1
00:00:03,124 --> 00:00:12,592
تنفيذ الترجمة وتدقيقها بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(ميت العامل/أجا/دقهلية)
jason_x150@yahoo.com

2
00:00:13,124 --> 00:00:18,682
أولا, كان هناك انهيار الحضارة
فوضى, إبادة جماعية, مجاعة

3
00:00:19,484 --> 00:00:22,521
ثم عندما بدأت هذه الأشياء
لم يعد هناك سوي الأسوأ

4
00:00:22,644 --> 00:00:24,600
حصلنا على الحياة

5
00:00:24,724 --> 00:00:26,680
موت الحياة

6
00:00:26,804 --> 00:00:30,001
كان يغلق قبضته بسرعة
على كامل الكوكب 

7
00:00:30,124 --> 00:00:32,080
وبعد ذلك سمعنا إشاعات

8
00:00:32,204 --> 00:00:35,241
بأن العلماء الباقون كانوا يصنعون العلاج

9
00:00:35,364 --> 00:00:38,720
الذي ينهي الطاعون ويعيد العالم

10
00:00:39,404 --> 00:00:41,042
يعيده؟ لماذا؟

11
00:00:43,364 --> 00:00:45,320
أحب الموت

12
00:00:46,004 --> 00:00:48,199
أحب البؤس

13
00:00:50,084 --> 00:00:52,234
أحب هذا العالم

14
00:00:55,484 --> 00:00:57,440
هيا يا (بيرل), المكان خالى

15
00:01:00,244 --> 00:01:02,917
أعتقد أننا قد تخطينا (فيندر), وقراصنته

16
00:01:03,364 --> 00:01:07,994
لدينا فرصة للوصول
"لمنطقة نفوذ "المقاتلين

17
00:01:08,124 --> 00:01:10,922
(واصلى.. واصلى الذهاب (بيرل

18
00:01:11,044 --> 00:01:13,353
سأحاول تعطيلهم هنا

19
00:01:13,484 --> 00:01:15,395
(ابحثى عن "مقاتل" ليساعدك يا (بيرل

20
00:01:15,524 --> 00:01:17,480
!الآن

21
00:02:49,324 --> 00:02:51,394
أحضرها إلى هنا

22
00:02:51,524 --> 00:02:53,754
ـ أتركها تذهب
(ـ إلى (أطلانطا

23
00:02:53,884 --> 00:02:56,637
لمعالجة الطاعون بالمعلومات التى تختزنها

24
00:02:56,804 --> 00:02:58,283
أريد امتلاكه

25
00:02:59,124 --> 00:03:01,080
إمتلاك العلاج؟

26
00:03:01,204 --> 00:03:03,593
"أنا سأكون "إله

27
00:03:03,724 --> 00:03:07,080
ـ لكن البؤس يمكن أن يتوقف
ـ أحب البؤس

28
00:03:07,204 --> 00:03:09,513
ـ العالم يمكن أن يتغير
ـ أحب هذا العالم

29
00:03:09,644 --> 00:03:10,838
!إذهب إلى الجحيم

30
00:03:12,804 --> 00:03:14,760
إلى هناك

31
00:06:01,245 --> 00:06:03,201
شكرا

32
00:06:04,845 --> 00:06:06,836
!انتظر

33
00:06:09,085 --> 00:06:11,076
من أنت؟

34
00:06:12,405 --> 00:06:14,760
لماذا ساعدتنى؟

35
00:06:17,805 --> 00:06:20,797
اعتقدت أنك شخصا آخر

36
00:06:24,205 --> 00:06:26,161
يمكننى أن أثق بك

37
00:06:28,685 --> 00:06:30,084
من أجل ماذا؟

38
00:06:30,205 --> 00:06:32,036
(لإعادتى إلى (أطلانطا

39
00:06:32,165 --> 00:06:35,123
هناك مجموعة من الأطباء
وهو المكان الأخير

40
00:06:35,245 --> 00:06:37,713
إنهم يعملون على إيجاد علاج للطاعون

41
00:06:37,845 --> 00:06:39,801
إنهم بحاجة للمعلومات التى لدى

42
00:06:41,845 --> 00:06:43,995
أقسم بأنها الحقيقة

43
00:06:51,205 --> 00:06:53,161
"أنا "سيبورج

44
00:06:59,605 --> 00:07:04,042
قاموا بتصميمى لإسترجاع البيانات
من نظام الحاسوب هنا فى المدينة

