1
00:00:02,676 --> 00:00:06,714
[[ترجمة]]
أبو جندل الحفار

2
00:00:16,739 --> 00:00:18,315
:ضبط الترجمة وتعديل الوقت
(قاسم باغر)

3
00:00:44,656 --> 00:00:47,229
<i>"أخرج يا شيطان من جسد"</i>

4
00:00:47,506 --> 00:00:51,291
<i>"هذا الرجل.... وإلا فالنار مكانك"</i>

5
00:00:51,528 --> 00:00:53,531
<i>...قراءات من الإنجيل...</i>

6
00:00:54,359 --> 00:00:56,756
"أنت الآن تغادر مقاطعة "فير فيلد
نرجوا عودتك لاحقا

7
00:01:46,296 --> 00:01:47,569
أهلا

8
00:01:47,952 --> 00:01:49,112
أنا مايك إنسلين

9
00:01:49,235 --> 00:01:50,387
أرغب في استلام الغرفة

10
00:01:50,516 --> 00:01:51,676
عزيزتي

11
00:01:51,812 --> 00:01:53,708
سيد إنسلين
كنا نخشى أنك لن تأتي

12
00:01:54,608 --> 00:01:56,649
إنه فخر لنا قدومك

13
00:01:56,808 --> 00:01:58,492
....إنها ليله سيئة-
هل أستطيع الحصول على المفتاح؟-

14
00:01:58,598 --> 00:02:02,122
....وسأعطيكم توقيعي وسنتحدث في الصباح-
ربما ينبغي أولا عليك الاستماع إلى تاريخ فندقنا المسكون-

15
00:02:02,304 --> 00:02:07,212
حسنا.. هذا السلم المعلق كان المكان الذي شنقت
الخادمة فيه نفسها في غرفة 1860

16
00:02:07,599 --> 00:02:08,883
...هناك صوره-
...هل نستطيع إكمال الحديث في الغد؟-

17
00:02:09,101 --> 00:02:10,737
انتظر, انتظر...
إنها مطبوعة في كتيب الفندق

18
00:02:10,935 --> 00:02:13,447
هل أرسلنا لك هذه الكتيبات؟-
ربما لا-

19
00:02:13,584 --> 00:02:15,968
هل تستطيع رؤيتها عند النافذة؟-
نعم, تلك هي-

20
00:02:16,218 --> 00:02:19,551
هذه صوره التقطها زائر في عام 1986

21
00:02:19,741 --> 00:02:23,386
في رسالتك ذكرت أن الغرف التي حصلت فيها الحوادث الغريبة

22
00:02:23,556 --> 00:02:25,381
تقع في القبو
هل أستطيع الحصول هل أحد هذه الغرف؟

23
00:02:25,563 --> 00:02:29,942
نعم, هذا صحيح
لأن القبو يقع في الطابق الثالث والذي يخافه جميع الزوار

24
00:02:30,217 --> 00:02:35,313
الناس يقولون أن كل أبناء الخادمة صوفيا ماتوا هناك
من السل الرئوي

25
00:02:35,922 --> 00:02:38,225
كل أبنائها-
الضيوف قاموا بالتبليغ عن أصوات غريبة-

26
00:02:38,459 --> 00:02:40,573
خصوصا في منتصف الليل تظهر هذه الأصوات

27
00:02:40,812 --> 00:02:44,462
نصيحتنا هي أن تقفل باب غرفتك من الداخل
ألست محقا يا عزيزتي؟

28
00:02:44,619 --> 00:02:45,579
نعم, هذا صحيح

29
00:02:45,782 --> 00:02:51,339
اعتني بنفسك وأغلق الباب من الداخل-
سأفعل.. بمجرد ما أن تعطيني المفتاح-

30
00:02:52,993 --> 00:02:54,872
ههه

31
00:02:55,168 --> 00:02:58,605
أنا آسف.. إنه لدي هنا
رقم الغرفة 14. لن تضيعها

32
00:02:58,788 --> 00:03:00,357
عذرا على مزاجي, فالطريق كان طويلا-
حظا سعيدا-

33
00:03:00,610 --> 00:03:03,733
!حسنا.. سنرى ما سيحدث

34
00:04:16,802 --> 00:04:19,072
السيدة كوارت" وهي كاتبه أخرى تقول في كتابها عن هذا المكان"
أنها لم تستطيع النوم في الليل

35
00:04:19,252 --> 00:04:21,740
منذ استلامها الغرفة في هذا الفندق
وأنا أصدِقها

36
00:04:22,434 --> 00:04:25,146
كلا, كلا, كلا....أنا أشفق عليها

37
00:04:25,305 --> 00:04:27,546
وبعد تجربتي الفاشلة لرؤية شبح في هذا الفندق

38
00:04:27,796 --> 00:04:32,753
فإنني أقيمه بناءا على زيارتي.. وعلى طلبي للكعك الذي يخبز لديهم

39
00:04:32,980 --> 00:04:36,798
فإني أعطي الفندق المجاور للشاطئ 6 من 10 نقاط

40
00:04:40,751 --> 00:04:42,629
غبرت رأيي.. 5 نقاط

41
00:04:45,008 --> 00:04:46,740
<i>"عشرة فنادق مسكونة"</i>

42
00:04:54,947 --> 00:04:57,626
مرحبا-
هيه, كيف الحال؟-

43
00:04:58,720 --> 00:05:00,771
هل أستطيع مساعدتك؟-
أنا هنا من أجل الحدث الكبير-

44
00:05:01,900 --> 00:05:02,828
...حسنا

45
00:05:04,210 --> 00:05:05,831
من أنت؟-
أنا مايك إينسلن-

46
00:05:07,316 --> 00:05:07,989
عفوا

47
00:05:09,916 --> 00:05:12,138
توقيع الكتب-
نعم, هذا أنت-

48
00:05:13,029 --> 00:05:16,361
أرى أن هذه صوره جميله لك-
شكرا لك-

49
00:05:16,795 --> 00:05:17,923
حسنا انتظر

50
00:05:19,326 --> 00:05:29,125
<i>أرجوا الانتباه... محبي الكتب
الليلة لدينا كاتب اسمه "مايك إنسلين" في زاوية المكتبة</i>

51
00:05:29,517 --> 00:05:34,564
إنه كاتب لمجموعة كتب أفضل مبيعات المختصة
بعالم الأشباح والتي عناوينها

52
00:05:35,127 --> 00:05:40,854
"عشرة فنادق مسكونة".."عشرة مقابر مسكونة"
"و "عشرة منارات مسكونة

53
00:05:41,159 --> 00:05:42,768
هذا الحدث الليلة في الساعة السابعة مساءا

54
00:05:43,987 --> 00:05:51,481
استمتعت بكتابتها وكانت هذه مقدمه تاريخيه عن الكتب
وآمل أن تستمتعوا بقراءتها أو استمتعتوا بقراءتها

55
00:05:52,386 --> 00:05:53,919
وابقوا خائفين

56
00:05:54,383 --> 00:05:57,067
أي أسئلة؟-
أي مكان كان الاكثر رعباً لديك؟-

57
00:05:58,207 --> 00:06:01,007
أي مكان الأكثر رعباً لدي؟
لم أسمع هذا السؤال من قبل

58
00:06:02,337 --> 00:06:05,548
أنا أمزح
كل هذه الأماكن لها تواريخ ملونه

59
00:06:07,630 --> 00:06:11,352
إذا أجبرت عل الاختيار فسأختار
"بار هاربور"

60
00:06:12,118 --> 00:06:16,149
المكان الذي جرت فيه جرائم ليلة الزواج الوحشية
فهذا مكان مرعب جدا

61
00:06:16,281 --> 00:06:20,413
أو ربما "سينت كلاود" في منيسوتا حيث أرملة الحرب
المجنونة رمت ابنها في بئر هناك

62
00:06:20,939 --> 00:06:23,761
....كل هذه الأماكن لديها
إنها غليظة للغاية

63
00:06:24,019 --> 00:06:25,588
ماذا عن الأشباح المزعجة؟

64
00:06:25,827 --> 00:06:28,636
أنظر أنا باحث جيد.. أذهب إلى كل مكان بكامل العدة

65
00:06:28,982 --> 00:06:32,752
"EMF Meter" أنا أسافر ومعي
ومقياس الطيف المتعدد.. وكاميرا تصوير تحت الأشعة الحمراء

66
00:06:33,147 --> 00:06:36,621
أنا أقصد أنه لا شئ يسعدني أكثر من التعرض لتجربه واحده
غريبة روحانيه

67
00:06:36,815 --> 00:06:40,491
مثل رؤية ضوء خافت في نهاية نفق مظلم

68
00:06:42,941 --> 00:06:45,437
!إذن أنت تقول أنه لا يوجد شئ اسمه شبح؟

69
00:06:46,292 --> 00:06:49,965
... أنا أقول أنني لم أرى واحدا من قبل
ولكنها في معظم الأوقات وسيله جيده لبعض الفنادق اليائسة

70
00:06:50,159 --> 00:06:51,663
التي لا تجد زبائن لها

71
00:06:53,003 --> 00:06:54,824
..الوقت يداهمنا
أين القلم؟

72
00:06:55,251 --> 00:06:56,375
أنا لدي قلم

73
00:06:57,028 --> 00:06:58,399
أي كتاب تختارين؟

74
00:06:59,230 --> 00:07:02,657
ولكن بجديه مايك, إذا أردت رؤية شبح حقيقي
فأي الأماكن الأفضل؟

75
00:07:02,893 --> 00:07:04,023
مكان مضمون؟-
نعم-

76
00:07:04,448 --> 00:07:06,964
القصر المسكون في أورلاندو-
عظيم, شكرا-

77
00:07:08,848 --> 00:07:10,364
ابقي خائفة-
شكرا-

78
00:07:12,687 --> 00:07:18,360
<i>الطريق الطويل للمنزل.. مايك إينسلن
يا إلهي, من أين وجدت كتابي القديم هذا؟- </i>

79
00:07:18,491 --> 00:07:20,463
شركة "Ebay"-
"Ebay"-

80
00:07:22,039 --> 00:07:23,364
كم كان السعر؟

81
00:07:24,120 --> 00:07:26,614
لم يكن هناك مزايدين كثيرين-
لا أعتقد أنه يوجد أي مزايد-

82
00:07:29,203 --> 00:07:31,623
إنه كتاب رائع

83
00:07:32,519 --> 00:07:38,393
متميز.. ملهم.. وصريح

84
00:07:38,684 --> 00:07:41,327
شكرا, ما اسمك؟-
آنا-

85
00:07:42,571 --> 00:07:45,931
هل ستكتب كتابا مثل هذا الكتاب؟-
كلا هذا من نوع آخر-

86
00:07:47,578 --> 00:07:50,183
هل أستطيع أن أسألك سؤالا؟-
نعم-

87
00:07:50,357 --> 00:07:56,620
...العلاقة التي ذكرت في الكتاب بين الأب والابن
..ربما تكون علاقة خاصة للغاية, ولكن

88
00:07:57,740 --> 00:08:00,992
إنها أصليه للغاية, ومبنية بصورة جيده

89
00:08:02,858 --> 00:08:04,461
هل هي حقيقية؟

90
00:08:05,621 --> 00:08:07,659
كلا

91
00:08:08,934 --> 00:08:11,458
شكرا على التوقيع-
بكل رحب-

92
00:09:42,690 --> 00:09:43,931
هل أنت بخير؟

93
00:09:45,381 --> 00:09:47,176
هل تستطيع التنفس؟

94
00:09:49,972 --> 00:09:52,272
<i>مركز البريد</i>

95
00:10:01,481 --> 00:10:03,089
لديك 325

96
00:10:03,261 --> 00:10:04,693
وهذا مكانه هنا

97
00:10:08,580 --> 00:10:09,623
رجاءا وقِع هنا عند الخط؟

98
00:10:12,740 --> 00:10:14,201
أتمنى لك يوما سعيدا

99
00:10:15,288 --> 00:10:17,743
هيه يا رجل؟-
هيه جاكسون, كيف حالك؟-

100
00:10:18,009 --> 00:10:21,235
على فكره, فرأت كتابك الأخير
"عشرة قصور مسكونة"

