1
00:00:08,831 --> 00:00:20,512
" جادة سانسيت"

2
00:00:22,819 --> 00:00:24,334
ت

3
00:00:24,334 --> 00:00:25,849
تـ

4
00:00:25,849 --> 00:00:27,364
تــ

5
00:00:27,364 --> 00:00:28,879
تـــ

6
00:00:28,879 --> 00:00:30,394
تـــر

7
00:00:30,394 --> 00:00:31,909
تـــرج

8
00:00:31,909 --> 00:00:33,424
تـــرجـ

9
00:00:33,424 --> 00:00:34,939
تـــرجــ

10
00:00:34,939 --> 00:00:36,454
تـــرجـــ

11
00:00:36,454 --> 00:00:37,969
تـــرجـــم

12
00:00:37,969 --> 00:00:39,484
تـــرجـــمـ

13
00:00:39,484 --> 00:00:40,999
تـــرجـــمــ

14
00:00:40,999 --> 00:00:42,514
تـــرجـــمـــ

15
00:00:42,514 --> 00:00:44,029
تـــرجـــمــــ

16
00:00:44,029 --> 00:00:45,544
تـــرجـــمـــــ

17
00:00:45,544 --> 00:00:47,059
تـــرجـــمــــــ

18
00:00:47,059 --> 00:00:48,574
تـــرجـــمــــــة

19
00:00:48,574 --> 00:00:50,089
: تـــرجـــمــــــة

20
00:00:50,089 --> 00:00:51,604
تـــرجـــمــــــة :  ا

21
00:00:51,604 --> 00:00:53,119
تـــرجـــمــــــة :  ال

22
00:00:53,119 --> 00:00:54,634
تـــرجـــمــــــة :  الـ

23
00:00:54,634 --> 00:00:56,149
تـــرجـــمــــــة :  الـم

24
00:00:56,149 --> 00:00:57,664
تـــرجـــمــــــة :  الـمـ

25
00:00:57,664 --> 00:00:59,179
تـــرجـــمــــــة :  الـمـس

26
00:00:59,179 --> 00:01:00,694
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـ

27
00:01:00,694 --> 00:01:02,209
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـل

28
00:01:02,209 --> 00:01:03,724
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلـ

29
00:01:03,724 --> 00:01:05,239
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلــ

30
00:01:05,239 --> 00:01:06,754
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلـــ

31
00:01:06,754 --> 00:01:08,269
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلـــو

32
00:01:08,269 --> 00:01:09,269
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلـــوب

33
00:01:10,269 --> 00:01:11,269
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلـــوب

34
00:01:12,269 --> 00:01:13,269
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلـــوب

35
00:01:14,269 --> 00:01:15,269
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلـــوب

36
00:01:18,646 --> 00:01:26,094
' أتمنى لكم مشاهدة ممتعة'

37
00:01:30,824 --> 00:01:34,817
نعم، هذه جادة سانسيت
لوس أنجلوس، كاليفورنيا

38
00:01:34,894 --> 00:01:38,091
إنها  حوالي 5:00  صباحا

39
00:01:38,164 --> 00:01:40,098
تلك فرقة التحريات الجنائية

40
00:01:40,166 --> 00:01:42,760
و فيها المخبرون
والصحفيون

41
00:01:43,903 --> 00:01:48,733
جريمة قتل تم الإبلاغ عنها من
.إحدى تلك البيوت الكبيرة جدا

42
00:01:49,476 --> 00:01:52,502
أنا متأكّد أنك ستقرأ عنها
.في الطبعات الأخيرة

43
00:01:52,579 --> 00:01:56,447
ستسمعها على الراديو
.وستراها على التلفزيون

44
00:01:56,516 --> 00:02:01,180
.لأن نجمة كبيرة متورطة... إحدى كبار النجمات

45
00:02:02,188 --> 00:02:06,181
ولكن قبل أن تسمع الخبر محرفا
ومضخّما

46
00:02:06,259 --> 00:02:09,592
قبل أن يضع عليه معلقي هوليود أيديهم

47
00:02:09,662 --> 00:02:13,257
لربما  تود أن تسمع الحقائق
الحقيقة الكاملة

48
00:02:14,367 --> 00:02:18,360
إذا كان الأمر كذلك، فقد جئت
إلى المكان المناسب

49
00:02:18,438 --> 00:02:20,372
كما ترى ، وجد جسم شاب

50
00:02:20,440 --> 00:02:22,840
عائم في المسبح في قصرها

51
00:02:22,909 --> 00:02:26,310
أصيب بطلقتين ناريتين في ظهره
وواحدة في بطنه

52
00:02:26,379 --> 00:02:28,313
ليس شخصا مهم

53
00:02:28,381 --> 00:02:32,374
فقط كاتب سينمائي ...شارك في فلمين

54
00:02:33,453 --> 00:02:37,446
ذلك المغفل المسكين
لطالما أراد مسبحا

55
00:02:37,524 --> 00:02:40,254
في النهاية
حصل  لنفسه على مسبح

56
00:02:40,326 --> 00:02:42,988
إلا أن الثمن كان باهض

57
00:02:46,166 --> 00:02:51,160
دعنا نعود حوالي ستة شهور إلى الوراء  و
نجد اليوم الذي بدأ فيه كل شيء

58
00:02:51,237 --> 00:02:55,333
كنت أعيش في شقّة
في حي فرانكلين وإيفار

59
00:02:55,408 --> 00:02:57,933
كانت الحياة قاسية أنذاك

60
00:02:58,011 --> 00:03:01,970
لم أعمل لإستوديو لوقت طويل

61
00:03:02,048 --> 00:03:06,246
لذا جلست هناك،أكتب قصصا
حوالي إثنان في الإسبوع

62
00:03:07,320 --> 00:03:10,448
إلا  أنني بدأت أفقد لمستي

63
00:03:10,523 --> 00:03:13,321
ربما كانت قصصي غير مبتكرة بما فيه الكفاية

64
00:03:13,393 --> 00:03:16,260
ربما كانت جد  مبتكرة

65
00:03:16,329 --> 00:03:19,423
كل ما  أعرف
أنه لم يتم بيعهم

66
00:03:21,768 --> 00:03:23,201
نعم؟

67
00:03:32,979 --> 00:03:35,174
جوزيف سي. غيليز ؟ -
ذلك صحيح -

68
00:03:35,248 --> 00:03:38,274
جئنا لنأخذ السيارة

69
00:03:38,351 --> 00:03:39,750
أي سيارة؟

70
00:03:39,819 --> 00:03:44,279
بليموت مكشوفة طراز 1946
رخصة كاليفورنيا 40 - آر -116

71
00:03:44,357 --> 00:03:45,824
أين المفاتيح؟

72
00:03:46,993 --> 00:03:48,722
لماذا يجب علي أن أعطيك المفاتيح؟

73
00:03:48,795 --> 00:03:50,660
لأن الشركة
صبرت عليك لمدة طويلة بما فيه الكفاية

74
00:03:50,730 --> 00:03:54,393
ولأنك متأخر بتسديد ثلات دفعات
ولأنه لدينا قرار من محكمة

75
00:03:54,467 --> 00:03:55,900
الآن، أعطينا المفاتيح

76
00:03:55,969 --> 00:03:57,960
أم أنك تريد أن نقطرها

77
00:03:58,037 --> 00:04:00,733
إهدأ...السيارة ليست هنا

78
00:04:00,807 --> 00:04:02,672
هل هذا صحيح؟

79
00:04:02,742 --> 00:04:05,836
أعرتها لصديق
سافر بها إلى بالم سبرينغ

80
00:04:05,912 --> 00:04:07,743
سافر من أجل صحته

81
00:04:07,814 --> 00:04:10,078
إذا كنت لا تصدقني
إبحث في المرآب

82
00:04:10,149 --> 00:04:13,812
إننا نصدقك
!فقط الآن نريدك أن تصدقنا

83
00:04:13,886 --> 00:04:18,186
تلك السيارة من الأفضل أن تكون هنا غدا
أو لن يعجبك الأمر

84
00:04:18,258 --> 00:04:20,624
تقول ألطف الكلمات -

85
00:04:32,105 --> 00:04:35,006
حسنا، إحتجت حوالي 290 دولار

86
00:04:35,074 --> 00:04:37,542
و إحتجتها بسرعة و إلا فقدت سيارتي

87
00:04:38,611 --> 00:04:42,945
لم تكن في بالم سبرينغ
ولم تكن في المرآب

88
00:04:43,016 --> 00:04:45,883
كنت أسبق الشركة المالية بخطوة

89
00:04:45,952 --> 00:04:49,581
عرفت أنهم سيأتون
ولم أنوي المخاطرة

90
00:04:49,656 --> 00:04:55,288
لذا أركنتها في مكان في الشارع الذي
وراء صالة  'رودي' لتلميع أحذية

91
00:04:55,361 --> 00:04:58,558
رودي لا يسأل أبدا على حالتك المالية

92
00:04:58,631 --> 00:05:02,032
يكتفي فقط بالنظر إلى كعب حذائك
ويعرف الوضعية

93
00:05:06,339 --> 00:05:09,775
كان لدي قصة أصلية مبتكرة
مطروحة على شركة باراماونت للأفلام