45
00:07:07,645 --> 00:07:08,760
!إنبطحى

46
00:07:29,885 --> 00:07:32,524
ذلك "المقاتل" لا يستطيع مساعدتكِ الآن

47
00:07:37,565 --> 00:07:39,521
(أنا سآخذكِ إلى (أطلانطا

48
00:07:39,645 --> 00:07:41,715
وأنتِ ستطعطينى العلاج

49
00:07:42,365 --> 00:07:44,321
..وإذا لم تفعلى

50
00:07:44,445 --> 00:07:46,675
سأعطيك عرض مرعب

51
00:08:26,085 --> 00:08:28,041
(أعدنى إلى (أطلانطا

52
00:08:28,165 --> 00:08:30,599
هناك مجموعة من الأطباء
وهو المكان الأخير

53
00:08:30,725 --> 00:08:34,638
إنهم يعملون علي إيجاد علاج للطاعون
إنهم يحتاجون للمعلومات التي لدي

54
00:09:05,645 --> 00:09:08,523
تعتقد أننا سنذهب سباحة
طوال الطريق إلى (أطلانطا)؟

55
00:09:11,045 --> 00:09:14,082
أنا.. لا أستطيع.. السباحة

56
00:09:14,205 --> 00:09:16,594
!أيها المغفل! أنا أكره المياه

57
00:09:17,885 --> 00:09:20,240
لقد أمسكت سمكة لطيفة هنا

58
00:09:43,365 --> 00:09:45,515
إرفعوا المرساة يا رفاق

59
00:09:49,285 --> 00:09:52,038
حصلنا على سفينة
(لنأخذها إلى (أطلانطا

60
00:12:04,151 --> 00:12:06,506
قولوا وداعا لآبائكم

61
00:12:06,631 --> 00:12:08,587
ودعونا نكمل طريقنا

62
00:12:11,351 --> 00:12:13,342
أنا أفقد الأموال, دعونا نذهب

63
00:12:26,711 --> 00:12:29,066
لا أعرف هل أثق بك حقا

64
00:12:29,191 --> 00:12:33,628
أنا لا أعرف هل هناك حقا
"اختلاف بين "المقاتلين

65
00:12:33,751 --> 00:12:36,140
والقراصنة الذين قتلوا أبى

66
00:12:37,431 --> 00:12:39,661
لكننى أخمن بأننى لم أحصل على اختيار

67
00:12:40,311 --> 00:12:44,589
أنت الرجل الوحيد الذى
أجاب رسالتنا مقابل المال

68
00:12:46,871 --> 00:12:48,827
فقط أبعدنا عن هذه المدينة

69
00:12:48,951 --> 00:12:51,021
هذا ما أفعله

70
00:12:55,311 --> 00:12:57,267
إبعاد الناس عن المدينة

71
00:12:57,391 --> 00:12:59,347
لنذهب

72
00:13:20,351 --> 00:13:22,307
أنت جيد مع هؤلاء

73
00:13:28,031 --> 00:13:30,022
أنا أحبهم

74
00:13:46,711 --> 00:13:49,908
ـ إنه جميل
ـ نحن سنكون آمنين هنا

75
00:15:11,231 --> 00:15:13,586
هل تبحث عن تلك المرأة؟

76
00:15:16,111 --> 00:15:19,501
سمعت القراصنة يقولون
أن لديها علاج للطاعون

77
00:15:19,631 --> 00:15:21,587
(إنهم يأخذونها إلى (أطلانطا

78
00:15:21,711 --> 00:15:23,269
(أطلانطا)