101
00:10:22,208 --> 00:10:25,356
!ياله من كتاب مخيف-
رائع-

102
00:10:26,217 --> 00:10:27,343
أراك لاحقا

103
00:10:52,823 --> 00:10:55,621
<i>"!مايك.. عيد ميلاد سعيد, ويوم ممتع"
من ديفيد</i>

104
00:11:06,383 --> 00:11:09,567
<i>"لا تدخل الغرفة 1408"</i>

105
00:11:20,437 --> 00:11:22,813
=13

106
00:11:24,170 --> 00:11:25,548
!هذا ظريف

107
00:11:26,122 --> 00:11:27,920
فندق الدولفين في نيويورك

108
00:11:28,151 --> 00:11:29,094
مساء الخير, هذا فندق الدولفين

109
00:11:29,230 --> 00:11:31,767
إلى أين يمكنني أن أوجِه اتصالك؟-
أهلا, أنا أتصِل بخصوص الغرفة 1408-

110
00:11:32,043 --> 00:11:33,232
لحظه رجاءا

111
00:11:36,371 --> 00:11:38,508
كيف يمكنني مساعدتك؟-
نعم, أرغب في تأجير الغرفة 1408-

112
00:11:39,655 --> 00:11:41,624
هذه الغرفة غير متوفرة, سيدي

113
00:11:43,769 --> 00:11:45,804
!لم أخبرك بأي تاريخ أريدها

114
00:11:47,958 --> 00:11:49,046
ماذا عن السبت؟

115
00:11:49,510 --> 00:11:50,832
إنها غير متوفرة

116
00:11:54,786 --> 00:11:56,953
!ماذا عن الثلاثاء؟-
غير متوفرة-

117
00:11:58,634 --> 00:12:00,676
!الشهر القادم؟-
غير متوفرة-

118
00:12:02,153 --> 00:12:04,538
!الصيف القادم؟

119
00:12:18,293 --> 00:12:21,189
<i>"مالك مصنع يقفز من نافذة فندق"
.....الغموض يحيط بالحادثة المريرة</i>

120
00:12:21,306 --> 00:12:23,596
<i>1983
...قام بالانتحار</i>

121
00:12:23,741 --> 00:12:26,935
<i> 6ديسمبر 1983</i>

122
00:12:29,631 --> 00:12:32,165
انتباه جميعا
أين صديقي الحميم من الصين

123
00:12:32,310 --> 00:12:34,163
أريد مقابلته فلدي غداء عمل مع إيدي فوريرا

124
00:12:34,814 --> 00:12:37,729
سام, مايك إنسلين يتصل بك من لوس أنجلوس؟-
سأرد عليه من هناك-

125
00:12:38,941 --> 00:12:41,522
كلاي, هل لديك لحظه لمساعدتي بالرد على مايك؟-
نعم-

126
00:12:42,861 --> 00:12:46,700
إذا بدأ الشخص بالتذمر فأبقي الجو مفعم بالحيوية

127
00:12:46,918 --> 00:12:48,190
مايك؟-
هيه سام-

128
00:12:48,354 --> 00:12:51,154
لقد قرأت الفصول الأربعة الأولى من كتابك ليلة
الأمس.. إنها مخيفه

129
00:12:52,016 --> 00:12:54,674
عظيم, هل انتهيت من الأمر الذي طلبته منك؟-
..صدقني فعلت-

130
00:12:54,811 --> 00:12:57,885
أعرفك على محام مرموق
مايك, كلاي... كلاي, مايك

131
00:12:58,264 --> 00:12:59,175
مرحبا كلاي-
مرحبا-

132
00:12:59,346 --> 00:13:02,895
تحدث بسرعة رجاءا فأجرته 400 دولار بالساعة-
حسنا كلا, ما خطب فندق الدولفين؟-

133
00:13:03,046 --> 00:13:04,196
...نعم, الدولفين

134
00:13:08,931 --> 00:13:15,855
سيعجبك ما فعله كلاي
بدأ بالبحث ووجد قانون فيدرالي للحقوق المدنية

135
00:13:16,158 --> 00:13:19,498
فما يفعلونه يشكل تمييز عنصري عليك

136
00:13:22,276 --> 00:13:24,724
فإليك المختصر...إذا كانت الغرفة غير مستأجره فيجب
عليهم أن يعطوك إياها

137
00:13:24,912 --> 00:13:27,770
حقا؟-
نعم.. فيجب على المدير أن يعطيك إياها-

138
00:13:29,980 --> 00:13:33,723
إذن يا مايك, سنقوم بحجز الغرفة وإذا رفضوا
سنقوم برفع دعوى قضائية عليهم

139
00:13:34,052 --> 00:13:35,738
إذن فالأمر تم إنجازه-
شكرا يا كلاي-

140
00:13:36,191 --> 00:13:37,467
وداعا يا كلاي

141
00:13:38,390 --> 00:13:43,038
...نعم يا مايك, ملاحظه شخصيه

142
00:13:44,387 --> 00:13:48,572
هل أنت واثق أنك تريد القدوم إلى هنا؟-
نعم, سيكون الفصل الأخير في كتابي-

143
00:13:52,647 --> 00:13:57,172
ما أعنيه أنها نيويورك.. وأنت تعرف ما حدث
فأنت لا تريد المعاناة في ما جرى

144
00:13:57,431 --> 00:13:59,289
سأكون سريعا-
هل ستتصِل ب "ليلي"؟-

145
00:13:59,585 --> 00:14:03,917
لا أفترض ذلك.. سأدخل وسأخرج سريعا

146
00:14:08,129 --> 00:14:10,220
إنا قادم للعمل

147
00:15:05,207 --> 00:15:07,169
مرحبا بك سيدي في فندق الدولفين
هل تريد دخول الغرفة؟

148
00:15:07,350 --> 00:15:11,745
مايك إنسلين-
وكيف تتهجئ إنسلين؟-

149
00:15:12,677 --> 00:15:14,657
N..S..L..I..N

150
00:15:15,870 --> 00:15:18,957
<i>ملاحظه
"إبلاغ الإدارة قبل إعطاء المفتاح للزبون"</i>

151
00:15:21,595 --> 00:15:24,048
هل تسمح لي للحظه سيدي؟-
نعم-

152
00:15:28,580 --> 00:15:31,083
سيد دمبسن.. مايك إنسلين هنا-

153
00:15:31,551 --> 00:15:33,351
أين هو؟-
إنه أمام مكتب الاستقبال-

154
00:15:34,335 --> 00:15:36,379
لا عليك يا لوري.. سأهتم بالموضوع

155
00:15:43,283 --> 00:15:45,325
لحظه قصير سيد إنسلين

156
00:15:50,396 --> 00:15:52,991
مساء الخير سيدي, هلا أساعدك بحمل الحقائب؟-
لا-

157
00:15:53,676 --> 00:15:54,873
حسنا إذن

158
00:15:57,284 --> 00:15:58,406
السيد إنسلين

159
00:15:58,671 --> 00:16:00,916
أنا جيرليد أولين المدير في فندق الدولفين

160
00:16:01,165 --> 00:16:06,557
هل هناك شئ أستطيع خدمتك به أثناء مكوثك في
الفندق.. حجوزات عشاء.. حجوزات مسرَعه

161
00:16:06,718 --> 00:16:08,555
حتى حجوزات لأحداث رياضيه..أي شئ؟

162
00:16:08,714 --> 00:16:13,584
...فقط أخبرني فأنا تحت خدمتك-
إذا أمكن مفتاح الغرفة 1408 لكي أذهب من هنا-

163
00:16:14,547 --> 00:16:19,527
كنا نفكر يرفع مستوى حجزك إلى جناح-
1408 رجاءا-

164
00:16:20,464 --> 00:16:21,963
...أنت مصمم

165
00:16:22,644 --> 00:16:29,312
هل ممكن أن نتحدث على إنفراد في مكتبي؟-
بالتأكيد-

166
00:16:34,186 --> 00:16:36,959
تفضل, وخذ راحتك في المكان

167
00:16:38,955 --> 00:16:41,866
هل الغرفة 1408 مسموح التدخين فيها؟-
نعم, مسموح-

168
00:16:43,805 --> 00:16:44,549
جيد

169
00:16:46,423 --> 00:16:49,294
هل تريد تدخين سيجار؟-
كلا, شكرا فأنا لا أدخن-

170
00:16:50,228 --> 00:16:55,429
عفوا, هذه السيجارة في حالة وقوع حرب
نوويه.. فأنا قطعت منذ وقت طويل

171
00:16:55,959 --> 00:16:57,788
جزء منها عاده وجزء آخر خرافه

172
00:16:58,144 --> 00:16:59,625
شئ يتعلق بالكتَاب

173
00:16:59,868 --> 00:17:02,548
هل تشرب الخمر؟-
نعم, فقد قلت لك أنني كاتب-

174
00:17:02,768 --> 00:17:09,938
هذا "كونست دي سي".. 1939
أنيق.. 800 دولار ثمن الزجاجة الواحدة

175
00:17:10,691 --> 00:17:12,945
أنا أقدِر محاولة الرشوة ولكني أنوي البقاء في الغرفة

176
00:17:14,867 --> 00:17:16,811
كم المدة التي تنوي البقاء فيها؟-
!كم المدة؟-

177
00:17:17,920 --> 00:17:19,332
عادتي هي ليله واحد على الأقل

178
00:17:21,591 --> 00:17:23,859
لم يستطع أحد أبدا البقاء لمدة ساعة واحده

179
00:17:25,459 --> 00:17:30,632
يا إلهي يا رجل.. كان يجب عليك أن تحلق حواجبك
وأن تصبغ رأسك بلون ذهبي إن كنت تحاول إخافتي

180
00:17:30,908 --> 00:17:32,883
بهذا الكلام الفارغ.. وإلا فأنت لا تخيف إلا الأطفال

181
00:17:32,179 --> 00:17:38,286
لماذا تسخر مني وأنا أحاول حقا أن أساعدك؟-
...كلا, أنت تعبث معي-

182
00:17:38,956 --> 00:17:46,010
أنت تبيع الغموض.. وفي النهاية كلنا نعلم أنك ستعطبني
المفتاح, وسأذهب إلى غرفتي لكي أكتب قصتي

183
00:17:46,340 --> 00:17:48,127
وحجوزات الفندق سترتفع 50 بالمائة بعد نشر القصة...