94
00:05:09,842 --> 00:05:12,606
وكيلي أخبرني أنه لا رجاء منها

95
00:05:12,679 --> 00:05:15,910
لكنني عرفت شخصا كبيرا هناك
أحبني دائما

96
00:05:15,982 --> 00:05:18,542
و الأن جاء الوقت للإستفادة من هذه المحبة

97
00:05:18,618 --> 00:05:20,677
كان إسمه شيلدريك

98
00:05:20,753 --> 00:05:25,122
لقد كان منتجا ذكيا
و مجموعة القرح المصاب بها تثبت ذلك

99
00:05:27,126 --> 00:05:30,357
حسنا، غيليز، لديك خمسة
دقائق. حول ماذا تدور قصتك؟

100
00:05:30,430 --> 00:05:33,490
القصة حول لاعب بيسبول
لاعب جديد بمعدل ضربات 347

101
00:05:33,566 --> 00:05:35,932
تورط في بعض المشاكل

102
00:05:36,002 --> 00:05:39,699
لكنه يحاول الإستقامة من جديد
إلا أن بعض المقامرين لن يتركوه

103
00:05:39,772 --> 00:05:43,264
لذا يطلبون من الفتى أن يتعمد خسارة  بعض الضربات

104
00:05:43,343 --> 00:05:45,504
تقريبا، ماعدا النهاية
لدي حيلة  جيدة

105
00:05:45,578 --> 00:05:47,068
لديك عنوان؟

106
00:05:47,146 --> 00:05:49,273
' القواعد المحملة '
لدي 40 صفحة خلاصة لها

107
00:05:49,349 --> 00:05:52,580
إتصلي بقسم القراء
و إكتشفي ما لديهم حول: القواعد المحملة

108
00:05:54,721 --> 00:05:58,020
لقد أعجبوا بالقصة في شركة تونتيت سنتري فوكس
ماعدا زانوك

109
00:05:58,091 --> 00:06:00,457
هل تتصور 'تاي باور' في القاعدة ؟

110
00:06:00,526 --> 00:06:03,290
لديك  أفضل رجل للدور
'ألن لاد'

111
00:06:03,363 --> 00:06:07,129
سيكون تغيير جيد  للاد
الشيء الآخر، هو بسيط في التصوير

112
00:06:07,200 --> 00:06:11,933
به الكثير من المشاهد في الهواء الطلق، بإمكانك أن
تنجزه بمزانية أقل من مليون

113
00:06:12,004 --> 00:06:14,564
أعذرني-
هناك دور عظيم لبيل ديماريست -

114
00:06:14,640 --> 00:06:18,872
مدرب، لاعب سابق تم إيقافه
يخرج عن صوابه في بعض الأحيان

115
00:06:18,945 --> 00:06:20,435
مرحبا، سيد شيلدريك

116
00:06:20,513 --> 00:06:23,448
بخصوص ' القواعد المحملة ' لقد غطيتها في صفحتين

117
00:06:23,516 --> 00:06:25,814
شكرا لكي -
لكنها لا تستحق عناء القراءة  -

118
00:06:25,885 --> 00:06:27,819
ما المشكلة بها ؟ -
كتبت بدافع الجوع -

119
00:06:27,887 --> 00:06:29,718
لا يناسب لاد؟

120
00:06:29,789 --> 00:06:32,622
أظن أنها إعادة قولبة لقصة
غير جيدة أصلا

121
00:06:32,692 --> 00:06:35,718
أنا متأكد أنك ستكونين سعيدة للتعرف
بالسيد غيليز، فهو كاتبها

122
00:06:35,795 --> 00:06:38,821
هذه الآنسة كرايمر

123
00:06:38,898 --> 00:06:42,664
إسمي شيفر، بيتي شيفر

124
00:06:42,735 --> 00:06:45,795
الآن أتمنى أن أزحف إلى حفرة وتبتلعني

125
00:06:45,872 --> 00:06:47,601
أنا جاهز للمساعدة

126
00:06:47,673 --> 00:06:51,268
أنا أسفة سيد غيليز
إلا أنني أظن أنها ليست جيدة

127
00:06:51,344 --> 00:06:53,471
وجدتها سطحية و تافهة

128
00:06:53,546 --> 00:06:57,778
أي أنواع أدبية بالضبط تنصحينني بها؟
جيمس جويس؟ ديستيوفسكي؟

129
00:06:57,850 --> 00:07:00,148
أنا فقط أومن بأن الأفلام يجب أن تكون لها رسالة

130
00:07:00,219 --> 00:07:03,382
أحد محبي الرسالة
قصة لوحدها لا تكفي

131
00:07:03,456 --> 00:07:05,185
لربما رفضتي قصة
'ذهب مع الريح'

132
00:07:05,258 --> 00:07:09,752
: لا، ذلك كان أنا. قلت
" من الذي يريد رؤية فلم عن الحرب الأهلية؟"

133
00:07:10,863 --> 00:07:15,823
ربما كرهته لأني
أسمع دائما بأنك موهوب

134
00:07:15,902 --> 00:07:18,063
ذلك كان السنة الماضية. هذه السنة
أحاول أن كسب  معيشتي

135
00:07:18,137 --> 00:07:21,538
لذ خذ الحبكة أ- 27
إجعلها جيدة، إجعلها أكثر براعة

136
00:07:21,607 --> 00:07:25,099
تلك كلمات قاسية
تبدو مثل نقاد نيويورك

137
00:07:25,178 --> 00:07:29,342
هذا كل شيء الأن أنسة كرايمر ..شيفر-
مع السلامة، السيد غيليز -

138
00:07:29,415 --> 00:07:32,816
في المرة القادمة سأكتب لكي
'العراة والموتى'

139
00:07:32,885 --> 00:07:37,982
حسنا، يبدو أن زينك
حصل لنفسه على فلم حول البيسبول

140
00:07:38,057 --> 00:07:41,686
لا أريدك أن تظن أنني أعتقد
أن الفلم سيفوز بجائزة أوسكار

141
00:07:41,761 --> 00:07:44,889
بالطبع، نحن دائما
نبحث عن  بيتي هوتون

142
00:07:44,964 --> 00:07:48,058
هل ترى الدور صالح لبيتي هوتن؟ -
بصراحة، لا -

143
00:07:48,134 --> 00:07:53,003
إنتظار. إذا جعلناه فريق سوفتبول نسائي
مع بعض الأغاني

144
00:07:53,072 --> 00:07:57,975
قد تصبح مسرحية موسيقية لطيفة
"  لقد حدثت في سجن الإنتظار:  قصة إمرأة"

145
00:07:59,178 --> 00:08:01,840
هل تحاول أن تبدو مضحكا؟
لأنني لست في مزاج للضحك

146
00:08:01,914 --> 00:08:03,313
أحتاج عملا

147
00:08:03,382 --> 00:08:07,409
ليس لدي شيء لك-
أي شيء. حوار إضافي -

148
00:08:07,487 --> 00:08:09,079
لا شيء. بكل صدق

149
00:08:12,124 --> 00:08:14,592
إسمع، سيد شيلدريك

150
00:08:14,660 --> 00:08:17,493
هل بإمكانك أن تقرضني 300 دولار

151
00:08:17,563 --> 00:08:20,498
أيمكنني؟ غيليز

152
00:08:22,702 --> 00:08:25,432
السنة الماضية شخص ما أقنعني
بشراء مزرعة في الوادي

153
00:08:25,505 --> 00:08:28,167
لذا إستعرت المال من
المصرف لكي أدفع ثمن المزرعة

154
00:08:28,241 --> 00:08:31,267
هذه السنة رهنت المزرعة لكي
يكون بإمكاني أن أواصل تأميني على الحياة

155
00:08:31,344 --> 00:08:33,175
ليكون بإمكاني أن أستعير من بوليصة تأميني

156
00:08:36,983 --> 00:08:39,918
بعد ذلك
توجهت  إلى المقر العام

157
00:08:39,986 --> 00:08:43,149
    'هذا ما يظنه الكثير حول صيدلية 'شواب

158
00:08:43,222 --> 00:08:47,181
مجموعة من المكاتب
مقهى وغرفة إنتظار

159
00:08:47,260 --> 00:08:49,125
إنتظار

160
00:08:49,195 --> 00:08:51,060
إنتظار العمل المربح

161
00:08:53,232 --> 00:08:58,033
حصلت لنفسي على عشر قطع نقدية وبدأت
أبعث نداء إستغاثة عام

162
00:08:58,104 --> 00:09:00,971
لم أستطع العثور على وكيلي

163
00:09:01,040 --> 00:09:04,601
لذا إتصلت بصديق لي
آرتي غرين

164
00:09:04,677 --> 00:09:07,475
رجل لطيف جدا
مخرج مساعد

165
00:09:07,547 --> 00:09:09,606
كان بإمكانه أن يقرضني 20 دولارا

166
00:09:09,682 --> 00:09:12,276
إلا أن 20 لن تفي بالغرض

167
00:09:12,351 --> 00:09:15,184
ثم تكلمت مع
رجلين مطيعان في شركة المترو

168
00:09:15,254 --> 00:09:17,882
لكنهما رفضا

169
00:09:17,957 --> 00:09:21,825
أخيرا حددت مكان وكيلي
ذلك الملفق الكبير

170
00:09:22,695 --> 00:09:25,596
هل كان يبحث عن عمل للمسكين غيليز؟

171
00:09:25,665 --> 00:09:30,125
لا. بل كان يعمل جادا في لعب كرة الغولف
   'في 'بيل أير