79
00:15:46,082 --> 00:15:48,198
القراصنة أرادوا قاربا

80
00:15:52,682 --> 00:15:54,638
كل هذا من أجل قارب غبى

81
00:15:57,002 --> 00:15:58,958
لماذا أنتِ لازلتِ حية؟

82
00:16:00,162 --> 00:16:02,118
اختفيت عندما جاءوا

83
00:16:03,162 --> 00:16:06,632
رأيتهم فى البداية, أسفل
(الممر المائى, قبل (شارلستون

84
00:16:07,242 --> 00:16:11,030
كنت فقط أستعد للهرب
حينما ظهرت أنت

85
00:16:11,162 --> 00:16:13,756
اعتقدت أنك أحد القراصنة

86
00:16:19,322 --> 00:16:21,278
أنا ذاهب

87
00:16:31,282 --> 00:16:33,955
هل صحيح أنك تطارد تلك المرأة
التى لديها العلاج؟

88
00:16:34,082 --> 00:16:36,038
لإنقاذها من القراصنة؟

89
00:16:36,162 --> 00:16:38,118
أود أن أساعد

90
00:16:38,242 --> 00:16:40,198
عائلتى ماتت من الطاعون

91
00:16:40,322 --> 00:16:42,438
كذلك معظم الأشخاص الذين عرفتهم

92
00:16:42,562 --> 00:16:45,599
كذلك سمعت القراصنة
يتحدثون عن هذه المرأة

93
00:16:45,722 --> 00:16:47,758
عرفت بأننى لابد وأن أفعل
شىء ما لمساعدتها

94
00:16:47,882 --> 00:16:49,713
تابعى السير

95
00:16:49,842 --> 00:16:51,594
أنت لا تريد مساعدتى؟

96
00:16:51,722 --> 00:16:54,919
ـ كلا
ـ أتعتقد أن بإمكانك إنقاذها بمفردك؟

97
00:16:55,042 --> 00:16:57,192
هذا ليس عملى

98
00:16:57,322 --> 00:17:00,792
أنت لن تحاول إنقاذ تلك المرأة؟
أنت لا تهتم؟

99
00:17:00,922 --> 00:17:02,878
حسنا, ما الذى تهتم به؟

100
00:17:03,002 --> 00:17:04,754
(فيندر)

101
00:17:04,882 --> 00:17:07,760
هناك علاج للطاعون, وأنت غير مهتم؟

102
00:17:07,882 --> 00:17:09,838
أى نوع من الحمقى أنت؟

103
00:17:09,962 --> 00:17:12,715
ـ لماذا لا تنقذيها أنتِ؟
ـ ربما سأفعل أنا

104
00:17:14,002 --> 00:17:17,039
تعرف الطريق المختصر إلى
طريق (شارلستون) السريع

105
00:17:17,162 --> 00:17:19,118
لا تستطيع منعى من السفر

106
00:17:19,242 --> 00:17:21,198
!حظا سعيدا

107
00:17:38,882 --> 00:17:40,838
ليس كثيرا

108
00:18:32,002 --> 00:18:34,277
هل تعتقد أننا سنعثر على (فيندر)؟

109
00:18:36,282 --> 00:18:38,238
سنحصل عليه

110
00:18:38,882 --> 00:18:40,838
أخبرنى بشىء

111
00:18:41,882 --> 00:18:43,918
أنا حاولت قتلك

112
00:18:44,802 --> 00:18:48,238
لماذا إذا بقيت معى
بينما أنا فاقدة الوعى؟

113
00:18:49,482 --> 00:18:52,121
طباعك تختلف تماما
على أن تكون أحمقا

114
00:18:54,282 --> 00:18:56,591
هذا يعود لشعورى بالأسى عليك

115
00:19:02,362 --> 00:19:04,318
الرجل لديه قلب

116
00:19:41,682 --> 00:19:45,561
فيندر) يشق طريقه جنوبا باتجاه)
(المدافن, هناك ممر مائى إلى (شارلستون

