسبين

827
01:13:39,080 --> 01:13:41,760
من الذى أنا متورط معهم ؟ -
. كلاركسون ) على سبيل المثال) -

828
01:13:41,920 --> 01:13:46,160
أذكّرك أنت من قدمنى إلى ( كلاركسون ) ؟ -
. فى أوقات مختلفة -

829
01:13:50,760 --> 01:13:53,240
. يقولون في المقاهى أن ( كلاركسون ) جاسوس فرنسىّ

830
01:13:54,520 --> 01:13:59,240
، ( و ( إيكويانو ) ، يقولون أنه وُلد فى ( كارولينا

831
01:13:59,400 --> 01:14:03,280
، وكمواطن أمريكىّ
. لابد وأنه ثورىّ

832
01:14:08,160 --> 01:14:10,960
الآخرون يقولون أنهم رأوا بأمّ أعينهم

833
01:14:11,120 --> 01:14:14,640
. ( رسائل موجَّه إليك من ( توماس جيفيرسون

834
01:14:14,800 --> 01:14:18,560
. فى الأحوال المتعلقة بالإلغاء -
. الحرب تغيّر كلّ شىء -

835
01:14:18,720 --> 01:14:21,240
أحتى الصداقات ؟ -
! خصوصاً هؤلاء -

836
01:14:22,880 --> 01:14:25,600
لذا ستحتفظ بضميرك الثمين سليماً

837
01:14:25,760 --> 01:14:28,200
. واترك لبقيتنا عمل الحرب القذر

838
01:14:30,640 --> 01:14:32,280
. إن الضمير فى الحقيقة لا يُقدر بثمن

839
01:14:32,440 --> 01:14:34,480
إنى أحذّرك بصفتى رئيس الوزراء

840
01:14:34,640 --> 01:14:38,520
، حينما تحلّ الحرب
. فإن المعارضة قريباً سيطلق عليها تحريض على الفتنة

841
01:14:40,320 --> 01:14:41,600
من قِبل من ؟

842
01:14:45,600 --> 01:14:47,600
من قِبلكَ ؟

843
01:15:09,840 --> 01:15:14,440
هذا المساء أودّ أن
. أعود إلى موضوع إلغاء تجارة الرقيق

844
01:15:15,320 --> 01:15:20,880
فى هذه الأوقات المحفوفة بالمخاطر ،
من اليسير أن ندَّخر همومنا لأولئك المحتاجين

845
01:15:21,040 --> 01:15:23,800
. ببساطة لتأكيد إخلاصنا إلى الأمة

846
01:15:23,960 --> 01:15:30,040
لكن قضايا الحرب وقضايا العبودية
.  يجب ألا يُخلط بينهما

847
01:15:30,200 --> 01:15:33,000
خشيتنا من خصم مجهول لا يجب أن يُسمح له

848
01:15:33,160 --> 01:15:35,240
. أن يفسد حرياتنا الثمينة الطويلة الأمد

849
01:15:35,400 --> 01:15:39,520
إذا تم حدوث هذا ، فكيف ستكون حجم المرارة فى تاريخنا ؟

850
01:15:41,760 --> 01:15:48,080
يجب ألا نحظر كل المناقشات السياسية
. فى الموضوعات السياسية

851
01:15:48,240 --> 01:15:51,360
إن قضية العبودية لا تشكل أى أهمية

852
01:15:51,520 --> 01:15:53,640
! بالنسبة للقضايا الغير مرتبطة بالحرب

853
01:15:53,800 --> 01:15:58,360
سواء فى الحرب أو السلام، بيع وشراء البشر

854
01:15:58,520 --> 01:16:01,320
! أمر بغيض بالتساوى

855
01:16:01,480 --> 01:16:04,320
! هذا ليس بيان تحريضىّ

856
01:16:22,400 --> 01:16:24,840
أين شراب ( اللودانوم ) ؟ -
. سأعده لك -

857
01:16:25,000 --> 01:16:28,400
. كلا . كلا، أريد إخبارك كيف انتهى الأمر

858
01:16:28,560 --> 01:16:32,480
. أعرف بالفعل
. مشروعات قوانينك أُحبطت بسهولة

859
01:16:35,200 --> 01:16:38,960
. إيكويانو ) مات طريح الفراش)

860
01:16:39,120 --> 01:16:42,880
توماس كلاركسون ) وجد كوخاً)
. على التلال كى يختبأ عن الأنظار فيه

861
01:16:43,040 --> 01:16:47,960
. تشارلز فوكس ) راقب وانتظر)

862
01:16:48,160 --> 01:16:52,640
جماعة أصدقاء المجتمع"  مازالوا يبعثون برسائلهم"
. لم يُجبهم أحد

863
01:16:54,760 --> 01:16:56,800
أتلك هى نهاية قصتك ؟

864
01:16:58,360 --> 01:17:00,240
ألا تظنين هذا ؟ -
. كلا -

865
01:17:00,400 --> 01:17:04,440
لمَ لا ؟ -
. لأنه بعد الظلام يأتى النور -

866
01:17:05,760 --> 01:17:09,480
الناس لم تعد تخشى الآن
. النصر فى الحرب على فرنسا

867
01:17:09,640 --> 01:17:13,880
وعندما يتوقفون عن خشيتهم
. سيكتشفون من جديد شفقتهم