172
00:09:34,006 --> 00:09:37,772
تحتاج 300 دولارا
بالطبع بإمكاني أن أعطيك 300 دولارا

173
00:09:37,843 --> 00:09:40,311
إلا أنني لن أفعل -
لا؟ -

174
00:09:40,379 --> 00:09:44,440
عليك أن تفهم هذا ..أنا لست وكيلك فقط
ليس الأمر حول عمولتي العشرة بالمئة

175
00:09:44,517 --> 00:09:46,610
بل أنا صديقك -
حقا؟ -

176
00:09:46,686 --> 00:09:50,144
ألا تعرف أن معضم الأعمال العظيمة
كتبت من طرف كتاب فقراء

177
00:09:50,222 --> 00:09:54,090
ما إن تبلغ موهبتك موكامبو
و رومانوف حتى تنتهي

178
00:09:54,160 --> 00:09:56,526
إنس رومانوف
أنا أتكلم حول السيارة الأن

179
00:09:56,596 --> 00:09:58,621
إذا فقدت سيارتي، كأن
سيقاني قطعت

180
00:09:58,698 --> 00:10:00,256
قد يكون الشيء الأفضل
الذي يمكن أن يحدث لك

181
00:10:00,333 --> 00:10:03,461
الآن  سيجب عليك أن تجلس وراء
الآلة الكاتبة. و أن تبدأ بالكتابة

182
00:10:03,536 --> 00:10:07,700
ماذا تظن أنني كنت أفعل؟
أحتاج إلى  300 دولار

183
00:10:07,773 --> 00:10:11,834
عزيزي، ربما تحتاج
وكيلا آخر

184
00:10:23,495 --> 00:10:27,488
عند رجوعي إلى البلدة
جردت فرصي

185
00:10:27,566 --> 00:10:30,194
بلغوا الآن بالضبط : صفر

186
00:10:30,269 --> 00:10:33,670
على ما يبدو لم يكن لدي ما تتطلب هذه المهنة

187
00:10:33,739 --> 00:10:37,766
جاء الوقت للخروج من عالم هوليود
والذهاب إلى دياري

188
00:10:37,843 --> 00:10:42,371
لربما إذا رهنت كل ما لدي
سيكون عندي ما يكفي لدفع ثمن الحافلة إلى أوهايو

189
00:10:42,448 --> 00:10:47,647
للعودة إلى ذلك العمل ذو 35 دولارا في الأسبوع
...في جريدة دايتون المسائية

190
00:10:47,720 --> 00:10:49,381
إذا كانت لا تزال شاغرة

191
00:10:49,455 --> 00:10:52,788
عودة إلى الإبتسامات الصفراء
في ذلك المكتب

192
00:10:52,858 --> 00:10:56,817
حسنا، يا من تدعون الحكمة
لماذا لا تجربون فرصكم في هوليود؟

193
00:10:56,896 --> 00:10:58,796
-- لربما تعتقدون أنه قد

194
00:11:00,199 --> 00:11:02,326
يا إلهي

195
00:11:57,756 --> 00:12:01,021
إنتهى بي المطاف في الممر
...الخاص بقصر كبير

196
00:12:01,093 --> 00:12:02,651
كان يبدو مهجورا وباليا

197
00:12:04,129 --> 00:12:07,121
في نهاية الممر
كان منظرا رائعا في الحقيقة

198
00:12:07,199 --> 00:12:12,262
مرآب فارغ كبير جدا

199
00:12:12,338 --> 00:12:16,672
مكان رائع لإخفاء سيارة بلوحة ترخيص مطلوبة

200
00:12:26,385 --> 00:12:29,286
كان هناك شيء أخر يشغل
ذلك المرآب

201
00:12:29,355 --> 00:12:32,449
سيارة أجنبية رائعة بكل المقايس

202
00:12:32,524 --> 00:12:36,119
ربما تحرق 10 غالونات كل ميل

203
00:12:36,195 --> 00:12:39,187
رخصة رقم: 1932

204
00:12:39,264 --> 00:12:42,427
أعتقد أنها السنة التي رحل
فيها المالكون

205
00:12:43,102 --> 00:12:45,696
و أعتقد أيضا أنني لا أستطيع
...العودة إلى شقتي

206
00:12:45,771 --> 00:12:48,604
لأن هؤلاء الرجال يبحثون عني

207
00:12:48,674 --> 00:12:50,972
فكرتي كانت أن أصل إلى أرتي غرين
...والإقامة هناك

208
00:12:51,043 --> 00:12:53,773
حتى يكون بإمكاني الذهاب إلى أوهايو

209
00:12:53,846 --> 00:12:57,373
عند وصولي إلى دايوتون، سأرسل رسالة
إلى الشركة

210
00:12:57,449 --> 00:13:00,475
لأخبرهم بمكان السيارة

211
00:13:03,255 --> 00:13:06,691
كان منزلا أبيضا كبيرا جدا

212
00:13:06,759 --> 00:13:10,661
نفس نوع المنازل الذي بنوه السينمائيون المجانين
في فترة العشرينات المجنونة

213
00:13:10,729 --> 00:13:14,028
البيت المهمل المهجور
دائما يتسم بمنظر حزين

214
00:13:14,099 --> 00:13:16,966
هذا القصر فاق الكأبة

215
00:13:17,036 --> 00:13:20,528
 ' كان مثل تلك الإمرأة العجوز في رواية : ' أمال عظيمة
( لــ شارلز ديكنز)

216
00:13:20,606 --> 00:13:25,100
الآنسة 'هافيشم' في ثوب زفافها المعفن
وحجابها الممزق

217
00:13:25,177 --> 00:13:29,944
التي تكره العالم لأنه تم التخلي عنها
من طرف زوجها ليلة زواجها

218
00:13:35,254 --> 00:13:38,451
!أنت هناك -
لماذا أنت جد متأخر؟

219
00:13:39,725 --> 00:13:42,193
لماذا جعلتني أنتظر كل هذه المدة

220
00:13:52,404 --> 00:13:53,837
هنا

221
00:14:01,313 --> 00:14:04,282
لقد وضعت سيارتي في المرآب
كان عندي مشكلة و قلت ربما

222
00:14:04,349 --> 00:14:08,046
تعال -
--ربما من الأفضل أن آخذ سيارتي  و -

223
00:14:08,120 --> 00:14:10,054
.إمسح قدميك

224
00:14:13,125 --> 00:14:14,558
.إستمر

225
00:14:19,164 --> 00:14:22,622
.لم تلبس بشكل ملائم للمناسبة

226
00:14:22,701 --> 00:14:25,602
ما المناسبة؟ -
.ليصعد، ماكس -

227
00:14:26,905 --> 00:14:30,102
.إصعد -
...أرجوا أن تستمع لي لدقيقة -

228
00:14:30,175 --> 00:14:32,234
السيدة تنتظر

229
00:14:32,311 --> 00:14:33,744
تنظرني ؟

230
00:14:35,147 --> 00:14:36,580
.حسنا

231
00:14:43,755 --> 00:14:46,849
إذا إحتجت إلى أي مساعدة
بالتابوت، إستدعيني

232
00:15:06,145 --> 00:15:07,976
. من هنا

233
00:15:14,486 --> 00:15:16,078
.هنا

234
00:15:16,155 --> 00:15:19,613
وضعته على منضدة تدليكي
أمام النار

235
00:15:19,691 --> 00:15:23,024
لقد كان يحب النيران دائما
ويلعب فيها بعصى

236
00:15:29,401 --> 00:15:33,167
.قررت بأننا سندفنه في الحديقة
هل توجد قوانين ضد ذلك؟

237
00:15:34,540 --> 00:15:36,633
.لا أعرف -
.لا أهتم على أية حال -

238
00:15:36,708 --> 00:15:41,077
أريد تابوتا أبيض، وأريده
.مخطط خصيصا بالحرير

239
00:15:41,146 --> 00:15:43,444
.أبيض أو وردي داكن

240
00:15:46,985 --> 00:15:51,285
.ربما أحمر، الأحمر الملتهب اللامع
دعنا نجعله زاهيا

241
00:16:00,299 --> 00:16:02,028
كم سيكلفني الأمر؟

242
00:16:02,100 --> 00:16:04,933
أحذرك، لا تعطيني سعر مرتفع
فقط لأنني ثرية

243
00:16:06,805 --> 00:16:11,504
سيدتي ، لست الرجل المطلوب. كان عندي
.بعض المشكل بسيارتي. إطار مثقوب