117
00:19:45,682 --> 00:19:47,991
توقف من أجل الخشب فى (هيترس), أمس

118
00:19:48,122 --> 00:19:50,113
أحرق مستوطنه هناك

119
00:19:51,242 --> 00:19:53,198
أنا سألحق به

120
00:19:53,322 --> 00:19:55,756
أين يلتقى المحيط
(بالطريق إلى (أطلانطا

121
00:19:55,882 --> 00:19:59,431
الناس أصبح هدفها, هو الابتعاد
عن طريق (فيندر) الوغد القبيح

122
00:20:00,642 --> 00:20:02,598
لا أن تذهب لقتله

123
00:20:06,002 --> 00:20:07,958
سمعت بأنك اعتزلت

124
00:20:09,162 --> 00:20:11,118
وجدت بعض السلام فى البلاد

125
00:20:22,082 --> 00:20:24,198
هذا سيصبح منزلنا

126
00:20:29,682 --> 00:20:31,638
قلت بأنك تريد التغيير

127
00:20:33,682 --> 00:20:35,718
ستبقى معنا؟

128
00:20:35,842 --> 00:20:37,798
فقط لفترة قليلة؟

129
00:20:52,962 --> 00:20:54,918
لقد كنت أحمقا, تائها

130
00:20:55,042 --> 00:20:57,636
بدأت أصدق بالأحلام

131
00:20:57,762 --> 00:21:00,674
أى شخص يكون محتاجا للأحلام
يكون مهتزا, الأمل ضعيف

132
00:21:00,802 --> 00:21:02,758
أنظر إلى المتاهة القديمة

133
00:21:02,882 --> 00:21:04,998
أحصلى على حانتى, العائلة

134
00:21:05,122 --> 00:21:07,078
كيف ذلك للأمل؟

135
00:21:12,442 --> 00:21:15,752
تأكد بأنك قد وضعت سكاكينك
على السبب الحقيقى, يا بنى

136
00:21:15,882 --> 00:21:18,794
ماذا لو أنك قتلت (فيندر)؟
ماذا بعد؟

137
00:21:20,162 --> 00:21:22,118
ماذا عن بقية حياتك؟

138
00:21:42,682 --> 00:21:45,196
ذلك العلاج ليس مهما, أليس كذلك؟

139
00:21:54,242 --> 00:21:56,198
حصلتُ على كرتك

140
00:21:59,482 --> 00:22:01,791
توقف أو سأضربك على رأسك

141
00:22:06,122 --> 00:22:07,396
!مرحبا

142
00:22:07,522 --> 00:22:09,478
لا أعتقد أن هذه تخصك

143
00:22:12,562 --> 00:22:13,995
مرحبا أيها الطفل

144
00:23:14,877 --> 00:23:17,311
هل أنت مجنون؟
هذه الأرض المقفرة

145
00:23:17,437 --> 00:23:20,907
ـ لا نستطيع المرور من خلالها
ـ (فيندر) لديه قاربا, ونحن نمشى

146
00:23:21,037 --> 00:23:23,392
(أنت تريدين العلاج, وأنا أريد (فيندر

147
00:23:47,717 --> 00:23:50,595
طريق مختصر إلى (شارلتون), أنا حمقاء
نحن مفقودان