868
01:17:14,600 --> 01:17:17,960
. إذن الناس ستستعيد شفقتها مجدداً

869
01:17:18,120 --> 01:17:20,240
. وأنت لازلت تمتلك العاطفة

870
01:17:21,440 --> 01:17:24,320
. ذلك ما يهمّ

871
01:17:40,200 --> 01:17:43,120
. ( عمت صباحاً ( ويلبير -
. عمت صباحاً -

872
01:17:43,280 --> 01:17:45,800
أنلت قسطاً وافراً من النوم ؟ -
. ليس بالقدر الكافى -

873
01:17:45,960 --> 01:17:48,560
متى رحلت ( باربرا ) ؟
. فى وقت متأخر -

874
01:17:48,720 --> 01:17:51,840
. أعنى ، فى وقت مبكر

875
01:17:53,520 --> 01:17:56,080
. أخشى أنه لابد أن أعود إلى لندن

876
01:17:56,840 --> 01:17:58,600
باكر للغاية ؟ -
. أجل -

877
01:17:58,760 --> 01:18:01,040
. أظن أن المياه قد فعلت فىَ مفعول السحر

878
01:18:02,160 --> 01:18:04,520
لكن قبل أن أرحل أريد أن أبعث برسالة
. ( إلى ( جيمس ستيفن

879
01:18:04,720 --> 01:18:07,560
. لأطلب منه أن يعود ثانية إلى لندن -
من أجل ماذا ؟ -

880
01:18:07,720 --> 01:18:10,200
. لوضع حُجته قبل أن يختار لجنة

881
01:18:13,800 --> 01:18:15,800
أيضاً ، ( باربرا )  وأنا اكتشفنا

882
01:18:15,960 --> 01:18:20,160
بأن كلانا نافذ الصبر
. وميّال إلى القرارات المتهورة

883
01:18:20,320 --> 01:18:24,000
. لكنها تريد إخبارك بذلك بنفسها

884
01:18:58,120 --> 01:19:01,800
، أيها السيدات والسادة، قبل أن نبدأ

885
01:19:01,960 --> 01:19:06,000
. سنغنى ترنيمة طُلبت من قِبل العروس

886
01:19:11,760 --> 01:19:15,480
إنها منّة عظيمة

887
01:19:15,640 --> 01:19:19,160
ما أحلى الصوت

888
01:19:19,360 --> 01:19:25,080
 # الذى أنقذ بائساً مثلى

889
01:19:25,240 --> 01:19:28,920
أدركت للحظة أننى ضللت الطريق

890
01:19:29,080 --> 01:19:33,080
لكنى الآن وجدت نفسى

891
01:19:33,240 --> 01:19:38,480
...كنت أعمى ولكنى الآن أبصر

892
01:19:43,600 --> 01:19:46,560
. إنها صلاة مُبهجة -
. شكرا جزيلاً على حضوركم -

893
01:19:46,720 --> 01:19:50,200
. شكراً لك
كيف تُدبر أمرك مع المطبخ الجديد ؟

894
01:19:50,360 --> 01:19:52,840
" . تغييرات عظيمة أسهل من تغييرات بسيطة"

895
01:19:53,000 --> 01:19:55,360
. ( فرانسيس بيكون ) -
. أحسنت -

896
01:19:57,920 --> 01:19:59,920
ألم تصفحى عنا بعد ؟ -
. أبداً

897
01:20:00,080 --> 01:20:02,960
. سيكون الأمر رائع إن عاش كلا منكما بقرب الآخر

898
01:20:03,120 --> 01:20:04,200
. شكراً

899
01:20:04,280 --> 01:20:07,360
. آمل أنك لم تأتى إلى ( كلافام ) من أجل الهدوء

900
01:20:07,520 --> 01:20:10,800
. نحن جيران مزعجون للغاية -
. إنى أعتمد على ذلك -

901
01:20:25,520 --> 01:20:27,520
. ( مرحباً ( باربرا

902
01:20:29,120 --> 01:20:33,000
. أقبلى تعازى العميقة -
. شكراً جزيلاً -

903
01:20:35,320 --> 01:20:38,920
لكن رجاء ، أتوسل إليكِ، افعلى هذا من أجلى
. اجعليه يأكل شيئاً من حيواناته المدللة

904
01:20:39,080 --> 01:20:43,000
. على العكس فإنى أحبهم -
. أحبهم أيضاً. فى صلصة البراندى -

905
01:20:51,000 --> 01:20:53,640
. حسناً ، أيها السادة اسمحا لى -
. ( لا بأس ، ( باربرا -

906
01:20:53,800 --> 01:20:56,040
. أنتما تناقشان السياسة بأعينكما

907
01:20:56,200 --> 01:20:58,840
. ربما كما تناقشانها بأفواهكما

908
01:21:09,520 --> 01:21:12,440
. إننى... ، لم أظن أنك ستدعوننى

909
01:21:12,600 --> 01:21:14,920
. لم أظن أنك ستأتى

910
01:21:18,160 --> 01:21:21,040
أأنت على ما يرام ؟ -
. ذهنى على ما يرام -

911
01:21:21,920 --> 01:21:24,200
. إن بقيتى بالية عند الحواف

912
01:21:27,840 --> 01:21:30,200
. بيلى ) ، سأحاول ثانية)