244
00:16:11,577 --> 00:16:14,910
قدت السيارة  إلى مرآبك
حتى أحضر عجلة أخرى

245
00:16:14,980 --> 00:16:16,845
.ظننت أنه منزل فارغ

246
00:16:16,915 --> 00:16:19,577
.ليس كذلك، إخرج

247
00:16:20,252 --> 00:16:23,813
أنا آسف، و آسف
.لفقدان صديقك

248
00:16:23,889 --> 00:16:27,450
و لا أعتقد أن الأحمر
.هو اللون الصحيح

249
00:16:27,526 --> 00:16:30,518
إنتظاري دقيقة. هل رأيتك
.من قبل ؟ أعرف وجهك

250
00:16:30,596 --> 00:16:32,655
أخرج، أو سأستدعي خادمي؟

251
00:16:32,731 --> 00:16:34,858
!أنت نورما ديزموند

252
00:16:34,933 --> 00:16:36,958
.كنت نجمة كبيرة في الأفلام الصامتة

253
00:16:38,837 --> 00:16:41,135
.لا زلت كبيرة

254
00:16:41,206 --> 00:16:44,424
.إنها الأفلام التي أصبحت صغيرة

255
00:16:45,877 --> 00:16:47,845
عرفت أن هناك خطب معهم

256
00:16:47,913 --> 00:16:50,279
.إنهم موتى. إنهم منتهون

257
00:16:50,349 --> 00:16:54,445
كان هناك وقت عندما كان هذا العمل
.محط أنظار العالم بأكمله

258
00:16:54,519 --> 00:16:57,010
لكن ذلك لم يكن جيدا بما فيه الكفاية لهم
!لا

259
00:16:57,089 --> 00:16:59,216
كانوا يريدون أن يكونوا
محط أذان العالم أيضا

260
00:16:59,291 --> 00:17:04,092
لذا فتحوا أفواههم الكبيرة
.و جاء الكلام، كلام، كلام

261
00:17:04,162 --> 00:17:06,562
هنا بدأت أعمال الفشار

262
00:17:06,632 --> 00:17:08,600
تشتري لنفسك  كيسا
.وتجعله سدادة لآذانك

263
00:17:08,667 --> 00:17:12,398
إنظر إليهم في المكاتب الأمامية
!العقول المدبرة

264
00:17:12,471 --> 00:17:14,666
أخذوا العلامات وحطموها

265
00:17:14,740 --> 00:17:17,538
فيبربانكس، جيلبيرتس
!فالانتينو

266
00:17:17,609 --> 00:17:20,510
من يوجد الآن؟
!بعض النكرة

267
00:17:20,579 --> 00:17:23,377
.لا تلقي اللوم علي
.لست مديرا تنفيذي،أنا كاتب فقط

268
00:17:24,116 --> 00:17:27,711
تكتاب الكلمات
!الكلمات، كلمات أكثر

269
00:17:27,786 --> 00:17:30,721
حسنا، لقد صنعت حبلا من الكلمات
!وأعدمت السينما

270
00:17:30,789 --> 00:17:33,383
لكن كان هناك ميكروفون
. . .سجل الحشرجة الأخيرة

271
00:17:33,458 --> 00:17:36,450
و تكنيكولور صورت
!اللسان المنتفخ الأحمر

272
00:17:36,528 --> 00:17:38,723
.ستوقظين القرد

273
00:17:38,797 --> 00:17:41,595
!إخرج! ماكس

274
00:17:41,667 --> 00:17:44,500
في المرة القادمة  سأجلب
ألبوم توقيعي معي

275
00:17:44,569 --> 00:17:47,037
أو ربما كتلة إسمنت
لأخذ بصمات رجلك

276
00:17:52,107 --> 00:17:55,372
.حاضر، حاضر، أنا ذاهب-
.إنتظر لحظة رجاءا

277
00:17:56,177 --> 00:17:58,668
قلت أنك تعمل كاتبا ؟ -
لماذا ؟ -

278
00:17:58,747 --> 00:18:00,112
هل أنت كذلك أو لا ؟

279
00:18:01,116 --> 00:18:02,879
.ذلك ما تقوله بطاقة نقابتي

280
00:18:02,951 --> 00:18:06,682
و هل سبق و كتبت نصوصا للأفلام ؟

281
00:18:06,755 --> 00:18:09,747
بالطبع
أتريدين قائمة بمؤلفاتي؟

282
00:18:09,824 --> 00:18:12,691
. أريد منك خدمة
.تعال إلى هنا

283
00:18:12,761 --> 00:18:15,594
أخر ما كتبت كان عن
.الفلاحين في المناطق الجافة العاصفة

284
00:18:15,664 --> 00:18:17,791
أظن أنك لن تعرفيه
لأنه عند بلوغه صالات العرض

285
00:18:17,866 --> 00:18:20,960
القصة جرت كلها في  غواصة

286
00:18:29,377 --> 00:18:30,810
حميمية، أليس كذلك؟

287
00:18:34,149 --> 00:18:37,516
تدخل الريح في أنبوب الأرغن
كان يجب أن يتم إزالته

288
00:18:37,585 --> 00:18:39,951
.أو إعطائه لحنا أفضل

289
00:18:40,021 --> 00:18:42,285
أيها الشاب، أخبرني ؟

290
00:18:42,357 --> 00:18:46,293
ما هو طول نص سينمائية
هذه الأيام؟ أعني كم عدد صفحاته؟

291
00:18:46,361 --> 00:18:48,591
على حسب القصة
  'أهي 'بطة دونالد' أو  'جوان دارك

292
00:18:48,663 --> 00:18:50,893
.هذا سيصبح فلما مهم جدا

293
00:18:50,965 --> 00:18:53,297
.كتبته نفسي
.إستغرق سنوات

294
00:18:54,436 --> 00:18:56,631
.كافي لعمل ستة أفلام مهمة

295
00:18:56,705 --> 00:18:59,538
  'إنها قصة 'سالومي
أعتقد أنني سأكلم 'ديميل' لإخراج هذا الفلم

296
00:18:59,607 --> 00:19:02,599
ديميل؟

297
00:19:02,677 --> 00:19:06,010
 عملنا سوية في عدة أفلام -  
   "و ستلعبين دور  "سالومي -  

298
00:19:07,949 --> 00:19:09,678
و  من غيري ؟

299
00:19:09,751 --> 00:19:12,151
مجرد تساؤل. لم أعرف
أنك تنوين الرجوع

300
00:19:12,220 --> 00:19:15,417
!أكره تلك الكلمة! إنها عودة

301
00:19:15,490 --> 00:19:19,984
عودة إلى الملايين الذين لم يغفروا لي
.هجر الشاشة

302
00:19:20,061 --> 00:19:22,689
.حسنا -
.سالومي -

303
00:19:22,764 --> 00:19:25,756
! يا لها من إمراءة ! يا له من دور

304
00:19:25,834 --> 00:19:28,098
الأميرة في حب رجل دين مقدس

305
00:19:28,169 --> 00:19:30,433
ترقص
.رقصة الأحجبة السبعة

306
00:19:30,505 --> 00:19:33,838
فيرفضها، لذا تطلب
. . .رأسه على صينية من ذهب

307
00:19:33,908 --> 00:19:37,742
تقبل شفاهه الباردة الميتة

308
00:19:38,546 --> 00:19:40,343
.سيحبونه في بومونا

309
00:19:40,415 --> 00:19:42,144
.سيحبونه في كل مكان

310
00:19:42,217 --> 00:19:44,845
.إقرأه. إقرأ المشهد السابق لقتله

311
00:19:44,919 --> 00:19:47,251
... لا تسمحي لأي كاتب بقرائة نصك
فقد يقوم بسرقته

312
00:19:47,322 --> 00:19:51,224
.لست خائفة. إقرأه
ماكس، إجلب شرابا

313
00:19:52,427 --> 00:19:54,725
.إجلس
هل الضوء كافي ؟

314
00:19:54,796 --> 00:19:57,390
بصري عشرون على عشرون

315
00:19:57,465 --> 00:19:59,558
قلت لك : إجلس

316
00:20:03,204 --> 00:20:06,196
حسنا، لم يكن لدي أي إرتباط مهم

317
00:20:06,274 --> 00:20:09,243
ماعدا مع أولئك االرجال
. . .من مكتب المالية

318
00:20:09,310 --> 00:20:11,778
و قد ذكرت شيئا حول تقديم  الشراب

319
00:20:11,846 --> 00:20:14,007
لم لا؟

320
00:20:14,082 --> 00:20:18,576
أحيانا ، من الممتع رؤية كيف تكون
أسوء أنواع الكتابة

321
00:20:19,654 --> 00:20:22,623
و هذا النص فاق الحدود

322
00:20:22,690 --> 00:20:27,627
أتسائل ماذا سيفعل خبير في الخطوط
في خربشتها الصبيانية

323
00:20:29,931 --> 00:20:33,458
ماكس أتى ببعض الشمبانيا
.وبعض الكافيار

324
00:20:33,535 --> 00:20:38,939
لاحقا إكتشفت أن ماكس كان الخادم
الوحيد في هذه القلعة الموحشة

325
00:20:39,007 --> 00:20:41,737
.وإكتشفت بضعة أشياء أخرى عنه

326
00:20:42,944 --> 00:20:46,744
أما بالنسبة إليها، فقد جلست
ملتفة حول نفسها

327
00:20:46,815 --> 00:20:49,613
سيجارتها مثبتتة
.في  حاملة غير مألوفة

328
00:20:49,684 --> 00:20:53,051
كان بإمكاني الإحساس بنظراتها علي
. . . من وراء نظارتها السوداء

329
00:20:53,121 --> 00:20:56,181
تتحداني ألا أحب ما أقرء

330
00:20:56,257 --> 00:21:00,591
أو ربما تتوسلني بطريقتها الخاصة
المليئة بالفخر أن أحبه