184
00:17:48,790 --> 00:17:51,616
هل تمانع من أن أسجِل المحادثة؟

185
00:17:54,244 --> 00:17:55,752
أعتقد أنك موافق

186
00:17:55,978 --> 00:17:59,100
إنك بالتأكيد لا تفهم الموضوع

187
00:17:59,837 --> 00:18:03,975
أنا أعلم أن فندق الدولفين لا يملك مكتب استقبال
...كالذي في البلازا, أو الكارلتون

188
00:18:04,502 --> 00:18:08,044
ولكننا نحجز 90 بالمائة من غرفنا دائما

189
00:18:08,740 --> 00:18:13,610
فقلقي ليس على الفندق
...وقلقي ليس عليك

190
00:18:14,116 --> 00:18:21,274
بصراحة.. وبأنانيه.. لا أريدك أن تأخذ الغرفة 1408 لأنني
..لا أريد أن أنظف الفوضى التي ستنتج

191
00:18:22,820 --> 00:18:27,371
الفنادق كلها تعتمد على طريقة التقديم وراحة الزوار الخصبة

192
00:18:28,191 --> 00:18:34,917
تدرَبت على أن أكون مديرا لا قاض تحقيق بالوفاة
تحت إمرتي وقت 4 حوادث وفاة

193
00:18:35,211 --> 00:18:41,548
أربعه!.. وبعد الأخيرة حرَمت أن يدخل أي ضيف
الغرفة 1408 أبدا

194
00:18:41,821 --> 00:18:47,907
الأخير كان ديفيد هاي.. طبيب أسنان مكتئبا على
الدوام.. قطع رسغه فقام بعمليه جراحيه على نفسه

195
00:18:48,067 --> 00:18:50,361
صحيح؟-
نعم, وأرى أنك قمت ببحثك-

196
00:18:50,639 --> 00:18:52,165
أنا محترف

197
00:18:52,685 --> 00:18:56,663
من المحزن أنه خلال الـ 59 سنه من بناء الفندق
فقد حدثت 7 حالات انتحار بالقفز

198
00:18:56,927 --> 00:18:58,553
و 4 حالات انتحار بجرعات زائدة
و 5 حالات انتحار بالشنق

199
00:18:58,643 --> 00:19:00,772
و 3 حالات وفاة عن بسبب نزيف داخلي بسبب كسر
العنق

200
00:19:00,905 --> 00:19:08,821
التي تجبر المدير العام جيرليد أولين أن يتذكر تاريخ
الفندق المؤسف كما يتذكر المحاسب حساباته

201
00:19:09,297 --> 00:19:11,733
تظن أنك ذكي؟ أليس كذلك-
أنا أعرف اللعبة-

202
00:19:11,935 --> 00:19:18,000
وخلال تحقيقك هل اكتشفت بشأن ال 22 حالة الموت
الطبيعية التي حدثت في الغرفة 1408؟

203
00:19:19,738 --> 00:19:21,560
!حالات موت طبيعيه؟

204
00:19:21,712 --> 00:19:27,075
آه, لم تعرف عنها لأن الجرائد لم تتحدث عنها

205
00:19:28,650 --> 00:19:32,213
إجمالي الحالات 56 في الغرفة 1408

206
00:19:33,128 --> 00:19:35,413
أقلت 56 حالة موت؟
!لابد وأنك تكذب

207
00:19:36,204 --> 00:19:37,436
!أنت لا تعرف شيئا

208
00:19:37,664 --> 00:19:42,676
أسباب الموت في 1408 تتفاوت من نوبات قلبيه
...وجلطات دماغيه وحالات غرق

209
00:19:42,804 --> 00:19:43,772
!غرق؟.....

210
00:19:43,867 --> 00:19:47,646
نعم, حاله واحده
..السيد غريتن ميلير غرق في صحن شوربة دجاج

211
00:19:48,148 --> 00:19:50,291
هذا صعب الفهم, كيف قام بذلك؟

212
00:19:50,445 --> 00:19:57,955
كيف حصل ذلك؟ مثير للفضول...كله هنا
وسأدعك تحتفظ به وسأسمح لك بالدخول للمكتب

213
00:19:58,152 --> 00:20:00,604
بإمكانك أن تأخذ ملاحظاتك وأن تضعها في كتابك

214
00:20:00,768 --> 00:20:06,139
شرطي الوحيد هو أن لا تبقى في تلك الغرفة

215
00:20:08,008 --> 00:20:11,206
هل ستدعني ألقى نظره على هذا الملف؟-
نعم-

216
00:20:19,444 --> 00:20:21,837
هل يمكن أن أحتسي هذا الشراب؟

217
00:20:41,091 --> 00:20:45,793
أوه, هذا طعمه جيد-
تفضل احتفظ به كهدية من الفندق-

218
00:20:57,627 --> 00:20:59,717
لازلت سأبقى في الغرفة-
..تبا للجحيم-

219
00:21:00,109 --> 00:21:01,372
..آسف

220
00:21:01,671 --> 00:21:06,302
حسنا, اقرأ ما في الملف
أضمن لك أنك بمجرد أن تقرأه

221
00:21:06,474 --> 00:21:08,561
لن ترغب في البقاء في الغرفة 1408

222
00:21:10,187 --> 00:21:12,163
الضحية الأولى: السيد كيفين أومالي

223
00:21:12,345 --> 00:21:17,800
بائع ماكينات خياطه.. استأجر الغرفة في الأسبوع
الأول من افتتاح الفندق في أكتوبر 1912

224
00:21:18,113 --> 00:21:20,589
قطع حنجرته.. صحيح؟-
هذا ليس الجزء المروع-

225
00:21:20,773 --> 00:21:24,895
بسبب الجنون الذي حلَ به حاول أن يخيط نفسه
بإبرة خياطه قديمه لتجميع نفسه

226
00:21:25,111 --> 00:21:27,754
ظنَا منه أنه مقطع لأجزاء منفصلة قبل أن ينزف
حتى الموت

227
00:21:27,886 --> 00:21:32,134
يا إلهي-
سيد إنسلين, لا ينبغي عليك البقاء في 1408-

228
00:21:32,322 --> 00:21:37,260
بإمكانك أخذ صور للغرفة 1404 فلها نفس أبعاد
الغرفة 1408 ولن يعرف أحد الفرق

229
00:21:37,990 --> 00:21:40,462
قرائي يتوقعون الحقيقة-
قرائك؟-

230
00:21:41,181 --> 00:21:45,295
...قرائك يتوقعون سخافات وتشويقات رخيصة

231
00:21:46,017 --> 00:21:50,208
<i>روح السيد يوجين الخفية لا تزال تمشي في بيت..."
"...المزرعة المهجور</i>

232
00:21:50,545 --> 00:21:53,725
<i>"..مجسدة الأشباح في مقبرة جبل هوب"</i>

233
00:21:54,022 --> 00:21:56,810
اقتباس مباشر.. كيف عرفت ما ذلك؟-
ليس من الصعب العثور على كتبك-

234
00:21:57,186 --> 00:22:01,294
..فهي موجودة في المكتبات ذات الأكياس الورقية

235
00:22:02,558 --> 00:22:07,976
مجهود مذهل مكتوب من قبل رجل مبدع
..لا يؤمن بأي شئ أو أي أحد إلا بنفسه

236
00:22:09,941 --> 00:22:11,132
مذنب وأعترف بذلك

237
00:22:11,418 --> 00:22:16,315
...هذا اللقاء انتهى, لم لا تعطيني المفتاح-
توقف أرجوك ولا تتصرف كبنت مجروحة-

238
00:22:16,666 --> 00:22:18,384
في الواقع, لقد فاجأتني

239
00:22:19,054 --> 00:22:22,411
..أوه-
..لم أتوقع أن تستمر بأسلوبك هذا في الكتابة-

240
00:22:22,572 --> 00:22:26,337
..أحببت الكتاب الأول لك ذو الغلاف القوي
ما كان اسمه؟..

241
00:22:26,535 --> 00:22:30,483
..ال..مشي..الأخير-
"الطريق الطويل للمنزل"-

242
00:22:30,648 --> 00:22:32,285
الطريق الطويل للمنزل".. نعم"

243
00:22:33,142 --> 00:22:35,762
لقد أخذت انطباعا سيئا عن شخصية الأب في الكتاب
..لقد كان ابن حرام

244
00:22:36,059 --> 00:22:37,471
نعم لقد كان كذلك

245
00:22:39,910 --> 00:22:41,717
اسمع يا رجل.. فقط أعطني المفتاح-
..سيد إنسلين-

246
00:22:41,844 --> 00:22:43,479
فقط أعطني المفتاح-

247
00:22:44,575 --> 00:22:47,423
اسمع, لقد مكثت في منزل البيكسبي المهجور

248
00:22:47,601 --> 00:22:52,512
وفرشت أسناني بجانب الحوض الذي أغرق فيه
السيد ديفيد سميث عائلته بالكامل

249
00:22:52,707 --> 00:22:55,458
وتوقفت عن الخوف من مصاصين الدماء عندما كان
عمري 12 سنه

250
00:22:55,621 --> 00:22:58,486
هل تعرف لماذا أستطيع أن أقيم في غرفتك المخيفة؟

251
00:22:59,791 --> 00:23:04,367
..لأنني أعرف أن الأشباح غير موجودة

252
00:23:06,157 --> 00:23:09,710
وإن كانت موجودة.. فلا يوجد إله يحمينا منها
أليس كذلك؟

253
00:23:11,827 --> 00:23:15,702
إذن فلا أستطيع إقناعك؟-
أعتقد أننا وصلنا إلى النهاية-

254
00:23:16,626 --> 00:23:18,196
حسنا إذن

255
00:23:18,999 --> 00:23:20,820
تعال معي

256
00:23:33,389 --> 00:23:36,916
معظم الفنادق تستخدم المفاتيح الممغنطة
وهذا مفتاح حقيقي

257
00:23:37,139 --> 00:23:39,227
هذه قطعة أثريّه

258
00:23:39,412 --> 00:23:42,390
لدينا مفاتيح ممغنطه في الفندق ولكن الإلكترونيات
لا تعمل في الغرفة 1408

259
00:23:42,746 --> 00:23:44,400
آمل أنه ليس لديك جهاز منظّم القلب

260
00:23:44,904 --> 00:23:49,354
..المدير العام يدعي أنه الخيالات-
"أنا أبدا لم أستعمل الكلمة "خيالات-

261
00:23:49,717 --> 00:23:53,224
أوه, أنا آسف.. أرواح-
لا أنت لا تفهم الموضوع-

262
00:23:53,723 --> 00:23:56,722
ما يوجد في 1408 ليس كأي شئ تتحدث عنه-
إذن ما الموضوع؟-

263
00:23:58,688 --> 00:24:01,546
إنها غرفة شرٍ ملعونة

264
00:24:09,391 --> 00:24:10,731
السيد أولين؟

265
00:24:10,911 --> 00:24:15,042
<i>(حوار بالفرنسي)</i>

266
00:24:21,745 --> 00:24:23,417
لماذا لم يغلق مالك الفندق الغرفة؟

267
00:24:25,083 --> 00:24:30,891
سياسة المؤسسة تفضل أن تزعم أن لا يوجد مشكله
كما لو أنهم يزعمون أنه لا توجد أرضيه وسخه

268
00:24:32,730 --> 00:24:36,515
لابد وأن هذه الغرفة قذرة
لابد وأن أغطية السرير لم تتغير منذ 11 سنه

269
00:24:36,755 --> 00:24:39,033
لا, لا, لا
فنحن محترفين للغاية

270
00:24:39,919 --> 00:24:43,525
الأضاءه تشغل مره واحده كل شهر في 1408
حيث أقوم أنا بالإشراف

271
00:24:43,694 --> 00:24:45,104
وأن تدخل خادمتان الغرفة للتنظيف لا واحده

272
00:24:45,395 --> 00:24:49,317
فنحن نعامل الغرفة وكأنها غرفة مليئة بالغازات السآمة

273
00:24:49,985 --> 00:24:53,214
بحيث يدخل واحد لمدة 10 دقائق وأصَر على أن يبقى الباب
مفتوحا

274
00:24:54,239 --> 00:24:56,686
...ولكن مع هذا

275
00:24:58,193 --> 00:25:02,110
منذ عدَة سنين دخلت خادمه من السلفادور حمَام الغرفة
ووجدت نفسها ووجدت باب الحمام مقفلا عليها من الداخل

276
00:25:02,246 --> 00:25:03,830
بقيت هناك لمده وجيزة فقط

277
00:25:03,980 --> 00:25:06,306
...وعندما أخرجناها كانت-
ميتة؟-

278
00:25:07,128 --> 00:25:08,908
!كلا.. كانت عمياء

279
00:25:09,217 --> 00:25:15,169
أخذت مقصا واقتلعت عينيها بنفسها
!وهي تضحك بحاله هستيريَه