913
01:21:31,760 --> 01:21:32,840
ما قولك ؟

914
01:21:32,920 --> 01:21:36,280
. إنه يوم زفافك
. أوافقك على كل شىء تقوله

915
01:21:36,440 --> 01:21:38,560
. لم أتغير أبداً

916
01:21:38,720 --> 01:21:41,520
. لا أتغير -
. حسناً، لك منى هتاف تشجيع -

917
01:21:43,080 --> 01:21:46,080
. إن الحالة المزاجية ربما تتأرجح مجدداً لصالحكَ

918
01:21:48,080 --> 01:21:53,200
كيف يمكننا أن نعيش فى بيوت كهذه
بينما آخرون يعيشون فى صناديق ؟

919
01:21:53,360 --> 01:21:55,400
ألا يزال ذلك تحريضاً على الفتنة ؟

920
01:21:57,600 --> 01:21:59,560
. بصفتى رئيس الوزراء ، أستحث الحذر

921
01:22:00,320 --> 01:22:04,520
وكصديقى ؟ -
. فليذهب الحذر إلى الجحيم -

922
01:22:05,480 --> 01:22:09,440
، عندما كان العبيد يجلدون على رصيف الميناء

923
01:22:09,600 --> 01:22:14,760
فإن أيديهم كانت موثوقة بخطّاف على رافعة

924
01:22:14,920 --> 01:22:19,480
وأثقال تقدر بحوالى 56 باوند

925
01:22:19,640 --> 01:22:23,040
. مُنطبقة على أقدامهم

926
01:22:24,000 --> 01:22:27,320
تمَّ شد الرافعة

927
01:22:27,480 --> 01:22:32,680
. لكى تمس أقدامهم الأرض بالكاد

928
01:22:32,840 --> 01:22:35,520
حينها جُلد العبيد

929
01:22:35,680 --> 01:22:38,280
، بفروع شجر الأبنوس ، فاصلة...

930
01:22:42,600 --> 01:22:46,600
. كى يطلقوا الدم المتخثر...

931
01:22:46,760 --> 01:22:49,840
. لا أسمع ريشة الكتابة  تحكّ فى الصفحة

932
01:22:50,000 --> 01:22:51,240
. لدينا ضيوف، سيدى

933
01:22:53,000 --> 01:22:56,160
. ( جون ) ، إنه أنا ( ويلبير )

934
01:23:00,160 --> 01:23:01,240
. انصرف الآن

935
01:23:11,720 --> 01:23:14,200
. أخبرونى أن بصرك قد خبا

936
01:23:14,360 --> 01:23:17,160
. حسناً، الآن قد خبا تماماً

937
01:23:17,320 --> 01:23:20,840
. لم أفعل أبداً أموراً كأنصاف أشياء
. الرب قرر أنى رأيت بما فيه الكفاية

938
01:23:21,040 --> 01:23:24,080
. إذن فهذا صحيح -
ما الصحيح ؟ -

939
01:23:25,240 --> 01:23:28,240
. أنك تدوِّن روايتك -
. أجل -

940
01:23:30,240 --> 01:23:32,440
. آمل لو يمكننى رؤية وجهك

941
01:23:35,760 --> 01:23:38,560
كيف تبدو الآن ؟ -
. كما كنت سابقاً -

942
01:23:39,360 --> 01:23:42,640
. مازلت نحيفاً للغاية -
. إنى أسمن قليلاً مؤخراً -

943
01:23:42,800 --> 01:23:45,520
إنها تغذيك جيداً إذن ، زوجتك ؟

944
01:23:45,680 --> 01:23:49,320
. إنها تفتح شهيتى  -
شهية لتغيير الأمور ؟ -

945
01:23:59,920 --> 01:24:02,520
. هذا هو اعترافى

946
01:24:02,680 --> 01:24:04,680
. يجب أن تستعين به

947
01:24:06,280 --> 01:24:10,040
، الأسماء ، سجلات السفن

948
01:24:10,200 --> 01:24:12,560
. الموانىء ، الناس

949
01:24:12,720 --> 01:24:16,400
. كل شىء أذكره مكتوب هنا

950
01:24:16,560 --> 01:24:18,920
، بالرغم من أن ذاكرتى قد خبت

951
01:24:19,080 --> 01:24:22,160
: أتذكّر أمرين بوضوح تام

952
01:24:22,320 --> 01:24:26,200
. أننى آثم كبير والسيد المسيح منقذ عظيم

953
01:24:27,240 --> 01:24:29,840
. عليك أن تنشرها

954
01:24:30,000 --> 01:24:34,040
افتح تجويفاً فى مركبهم بهذا
! فلتلعنهم بهذا

955
01:24:36,200 --> 01:24:39,400
. أتمنى لو كان بإمكانى تذكُّر جميع أسمائهم

956
01:24:40,920 --> 01:24:45,080
، أشباحى العشرين ألفاً

957
01:24:45,240 --> 01:24:47,840
. كلهم كان لديهم أسماء

958
01:24:48,000 --> 01:24:51,320
. أسماء إفريقية جميلة

959
01:24:53,000 --> 01:24:56,520
. دعوناهم فقط بالخنازيز

960
01:24:56,680 --> 01:24:58,680
. مثيرو الضجيج

961
01:24:59,760 --> 01:25:03,880
لقد كنا قروداً . وكانوا بشراً

962
01:25:12,320 --> 01:25:14,320
. إنى أبكى

963
01:25:16,280 --> 01:25:20,560
. لم أستطع البكاء حتى كتبت هذا

964
01:25:26,080 --> 01:25:30,280
" كنت فى السابق أعمى ، ولكنى الآن أبصر"