331
00:21:00,662 --> 00:21:02,527
.كان يعني لها الكثيرا

332
00:21:09,404 --> 00:21:11,770
كان الأمر مريحا

333
00:21:11,840 --> 00:21:14,968
. . .حزمة الأعصاب تلك وماكس

334
00:21:15,043 --> 00:21:17,204
. . .و قرد ميت في الطابق العلوي

335
00:21:17,278 --> 00:21:20,475
والريح تصفر من خلال
ذلك الأرغن بين الحين و الأخر

336
00:21:28,623 --> 00:21:32,024
. . .لاحقا، و من أجل الترفيه

337
00:21:32,093 --> 00:21:34,926
الرجل الحقيقي وصل
. بتابوت طفل

338
00:21:36,097 --> 00:21:39,624
.كان مصنوعا بإتقان عظيم

339
00:21:39,701 --> 00:21:42,761
. لا بد أنه كان قردا مهم

340
00:21:42,837 --> 00:21:46,705
.ربما حفيد كينغ كونغ

341
00:21:49,511 --> 00:21:51,445
.كانت الساعة 23:00

342
00:21:51,513 --> 00:21:54,448
.و كنت أحس بالتقيؤ

343
00:21:54,516 --> 00:21:58,543
بسبب تلك الشمبانيا الحلوة
..وهذه التفاهات التي أقرأ

344
00:21:58,620 --> 00:22:02,886
هذه الخربشة السخيفة
.و الحبكة الميلودرامية

345
00:22:02,957 --> 00:22:05,152
. . .على أية حال، في ذلك الوقت

346
00:22:05,226 --> 00:22:08,627
. بدأت بإعداد حبكتي الصغيرة الخاصة

347
00:22:09,831 --> 00:22:11,264
حسنا؟

348
00:22:12,567 --> 00:22:14,364
.إنه ساحر

349
00:22:14,435 --> 00:22:16,369
.بالطبع كذلك

350
00:22:17,972 --> 00:22:20,236
ربما القصة طويلة قليل
. . .وبه بعض التكرار

351
00:22:20,308 --> 00:22:23,277
.لكنكي لستي  كاتبة محترفة

352
00:22:23,344 --> 00:22:25,574
.لقد كتبت ذلك من أعماق قلبي

353
00:22:25,647 --> 00:22:27,581
. متأكد أنك فعلتي

354
00:22:28,683 --> 00:22:30,617
.ذلك ما  يجعله عظيما

355
00:22:32,220 --> 00:22:36,122
لربما ما يحتاجه هو قليل من الحوارات

356
00:22:36,190 --> 00:22:38,988
لأي غرض؟ بإمكاني أن أقول
.أي شئ أريد بعيوني

357
00:22:39,060 --> 00:22:41,551
بإمكانكي أن تزيلي بعض الأشياء
.وتغيري أخرى

358
00:22:41,629 --> 00:22:44,120
.لن أسمح بتحريفه

359
00:22:44,198 --> 00:22:47,895
بالطبع لا
.لكن يجب أن ينظم

360
00:22:47,969 --> 00:22:50,335
.فقط عملية تحرير
.بإمكانكي أن تجدي شخصا ما

361
00:22:50,405 --> 00:22:54,364
من؟ يجب أن يكون
.شخص بإمكاني إئتمانه

362
00:22:54,442 --> 00:22:57,206
متى ولدت ؟
أعني ما هو برجك؟

363
00:22:57,278 --> 00:23:00,577
.لا أعرف-
أي الشهر؟ -

364
00:23:00,648 --> 00:23:02,639
.ديسمبر/كانون الأول 21

365
00:23:02,717 --> 00:23:06,312
. القوس. أحب أصحاب برج القوس
.بإمكانك إئتمانهم

366
00:23:07,188 --> 00:23:10,282
.شكرا لك -
.أريدك أن تقوم بهذا العمل -

367
00:23:10,358 --> 00:23:12,485
أنا؟

368
00:23:12,560 --> 00:23:16,587
أنا مشغول. لقد إنتهيت للتو من أحد النصوص
.وأعمل على شيء أخر

369
00:23:16,664 --> 00:23:18,393
لا أهتم

370
00:23:19,467 --> 00:23:23,096
.ثمني غالي جدا
.أخذ 500 دولار في الإسبوع

371
00:23:23,938 --> 00:23:26,998
.لا أقلق بالنسبة للمال
سأجعل الأمر يستحق مجهودك

372
00:23:28,476 --> 00:23:30,467
ربما من الأفضل أن آخذ بقية النص
.إلى بيتي وأقرأه

373
00:23:30,545 --> 00:23:34,379
لا أستطيع أن أتركك تخرجه معك
.يجب أن تنهيه هنا

374
00:23:34,449 --> 00:23:36,713
. لقد تأخر الوقت نوعا ما

375
00:23:37,852 --> 00:23:40,980
-- هل أنت متزوج ، سيد -
.اسمي: غيليز، أعزب -

376
00:23:41,055 --> 00:23:42,352
أين تسكن؟

377
00:23:42,423 --> 00:23:44,653
.هوليود
شقق ألتو نيدو

378
00:23:44,726 --> 00:23:46,785
قلت أن هناك خطب ما بسيارتك

379
00:23:46,861 --> 00:23:48,795
نعم

380
00:23:48,863 --> 00:23:52,594
لماذا لا تبقى هنا؟ -
.سأرجع في وقت مبكر غدا -

381
00:23:52,667 --> 00:23:56,262
هراء
.هناك غرفة فوق المرآب

382
00:23:56,337 --> 00:23:58,237
.ماكس سيأخذك هناك

383
00:23:58,306 --> 00:23:59,739
!ماكس

384
00:24:03,578 --> 00:24:07,844
أحسست نوعا من السرور بالطريقة
.التي تعاملت بها مع الوضع

385
00:24:07,915 --> 00:24:11,351
أسقطت الطعم وهي أمسكته

386
00:24:11,419 --> 00:24:15,685
ستكون سيارتي بإمان
.بينما أقوم بترقيع النص السينمائي

387
00:24:16,691 --> 00:24:19,319
وسيكون لي نصيب كبير من المال

388
00:24:24,599 --> 00:24:27,261
.لم تستعمل هذه الغرفة منذ وقت طويل

389
00:24:27,335 --> 00:24:31,237
ليست بالجميلة
...لكن لابأس بها لليلة واحدة

390
00:24:31,305 --> 00:24:33,170
.لقد رتبت فراشك بعد ظهر اليوم

391
00:24:33,241 --> 00:24:37,644
شكرا، لكن كيف علمت أنني سأبقى ؟

392
00:24:37,712 --> 00:24:42,012
الحمام هناك. وضعت فيه
.بعض المناشف، صابون و فرشاة أسنان

393
00:24:46,220 --> 00:24:50,554
.إن ' نورما ديزموند ' شخصية مختلفة

394
00:24:50,625 --> 00:24:54,356
كانت أعظمهم
.لن تفهم ، فقد كنت صغيرا آنذاك

395
00:24:54,429 --> 00:24:58,365
في إسبوع واحد إستلمت 17 ألف
.رسالة من معجبيها

396
00:24:58,433 --> 00:25:02,028
قام الرجال برشوة مصفف شعرها
.ليحصلون على خصلة منه

397
00:25:02,103 --> 00:25:04,503
كان هناك مهراجا
. . .الذي جاء من الهند

398
00:25:04,572 --> 00:25:07,234
.لطلب أحد جواربها الحريرية الطويلة

399
00:25:07,308 --> 00:25:09,776
لاحقا خنق نفسه بها

400
00:25:10,845 --> 00:25:14,144
.يبدو أن المطاف إنتهى بي إلى مكان مميز

401
00:25:14,215 --> 00:25:15,648
بالطبع، سيدي

402
00:25:16,718 --> 00:25:18,652
ليلة سعيدة، سيدي

403
00:25:23,357 --> 00:25:29,031
.كان يبدو لي غريب الأطوار قليلا

404
00:25:30,298 --> 00:25:33,597
عندما تفكر في الأمر
يبدو أن كل ما يوجد في هذا المنزل

405
00:25:33,668 --> 00:25:36,501
يتسم بنوع من الغرابة و الإختلاف

406
00:25:36,571 --> 00:25:38,971
كأنه مكان لا ينتمي إلى بقية العالم

407
00:25:39,040 --> 00:25:41,770
.و ينهار ببطئ شديد

408
00:25:42,844 --> 00:25:47,747
كان هناك ملعب تنس -- أو بالأحرى
. . .شبح لملعب تنس

409
00:25:47,815 --> 00:25:50,511
بعلامات أرضيه باهتة
وشبكة متدلية

410
00:25:55,356 --> 00:25:58,120
.وبالطبع كان عندها مسبح

411
00:25:58,192 --> 00:25:59,853
من لم يملكه آنذاك؟

412
00:25:59,927 --> 00:26:05,695
لابد و أن مايبيل نورماند وجون جلبرت
. سبحا فيه 10 ألف ليلة مضت