148
00:23:59,117 --> 00:24:00,835
مثلى

149
00:26:45,557 --> 00:26:46,956
!أيها الوغد

150
00:27:00,077 --> 00:27:02,033
أنت جيد جدا

151
00:27:09,557 --> 00:27:12,310
ـ هل تعودت على ذلك دائما؟
ـ تعود على ماذا؟

152
00:27:13,557 --> 00:27:15,513
القتل

153
00:27:20,557 --> 00:27:22,946
أنا لم أصنع هذا العالم

154
00:27:25,957 --> 00:27:27,754
أجل, تعيش فيه فقط

155
00:27:37,552 --> 00:27:39,622
قارب (فيندر) سيعبر من هنا

156
00:27:41,632 --> 00:27:43,588
جيد

157
00:27:43,792 --> 00:27:45,748
إذاً نحن سنتوقف

158
00:28:15,792 --> 00:28:18,670
أنت مجرد جروح متنقلة, أليس كذلك؟

159
00:28:19,592 --> 00:28:21,548
آسفة

160
00:28:21,672 --> 00:28:24,630
أحب الندبات.. حقا

161
00:28:31,072 --> 00:28:33,028
ماذا فعل (فيندر) لك؟

162
00:28:39,072 --> 00:28:41,381
تعرف , إذا تركتنى أساعدك

163
00:28:42,072 --> 00:28:43,983
بإمكانك مساعدتى

164
00:28:44,112 --> 00:28:46,068
كلا

165
00:28:47,072 --> 00:28:49,825
ما زلت تعتقد أن تلك المرأة
لا تستحق الانقاذ؟

166
00:28:52,992 --> 00:28:54,948
لا أريد أن أراكِ تموتين

167
00:28:58,912 --> 00:29:01,551
أنا أيضا لا أريد أن أراك تموت

168
00:29:05,832 --> 00:29:09,222
لن تكون هنا صباحا حينما أستيقظ, أليس كذلك؟

169
00:30:54,472 --> 00:30:56,428
لا بأس

170
00:31:25,432 --> 00:31:27,821
ماذا هناك؟

171
00:31:28,472 --> 00:31:30,428
(فيندر)

172
00:32:28,364 --> 00:32:32,118
تم اختيارك بسبب نسيج
الخلايا, والجينات الخاصة بكِ

173
00:32:32,244 --> 00:32:35,202
وتركيب شخصيتك

174
00:32:36,044 --> 00:32:38,604
أنتِ الاختيار الأمثل, لهذه المهمة

175
00:32:38,724 --> 00:32:41,158
على أى حال, أعتقد أنه مهما

176
00:32:41,284 --> 00:32:44,401
أنتِ تفهمين نتائج قرارك

177
00:32:44,524 --> 00:32:48,756
ما كنت سأتطوع ما لم أفهم النتائج

178
00:32:48,884 --> 00:32:50,840
بعد العملية

179
00:32:52,964 --> 00:32:55,956
(أنتِ لن تعودى كما كنتِ يا (بيرل

180
00:32:56,084 --> 00:32:58,120
حطم الطاعون الكثير

181
00:33:00,084 --> 00:33:03,520
فقدنا انسانيتنا, فقدنا عزيمتنا

182
00:33:04,364 --> 00:33:06,673
ليس هناك معنى فى هذا العالم

183
00:33:06,804 --> 00:33:08,760
أنا أريد تغيير ذلك

184
00:33:26,564 --> 00:33:28,873
سأعيد البيانات التى تحتاجينها

185
00:33:29,004 --> 00:33:30,960
أقسم على ذلك

186
00:33:34,164 --> 00:33:36,120
(حظا سعيدا يا (بيرل

187
00:33:38,764 --> 00:33:42,313
(لا تقلقى يا (بيرل
سأصحبكِ إلى (نيويورك), وسأعيدك