965
01:25:30,440 --> 01:25:32,480
ألم أكتب ذلك أيضاً ؟

966
01:25:32,640 --> 01:25:35,080
. أجل ، لقد كتبته

967
01:25:35,240 --> 01:25:38,120
. حسناً، الآن فى النهاية هذا حقيقىّ

968
01:25:40,040 --> 01:25:42,280
. الآن امض ، ( ويلبير ) . امض

969
01:25:43,080 --> 01:25:46,120
. لدينا الكثير من العمل لننجزه ، أنت وأنا

970
01:25:54,360 --> 01:25:58,440
،  كنوز غريبة فى هذا العالم العادل تتكشف "

971
01:25:58,600 --> 01:26:04,000
. " كلها غريبة وجديدة إلىّ

972
01:26:06,320 --> 01:26:08,120
، ( تلك قصيدة من تأليف (توماس تراهيرن

973
01:26:08,280 --> 01:26:10,920
. وليس لدىّ أدنى فكرة بالتأكيد عما تتحدث بشأنه

974
01:26:11,080 --> 01:26:13,760
لكنى حينما كنت صغيراً
، قمت بصياغتها كى أتعلمها بقلبى

975
01:26:13,920 --> 01:26:16,200
. لذا لا أرى لمَ يجب ألا تعانى كذلك

976
01:26:16,360 --> 01:26:21,080
! ( كلاركسون )! ( كلاركسون )

977
01:26:22,000 --> 01:26:23,840
. يا لربى الكريم ، لقد استعاد صوته مجدداً

978
01:26:24,000 --> 01:26:26,120
. نحتاج لعودتك إلى لندن على الفور

979
01:26:28,920 --> 01:26:32,440
ما هذه الجلبة ؟

980
01:26:32,600 --> 01:26:34,800
. أسرعوا ، هيا

981
01:26:52,120 --> 01:26:53,240
! ( ويلبير )

982
01:26:58,840 --> 01:27:02,440
. تبدو بحالة جيدة -
. أبدو مبللاً وواهناً -

983
01:27:02,640 --> 01:27:06,920
أنت، مع ذلك، تبدو مثيراً للاشمئزاز
. مثل مغامر ممتلىء بالحيوية من كتب حكايات الأطفال

984
01:27:07,080 --> 01:27:11,760
. هيا بنا . لدىّ عربة
. إنّ الآخرين بإنتظارنا عند ساحة القصر

985
01:27:11,920 --> 01:27:14,960
ألن أغتسل أو أنل قسطاً من النوم ؟ -
النوم ؟ -

986
01:27:15,120 --> 01:27:17,160
. ( أنت لم تتغير أبداً ، ( وليام

987
01:27:30,680 --> 01:27:34,200
لقد عقدت هذا الاجتماع للترحيب
. بعودة ( جيمس ستيفن) من جزر الهند

988
01:27:34,400 --> 01:27:36,400
. لكنه سيتحدث عن نفسه

989
01:27:37,800 --> 01:27:40,440
لدىّ هنا تصميمات من

990
01:27:40,600 --> 01:27:44,360
التقارير المباشرة ونسخ طبق الأصل من المحاكمات

991
01:27:44,520 --> 01:27:49,320
التى أدانت أفارقة أبرياء
فى جرائم لم يرتكبوها

992
01:27:49,480 --> 01:27:51,360
. ومن ثمَّ أحرقتهم أحياء

993
01:27:51,520 --> 01:27:55,520
هناك صفحات وصفحات وصفحات

994
01:27:55,680 --> 01:28:00,160
. من التقارير المباشرة وأرقام وإحصائيات

995
01:28:00,320 --> 01:28:03,040
. على كل جزيرة الآن ، هناك ثورات

996
01:28:03,200 --> 01:28:05,360
. هايتى ) أضحت فى أيدى العبيد)

997
01:28:05,520 --> 01:28:09,040
والعبيد توَّاقون
. أصبحوا نافذى الصبر من أجل الحصول على حريتهم

998
01:28:09,200 --> 01:28:11,120
. سمعوا بمجهودك هنا

999
01:28:12,960 --> 01:28:16,200
...رأيت امرأة وطفلتها مُثْخنَتين بالضرب

1000
01:28:17,840 --> 01:28:20,360
. فى حقول البُن

1001
01:28:20,520 --> 01:28:22,920
بعد ذلك ، سمعت المرأة تخبر ابنتها

1002
01:28:23,080 --> 01:28:26,080
. أن شخصاً ما سيأتى عبر البحر كى ينقذهم

1003
01:28:28,280 --> 01:28:30,400
.( قالت أنه كان الملك ( ويلبيرفورس

1004
01:28:35,720 --> 01:28:39,640
. لذا فى هذا الوقت، أيها السادة ، لا يجب أن نخيّب آمالهم