413
00:26:05,767 --> 00:26:07,530
. وفيلما بانكي و رود لروك

414
00:26:09,771 --> 00:26:12,171
.إنه فارغ الأن

415
00:26:12,240 --> 00:26:13,798
أو هل هو كذلك؟

416
00:26:20,014 --> 00:26:21,982
كان هناك شيء آخر يجري الأن

417
00:26:23,484 --> 00:26:26,976
طقوس الموت
. . .لذلك القرد المسن المشعر

418
00:26:27,054 --> 00:26:30,785
. . . التي تقام بجدية تامة

419
00:26:30,858 --> 00:26:33,759
كما لو كانت ستدفن
.طفلها الوحيد

420
00:26:35,797 --> 00:26:38,823
أكانت حياتها فارغة لهذه الدرجة ؟

421
00:26:48,242 --> 00:26:50,176
.كان كل شيء غريب

422
00:26:51,245 --> 00:26:53,736
لكن الأشياء الأكثر غرابة
لم تأتي بعد

423
00:27:01,796 --> 00:27:04,788
تلك الليلة راودني حلم مختلط

424
00:27:04,865 --> 00:27:07,561
.كان فيه عازف أرغن

425
00:27:07,635 --> 00:27:11,435
إلا أنني لم أستطيع رؤية وجهه
. . .و كان الأرغن ملفوفا باللون الأسود

426
00:27:11,505 --> 00:27:14,531
و كان هناك قرد يرقص مقابل بنسات

427
00:27:15,676 --> 00:27:18,975
عندما فتحت عيني
.كانت الموسيقى ما زالت هناك

428
00:27:20,414 --> 00:27:22,348
أين أنا؟

429
00:27:23,784 --> 00:27:29,017
نعم ، تلك الغرفة الفارغة
.فوق مرآبها

430
00:27:29,090 --> 00:27:31,024
إلا أنها ليست فارغة الأن

431
00:27:32,560 --> 00:27:34,824
.كان عندي زائر

432
00:27:34,895 --> 00:27:39,025
-- شخص ما جلب كل أشيائي
.كتبي، آلتي الكاتبة، ملابسي

433
00:27:41,469 --> 00:27:43,403
ماذا يجري؟

434
00:28:01,589 --> 00:28:05,719
أنت! ماكس، أو مهما كان اسمك
ماذا تفعل أشيائي هنا؟

435
00:28:07,094 --> 00:28:11,497
إني أوجه الكلام إليك! ملابسي
!وأشيائي كلها فوق في الغرفة

436
00:28:11,565 --> 00:28:14,762
.شيء طبيعي
.لأنني جلبتهم بنفسي

437
00:28:15,870 --> 00:28:17,735
حقا؟

438
00:28:17,805 --> 00:28:20,672
ما المشكلة ؟
هل هناك أي شئ ناقص؟

439
00:28:20,741 --> 00:28:22,675
من أعطاك الإذن؟
من طلب منك ذلك؟

440
00:28:22,743 --> 00:28:26,804
أنا فعلت . و لا أعرف
لماذا أنت منزعج لهذه الدرجة

441
00:28:26,881 --> 00:28:28,712
.توقف عن العزف، ماكس

442
00:28:28,782 --> 00:28:32,218
بدت لي فكرة جيدة
.لأننا سنعمل معا

443
00:28:33,888 --> 00:28:35,856
إسمعي، عملي هو إصلاح نصك فقط

444
00:28:35,923 --> 00:28:39,324
!و لم نتفق على المكوث هنا -
.ستحب الأمر هنا-

445
00:28:39,393 --> 00:28:41,520
.شكرا على الدعوة
.لدي شقتي الخاصة

446
00:28:41,595 --> 00:28:44,029
لا يمكنك العمل في شقة
.و أنت متأخر في الإيجار ثلاثة شهور

447
00:28:44,098 --> 00:28:48,057
.سأعتني بذلك-
.لقد تم الإعتناء بالأمر، وتم دفع الإيجار -

448
00:28:50,504 --> 00:28:52,802
.حسنا، سنقوم بخصمه من راتبي

449
00:28:52,873 --> 00:28:57,276
الآن، دعنا لا نكون صغارا ونتجادل
.حول مثل هذه الأمور

450
00:28:57,344 --> 00:29:00,472
.ماكس، أفرغ حقائب السيد غيليز

451
00:29:00,548 --> 00:29:02,539
لقد تم الأمر، سيدتي

452
00:29:02,616 --> 00:29:05,084
!حسنا، قم بحزمهم مرة أخرى
!أنا لم أقل أنني سأبقى

453
00:29:05,152 --> 00:29:09,384
فرضنا أنك لن تتراجع عن قرارك
هل تريد هذا العمل أم لا؟

454
00:29:12,626 --> 00:29:14,287
.نعم، أردت هذا العمل

455
00:29:14,361 --> 00:29:18,229
أردت المال، و أردت
الخروج من هناك بأقصى سرعة

456
00:29:18,365 --> 00:29:22,768
.إعتقدت أنني قد أنهي الأمر في أسبوعين

457
00:29:22,836 --> 00:29:27,721
لكنه لم يكن من السهل خلق
. . .  بعض التناسق في هلوستها

458
00:29:28,142 --> 00:29:32,044
والذي جعل الأمر أكثر صعوبة
. . .أنها كانت حولي دائما

459
00:29:32,112 --> 00:29:37,573
تحوم فوقي، كأنها تخشى
.أن أغير أفكارها الصبيانية الثمينة

460
00:29:43,924 --> 00:29:47,587
ما هذا؟ -
.مجرد مشهد قمت بحذفه -

461
00:29:47,661 --> 00:29:49,288
أي مشهد؟

462
00:29:49,363 --> 00:29:52,662
عندما تذهبين إلى سوق العبيد
-- من الأفضل أن ننتقل إلى جون

463
00:29:52,733 --> 00:29:55,167
حذفت مشهدا لي ؟

464
00:29:55,236 --> 00:29:57,966
.بصراحة، لديك العديد من المشاهد
.لا يريدك الناس في كل مشهد

465
00:29:58,038 --> 00:30:01,303
حقا؟ إذن لماذا يكتبون لي
المعجبون رسائل كل يوم؟

466
00:30:01,375 --> 00:30:02,899
لماذا يتوسلون للحصول على توقيعي ؟

467
00:30:02,977 --> 00:30:07,107
.لماذا؟ لأنهم  يريدون رؤيتي
.أنا ! نورما ديزموند

468
00:30:08,182 --> 00:30:09,615
.قم بإعادة المشهد

469
00:30:10,684 --> 00:30:12,117
.حاضر

470
00:30:25,799 --> 00:30:27,528
.لم أتجادل معها

471
00:30:27,601 --> 00:30:31,469
لأنه لا ينبغي أن تصرخ في شخص
.يمشي في نومه فقد يسقط و يكسر عنقه

472
00:30:32,606 --> 00:30:33,800
هذا ما كانت عليه

473
00:30:33,874 --> 00:30:37,833
كانت سائرة في نومها بين
المرتفعات العالية لمهنة مفقودة

474
00:30:37,911 --> 00:30:42,905
تلعب دور الجنون عندما نأتي
  'إلى ذلك الموضوع: ' نجوميتها

475
00:30:42,983 --> 00:30:45,383
' نورما ديزموند العظيمة'

476
00:30:45,452 --> 00:30:50,151
كيف بإمكانها التنفس في ذلك البيت
المزدحم بالعديد من نورما ديزموند ؟

477
00:30:50,224 --> 00:30:52,158
.و المزيد من نورما ديزموند

478
00:30:53,294 --> 00:30:55,228
.و المزيد المزيد من نورما ديزموند

479
00:30:58,098 --> 00:31:00,362
لم نكن نعمل طيلة الوقت بالطبع

480
00:31:00,434 --> 00:31:04,131
حوالي إثنان وثلاث مرات في الإسبوع، يرفع
. . .ماكس تلك الصورة الهائلة

481
00:31:04,204 --> 00:31:07,435
التي قدمت إليها من قبل
. . .بعض رجال غرفة تجارة نيفادا

482
00:31:08,275 --> 00:31:11,210
.لنشاهد فلم في غرفة جلوسها

483
00:31:12,313 --> 00:31:14,873
أفضل من الخروج كما تقول

484
00:31:15,949 --> 00:31:20,113
الحقيقة هي أنها خائفة
من العالم الخارجي

485
00:31:20,187 --> 00:31:23,350
خائفة من أن يذكرها
أن أيامها قد ولت

486
00:31:25,659 --> 00:31:30,062
الأفلام التي يديرها ماكس كانت
أفلام صامتة

487
00:31:30,130 --> 00:31:32,325
.مما كان جيد

488
00:31:32,399 --> 00:31:36,165
إذ يبعده ذلك عن العزف على ذلك الأرغن

489
00:31:38,772 --> 00:31:40,831
. . .كانت تجلس  قريبة جدا مني

490
00:31:40,908 --> 00:31:46,348
كانت تفوح منها رائحة عود الورد
و الذي لم يكن عطري المفضل. . .بثاثا

491
00:31:46,580 --> 00:31:50,949
أحيانا كانت تمسك ذراعي أو يدي
بينما نشاهد الفلم

492
00:31:51,018 --> 00:31:53,179
.متناسية أنها ربة عملي

493
00:31:53,253 --> 00:31:58,316
تصبح مجرد معجبة ، مسرورة بمشاهدة
تلك الممثلة على الشاشة