280
00:25:15,794 --> 00:25:17,582
هذا هو الطابق

281
00:25:18,824 --> 00:25:20,262
هنا نفترق

282
00:25:20,562 --> 00:25:23,299
هنا أقرب ما يمكن أن أكون من الغرفة 1408

283
00:25:23,433 --> 00:25:25,675
مالم يكون وقت التنظيف الشهري

284
00:25:27,575 --> 00:25:29,964
!أراك في الغد-
سيد إنسلين؟-

285
00:25:30,801 --> 00:25:35,127
!أرجوك لا تفعل هذا

286
00:25:37,248 --> 00:25:38,914
سأتصل بك بخصوص حجز التذاكر القادمة

287
00:25:54,273 --> 00:25:55,879
<i>1401</i>

288
00:26:14,529 --> 00:26:16,070
<i>1403</i>

289
00:26:29,904 --> 00:26:31,031
<i>1406</i>

290
00:26:50,298 --> 00:26:54,320
<i>"أخي كانت تأكله الذئاب أمام بوابة منطقة كونيكتيكت"</i>

291
00:27:16,201 --> 00:27:18,440
<i>1408</i>

292
00:28:18,894 --> 00:28:20,819
!هذه هي الغرفة

293
00:28:21,872 --> 00:28:23,909
!لابد وأنك تمزح

294
00:28:40,617 --> 00:28:44,007
الجولة الأولى يفوز بها السيد أولين الكريه
لخشونته في الحديث

295
00:28:44,222 --> 00:28:47,214
والذي لابد وأن أعترف أنه قد لعب برأسي
وأخافني للحظه

296
00:28:48,657 --> 00:28:53,333
ولكن أين هذا الرعب الذي يجمِد العظام؟
أروني الرعب والدماء؟

297
00:29:00,114 --> 00:29:02,100
!إنها مجرد غرفه

298
00:29:17,526 --> 00:29:19,558
<i>الإنجيل</i>

299
00:29:47,631 --> 00:29:49,750
ثمانية دولارات لفستق البيرة

300
00:29:50,754 --> 00:29:52,994
!هذه الغرفة بالفعل شريرة

301
00:29:53,626 --> 00:29:57,573
"..أولين قال لي أن "الفنادق كلها تعتمد على راحة الزوار الخصبة
..هذه جمله رائعة

302
00:29:57,824 --> 00:30:01,295
ولكني أستغرب ما إذا كانت أيضا تعتمد على
طمأنة البديهيَة

303
00:30:02,003 --> 00:30:04,384
:بأن يجيب كل زائر عن المكان قائلا

304
00:30:05,068 --> 00:30:08,980
<i>"نعم, كنت ها العام الماضي.. والمكان آمن"</i>

305
00:30:11,603 --> 00:30:16,044
يوجد في الغرفة كنبه.. وطاولة مكتب
مصابيح أثريَه معلَقه

306
00:30:17,068 --> 00:30:24,336
ورق حائط مغطيا الجدران.. السجادة فيها بقعه واضحة
...تحت رسمه السفينة شراعيه ضائعة في البحر الهائج

307
00:30:24,527 --> 00:30:28,866
ألرسمه مرسومه بطريقه إعتياديه لرسَام هاوي

308
00:30:30,057 --> 00:30:35,906
ألرسمه الثانية لإمرأه كبيره بالسن تقرأ قصة قبل النوم
لمجموعه من الأطفال

309
00:30:36,842 --> 00:30:39,521
...بينما يراقبها طفل من الخلف

310
00:30:40,422 --> 00:30:43,026
الصورة تبدو مخيفه بعض الشئ

311
00:30:44,308 --> 00:30:47,680
ألرسمه الثالثة والأخيرة هي رسمه متعوب عليها

312
00:30:48,194 --> 00:30:49,727
..هي وصف لاستعدادات للصيد

313
00:30:50,016 --> 00:30:52,424
خيول وكلاب صيد كرياضة يقوم بها أسياد بريطانيون محافظون

314
00:30:52,543 --> 00:30:55,599
أشخاص يدعون الذكاء يتحدثون عن تهديد الشر
لهم

315
00:30:55,828 --> 00:30:57,394
فإن كان ما يقولونه صحيحا

316
00:30:58,197 --> 00:31:00,713
...فنحن في الحلقة السابعة من الجحيم

317
00:31:13,813 --> 00:31:16,141
المنظر من النافذة منظر اعتيادي لمدينة نيويورك

318
00:31:16,383 --> 00:31:20,486
مباني رمادية ضخمه محيطه بنا.. والمواصلات مزدحمة في الأسفل

319
00:31:20,838 --> 00:31:21,598
...منظرهم

320
00:31:22,241 --> 00:31:24,100
..أوو

321
00:31:28,603 --> 00:31:30,663
!ماذا حصل؟

322
00:31:47,969 --> 00:31:51,362
برافو سيد أولين.. هذا ملفت للانتباه

323
00:32:06,371 --> 00:32:08,622
..لابد أن هناك شخصا ما في الغرفة

324
00:32:11,746 --> 00:32:15,150
مرحبا
..مرحبا

325
00:32:25,117 --> 00:32:27,384
...هذا غريب للغاية

326
00:32:30,346 --> 00:32:35,337
..أخيرا وجدت شيئا لأكتب عنه
!شبح يعمل بخدمة الغرف

327
00:32:40,401 --> 00:32:42,714
دعوني أسترجع ما حدث

328
00:32:43,710 --> 00:32:46,506
...ذهبت أنا إلى النافذة
..بينما هو مختبئ تحت السرير

329
00:32:47,701 --> 00:32:53,503
..ثم ذهب لكي يضع الشكولاته في السرير
ثم ذهبت لأتفحص الكبت

330
00:32:54,148 --> 00:32:57,039
ومن ثم أتى الساحر الخفي إلى الحمام
ليعيد المناديل إلى حالتها الأولى

331
00:32:57,216 --> 00:32:59,485
...وهو الآن في الصالة

332
00:33:30,707 --> 00:33:32,956
!هلو

333
00:33:41,729 --> 00:33:45,023
يجب عليك أن تجرب أكثر إن حاولت إرعابي
!يا أحمق

334
00:33:45,227 --> 00:33:48,095
..أبقى في الأعلى فلا شك أن الجوَ دافئ عندك
..لأنه حار للغاية هنا

335
00:33:58,020 --> 00:33:59,357
هيا

336
00:34:14,475 --> 00:34:17,637
مكتب الاستقبال؟-
أهلا, أنا مايك إنسلين.. خمِني أي غرفه أنا فيها؟-

337
00:34:18,043 --> 00:34:19,554
مساء الخير سيدي-
مساء الخير-

338
00:34:19,768 --> 00:34:23,068
هل أنت مستعد لمغادرة الغرفة؟-
..مغادرة الغرفة؟ لا..لا..لا-

339
00:34:23,342 --> 00:34:28,225
لماذا أغادر الغرفة؟
خصوصا بتواجد هذه الخدمة للغرف الرائعة المتميزة

340
00:34:28,444 --> 00:34:31,999
لا.. لا.. أريدك أن ترسلي شخصا ما ليصلح منظم الحرارة
..فالغرفة ملتهبة

341
00:34:32,436 --> 00:34:35,428
أكيد سيدي, سأرسل لك مهندسا حالا-
ستفعلين؟-

342
00:34:35,596 --> 00:34:38,137
بالتأكيد-
شكرا جزيلا-

343
00:34:38,308 --> 00:34:39,771
عفوا

344
00:35:21,641 --> 00:35:27,677
كم جدارا رفيعا سكنَا فيه؟

345
00:35:29,353 --> 00:35:32,218
كم حجره مغلقه مليئة بسعال الآخرين؟

346
00:35:35,544 --> 00:35:39,592
غرف الفنادق أمكنه مخيفه بطبيعتها
ألا توافقوني الرأي؟

347
00:35:40,268 --> 00:35:43,540
كم شخصا نام على هذا السرير قبلكم؟
كم شخصا كان مريضا؟

348
00:35:44,896 --> 00:35:52,213
وكم منهم فقد عقله؟
وكم منهم ماتوا؟

349
00:35:54,426 --> 00:35:59,392
ونحن هنا لنعرف القصة
ونحن لا نخرخش.. أليس كذلك؟

350
00:37:25,150 --> 00:37:31,665
ليس أنَ ما أراه غير حقيقي... ولكنه ليس حقيقيا
..كما يبدو

351
00:37:35,499 --> 00:37:37,785
مرحبا-
هل لديك مشكله بالحرارة؟-

352
00:37:44,654 --> 00:37:46,039
نعم

353
00:37:56,338 --> 00:37:57,912
هل الجو حار للغاية أم بارد للغاية؟

354
00:37:58,708 --> 00:38:00,522
ماذا يبدو لك؟

355
00:38:00,328 --> 00:38:01,895
تفضل

356
00:38:02,362 --> 00:38:05,636
....الصندوق موجود هنا, وهو مشير عند 80 فهرينهايت

357
00:38:09,300 --> 00:38:13,023
قلت الصندوق هنا-
أنا أعرف أين هو ولكني لا أريد الدخول للغرفة-

358
00:38:15,493 --> 00:38:18,702
..عليك فقط المشي 6 أو 7 خطوات-
قلت لك لن أدخل الغرفة-

359
00:38:19,122 --> 00:38:21,274
هل تعرف ما حصل في هذه الغرفة؟-
نعم أعرف ما حصل-

360
00:38:22,061 --> 00:38:25,115
اسمع, سأخبرك بما يجب أن تفعله فأي أحمق
يستطيع إصلاح الأمر

361
00:38:25,318 --> 00:38:29,312
فقط أبعد الغطاء أولا

362
00:38:31,707 --> 00:38:37,496
حسنا, وألان فوق قلب المنظم يوجد أنبوب
ملئ بالزئبق يفترض أن يشغل المنظم

363
00:38:38,331 --> 00:38:41,259
هذا الفندق قديم للغاية بحيث نصف الأشياء التي
توجد هنا لا تشتغل

364
00:38:41,457 --> 00:38:44,531
..فقط انقر قليلا على الأنبوب
..انقر على الأنبوب اللعين

365
00:38:47,232 --> 00:38:48,006
نعم, لقد اشتغل

366
00:38:48,371 --> 00:38:53,994
يالك من عبقري يا سيدي
....شكرا جزيلا ودعني أعطيك

367
00:38:55,929 --> 00:38:57,694
البقشيش

368
00:39:00,162 --> 00:39:01,843
يا سيد

369
00:40:03,861 --> 00:40:06,229
<i>"لا أحد يبقى أكثر من ساعة"</i>

370
00:40:09,788 --> 00:40:11,357
فعَال للغاية

371
00:40:48,936 --> 00:40:50,817
آه

372
00:41:15,740 --> 00:41:17,559
تبا

373
00:42:09,818 --> 00:42:11,703
ألو؟

374
00:42:16,110 --> 00:42:19,231
ألو؟-
...سيدي أنا أخشى أنه تم خطأ طلبك في المطبخ-

375
00:42:19,436 --> 00:42:23,462
سيكون هناك 10 دقائق تأخير في تحضير ساندويشك...-
!ساندويش؟! أي ساندويش؟! أنا لم أطلب أي ساندويش؟-

376
00:42:23,607 --> 00:42:28,044
عن ماذا تتحدثين؟-
أنا آسفة, بإمكانك استبدال طبق جانبي بدلا من البطاطا المقلية-

377
00:42:28,292 --> 00:42:32,063
...لدينا شرائح جبن, وسلطة معكرونه-
...استمعي إلي, أنتي الفائزة-

378
00:42:32,255 --> 00:42:35,457
أنا سأغادر الآن. أنا مصاب
هل تفهميني؟

379
00:42:35,626 --> 00:42:39,418
يدي مجروحة-
...أنا أفهم, إذا وضعت غسيلك في الخارج قيل الساعة العاشرة-

380
00:42:39,602 --> 00:42:44,085
سنعيده لك عند الساعة الخامسة مساءا...-
سحقا, اتصلي بسيارة أجره لأذهب إلى المستشفى-

381
00:42:44,250 --> 00:42:46,982
أنا مصاب. هل تفهمين ما أقول؟

382
00:42:47,407 --> 00:42:55,615
سيدي, أنا لن أتحمل منك أن تتحدث معي بهذه النبرة-
أنت حمقاء, سأرفع عليك قضيه قانونيه. ما خطبك؟-