1005
01:28:47,480 --> 01:28:48,600
ما الأمر ، ( جيمس)  ؟

1006
01:28:51,080 --> 01:28:53,880
. هذه ليست لعبة بالنسبة إليهم -
. نعرف هذا -

1007
01:28:54,040 --> 01:28:56,840
. ما أعنيه ، أن ذلك ليس كاف

1008
01:29:01,240 --> 01:29:03,800
، إذا ذهبنا إلى مجلس الأمة بهذا البرهان

1009
01:29:03,960 --> 01:29:06,320
، سيكون هناك تعاطف، سيكون هناك قلق

1010
01:29:06,480 --> 01:29:10,120
. لكنّها ستكون بنفس الطريقة كما فى كل مرة

1011
01:29:10,280 --> 01:29:12,560
أرجعت كى تُبشِّر باليأس ؟

1012
01:29:12,720 --> 01:29:16,680
. كلا. كلا. ، خطرت لى فكرة

1013
01:29:16,840 --> 01:29:19,600
فى كتاب القانون الخاص بى ربما عثرت على شىء مصادفة

1014
01:29:19,760 --> 01:29:22,200
. وأعتزم  تقديمه كاستراتيجية

1015
01:29:23,760 --> 01:29:25,440
Nosus Decipio.

1016
01:29:26,720 --> 01:29:28,520
. إنها جملة لاتينية

1017
01:29:28,680 --> 01:29:31,640
... تُترجم على نحو غير مُحْكم ، تعنى

1018
01:29:33,600 --> 01:29:34,680
" نحن قد خدعنا"

1019
01:30:10,440 --> 01:30:12,000
. يا للهول

1020
01:30:17,960 --> 01:30:20,560
. لا آبه بمدى أهمية هذا

1021
01:30:20,720 --> 01:30:23,160
. سأنهى رميتى

1022
01:30:28,920 --> 01:30:30,600
من أجل الرب ، ما الأمر ؟

1023
01:30:30,760 --> 01:30:32,560
...لقد قررنا -
... نظن -

1024
01:30:35,000 --> 01:30:37,720
. قررنا ألا نقدم مشروع قانون إلغاء تجارة الرقيق

1025
01:30:37,880 --> 01:30:40,520
لا تقول ؟ -
. فى الحقيقة لا -

1026
01:30:40,680 --> 01:30:44,960
نحن سنوجه كلامنا تجاه قضية
. إستخدام الأعلام البحرية المحايدة على سفن الشحن

1027
01:30:45,120 --> 01:30:48,000
. كم هذا مُملّ بشكل لا يوصف -
. بالضبط -

1028
01:30:48,160 --> 01:30:50,840
سنقترح أن سفن الشحن الفرنسية

1029
01:30:51,000 --> 01:30:53,360
تبحر تحت العلم الأمريكى بكل وسيلة للراحة

1030
01:30:53,520 --> 01:30:55,280
كى تكون مسئولة قانوناً على الاستيلاء 
. على السفن المسلحة

1031
01:30:55,440 --> 01:30:58,560
. جزء من المجهود الحربى

1032
01:30:58,720 --> 01:31:01,080
. الوطنية ، هذا كل الأمر

1033
01:31:01,240 --> 01:31:05,800
، منذ متى وأنت متحمس للمجهود الحربى
الوطنية،  وكل هذا ؟

1034
01:31:08,240 --> 01:31:09,320
. لست كذلك 

1035
01:31:11,000 --> 01:31:14,760
إذن ... سأكمل لعبتى؟

1036
01:31:20,360 --> 01:31:23,200
ألا ترى أىّ شىء شرير فى ذلك التدبير ؟

1037
01:31:24,720 --> 01:31:26,080
. كلا

1038
01:31:27,760 --> 01:31:30,760
. إذن ولا هم كذلك -
عمَّ تتحدث بحق الجحيم ؟ -

1039
01:31:32,600 --> 01:31:35,360
ثمانون بالمائة من كل سفن الرقيق تبحر إلى جزر الهند

1040
01:31:35,520 --> 01:31:37,600
تسافر تحت العلم الأمريكىّ المحايد

1041
01:31:37,760 --> 01:31:41,080
. لمنعهم من أن يستقلوا السفن المسلحة

1042
01:31:41,240 --> 01:31:44,000
، إذا شرعنا قانوناً يزيل تلك الحماية

1043
01:31:44,160 --> 01:31:46,800
لا مالك سفينة سيسمح لسفينته
. القيام بالرحلة

1044
01:31:46,960 --> 01:31:50,160
، هذه ستنطبق على السفن الفرنسية فحسب
. ليست على السفن البريطانية

1045
01:31:50,320 --> 01:31:51,600
. ذلك سر الجمال فى الأمر

1046
01:31:51,760 --> 01:31:56,560
، ما إن ترفع أىّ سفينة العلم الأمريكىّ
. بالقانون فهى ليست فرنسية ولا بريطانية

1047
01:31:56,720 --> 01:32:00,120
   لذا فإن سفن رقيقنا ستكون
. مسئولة قانوناً فى الاستيلاء كسفينة فرنسية

1048
01:32:00,280 --> 01:32:03,240
إن السفن المسلحة لن تلقى بالاً 
. للغنائم التى سيأخذونها

1049
01:32:03,400 --> 01:32:05,800
. طالما إنهم يعملون ضمن القانون

1050
01:32:05,960 --> 01:32:09,280
، بدون حماية الأعلام البحرية المحايدة

1051
01:32:09,440 --> 01:32:13,560
فإن ثمانين بالمائة من تجارة الرقيق البريطانىّ
. ستنتهى بين عشية وضحاها

1052
01:32:13,720 --> 01:32:15,280
. يا إلهى

1053
01:32:15,440 --> 01:32:18,880
... لكن سيدى رئيس الوزراء ، نحن بحاجة إلى

1054
01:32:19,040 --> 01:32:22,600
 دسُّ مشروع هذا القانون فى مكان ما...