494
00:32:00,060 --> 00:32:02,551
أظن أنه لاداعي لأن أخبركم
من هي هذه الممثلة

495
00:32:03,864 --> 00:32:06,526
كنا دائما نشاهد أفلامها

496
00:32:06,751 --> 00:32:08,519
.هذا كل ما أرادت رؤيته

497
00:32:14,065 --> 00:32:19,230
أطرد هذا الحلم المليء بالشر ....
.... الذي إستولى على قلبي

498
00:32:34,661 --> 00:32:37,061
ما زال رائعا، أليس كذلك؟

499
00:32:37,131 --> 00:32:39,793
.رغم أنه بدون حوار

500
00:32:39,867 --> 00:32:42,859
لم نكن بحاجة إلى حوار
. كان نعبر بوجوهنا

501
00:32:44,138 --> 00:32:47,369
لم يتبقى الكثير من هذه الوجوه المعبرة

502
00:32:47,441 --> 00:32:49,739
  'ربما واحد، 'غاربو

503
00:32:51,311 --> 00:32:53,438
. أما أولئك المنتجين الأغبياء

504
00:32:53,514 --> 00:32:55,379
.أولئك البلهاء

505
00:32:55,449 --> 00:32:58,543
أليس لديهم أعين ؟ هل نسوا
كيف يكون النجوم؟

506
00:32:58,619 --> 00:33:01,349
سأذكرهم
سأعود إلى النجومية مرة أخرى

507
00:33:12,452 --> 00:33:15,615
"أحيانا نلعب لعبة "الجسر
. . . في البيت

508
00:33:15,689 --> 00:33:17,987
.كل عشرين  سنتا تعطي نقطة

509
00:33:18,058 --> 00:33:20,049
.أحصل على نصف أرباحها

510
00:33:20,127 --> 00:33:22,561
. . .مرة حصلت إلى 70 سنتا

511
00:33:22,629 --> 00:33:25,996
و الذي تقريبا كان المبلغ الوحيد الذي جنيته

512
00:33:26,066 --> 00:33:29,058
الآخرون حول المنضدة
كانوا أصدقائها من الممثلين

513
00:33:29,136 --> 00:33:32,970
بعض الأوجه الخافتة التي قد تتذكرها
.من أيام الأفلام الصامتة

514
00:33:33,040 --> 00:33:35,804
كنت أظن أنهم كتماثيل من الشمع

515
00:33:35,876 --> 00:33:37,173
.ديناري واحدة

516
00:33:37,244 --> 00:33:39,303
.كوبه واحد

517
00:33:41,114 --> 00:33:42,581
.ألبستوني

518
00:33:42,649 --> 00:33:45,015
.أمر

519
00:33:45,085 --> 00:33:47,417
.ثلاثة غير رابحة -
.أمر -

520
00:33:48,288 --> 00:33:49,448
.أمر

521
00:33:49,523 --> 00:33:51,957
أفرغ منفضة السجائر من فضلك
عزيزي جو

522
00:34:20,654 --> 00:34:23,088
.بعض الرجال يسألان عنك -
.أنا لست هنا -

523
00:34:23,156 --> 00:34:25,351
.هذا ما أخبرتهم -
.جيد -

524
00:34:25,425 --> 00:34:28,690
لكنهم وجدوا سيارتك
.و سيسحبونها بعيدا

525
00:34:29,863 --> 00:34:33,799
أين هي منفضة السجائر؟
جو، هلا ناولتنا منفضة السجائر؟

526
00:34:40,941 --> 00:34:42,533
.أريد أن أتحدث معك لدقيقة

527
00:34:42,609 --> 00:34:44,975
.ليس الآن، عزيزي
.ثلاثة غير رابحة -

528
00:34:45,045 --> 00:34:46,774
.جاؤوا لسيارتي

529
00:34:46,847 --> 00:34:50,146
رجاء. لقد نسيتني
.كم من ورقة بستوني لعبنا

530
00:34:50,217 --> 00:34:53,778
.إسمعي، أحتاج بعض المال الآن -
أليس بالإمكان أن تنتظر حتى أنتهي من اللعب؟ -

531
00:34:53,854 --> 00:34:55,378
.لا

532
00:34:55,455 --> 00:34:56,717
.رجاء

533
00:35:31,291 --> 00:35:33,816
الآن ماذا حدث ؟
ما المشكلة ؟

534
00:35:33,894 --> 00:35:35,589
.لقد فقدت سيارتي -

535
00:35:35,662 --> 00:35:37,721
كنت أظن أنها
.مسألة حياة أو موت

536
00:35:37,798 --> 00:35:40,733
هي كذلك بالنسبة لي
لهذا جئت إلى هذا المنزل

537
00:35:40,801 --> 00:35:42,996
لهذا أخذت هذه الوظيفة

538
00:35:43,070 --> 00:35:46,836
لا تكن سخيف. نحن لا
.نحتاج سيارتين. عندنا سيارة

539
00:35:46,907 --> 00:35:50,274
ليس كأحد تلك الأشياء الجديدة الرخيصة
. المصنوع من معدن الكروم

540
00:35:50,343 --> 00:35:54,439
'إنها 'إسوتا فارشيني
هل سمعت بها من قبل ؟

541
00:35:54,514 --> 00:35:58,883
.مصنوعة يدويا . كلفتني 28 ألف دولارا

542
00:36:01,088 --> 00:36:04,888
لذا حصل ماكس على تلك الحافلة القديمة
.وقام بتلميعها جيدا

543
00:36:06,460 --> 00:36:09,293
كانت  تأخذني في جولات
.في التلال المحيطة بجادة سانسيت

544
00:36:10,530 --> 00:36:13,556
كان كل شيء مغلفا
. . .بجلد النمر

545
00:36:13,633 --> 00:36:17,569
.و بها هاتف خاص مطلي بالذهب

546
00:36:19,940 --> 00:36:23,239
.إنه قميص رديء -
ماذا به؟ -

547
00:36:23,310 --> 00:36:25,107
لا شيء، إذا كنت  تعمل
.في محطة للبنزين

548
00:36:25,178 --> 00:36:29,205
و لقد سئمت سترتك الرياضية
.و سروالك المترهل

549
00:36:31,585 --> 00:36:36,284
ماكس، لنذهب إلى أجود و أفضل
محل ملابس للرجال

550
00:36:36,356 --> 00:36:39,553
أنا لست بحاجة إلى ملابس، و لا
.أريدك أن  تشتريهم لي

551
00:36:39,626 --> 00:36:42,789
لماذا لا تريد لي قليلا من المرح؟
.أريدك فقط أن تبدو جيدا

552
00:36:44,464 --> 00:36:46,398
وهل يجب أن تمضغ علكة ؟

553
00:36:53,039 --> 00:36:56,406
لا شيء يضاهي مظهر
.الفانيلا الزرقاء على الرجل

554
00:36:56,476 --> 00:36:58,535
إنها سترة منفردة الصدر
.بالطبع

555
00:36:58,612 --> 00:37:01,274
الآن نحتاج إلى معطف خفيف. دعني أرى
.ما لدينا من معاطف الوبر

556
00:37:02,482 --> 00:37:05,178
ماذا عن بعض الملابس المسائية الرسمية؟ -
.لست بحاجة إلى بدلة رسمية -

557
00:37:05,252 --> 00:37:10,155
بل العكس ، تحتاج بدلة رسمية وبدلة بذيل
. و إذا لم تكن حذرا , بدلة مفتوحة

558
00:37:10,223 --> 00:37:11,815
.بذلة بذيل! ذلك مضحك

559
00:37:11,892 --> 00:37:14,053
.ستحتاجهم للحفلات
.ستحتاجهم لعشية رأس السنة

560
00:37:14,127 --> 00:37:16,459
أين هو صف الملابس الرسمية؟ -
.من هنــا، سيدتي -

561
00:37:21,067 --> 00:37:23,763
هذه بقماش وبر الجمل
أريدك أن تلمسها

562
00:37:23,837 --> 00:37:26,328
إنه وبر الغزال. بالطبع
.و هو غالي بعض الشيء

563
00:37:26,406 --> 00:37:28,670
. أظن أن سترة وبر الجمل تفي بالغرض

564
00:37:30,577 --> 00:37:34,479
طالما السيدة هي من ستدفع ثمنه
لما لا تأخذ سترة وبر الغزال ؟

565
00:37:45,125 --> 00:37:48,720
الأسبوع الأخير في شهر دجنبر
. جائت الأمطار

566
00:37:48,795 --> 00:37:51,320
--مطر غزير

567
00:37:51,398 --> 00:37:54,799
غزير جدا، مثل كل شيء آخر
.في كاليفورنيا

568
00:37:55,669 --> 00:37:59,332
فتسربت الأمطار من خلال السقف القديم
.لغرفتي الموجود فوق المرآب

569
00:38:01,341 --> 00:38:04,401
لقد جعلت ماكس ينقلني
.إلى البيت الرئيسي

570
00:38:04,477 --> 00:38:06,968
.لم أحبذ كثيرا الفكرة

571
00:38:07,047 --> 00:38:11,245
الوقت الوحيد الذي كنت أختلي فيه
.بنفسي كان في تلك الغرفة