188
00:34:00,884 --> 00:34:03,876
سنرسوا ونصل إلى الطريق
الداخلى بحلول الظهر

189
00:34:24,583 --> 00:34:26,539
(قارب (فيندر

190
00:34:26,663 --> 00:34:28,619
إبقى بجوارى

191
00:34:45,103 --> 00:34:47,059
من هؤلاء؟

192
00:34:49,783 --> 00:34:51,739
إنطلق للخارج

193
00:34:53,423 --> 00:34:55,379
!تحرك

194
00:35:18,983 --> 00:35:21,178
ـ انتظرى هنا
ـ لن أبقى هنا

195
00:35:21,303 --> 00:35:23,259
أريدك بعيدا عن طريقى

196
00:35:23,383 --> 00:35:25,692
حتى يمكننى أن أرى 
ماذا يجرى هنا؟

197
00:35:26,663 --> 00:35:29,780
أنظر, أنا هنا للتأكد
من أن المرأة حية

198
00:35:31,223 --> 00:35:34,454
ولن أتركك تفعل أى شىء يمكن أن يؤذيها

199
00:35:34,583 --> 00:35:36,892
لا شىء سيحدث لها

200
00:35:37,023 --> 00:35:38,979
هذا وعد

201
00:35:39,783 --> 00:35:41,739
وعد

202
00:36:02,583 --> 00:36:04,335
تبا لك

203
00:36:22,703 --> 00:36:24,261
اللعنة

204
00:38:26,090 --> 00:38:27,921
تبا

205
00:38:52,490 --> 00:38:54,242
تعال

206
00:39:19,130 --> 00:39:20,358
ابن السافلة

207
00:40:03,930 --> 00:40:08,879
أخبرت أختى أن "المقاتل" يقتل القراصنة
سأكون "مقاتلة" يوما ما

208
00:40:09,010 --> 00:40:10,966
كلا, لن تكونى

209
00:40:11,090 --> 00:40:13,604
(أنتِ ستفعلى شيئا ما أفضل, (هالى

210
00:41:02,690 --> 00:41:03,839
!إذهبوا

211
00:41:21,690 --> 00:41:23,646
أنت, انتظر هنا وراقبها

212
00:41:44,650 --> 00:41:46,720
!تحركى

213
00:42:48,370 --> 00:42:49,723
هيا

214
00:42:49,850 --> 00:42:54,526
لن أذهب معك, أنت لست قويا كفاية
(لتوصيلى إلى (أطلانطا

215
00:42:54,650 --> 00:42:58,040
فيندر) سيمسك بنا فى النهاية)
وربما يقتلنى

216
00:42:58,170 --> 00:43:00,126
بالتأكيد سيقتلك

217
00:43:00,250 --> 00:43:02,206
أنظر, (فيندر) يجب أن يتحطم

218
00:43:02,330 --> 00:43:04,286
فى (أطلانطا), لدينا وسائل

219
00:43:04,410 --> 00:43:06,366
سأقوده إلى حتفه

220
00:43:07,650 --> 00:43:10,084
لا شىء يمكن أن يوقفه
فى هذا العالم

221
00:43:10,890 --> 00:43:12,881
حتى أنت

222
00:43:15,210 --> 00:43:16,120
!أنت

223
00:43:30,290 --> 00:43:32,360
!خذها

224
00:44:33,357 --> 00:44:35,313
!هنا

225
00:44:40,077 --> 00:44:42,033
هناك

226
00:44:54,237 --> 00:44:56,193
!هنا

227
00:47:05,437 --> 00:47:07,792
ـ هل يمكنك عمل ذلك؟
ـ أجل

228
00:47:39,535 --> 00:47:41,890
أعتقد أنه كان يجب أن أبقى

229
00:47:54,135 --> 00:47:55,807
هيا

230
00:47:57,575 --> 00:47:59,531
لنذهب, لنذهب

231
00:48:37,975 --> 00:48:41,251
استمرى, أركضى

232
00:52:39,377 --> 00:52:41,129
أوقفوه

233
00:55:26,031 --> 00:55:27,908
هيا بنا

234
00:56:05,671 --> 00:56:07,423
(هالى)

235
00:56:13,591 --> 00:56:15,343
(هالى)