383
00:42:56,112 --> 00:42:59,561
إذا أردت فبإمكاني أن أوصلك إلى المدير السيد أولمن-
نعم, نعم-

384
00:42:59,725 --> 00:43:05,675
حوليني إليه. سأهزِئه
دعيني أتحدث معه الآن

385
00:43:06,913 --> 00:43:13,185
<i>(إعلانات مسجله)</i>

386
00:43:22,457 --> 00:43:24,974
ألو؟

387
00:43:28,792 --> 00:43:30,442
أنتم الفائزين

388
00:43:30,784 --> 00:43:31,971
حسنا

389
00:44:07,643 --> 00:44:09,689
النجدة... النجدة

390
00:44:23,218 --> 00:44:25,432
النجدة... النجدة

391
00:44:27,692 --> 00:44:30,541
هل يسمعني أحد؟
النجدة

392
00:44:33,195 --> 00:44:34,816
أنت يا سيد

393
00:44:35,366 --> 00:44:38,315
النجدة يا سيد

394
00:44:38,541 --> 00:44:40,570
نعم, أنت.. النجدة

395
00:44:40,758 --> 00:44:43,652
النجدة يا سيد

396
00:44:44,684 --> 00:44:47,184
!النجدة
هل تستطيع رؤيتي؟

397
00:44:48,672 --> 00:44:52,374
فندق الدولفين
اتصل بالشرطة

398
00:44:54,924 --> 00:44:56,302
!النجدة

399
00:44:59,483 --> 00:45:01,617
!هاي

400
00:46:10,912 --> 00:46:14,474
هــــاي

401
00:46:32,877 --> 00:46:34,110
<i>أستطيع رؤيتك أبي؟</i>

402
00:46:39,806 --> 00:46:42,268
<i>أبي؟
أبي أين أنت؟</i>

403
00:46:47,945 --> 00:46:51,087
<i>!مستعد أم لا.. ها أنا قادمة</i>

404
00:46:57,952 --> 00:46:59,066
<i>!هذا أنت</i>

405
00:47:00,553 --> 00:47:02,188
<i>!أستطيع رؤيتك أبي</i>

406
00:47:05,876 --> 00:47:08,899
تمالك نفسك.. أنت أردت أن يكون المكان مسكونا

407
00:47:10,316 --> 00:47:13,201
!قف على حيلك

408
00:47:14,648 --> 00:47:16,285
..أنت تفقد الطمأنينة

409
00:47:20,862 --> 00:47:23,410
..أنت تفقد تركيبة الغرفة بكاملها

410
00:47:23,583 --> 00:47:26,627
<i>!أبي... أبي؟</i>

411
00:47:26,846 --> 00:47:29,250
..نظرية التحكم عن بعد بإستخدام العقل

412
00:47:29,946 --> 00:47:33,128
لابد أنها التفسير الوحيد لما يحدث

413
00:47:33,280 --> 00:47:37,424
..كان ينبغي أن أستمع لنصائح الغير

414
00:47:37,615 --> 00:47:40,132
هناك سبب لكل شئ يحدث

415
00:47:43,555 --> 00:47:44,680
ما هذا؟

416
00:47:46,053 --> 00:47:47,008
ما هذا؟

417
00:47:47,389 --> 00:47:48,786
أهذه كاميرا تجسس؟

418
00:47:49,708 --> 00:47:52,454
من هناك؟
هل أنت مستمتع بما يحدث؟

419
00:47:52,455 --> 00:47:53,455
أهذه أقصر مسافة للدخول إلى هذا
الفندق؟

420
00:47:59,036 --> 00:48:00,962
...!لحظه

421
00:48:02,737 --> 00:48:04,387
أعطاني شرابا

422
00:48:04,538 --> 00:48:06,535
أعطاني شرابا
ولكن هل شرب منها؟

423
00:48:08,153 --> 00:48:09,413
لا أستطيع التذكر

424
00:48:12,597 --> 00:48:15,740
لقد دسَ مخدرات في الشراب وفي الشكولاته

425
00:48:16,236 --> 00:48:17,517
كان عليَ أن لا آخذ الحلويات من الغرباء

426
00:48:17,864 --> 00:48:19,452
حسنا.. حسنا

427
00:48:19,666 --> 00:48:22,637
!أنا أهلوس
!هذه هلوسه فقط

428
00:48:23,132 --> 00:48:24,798
!سأتجاوز هذه المحنه

429
00:48:27,944 --> 00:48:31,178
!حسنا.. أستطيع القيام بذلك

430
00:48:34,883 --> 00:48:36,461
<i>أنت انتهيت.. تعال هنا</i>

431
00:48:40,991 --> 00:48:41,948
<i>هل تريديني أن أجلس؟</i>

432
00:48:44,000 --> 00:48:45,577
<i>هل تريديني أن أجلس؟</i>

433
00:48:46,448 --> 00:48:47,812
<i>حسنا.. حسنا</i>

434
00:48:52,757 --> 00:48:57,455
<i>سيداتي سادتي..أقدم مسابقة أقبح شخص</i>

435
00:48:58,425 --> 00:49:02,335
<i>في المركز الرابع.. فازت السمكتان الذهبيتان</i>

436
00:49:09,863 --> 00:49:11,942
<i>هذه السمكات بالفعل قبيحات</i>

437
00:49:13,871 --> 00:49:15,935
<i>في المركز الثالث... مايك إنسلين</i>

438
00:49:25,596 --> 00:49:27,767
<i>في المركز الثاني.. ليليان</i>

439
00:49:35,081 --> 00:49:38,788
<i> في المركز الأول.. كاتي إنسلين</i>

440
00:51:03,511 --> 00:51:05,081
يا سيده هل تسمعيني؟

441
00:51:09,151 --> 00:51:11,106
!يا سيده أحتاج مساعدتك

442
00:51:11,730 --> 00:51:13,763
أرجوك يا سيده.. هل تسمعيني؟

443
00:51:15,965 --> 00:51:19,147
يا طفل اهدأ
أرجوك يا سيده

444
00:51:22,024 --> 00:51:24,743
اهدأ

445
00:52:22,194 --> 00:52:24,427
<i>!كنت...ميتا</i>

446
00:52:28,354 --> 00:52:29,963
<i>أين حديقتي؟</i>

447
00:52:32,262 --> 00:52:34,421
<i>لا أستطيع أن أشمَ أي شئ؟</i>

448
00:52:35,310 --> 00:52:37,452
<i>أنا أكره هذا المكان</i>

449
00:52:42,664 --> 00:52:44,566
<i>كيف أتيت إلى هنا؟</i>

450
00:52:51,184 --> 00:52:52,862
أبي

451
00:52:54,209 --> 00:52:56,088
إنه أنا مايكل

452
00:53:07,980 --> 00:53:09,845
هذا أنت

453
00:53:11,306 --> 00:53:13,284
..كما كان

454
00:53:15,570 --> 00:53:17,532
..كما أنا

455
00:53:21,176 --> 00:53:23,348
..ستكون

456
00:53:44,914 --> 00:53:46,799
ربما أنا لست حقيقيَا

457
00:53:49,370 --> 00:53:51,389
..ربما أنا أحلم الآن بكابوس

458
00:53:53,733 --> 00:53:55,503
..واضح بطريقة مدهشه

459
00:53:56,531 --> 00:53:58,407
..كابوس منطلق العنان

460
00:54:01,518 --> 00:54:04,538
...متى كانت آخر مره ذهبت فيها للنوم؟

461
00:54:06,209 --> 00:54:08,033
..أكان بالأمس...

462
00:54:09,131 --> 00:54:12,438
!أم هل كانت اليوم؟

463
00:54:13,351 --> 00:54:15,467
..لا أستطيع التذكر

464
00:54:15,754 --> 00:54:17,266
..هل كنت في قطار؟

465
00:54:21,075 --> 00:54:24,525
..أنا استيقظت في مكان ما
وأكلت الإفطار

466
00:54:25,643 --> 00:54:29,464
أين كنت؟
وماذا أكلت؟

467
00:54:35,507 --> 00:54:37,700
ها هي قادمة

468
00:55:00,167 --> 00:55:02,931
:هناك مقوله تقول
"لا يمكن أن تموت في حلمك"

469
00:55:02,867 --> 00:55:04,952
!يا ترى هل هي صحيحة؟

470
00:55:24,906 --> 00:55:28,286
!الصدمة لابد أن توقظ النائم

471
00:55:32,185 --> 00:55:34,731
إذن لا يموت النائم في حلمه..

472
00:55:39,648 --> 00:55:41,079
حسنا, ما هي اختياراتي؟

473
00:55:41,664 --> 00:55:44,603
الممر من هنا. وغرفة الضيوف هنا

474
00:55:44,638 --> 00:55:47,272
..هذا الدرج...وهذا مخرج الحريق

475
00:55:48,506 --> 00:55:50,524
إذن هذه أقرب نافذة..

476
00:55:51,398 --> 00:55:53,267
..الخطوة التالية

477
00:55:54,457 --> 00:55:57,630
كم المسافة إليها؟

478
00:55:58,424 --> 00:56:00,032
..واحد

479
00:56:01,399 --> 00:56:02,301
..ثلاثة

480
00:56:02,835 --> 00:56:06,361
...أربعه.. خمسه, ستة, سبعه

481
00:56:06,925 --> 00:56:09,196
...ثمانية.. تسعه

482
00:56:11,406 --> 00:56:13,560
..تسعه وتسعه
ثمانية عشر قدم

483
00:56:17,260 --> 00:56:19,686
حسنا, أستطيع فعل ذلك

484
00:56:25,841 --> 00:56:28,178
إذا حدث لي شئ.. أو إذا سقطت

485
00:56:28,179 --> 00:56:31,813
..فليعرف العالم أنه كان حادثا لا غير

486
00:56:32,805 --> 00:56:36,599
وأن الغرفة لم تتغلب علي

487
00:56:39,989 --> 00:56:42,002
أوكي, لنقم بذلك

488
00:56:43,845 --> 00:56:45,562
!ثمانية عشر خطوة فقط..