1055
01:32:23,480 --> 01:32:26,400
. فلتخفه

1056
01:32:27,600 --> 01:32:30,160
 . لن أخطو حتى على قدمىّ إلى المجلس

1057
01:32:30,320 --> 01:32:32,920
. مازال هذا يفتقر الوصول إلى قانون الإلغاء

1058
01:32:33,080 --> 01:32:37,360
، بأرباحهم المقطوعة
. فإن نصف النخاسين سيفلسون فى غضون عامين

1059
01:32:37,520 --> 01:32:40,800
 حينها سنستأصل أعضاء مجلسهم
 . فى مجلس العموم واحدا تلو الآخر

1060
01:32:40,960 --> 01:32:42,760
من خطرت له تلك الفكرة ؟

1061
01:32:44,440 --> 01:32:46,080
. إنها لمحام 

1062
01:32:48,080 --> 01:32:53,080
. مشروع قانون معاداة فرنسا يعنى كذلك معاداة للعبودية أيضاً

1063
01:32:55,640 --> 01:32:58,880
. لا أعرف لِمَ  لم أفكّر بهذا فى القريب العاجل 

1064
01:33:04,160 --> 01:33:07,080
لكننا لا نريد أىّ شخص أن
. يعرف أننا وراء هذا

1065
01:33:07,240 --> 01:33:10,760
مُرْ شخصاً بأن يقترح هذا القانون
 . بحيث يبدو كبطل وطنىّ

1066
01:33:10,920 --> 01:33:12,280
 . لا نريد أىّ جلبة

1067
01:33:12,440 --> 01:33:17,520
 نحتاج فحسب إلى شخص 
  . مُملّ... حقاً

1068
01:33:20,520 --> 01:33:24,200
إلى حدّ نموذجىّ ، فإن سفينة فرنسية ستغيّر وثيقة تسجيلها

1069
01:33:24,400 --> 01:33:29,800
   لرفع العلم الأمريكىّ 
. ( وجمع شحنة السكّر فى ( هافانا 

1070
01:33:29,960 --> 01:33:33,440
( بعد ذلك ستبحر إلى ( كارولينا 

1071
01:33:33,600 --> 01:33:37,840
( أو إلى ( فيرجينيا ) أو ( فلوريدا

1072
01:33:38,000 --> 01:33:42,640
. ( أو إلى ( نيويورك ) أو حتى إلى ( بوسطن

1073
01:33:42,800 --> 01:33:46,720
الشحنة بعد ذلك ستفرَّغ فى سفينة ثانية

1074
01:33:46,880 --> 01:33:51,080
. تحمل العلم الأمريكى وستُبحر إلى فرنسا

1075
01:33:52,080 --> 01:33:57,400
كما هى عليه الأمور،
ليست البحرية الملكية ولا السفن المسلحة المصرح بها

1076
01:33:57,560 --> 01:34:01,040
. لديها السلطة للاستيلاء على مثل هذه السفينة

1077
01:34:01,840 --> 01:34:03,200
إن مقترحى هو

1078
01:34:03,360 --> 01:34:07,960
أنت تلك السفن التى تحمل العلم الأمريكى

1079
01:34:08,120 --> 01:34:10,400
ستكون مسئولة قانوناً عن التقصّى والاستيلاء

1080
01:34:10,560 --> 01:34:13,240
 لوضع حدّ لهذا الخداع الباعث على الأسى

1081
01:34:13,400 --> 01:34:15,400
 على الجانب الفرنسىّ

1082
01:34:15,560 --> 01:34:17,800
. وحلفائهم الهولنديين والإسبان

1083
01:34:17,960 --> 01:34:22,040
سيدى رئيس المجلس! أعتقد أن المنادين بالإلغاء
. سيهاجموننا على حين غرة بريح جانبية

1084
01:34:22,200 --> 01:34:26,080
 ريح جانبية ؟ أىّ نوع من الريح الجانبية ؟

1085
01:34:26,240 --> 01:34:30,600
ست واثقاً ما نوع هذه الريح الجانبية
. إنى أعرف فحسب أن هناك أمراً يُدبَّر

1086
01:34:30,760 --> 01:34:34,880
. إن مناصرى ( جيمس الثانى ) فى الداخل -
مناصرو ( جيمس الثانى) ؟ -

1087
01:34:35,040 --> 01:34:39,480
   حقاً ، أظن أنك قد تجدّد
. طعنك كى تعكس الأزمنة المتغيرة

1088
01:34:39,640 --> 01:34:42,240
 أأنا متأخر جدا أيضاًً فى الدعوة إلى تأجيل ؟

1089
01:34:49,480 --> 01:34:50,600
. بالطبع أنت كذلك

1090
01:34:53,400 --> 01:34:57,080
الآن،هلا تترك السيد المبجل بإكمال حديثه ؟

1091
01:34:57,280 --> 01:34:59,080
... كما قلت

1092
01:35:00,840 --> 01:35:06,520
فإن مقترحى أن كل تلك السفن
التى تحمل العلم الأمريكى