236
00:56:25,111 --> 00:56:27,067
ما خطبك؟

237
00:57:15,818 --> 00:57:17,774
أنت بخير معهم

238
00:57:23,298 --> 00:57:25,448
أنا أحبهم

239
00:57:26,978 --> 00:57:28,934
(إنهم يحبونك يا (جيبس

240
00:57:50,818 --> 00:57:53,048
هذا سيصبح منزلنا

241
00:57:55,738 --> 00:57:57,694
ابقى معنا؟

242
00:57:57,818 --> 00:57:59,774
فقط لفترة بسيطة؟

243
01:00:40,858 --> 01:00:42,735
الأمر يعود إليكِ, يا عزيزتى

244
01:00:45,538 --> 01:00:47,608
إذا أمكنكِ أن تتمسكى بهم, سيعيشون

245
01:02:30,018 --> 01:02:31,849
!(فيندر)

246
01:02:56,418 --> 01:02:58,852
أخبرتك أنك ستحتاج لمساعدتى

247
01:03:16,475 --> 01:03:18,431
ما الذى ينتظرنا فى (أطلانطا)؟

248
01:03:20,715 --> 01:03:23,548
ما أخبرتك به, آخر ما تبقى
من العالم القديم

249
01:03:26,195 --> 01:03:28,345
ما الذى ينتظرنى "سيبورج"؟

250
01:03:29,155 --> 01:03:30,952
كا ما تريده

251
01:03:31,075 --> 01:03:33,145
مسدسات, أسلحة

252
01:03:34,755 --> 01:03:36,711
العلاج, إذا وجدناه

253
01:03:37,475 --> 01:03:39,431
حياة

254
01:03:40,595 --> 01:03:42,551
موت

255
01:03:42,995 --> 01:03:44,951
موت؟

256
01:03:45,755 --> 01:03:47,711
تعتقدى أنه يمككِ إيقافى هناك

257
01:03:47,835 --> 01:03:49,791
كلا, لدينا صفقة

258
01:03:51,475 --> 01:03:53,386
أنتِ ستفشلين

259
01:03:53,515 --> 01:03:56,313
بالطبع, أنا أعرف كم أنت قوى

260
01:03:56,435 --> 01:03:58,391
لا تنظرى لى باستخفاف

261
01:03:58,835 --> 01:04:00,791
أنا لا أفعل

255
01:04:18,101 --> 01:04:28,779
"مدينة (أطلانطا), تبعد مسافة 8 كم"

256
01:05:05,717 --> 01:05:08,919
"(أطلانطا)"

262
01:07:01,326 --> 01:07:02,805
!تحركوا

263
01:07:11,726 --> 01:07:13,762
!اذهبوا

264
01:07:44,126 --> 01:07:45,559
كلا

265
01:07:54,606 --> 01:07:56,961
تعالى معى, بسرعة

266
01:08:27,126 --> 01:08:29,082
"أنا أقتل "المقاتلين

267
01:10:56,921 --> 01:10:58,513
!توقف

268
01:11:00,721 --> 01:11:02,677
!توقف

269
01:11:13,041 --> 01:11:14,315
أرجوك

270
01:12:15,801 --> 01:12:17,757
(ـ (فيندر
ـ سافل

271
01:12:23,361 --> 01:12:25,317
تعال

272
01:12:55,121 --> 01:12:57,510
تبا لك

273
01:17:42,155 --> 01:17:44,111
(مرحبا بعودتك إلى ديارك (بيرل

274
01:17:46,155 --> 01:17:49,067
ـ هل استطعت استرجاع البيانات؟
ـ أجل, فعلت

275
01:17:49,195 --> 01:17:51,470
الشكر لهذا الرجل

276
01:17:52,835 --> 01:17:54,905
(إبق معنا يا (جيبسون

277
01:17:57,915 --> 01:17:59,871
يحتاجوننا هناك, لنذهب

278
01:18:04,435 --> 01:18:06,391
هذا غريب

279
01:18:06,515 --> 01:18:08,904
لكنى أشعر بأنه العلاج الحقيقى, لهذا العالم

280
01:18:09,245 --> 01:18:35,547
تعديل الترجمة وتدقيقها بواسطة
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(ميت العامل ـ أجا ـ دقهلية)