489
00:56:53,404 --> 00:56:54,407
<i>..أربعه</i>

490
00:56:56,326 --> 00:56:57,468
<i>..خمسه</i>

491
00:56:58,541 --> 00:56:59,941
كم العدد الآن؟

492
00:57:14,243 --> 00:57:16,425
..حسنا.. والآن تسعة خطوات أخرى

493
00:57:20,138 --> 00:57:21,596
..ستة

494
00:57:26,226 --> 00:57:28,614
!أين هي؟
!أين النافذة؟

495
00:59:16,685 --> 00:59:18,642
أنت هنا الآن

496
00:59:32,981 --> 00:59:34,988
أحرقوني
حيًا

497
01:00:04,962 --> 01:00:07,776
<i>..تمالك نفسك.. أنت أردت أن يكون المكان مسكونا</i>

498
01:00:11,865 --> 01:00:14,064
<i>...غرف الفنادق أماكن مخيفه..</i>

499
01:00:19,056 --> 01:00:21,349
<i>...الأمر الغريب أن غرفة النوم لا يوجد فيها نافذة</i>

500
01:00:34,006 --> 01:00:35,306
<i>أرجوك.. أرجوك</i>

501
01:00:43,413 --> 01:00:48,490
<i>كلا, كلا..الدكاترة لا يعلمون كل شئ
...نستطيع عمل موعد آخر.. أو نجرب علاج آخر</i>

502
01:00:48,738 --> 01:00:51,598
<i>..لقد سمعت عن حالات شفاء معجزه</i>

503
01:00:52,956 --> 01:00:55,136
<i>يا إلهي.. أرجوك</i>

504
01:00:56,584 --> 01:00:59,387
<i>!أي إله يفعل شيئا كهذا بطفله صغيره
"أستغفر الله"</i>

505
01:01:07,815 --> 01:01:09,514
كاتي؟

506
01:01:11,278 --> 01:01:13,730
<i>!أبي لا أستطيع أن أراك</i>

507
01:01:14,050 --> 01:01:15,884
<i>أبي أين أنت؟</i>

508
01:01:19,415 --> 01:01:21,005
!كاتي؟

509
01:01:25,731 --> 01:01:27,905
<i>!أبي ساعدني</i>

510
01:02:04,984 --> 01:02:07,138
حسنا, ماذا عن الإنترنت اللاسلكي؟

511
01:02:15,656 --> 01:02:17,269
أعطني إشارة

512
01:02:18,720 --> 01:02:19,915
مساء الخير يا مايك

513
01:02:27,403 --> 01:02:28,909
!مايك؟

514
01:02:29,302 --> 01:02:32,360
..هل هذا أنت؟ بالكاد أراك-
نعم, نعم.. إنه إنا-

515
01:02:33,115 --> 01:02:35,531
!وكأنني أرى شبحا-
لا, لا.. إنه أنا-

516
01:02:36,672 --> 01:02:39,546
..الأمر غريب قليلا. فأنا لم أتحدث معك منذ سنين

517
01:02:39,812 --> 01:02:43,790
وفجأة تظهر معي للتحدث معي في الكمبيوتر-
...أنا آسف ليلي ولكن أرجوك وبسرعة-

518
01:02:44,426 --> 01:02:49,893
..أنا أعمل على قضيه, فلم لا تتصل بي لاحقا-
...أنا محبوس في هذه الغرفة-

519
01:02:50,464 --> 01:02:54,007
مايك, أنت دائما محبوس في مكانك فهذه وظيفتك-
كلا..كلا.. ليلي أرجوك اسمعيني-

520
01:02:55,055 --> 01:02:56,843
..أنا ليليان.. أهلا

521
01:02:57,570 --> 01:03:00,445
..نعم إنها لدي.. أنا قادمة لتسليمها-
..كلا, ليلي-

522
01:03:00,738 --> 01:03:05,344
كلا, ليلي..ليلي أرجوك اتصلي بالشرطة
أرسليهم إلى فندق الدولفين

523
01:03:10,093 --> 01:03:13,853
!أنت هنا في نيويورك؟-
...نعم.. العنوان هو 225 شارع ليكس-

524
01:03:13,509 --> 01:03:15,068
ماذا تفعل في نيويورك؟-
سأخبرك لاحقا-

525
01:03:15,274 --> 01:03:20,216
....فندق الدولفين, غرفه 1408.. أرجوك-
..هذا بعد ما رحلت عني واختفيت-

526
01:03:20,390 --> 01:03:23,683
ونحن لسنا مطلَقان ولكننا منفصلان فأنا أعلم
أن علاقتنا لم تكن واضحة

527
01:03:23,838 --> 01:03:27,855
وفجأة تحتاجني-
ليلي, أنا في خطر-

528
01:03:28,011 --> 01:03:32,883
أوكي, مايك.. على مهلك.. لست أفهم عليك-
هناك شئ يحاول قتلي-

529
01:03:38,315 --> 01:03:41,418
كلا.. انتظر
كلا..كلا.. كلا

530
01:04:43,278 --> 01:04:45,260
!لدي سكينه

531
01:05:00,572 --> 01:05:01,688
من أين الطريق؟

532
01:05:01,895 --> 01:05:03,427
..ربما من هنا

533
01:05:10,108 --> 01:05:13,993
يا سيده أنا هنا
النجدة.. النجدة

534
01:05:16,557 --> 01:05:20,973
!يا سيده أنا قادم-
مايك؟ مايك؟ هل تستطيع مساعدتي؟-

535
01:05:21,270 --> 01:05:22,216
أين ذهبت؟

536
01:05:22,466 --> 01:05:24,397
أنا ذاهب لإحضار سجائر.. هل تريدين شئ؟

537
01:05:27,918 --> 01:05:29,213
!يا إلهي

538
01:08:03,350 --> 01:08:06,050
.من الجيد إني عدت

539
01:08:10,890 --> 01:08:12,854
.هذا يكفي

540
01:08:21,915 --> 01:08:23,923
أريد كحول

541
01:08:24,958 --> 01:08:29,076
كنت أريد أن أتفحص عليك لأرى إن كانت الإقامة
تجاوزت توقعاتك

542
01:08:29,077 --> 01:08:32,284
!أنت تعرف أنها كذلك
ماذا تريد منِي؟

543
01:08:32,428 --> 01:08:35,408
كلا, كلا.. ماذا تريد أنت؟

544
01:08:36,264 --> 01:08:40,078
ماذا تريد أنت يا سيد إنسلين؟
أنت أصريت على هذه الغرفة

545
01:08:40,241 --> 01:08:42,656
كانت وظيفتي.. أنا أقوم بعملي-
عفوا-

546
01:08:42,657 --> 01:08:46,563
وظيفتي.. أنا كاتب-
أووه, صحيح.. أنت لا تؤمن بشئ-

547
01:08:47,106 --> 01:08:49,752
أنت تحطم آمال الناس-
هذا هراء-

548
01:08:49,933 --> 01:08:57,680
لماذا تعتقد أن الناس يؤمنون بالأشباح؟
للمزاح..إنها فكرة وجود شئ بعد الموت

549
01:08:58,758 --> 01:09:01,255
كم روحا قد كسرت

550
01:09:04,920 --> 01:09:12,319
..ماذا تريد مني؟ ها
ماذا تريد مني؟

551
01:09:19,869 --> 01:09:23,203
ماذا تريد؟
ماذا تريد؟

552
01:09:27,376 --> 01:09:30,522
أريد... شرابي

553
01:09:42,540 --> 01:09:44,638
((الإنجيل))
أنت الفائز... أنت الفائز

554
01:09:53,339 --> 01:09:56,129
أمي؟
لماذا الإنجيل لونه وردي؟

555
01:09:57,807 --> 01:10:02,446
لا أعرف لماذا لونه وردي
لقد حصلت عليه كهديَة عيد ميلاد

556
01:10:02,998 --> 01:10:06,270
جدتي أعطتني إياه.. وفي يوم من الأيام سيكون لك

557
01:10:11,345 --> 01:10:13,938
هل يوجد هناك ناس في المكان الذي سأذهب إليه؟

558
01:10:17,550 --> 01:10:22,960
هيه, لن تذهبي إلى أي مكان
ستبقي معنا هنا

559
01:10:23,787 --> 01:10:27,027
أبي؟ كلنا سنموت

560
01:10:29,613 --> 01:10:33,139
عندما يكبروا بالسن-
عندما يكونوا أكبر كثيرا-

561
01:10:33,140 --> 01:10:38,296
يذهبون إلى مكان أفضل
مكان جميل جدا

562
01:10:40,111 --> 01:10:41,964
كل أصدقائك سيكونون هناك

563
01:10:47,977 --> 01:10:50,908
هل سأذهب هناك؟-
نعم-

564
01:10:52,748 --> 01:10:57,660
هل تؤمن بذلك فعلا أبي؟-
نعم-

565
01:11:00,185 --> 01:11:03,524
أنت تعرفين ما أظن.. كان ينبغي أن تفعل المزيد-
...فعلا كل ما كان باستطاعتنا-

566
01:11:03,525 --> 01:11:06,369
كلا, كان يجب أن نعلمها أن تقاوم المرض-
يا إلهي-

567
01:11:06,674 --> 01:11:10,389
..بدلا من أن نملأ رأسها بقصص الجنة والسحب

568
01:11:13,085 --> 01:11:16,141
كانت تحب تلك القصص-
سأذهب لأدخن.. أوكي-

569
01:11:24,636 --> 01:11:26,157
<i>...استقبال</i>

570
01:12:54,732 --> 01:12:57,192
..أنا في حالة سيئة

571
01:12:57,408 --> 01:13:01,044
...لا يمكنني أن أصف بدقَه

572
01:13:01,890 --> 01:13:05,492
!كيف تحكم فيني إله الأحلام؟..

573
01:13:05,478 --> 01:13:06,877
..لا يمكن وصف الضوء

574
01:13:08,188 --> 01:13:10,536
..الضوء الذي من خلاله يظهر الموتى

575
01:13:11,314 --> 01:13:13,263
كل شئ مختلط..

576
01:13:14,705 --> 01:13:16,884
..وهذا المستوى 9

577
01:13:18,806 --> 01:13:20,271
أعمق مستويات جهنَم

578
01:13:21,292 --> 01:13:24,485
..الذي كان نشأ منه الضوء

579
01:13:27,098 --> 01:13:30,194
من ثم المستوى السادس.. ومن بعده الخامس

580
01:13:31,079 --> 01:13:32,592
..بدأت أرى النمط الجاري

581
01:13:33,990 --> 01:13:36,412
...نعم.. بدأت أستطيع أن أرى النمط الجاري

582
01:13:36,986 --> 01:13:40,011
مايك, هل تسمعني؟

583
01:13:42,131 --> 01:13:43,135
مايكل

584
01:13:43,336 --> 01:13:45,082
ليلي

585
01:13:49,243 --> 01:13:50,853
مايكل, هل تسمعني؟

586
01:13:56,543 --> 01:13:58,725
أوه, يا إلهي.. كنت أحاول الاتصال بك

587
01:13:58,584 --> 01:14:01,009
هل اتصلت بالشرطة؟-
نعم, إنهم في الفندق-

588
01:14:01,351 --> 01:14:05,313
هل قلت أنك في فندق الدولفين؟ هل أنت متأكد؟-
نعم, نعم.. الغرفة 1408-

589
01:14:05,458 --> 01:14:08,460
!مايك.. إنهم في الغرفة 1408

590
01:14:08,839 --> 01:14:10,950
الغرفة فارغة

591
01:14:11,368 --> 01:14:12,368
مايك؟

592
01:14:13,628 --> 01:14:15,335
مايكل, هل تسمعني؟

593
01:14:16,443 --> 01:14:21,366
مايكل, أين أنت الآن؟-
أخشى أنني لا أستطيع أن أعبر عن نفسي في هذا الجو-

594
01:14:21,366 --> 01:14:24,120
اهدأ قليلا.. سنجد حلا للموضوع
لا تخاف

595
01:14:24,120 --> 01:14:28,096
كان يفترض أن أموت-
توقف, أنت لن تموت.. أوكي-

596
01:14:28,549 --> 01:14:30,311
لا تتحرك.. سأكون عندك في 15 دقيقه

597
01:14:32,617 --> 01:14:35,166
14:49

598
01:14:34,279 --> 01:14:35,929
مايك؟ مايك؟

599
01:14:36,925 --> 01:14:41,942
لا يوجد وقت كافي.. ستكوني متأخره
كلا لن أتأخر-

600
01:14:42,381 --> 01:14:43,347
ليلي؟

601
01:14:43,279 --> 01:14:47,664
بل 15 دقيقه مثاليَه.. مثاليَه
فقط تعالي.. تعالي الآن

602
01:14:47,664 --> 01:14:48,418
..حسنا إذن-
!أنا أحتاجك-

603
01:14:48,418 --> 01:14:50,567
لقد كنتي دائما الشخص الذي يمكن أن أعتمد
عليه.. ليلي

604
01:14:50,567 --> 01:14:56,035
أنا أعلم أننا لم نتحدث منذ رحيل كاتي ولكني
أحتاجك الآن عزيزتي

605
01:14:56,035 --> 01:15:00,269
لا أستطيع الشرح لك.. فقط تعالي وتكلمي معي-
..أنا أفتقدك أيضا-

606
01:15:00,270 --> 01:15:02,157
..إنتظري, لا-
..عندما تصلين إلى هنا, لا تتحدثي مع أي شخص-