1093
01:35:06,680 --> 01:35:10,920
ستكون مسئولة قانوناً للتقصى والاستيلاء
كى تضع حدّاً لهذا الخداع الباعث على الأسى

1094
01:35:11,080 --> 01:35:13,200
. من ناحية الجانب الفرنسىّ والهولندىّ والإسبانىّ

1095
01:35:21,840 --> 01:35:24,200
.  جاكسون ) ، ادخل إلى قاعة المجلس )
. أمرك ، سيدى -

1096
01:35:24,400 --> 01:35:27,320
! كامبر ) ، ( كامبر ) ، أسرع)

1097
01:35:27,480 --> 01:35:31,480
ما الأمر ؟ -
. فلتفعل هذا فحسب -

1098
01:36:00,080 --> 01:36:01,880
أين ذهب الجميع ؟

1099
01:36:02,040 --> 01:36:05,800
. ( كل شخص ذهب إلى السباقات فى ( إيبسوم 
. سيُمنحوا تذاكر مجانية

1100
01:36:06,720 --> 01:36:10,600
  . لقد احتفظت لك بواحدة
 .( هدية مجانية من ( وليام ويلبيرفورس  

1101
01:36:19,760 --> 01:36:20,840
 ويلبى) ؟)

1102
01:36:24,480 --> 01:36:27,880
ماذا يحث بحق السماء ؟ 
. إنّ الخادمات البائسات أصيبوا بالذعر

1103
01:36:29,360 --> 01:36:32,280
. ( سأجلب لك شراب ( اللودانوم -
! كلا. كلا -

1104
01:36:32,440 --> 01:36:35,880
. لقد سكبته عن آخره هذا الصباح
. حتى آخر قطرة منه

1105
01:36:36,040 --> 01:36:40,320
. إذن سأفتش عن المزيد -
. كلا. لقد انتهت علاقتى به -

1106
01:36:40,480 --> 01:36:43,360
. لا أستطيع حتى الإحساس ببهجة هذا النصر 

1107
01:36:45,400 --> 01:36:48,040
. هذا الطفل الرضيع سيجدنى كما أنا

1108
01:36:50,080 --> 01:36:52,440
ماذا سيكون اسمه ؟ -
من قال أنه سيكون ولداً ؟ -

1109
01:36:52,600 --> 01:36:55,320
. أخبرينى فحسب ببعض الأسماء
. أرجوك ، استمرى فى الحديث

1110
01:36:55,480 --> 01:36:58,840
. ويليام ) ، إن كان ذكراً )
. إيما ) ، إن كانت أنثى )

1111
01:36:59,000 --> 01:37:01,840
. إنه ذكر ... إنى على يقين من هذا

1112
01:37:02,000 --> 01:37:03,480
كيف سيبدو ؟ -
. جميل -

1113
01:37:07,120 --> 01:37:11,480
 ، سيكون لديه شعراً مجعداً
. لكن أسوداً ،مثلكَ

1114
01:37:11,640 --> 01:37:15,880
. إنه بداخلك الآن -
. أجل ، أجل إنه بالداخل -

1115
01:37:16,040 --> 01:37:18,880
. بإمكانى أن أسمعه تقريباً
. إنه يغنى لنا

1116
01:37:19,040 --> 01:37:21,240
. أجل ، سيكون لديه صوتاً عذباً مثلك

1117
01:37:21,400 --> 01:37:23,520
. أجل ، أجل صوتاً جهورياً

1118
01:37:23,680 --> 01:37:26,760
. وستلعب معه فى الحديقة كل صباح

1119
01:37:26,920 --> 01:37:30,400
. أجل -
. وقريباً سنُرزق بفتاة وولد -

1120
01:37:30,560 --> 01:37:34,080
... وفتاة وولد

1121
01:37:34,080 --> 01:37:35,080
بعد عامين

1122
01:37:46,320 --> 01:37:48,320
!( ويلبى )

1123
01:37:50,320 --> 01:37:52,480
! تعال بسرعة

1124
01:37:54,080 --> 01:37:55,600
! هيا بنا

1125
01:38:10,440 --> 01:38:12,440
. رجاءً ، دعونا الآن

1126
01:38:24,120 --> 01:38:26,920
. ( أخبروننى أنك تتحسن، ( بيلى 

1127
01:38:27,080 --> 01:38:29,080
. إنهم ثيران

1128
01:38:37,400 --> 01:38:39,720
لقد حطمنا التيجان، أليس كذلك ؟

1129
01:38:39,880 --> 01:38:44,000
 . تركنا الرؤوس سليمة -
. لأننا بريطانيين بشكل مثير للشفقة -

1130
01:38:50,880 --> 01:38:56,040
. لقد اتفقنا على الإرث -
. أنت لم تمت بعد -

1131
01:38:56,200 --> 01:39:01,400
 . سأُستبدل باللورد ( جرانفيل ) كرئيس وزراء

1132
01:39:01,560 --> 01:39:05,960
. ( ووزير الخارجية سيكون ( تشارلز فوكس

1133
01:39:07,280 --> 01:39:09,480
، ( و ( ويلبير

1134
01:39:09,640 --> 01:39:14,720
. أخذ ( فوكس ) بالفعل تصريحاً أمنياً من القصر

1135
01:39:14,880 --> 01:39:18,880
 .سيظلوا على حيادهم فى قضية تجارة الرقيق

1136
01:39:21,280 --> 01:39:26,120
. فى المرة القادمة سيُزج بك إلى باب مفتوح

1137
01:39:35,320 --> 01:39:37,240
. ( إنى خائف ، ( ويلبير

1138
01:39:39,720 --> 01:39:41,160
ممَّ ؟

1139
01:39:42,240 --> 01:39:44,800
. فى هذه اللحظة، أتمنى لو كان لدىّ إيمانك

1140
01:39:51,720 --> 01:39:53,640
. ( لا أعذار بعد الآن ، ( ويلبير

1141
01:39:56,840 --> 01:39:59,680
. فلتقضى عليهم

1142
01:40:10,200 --> 01:40:13,720
. كما تعرف، ( إيكويانو ) ، نادراً ما أحتسى الشراب

1143
01:40:13,920 --> 01:40:15,920
. لكن اليوم استثنائىّ

1144
01:40:18,800 --> 01:40:21,160
. اليوم نحن نشرب من أجل النصر

1145
01:40:32,960 --> 01:40:34,600
...أتمنى لو

1146
01:40:35,560 --> 01:40:39,920
. كنت هنا ترى كل هذا...يظهر للعيان

1147
01:40:43,160 --> 01:40:45,800
. دَفعة واحدة فحسب

1148
01:40:48,200 --> 01:40:50,200
. دَفعة واحدة

1149
01:41:34,240 --> 01:41:37,960
أخاطب هذا المجلس أنه لا داعى

1150
01:41:38,120 --> 01:41:41,640
. أن يكون مشروع قانونى مُوصاً من قبل الملك

1151
01:41:42,560 --> 01:41:47,560
وأنا أستحثّ أصدقائى المبجلين
للتصويت مرة واحدة وبشكل نهائىّ

1152
01:41:47,720 --> 01:41:50,280
على حظر تجارة الرقيق

1153
01:41:50,440 --> 01:41:54,120
. فى كافة أنحاء إمبراطورية جلالته 

1154
01:41:54,320 --> 01:41:56,320
! إنهم يأخذون التصويت

1155
01:42:09,040 --> 01:42:10,520
. تفضل رقعة الحساب

1156
01:42:50,440 --> 01:42:51,560
! نظام 

1157
01:42:53,000 --> 01:42:55,600
! نظام 

1158
01:42:58,240 --> 01:43:02,600
، على صعيد الوطن وقانون تجارة الرقيق الأجنبى 

1159
01:43:02,760 --> 01:43:07,040
مشروع القانون غيرالمُعدَّل والذى يدعو
لإلغاء تجارة الرقيق

1160
01:43:07,200 --> 01:43:11,160
. فى كافة أرجاء الإمبراطورية البريطانية

1161
01:43:11,320 --> 01:43:14,480
. المعارضون 16

1162
01:43:14,640 --> 01:43:19,000
المصوتون بنعم إلى اليمين: 283

1163
01:43:25,120 --> 01:43:30,960
أعلن أن مشروع قانون حظر
. تجارة الرقيق قد تمت الموافقة عليه

1164
01:43:44,200 --> 01:43:45,400
هذا مايقتضيه النبل

1165
01:43:46,440 --> 01:43:48,600
ماذا يعنى ذلك بحق الجحيم ؟

1166
01:43:48,760 --> 01:43:51,000
تعنى أن طبقة النبلاء تُلزمنى

1167
01:43:51,160 --> 01:43:54,280
. بالاعتراف بمزيّة استثنائية للعامة

1168
01:44:01,080 --> 01:44:02,720
!نظام

1169
01:44:03,480 --> 01:44:05,480
!نظام

1170
01:44:18,360 --> 01:44:20,720
، حينما يتحدث الناس عن الرجال العظماء

1171
01:44:20,880 --> 01:44:24,640
. ( فإنهم يفكرون فى رجل مثل ( نابليون

1172
01:44:24,800 --> 01:44:27,480
. رجال العنف

1173
01:44:27,640 --> 01:44:30,640
. نادراً ما يفكرون بالرجال المسالمين

1174
01:44:32,640 --> 01:44:34,920
لكن تباين الاستقبال الذى يلقونه

1175
01:44:35,080 --> 01:44:38,120
. حينما يعودون إلى الوطن من معاركهم

1176
01:44:38,280 --> 01:44:41,960
. نابليون )  سيصل فى خُيلاء وفى قوة)

1177
01:44:42,120 --> 01:44:46,160
. رجل أنجز أقصى ذروة الطموح الدنيوىّ

1178
01:44:47,080 --> 01:44:51,680
. رغم ذلك فإن أحلامه ستُطارد بظلم الحرب

1179
01:44:53,200 --> 01:44:54,920
...وليام ويلبيرفورس ) ، مع ذلك)

1180
01:44:56,320 --> 01:44:58,240
سيرجع إلى عائلته

1181
01:44:59,360 --> 01:45:01,920
مسنداً رأسه على وسادته

1182
01:45:02,080 --> 01:45:04,840
وتذكروا

1183
01:45:05,000 --> 01:45:08,120
. إن تجارة الرقيق لم يعد لها وجود