607
01:15:02,157 --> 01:15:05,469
فقط تعالي بسرعة إلى غرفه 1408-
..إخرس.. إخرس-

608
01:15:05,714 --> 01:15:07,464
..لا تأتي للغرفة

609
01:15:08,164 --> 01:15:10,092
..لا تأتي للغرفة

610
01:15:10,495 --> 01:15:14,236
...كلا.. اخرس
..ليلي لا تسمعي كلامه إنه فخ

611
01:15:14,790 --> 01:15:16,772
لا تأتي هنا

612
01:15:21,460 --> 01:15:23,334
ليلي؟
ليلي؟

613
01:17:48,719 --> 01:17:52,115
<i>:لتأمين شامل اتصل على...
1-LOW-FEE-14...</i>

614
01:17:56,590 --> 01:17:58,356
هل أنت بخير؟

615
01:17:59,416 --> 01:18:01,035
<i>هل تستطيع التنفس؟</i>

616
01:18:02,472 --> 01:18:06,240
<i>تكلَم معي؟..
..اتصل بالإسعاف</i>

617
01:18:23,330 --> 01:18:26,155
هاي.. كيف تشعر؟

618
01:18:28,755 --> 01:18:31,447
!هل أنا بالخارج؟-
أنت بخير..أبقى مستلقيا-

619
01:18:31,986 --> 01:18:32,807
أبقى مستلقيا..أبقى مستلقيا

620
01:18:33,864 --> 01:18:34,757
أنت في المستشفى

621
01:18:34,989 --> 01:18:39,252
في أي مستشفى.. في نيويورك؟-
نيويورك؟ كلا, في لوس أنجلوس-

622
01:18:40,598 --> 01:18:43,843
لقد ضٌربت على رأسك أثناء التزلج على الماء
لا أستطيع التصديق أنك لازلت تتزلج على الماء

623
01:18:46,215 --> 01:18:50,781
قمت بالسفر فقط لرؤيتي؟-
نعم, كنت قلقه عندما اتصلوا بي-

624
01:18:52,715 --> 01:18:55,673
لازال اسمي مسجلا تحت قائمة
"الاتصال في حالة الطوارئ"

625
01:18:56,475 --> 01:18:58,712
!أوكي, أنا لست في نيويورك
!أنا في الخارج

626
01:18:58,715 --> 01:19:01,078
لماذا تقول هذا الكلام على الدوام؟

627
01:19:02,766 --> 01:19:05,127
...لقد كنت في نيويورك, كنت محبوسا

628
01:19:05,739 --> 01:19:09,936
في نيويورك.. كنت أحتضر
..في فندق مرعب

629
01:19:11,479 --> 01:19:12,720
فندق الدولفين-
ماذا؟-

630
01:19:12,720 --> 01:19:14,995
..فندق الدولفين, 45 وشارع ليكس

631
01:19:15,472 --> 01:19:17,133
تحدثت معك-
في 45 وشارع ليكس؟-

632
01:19:17,221 --> 01:19:18,466
لقد اتصلت بك

633
01:19:18,466 --> 01:19:19,819
!لم أسمع بهذا الفندق

634
01:19:22,005 --> 01:19:24,380
ستكون بخير, فقط ينبغي عليك الراحة

635
01:19:43,519 --> 01:19:44,914
آه, لدينا مخالفه

636
01:20:01,300 --> 01:20:02,998
!لا يمكن تصديق المنظر

637
01:20:04,699 --> 01:20:06,451
لابد وأن هذا هو السبب وراء عيشك هنا

638
01:20:12,845 --> 01:20:14,443
لم غادرت؟

639
01:20:22,132 --> 01:20:25,984
..لأنني كلما رأيتك
أرى ابنتنا

640
01:20:38,024 --> 01:20:41,841
أعتقد أن الأمر واضح, في حلمك الغرفة كانت
تجسيد لضميرك الباطني

641
01:20:43,047 --> 01:20:44,281
..هذا هو الأمر الجيد لك

642
01:20:44,281 --> 01:20:46,623
كانت الغرفة كأنها حفرة أرنب

643
01:20:47,078 --> 01:20:50,078
...كنت خائفا ومرتعشا للغاية

644
01:20:50,264 --> 01:20:53,640
أقترح أن توصليني بعد العشاء للمستشفى
!لكي أزور العيادة النفسية

645
01:20:58,232 --> 01:21:01,966
.تبدين جميله للغاية
لا أستطيع التصديق أنني جالس معك هنا

646
01:21:03,462 --> 01:21:04,806
أنا كذلك

647
01:21:05,354 --> 01:21:07,093
هل كل شئ على ما يرام؟
هل أحضر شيئا لكم؟

648
01:21:08,536 --> 01:21:09,890
كوب نبيذ آخر لو سمحت

649
01:21:15,208 --> 01:21:19,474
مايك؟-
نعم, أنا أريد شرابا آخر-

650
01:21:29,348 --> 01:21:31,141
كاتي كانت هناك

651
01:21:35,724 --> 01:21:40,107
هل تستطيعين تخيٌل كيف يكون الشعور والإحساس

652
01:21:40,535 --> 01:21:43,741
أني تحدثت إليها.. أعني تحدثت إليها
قبل يومين

653
01:21:43,760 --> 01:21:46,327
تحدثت إليها.. رأيتها
لمستها

654
01:21:47,690 --> 01:21:51,390
نعم.. أنا أراها كل ليله عندما أغلق عيناي

655
01:21:53,763 --> 01:21:56,634
نعم, ولكنه كان واضحا للغاية وحقيقيا

656
01:21:58,973 --> 01:22:01,242
ربما, يجب عليك أن تكتب عن هذا الموضوع-
...عن كاتي-

657
01:22:04,931 --> 01:22:09,678
لم لا؟ بجديَه.. تبدو جاهزا للتعامل مع الموضوع

658
01:22:12,835 --> 01:22:15,116
هل تستطيعين البقاء؟

659
01:22:24,865 --> 01:22:27,058
أنا آسفة

660
01:22:31,130 --> 01:22:33,690
حسناً ، لدينا 148

661
01:22:33,733 --> 01:22:36,224
<i>...148سوف يكون عن</i>

662
01:22:44,143 --> 01:22:47,077
هاي!
.أهلا يا رجل

663
01:22:46,112 --> 01:22:48,342
.لقد اختفيت لفترة

664
01:22:48,381 --> 01:22:51,316
اوه ، بالمناسبة
.لقد قرأت كتابك

665
01:22:51,350 --> 01:22:55,252
ما هو؟
أكثر 10 فنادق مسكونة" ، صحيح؟"

666
01:22:56,288 --> 01:22:58,188
لقد كان مخيفا

667
01:23:01,793 --> 01:23:03,489
.أراك في الجوار

668
01:23:42,267 --> 01:23:44,030
.هل أسقطت رسالة

669
01:23:43,069 --> 01:23:44,559
ماذا؟ -
هل أسقطتها؟ -

670
01:23:44,604 --> 01:23:46,128
رسالة -

671
01:23:46,172 --> 01:23:48,766
.لا ، اعتقد باني كنت لأراها

672
01:23:51,377 --> 01:23:53,038
، ولكن إذا عثرت عليها
.سأضعها في صندوقك البريدي

673
01:23:53,079 --> 01:23:54,740
حسناً؟

674
01:24:07,896 --> 01:24:10,431
<i>"مالك مصنع يقفز من جسر"</i>

675
01:24:13,540 --> 01:24:17,160
<i>حادثة الانتحار المؤسفه للمالك المصنع الناجح</i>

676
01:24:26,455 --> 01:24:28,676
..تجربتي في الغرفة مرعبه للغاية

677
01:24:29,529 --> 01:24:32,095
..حلقه ممزقه.. ويأس دائم

678
01:24:33,188 --> 01:24:35,891
الغرفة 1408 كانت حلما فظيعا ولكني
..وبطريقة ما

679
01:24:36,629 --> 01:24:38,093
!إستيقظت منه..

680
01:24:38,667 --> 01:24:40,697
..تجددت

681
01:24:38,658 --> 01:24:41,058
،مايكي
تبدو سعيدا

682
01:24:41,093 --> 01:24:42,856
.لقد أخفتني -
، لم أكن لأبالغ هكذا -

683
01:24:42,895 --> 01:24:45,386
ولكن يجب أن أقول
أن العمل يصيبني بالملل

684
01:24:45,431 --> 01:24:47,797
اعتقد بأنني أعدت تكوين نفسي

685
01:24:47,833 --> 01:24:50,700
على هيئة نوع من
الذكريات الخيالية

686
01:24:50,736 --> 01:24:52,465
"سيرة ذاتية من كابوس"

687
01:24:52,505 --> 01:24:54,973
،ترومان كابوتي يجتمع مع اتش ار جايجر
ما رأيك؟

688
01:24:55,007 --> 01:24:57,805
!يعجبني

689
01:25:00,212 --> 01:25:02,703
متى يمكنني قراءته؟

690
01:25:02,748 --> 01:25:05,581
.على مهلك ، في أي يوم
.ستحصل عليه ما أن انتهي منه

691
01:25:05,618 --> 01:25:07,813
، حسنا مايك
.حديث اقل ، كتابه أكثر

692
01:25:07,853 --> 01:25:10,344
هاي ، أين تلك القهوة
.إنني أموت هنا

693
01:25:36,949 --> 01:25:38,746
.شكراً

694
01:25:52,365 --> 01:25:53,889
.هاي ، بوب

695
01:26:01,807 --> 01:26:04,640
كيف حالك أيها العجوز؟

696
01:26:04,677 --> 01:26:08,113
كل يمكنك سماعي؟

697
01:26:08,147 --> 01:26:10,342
.لا اعتقد ذلك

698
01:26:19,892 --> 01:26:21,553
اعلم باني لم أكن هنا لعدة أشهر

699
01:26:21,594 --> 01:26:24,358
...لقد أردت أن

700
01:26:24,397 --> 01:26:27,127
.أتي وأرى ماذا تفعل

701
01:26:29,101 --> 01:26:32,730
.وأخبرك باني بخير

702
01:26:32,772 --> 01:26:36,367
.جيد جدا في الواقع

703
01:26:37,843 --> 01:26:41,301
لقد بدأت التحدث
غلى ليلي مجدداً

704
01:26:41,347 --> 01:26:45,044
،ولقد كتبت كتاب جديد

705
01:26:45,084 --> 01:26:47,917
والذي في الحقيقة
...اعتقد بأنك ترغب في

706
01:26:50,089 --> 01:26:52,683
.تصديقه أو لا

707
01:26:59,999 --> 01:27:01,728
.مايكل

708
01:27:01,767 --> 01:27:04,930
.أبي

709
01:27:04,970 --> 01:27:08,371
.مايكل

710
01:27:08,407 --> 01:27:11,774
نعم

711
01:27:11,811 --> 01:27:15,008
نعم

712
01:27:22,154 --> 01:27:24,588
...إذا

713
01:30:01,313 --> 01:30:03,747
!لقد كنت في الخارج

714
01:30:05,751 --> 01:30:07,582
هل هذه كاتي؟

715
01:30:07,620 --> 01:30:10,282
هل هذه كاتي؟

716
01:30:10,322 --> 01:30:12,654
!لقد كنت في الخارج

717
01:30:18,030 --> 01:30:21,363
!لقد كنت في الخارج

718
01:30:23,269 --> 01:30:25,362
.لقد كنت في الخارج
.أرجوك ، إلهي

719
01:30:25,404 --> 01:30:28,100
.اعلم بأني كنت بالخارج

720
01:31:16,388 --> 01:31:18,583
.نعم

721
01:31:23,662 --> 01:31:25,527
.افتحه

722
01:31:51,690 --> 01:31:53,715
.أبي

723
01:31:57,429 --> 01:32:01,126
أبي؟ -
.لا -

724
01:32:01,166 --> 01:32:03,862
.أنت لست كاتي -
.احتاج للمساعدة -

725
01:32:03,902 --> 01:32:06,632
.أرجوك

726
01:32:06,672 --> 01:32:08,003
.أنت لست حقيقة

727
01:32:08,040 --> 01:32:09,473
.اشعر بالبرد

728
01:32:09,508 --> 01:32:12,409
.لست كاتي -
.اشعر بالبرد -

729
01:32:30,596 --> 01:32:32,223
.احبك ، أبي

730
01:32:33,932 --> 01:32:37,095
الم تعد تحبني بعد الآن؟

731
01:32:37,136 --> 01:32:39,400
.بالطبع احبك يا عزيزتي

732
01:32:41,039 --> 01:32:43,633
.ها نحن ذا
.لقد أمسكتك

733
01:32:47,312 --> 01:32:50,372
.يا إلهي -
.لن يدعونني ابقي -

734
01:32:50,416 --> 01:32:52,976
.بلى سوف يفعلون -
.لن يدعونني ابقي -

735
01:32:53,018 --> 01:32:54,883
ماذا؟ -
.لن يدعونني ابقي -

736
01:32:54,920 --> 01:32:58,253
لا لا لا لا لا ، لن يأخذك
.احد بعيداً بعد الآن

737
01:33:02,161 --> 01:33:03,924
.لن ادعك تذهبين -
هل تحبني يا أبي؟ -

738
01:33:03,962 --> 01:33:06,396
بالطبع احبك ، احبك أكثر
.من أي شي آخر في العالم

739
01:33:06,432 --> 01:33:08,400
أتمنى لو أننا
،نستطيع البقاء معاً

740
01:33:08,434 --> 01:33:09,731
.أنت وأنا وأمي

741
01:33:09,768 --> 01:33:12,965
،نستطيع نستطيع
.أنت معي هنا

742
01:33:13,005 --> 01:33:16,532
أنتي هنا يا عزيزتي
.كل شي على ما يرام

743
01:33:16,575 --> 01:33:18,372
.كل شي على ما يرام

744
01:33:35,861 --> 01:33:37,556
.لا
.لا

745
01:33:37,596 --> 01:33:40,531
.لا لا

746
01:33:57,015 --> 01:33:58,983
!لا

747
01:33:59,017 --> 01:34:00,848
!لا

748
01:34:00,886 --> 01:34:03,878
# أننا نطير #

749
01:34:06,358 --> 01:34:11,489
# العديد من الطريق لنختار #

750
01:34:11,530 --> 01:34:17,093
# نبدأ المشي ونتعلم الركض #

751
01:34:17,135 --> 01:34:19,330
# ...وألان لقد بدأ للتو #

752
01:34:30,148 --> 01:34:31,740
...أيها

753
01:34:31,783 --> 01:34:33,307
أين هو؟

754
01:34:33,352 --> 01:34:35,582
!أين؟
!أين؟

755
01:36:21,360 --> 01:36:23,191
.لماذا لا تقتلوني فحسب

756
01:36:23,228 --> 01:36:25,093
لان جميع ضيوف هذا الفندق -

757
01:36:25,130 --> 01:36:26,927
،يتمتعون بالحرية
.سيد انسلن

758
01:36:26,965 --> 01:36:29,661
يمكنك أن تختار إعادة
هذه الساعة مرارا وتكراراً

759
01:36:29,701 --> 01:36:32,966
أو يمكنك الاستفادة
من نظام خروجنا السريع

760
01:37:04,136 --> 01:37:06,297
سيد انسلن؟

761
01:37:49,848 --> 01:37:52,339
،هل أنت مستعد للخروج
سيد انسلن؟

762
01:37:55,487 --> 01:37:57,580
.لا

763
01:37:57,622 --> 01:37:59,783
.ليس طريقتك -
.إني متفهمة -

764
01:38:05,630 --> 01:38:07,928
بالمناسبة سيد انسلن
لقد اتصلت زوجتك للتو

765
01:38:07,966 --> 01:38:10,594
ستكون هنا خلال 5 دقائق
.وسنقوم بإرسالها للأعلى

766
01:38:10,635 --> 01:38:12,967
.إنها ليست مدعوة

767
01:38:13,004 --> 01:38:15,837
.لا يمكنك الحصول عليها

768
01:38:15,874 --> 01:38:18,672
.لقد انتهيت من المجادلة معك

769
01:38:21,480 --> 01:38:23,243
.سأقوم بإنهاء هذا

770
01:38:23,281 --> 01:38:25,306
.خمسة
.هذه خمسة

771
01:38:25,350 --> 01:38:28,342
.أهمل صفارة الإنذار
،حتى إذا غادرت هذه الغرفة

772
01:38:28,386 --> 01:38:30,820
لا يمكنك أبدا مغادرة هذه الغرفة

773
01:38:30,856 --> 01:38:34,724
.ثمانية
.هذه ثمانية

774
01:38:34,760 --> 01:38:38,025
.لقد قتلنا أصدقائك

775
01:38:38,063 --> 01:38:40,588
...كل صديق

776
01:38:40,632 --> 01:38:43,294
.ميت الآن

777
01:38:53,478 --> 01:38:56,970
.لقد عشت حياة رجل لئيم

778
01:38:57,015 --> 01:39:00,416
ولكن ليس علي
.أن أموت كذلك

779
01:39:01,987 --> 01:39:03,386
،إذا كنت سأموت

780
01:39:03,421 --> 01:39:06,584
.فإني ساخذك معي

781
01:39:09,761 --> 01:39:11,729
.قد لا يكون كل هذا حقيقي

782
01:39:11,763 --> 01:39:14,425
.وقد أكون غير حقيقي

783
01:39:14,466 --> 01:39:16,764
...ولكن هذه النار

784
01:39:19,671 --> 01:39:22,003
.لا بد أن تكون حقيقية

785
01:39:32,184 --> 01:39:33,947
!!!اذهب إلى الجحيم

786
01:39:56,308 --> 01:39:57,775
اخرجوا إلى الشارع

787
01:39:59,878 --> 01:40:02,278
.الجميع ابقوا هادئين

788
01:40:05,517 --> 01:40:08,611
ماذا يحدث؟ -
.لا اعلم يا سيدة -

789
01:40:08,653 --> 01:40:11,884
قد نتأخر قليلا
.لا بد أن شيء ما حدث

790
01:40:11,923 --> 01:40:14,289
.شكراً

791
01:40:22,067 --> 01:40:25,366
.ابق هادئ أيها الوغد

792
01:40:27,172 --> 01:40:29,003
.أرجوك يجب أن تساعدني -

793
01:40:29,040 --> 01:40:30,405
.اهدئي -
زوجي بالداخل -

794
01:40:30,442 --> 01:40:32,501
زوجي بالداخل -
.يجب أن تساعدني

795
01:40:32,544 --> 01:40:34,307
.يجب أن تساعدني
!أرجوك

796
01:40:34,346 --> 01:40:35,745
أي طابق؟
أي طابق؟

797
01:40:35,780 --> 01:40:37,907
الطابق الرابع عشر ، 1408
.مايك انسلن

798
01:40:37,949 --> 01:40:40,383
.أرجوك تعال هنا

799
01:40:40,418 --> 01:40:44,218
.انك تهدر وقتك

800
01:40:49,728 --> 01:40:52,322
.نحن هنا لأداء العمل

801
01:40:52,364 --> 01:40:54,491
.ولا نهتز -

802
01:40:57,936 --> 01:41:00,666
إن الديكور يتمزق

803
01:41:00,705 --> 01:41:02,605
والموظفون أفظاظ

804
01:41:02,641 --> 01:41:05,576
ولكن على المقياس

805
01:41:06,978 --> 01:41:10,243
فإني امنح فندق الدلفين
.عشر جماجم

806
01:41:34,105 --> 01:41:36,972
لا تقتل أكثر مما
يمكنك أن تأكل

807
01:41:45,850 --> 01:41:48,978
.أبي ، الجميع يموتون

808
01:42:19,684 --> 01:42:22,915
،نوصي بالله العظيم ، أخونا

809
01:42:22,954 --> 01:42:26,014
،ونعيد جسده إلى الأرض

810
01:42:26,057 --> 01:42:29,618
،الأرض للأرض
،الرماد للرماد

811
01:42:29,661 --> 01:42:33,222
،التراب للتراب

812
01:42:33,264 --> 01:42:34,925
.لترقد بسلام

813
01:42:34,966 --> 01:42:36,763
آمين

814
01:42:38,570 --> 01:42:41,038
.حسناً ، إنهم معاً الآن

815
01:42:45,210 --> 01:42:47,474
.لنذهب

816
01:42:54,919 --> 01:42:57,114
.سيده انسلن

817
01:43:01,459 --> 01:43:03,950
...أنا

818
01:43:03,995 --> 01:43:06,361
آسف للتطفل في
.مثل هذا الوقت الحساس

819
01:43:06,398 --> 01:43:09,196
.ولكني عرفت زوجك
.اعمل في فندق الدولفين

820
01:43:11,236 --> 01:43:14,103
.بينما كنا ننظف وجدنا بعضاً من ممتلكاته

821
01:43:14,139 --> 01:43:16,505
.لا ، شكرا لك

822
01:43:16,541 --> 01:43:18,532
إنها أغراض شخصية جدا ، سيدتي

823
01:43:18,576 --> 01:43:20,703
...لقد اعتقد انه ربما تودين أن -
.لا ، أرجوك  -

824
01:43:20,745 --> 01:43:22,940
إنها ليست الطريقة التي
ارغب في أن أتذكره بها

825
01:43:22,981 --> 01:43:25,381
.متأكدة من انك تفهمني

826
01:43:25,417 --> 01:43:27,078
،اوه نعم نعم
.بالطبع افهم

827
01:43:27,118 --> 01:43:29,780
ولكن من الضروري أن تعلمي
بأنه قام بشيئ عظيم

828
01:43:29,821 --> 01:43:32,016
.لم يمت دون جدوى

829
01:43:32,057 --> 01:43:34,355
.عن ماذا تتحدث

830
01:43:34,392 --> 01:43:36,553
...بسببه لن تفتح الغرفة ، لقد

831
01:43:36,594 --> 01:43:38,687
.حسناً ، حسناً توقف

832
01:43:38,730 --> 01:43:41,563
فقط أعطي السيدة
.بعض الهواء النقي

833
01:43:41,599 --> 01:43:43,829
،لقد عانت بما فيه الكفاية
ألا تعتقد ذلك؟

834
01:44:34,452 --> 01:44:35,885
.تمالك نفسك

835
01:44:35,920 --> 01:44:38,582
.انك تركض في أماكن غير حقيقة

836
01:44:38,623 --> 01:44:40,147
،أبي

837
01:44:40,191 --> 01:44:42,182
الم تعد تحبني بعد الآن؟

838
01:44:42,227 --> 01:44:44,354
.بالطبع احبك يا عزيزتي

839
01:44:44,395 --> 01:44:46,955
ألا تحبني يا أبي؟ -
.بالطبع احبك عزيزتي -

840
01:44:46,998 --> 01:44:49,193
.أكثر من أي شي آخر في العالم

841
01:44:49,234 --> 01:44:51,862
،أنتي معي عزيزتي
.كل شيء سيكون على ما يرام

842
01:44:51,903 --> 01:44:55,270
أنتي هنا يا كاتي
.لن يأخذك احد بعيداً مره أخرى

843
01:44:55,306 --> 01:44:57,103
أبي؟

844
01:44:57,142 --> 01:45:00,202
أبي!
أبي!

845
01:45:00,245 --> 01:45:02,304
أبي!

846
01:45:02,347 --> 01:45:04,679
أبي!

847
01:45:13,124 --> 01:45:14,682
.هاي ، عزيزتي

848
01:46:15,186 --> 01:46:17,347
!أبي

849
01:46:17,388 --> 01:46:20,380
!أبي

850
01:46:20,425 --> 01:46:22,893
.نعم ، بالتأكيد

851
01:46:24,894 --> 01:46:27,894
[[ترجمة]]
أبو جندل الحفار

852
01:46:28,895 --> 01:46:33,895
:ضبط الترجمة وتعديل الوقت
(قاسم باغر)