572
00:38:11,318 --> 00:38:14,549
لكنها كانت أفضل من النوم
. بمعطف و أحذية

573
00:38:52,125 --> 00:38:53,752
لمن كانت هذه الغرفة؟

574
00:38:53,827 --> 00:38:56,318
.كانت غرفة الزوج

575
00:38:56,396 --> 00:38:58,523
.أو ربما يجب أن أقول غرفة الأزواج

576
00:38:58,598 --> 00:39:00,930
.سيدتي تزوجت ثلاث مرات

577
00:39:06,273 --> 00:39:09,242
أظن أنه يمكن رؤية 'كتالينا' من هذه الغرفة

578
00:39:09,309 --> 00:39:11,243
.ربما ليس اليوم

579
00:39:24,824 --> 00:39:27,258
لماذا لا يوجد أي قفل على هذا الباب

580
00:39:29,062 --> 00:39:32,190
ليس هناك أية أقفال
في هذا البيت، سيدي

581
00:39:37,837 --> 00:39:39,702
لماذا؟

582
00:39:39,773 --> 00:39:41,434
.لابد أن يكون هناك سبب ما

583
00:39:41,508 --> 00:39:44,272
.الطبيب إقترحه -
أي الطبيب؟ -

584
00:39:44,344 --> 00:39:46,039
.طبيب السيدة

585
00:39:46,112 --> 00:39:49,639
.السيدة مرت بلحظات من الكآبة

586
00:39:49,716 --> 00:39:51,980
.و كانت هناك بعض محاولات للإنتحار

587
00:39:53,586 --> 00:39:57,545
.يجب أن نكون حذرين جدا
.لا حبوب منومة، لا  شفرات للحلاقة

588
00:39:57,624 --> 00:40:00,184
لقد قمنا بقطع الغاز عن
.غرفة نوم السيدة أيضا

589
00:40:01,461 --> 00:40:03,395
لماذا؟ هل السبب هو مهنتها؟

590
00:40:03,463 --> 00:40:05,397
.لقد أخذت من مهنتها ما يكفي
.و هي لم تنس من عشاقها

591
00:40:05,465 --> 00:40:07,330
. لا زالت تحصل على رسائل من معجبيها

592
00:40:07,400 --> 00:40:10,528
.لا أنصح بالتدقيق في أختام البريد

593
00:40:13,440 --> 00:40:16,876
أنت من ترسلهم إليها
أليس كذلك، ماكس؟

594
00:40:16,943 --> 00:40:19,776
من الأفضل أن أكوي
بذلتك المسائية، سيدي

595
00:40:19,846 --> 00:40:23,304
السيد غيليز لم ينسى
حفلة السيدة بمناسبة السنة الجديدة؟

596
00:40:24,484 --> 00:40:26,577
.لا، لا، لم أنسى

597
00:40:26,653 --> 00:40:28,951
أفترض أن كل تماثيل الشمع قادمون

598
00:40:29,022 --> 00:40:32,856
لا أعرف، سيدي
.سيدتي قامت بكل الترتيبات

599
00:40:52,592 --> 00:40:58,717
ها هي هذه الغرفة مرة أخرى
.كلها من الحرير والكشكشة

600
00:40:58,785 --> 00:41:01,618
وذلك السرير
.مثل زورق مذهب

601
00:41:01,688 --> 00:41:04,555
.المكان المثالي لملكة السينما الصامتة

602
00:41:06,059 --> 00:41:07,720
.المسكينة

603
00:41:07,794 --> 00:41:12,288
ما زالت تلوح بفخر إلى أناس
. نسوها منذ زمن

604
00:41:16,215 --> 00:41:20,015
في هذه الحفلة التي تقيمها
.إكتشفت مشاعرها نحوي

605
00:41:21,087 --> 00:41:24,989
لربما كنت أبلها
- لأنني لم أحس بذلك

606
00:41:25,058 --> 00:41:27,583
.ذلك الإيحاء الحزين المحرج

607
00:41:33,166 --> 00:41:34,599
!جو

608
00:41:39,972 --> 00:41:42,964
.تبدو في غاية الأناقة

609
00:41:43,042 --> 00:41:44,509
.إستدر -
.رجاء -

610
00:41:44,577 --> 00:41:48,343
.هيا . مثالي
.أكتاف الرائعة

611
00:41:48,414 --> 00:41:50,279
.أحب ذلك الخط المفصل للأكتاف

612
00:41:50,350 --> 00:41:52,818
. إنه مبطن، لا تدعيه يخدعك

613
00:41:52,885 --> 00:41:56,753
لطالما كانت الأناقة بالنسبة لي
.هي إرتداء بدلتي الزرقاء الغامقة

614
00:41:56,823 --> 00:41:58,814
.لا أحب الزر الذي أرسلوه
.أريدك أن تحصل لؤلؤة

615
00:41:58,891 --> 00:42:00,552
.لؤلؤة راقية كبيرة

616
00:42:00,626 --> 00:42:02,821
حسنا، لكن لن ألبس
.الأقراط،يجب أن أخبرك بذلك

617
00:42:04,163 --> 00:42:06,188
.لطيف
.دعنا نتناول شرابا

618
00:42:06,265 --> 00:42:09,132
ألا يجب أن ننتظر الآخرون؟ -
.ماكس، شمبانيا -

619
00:42:10,169 --> 00:42:12,296
.كن حذرا، إن الأرض زلقة
.لقد شمعتها

620
00:42:15,141 --> 00:42:17,075
.نخبنــــا

621
00:42:18,511 --> 00:42:21,071
هذه الأرضية كانت خشبا
.لكني غيرته

622
00:42:21,147 --> 00:42:24,947
:قال فالانتينو
."لا شيء يضاهي البلاطة لرقص التانجو"

623
00:42:26,018 --> 00:42:27,144
هيا

624
00:42:27,220 --> 00:42:29,051
ليس على نفس الأرضية
.مع فالانتينو

625
00:42:29,122 --> 00:42:30,555
.إتبعني فقط

626
00:42:48,841 --> 00:42:51,309
.لا تنحني إلى الوراء هكذا

627
00:42:51,377 --> 00:42:53,368
.إنه ذلك الشيء
.إنه يدغدغ

628
00:42:53,446 --> 00:42:54,879
حقا؟

629
00:43:19,972 --> 00:43:22,907
.إنها العاشرة وربع
متى يفترض أن يأتوا؟

630
00:43:22,975 --> 00:43:24,636
من؟ -
.الضيوف الآخرون -

631
00:43:24,710 --> 00:43:29,010
ليس هناك ضيوف. لا نريد
.أن يشاركنا في هذه الليلة آخرون

632
00:43:29,081 --> 00:43:31,311
. فقط أنا و أنت

633
00:43:31,384 --> 00:43:34,581
أمسكني بقوة

634
00:43:34,654 --> 00:43:36,087
.حاضر

635
00:43:37,490 --> 00:43:40,220
لقد حل منتصف الليل، لماذا لا
. . .نقم بتعصيب أعين الأوركسترا

636
00:43:40,293 --> 00:43:43,091
ونكسر أقداح الشمبانيا
على رأس ماكس؟

637
00:43:43,162 --> 00:43:45,596
.تظن أن كل هذا مضحك ؟

638
00:43:45,665 --> 00:43:46,791
.قليلا

639
00:43:54,340 --> 00:43:56,308
.مرت ساعة من الوقت

640
00:43:57,510 --> 00:44:01,037
شعرت كأنني محبوس، مثل
.السجارة في تلك الحمالة على إصبعها

641
00:44:06,719 --> 00:44:11,884
ستكون سنة جديدة رائعة
!سنعيش فيها الكثير من المرح

642
00:44:11,958 --> 00:44:13,550
.سأملئ المسبح لك

643
00:44:13,626 --> 00:44:16,891
سأفتح بيتي في ماليبو
.و سيكون لك المحيط بأسره

644
00:44:16,963 --> 00:44:19,898
عندما ننتهي من فلمنا
. . .سأشتري لك مركبا

645
00:44:19,966 --> 00:44:22,093
-- وسنبحر إلى هواي

646
00:44:22,168 --> 00:44:24,102
توقفي. لا يجب
.تشتري لي شيئا أخر

647
00:44:24,170 --> 00:44:26,035
.لا تكن سخيف

648
00:44:26,105 --> 00:44:29,632
تفضل . كنت سأعطيه إليك
.عند منتصف الليل

649
00:44:31,878 --> 00:44:33,971
.نورما،لا أستطيع أن أخذه
.إشتريتي لي بما فيه الكفاية

650
00:44:34,046 --> 00:44:35,843
.إسكت. إني ثرية

651
00:44:35,915 --> 00:44:39,146
.إني أغنى من كل نفايات هوليود الجديدة

652
00:44:39,218 --> 00:44:41,482
.عندي ما يساوي مليون دولار-
.إبقيه لك -

653
00:44:41,554 --> 00:44:45,854
.أمتلك ثلاثة مباني بالمدينة
.'عندي محطة لضخ النفط في 'باكرسفيلد

654
00:44:45,925 --> 00:44:49,053
.ضخ، ضخ، ضخ

655
00:44:49,128 --> 00:44:51,756
ما الغاية منه إلا لشراء ما نريد

656
00:44:51,831 --> 00:44:53,355
توقفي عن التكلم بصيغة الجمع

657
00:44:54,634 --> 00:44:56,192
ما مشكلتك ؟

658
00:44:56,269 --> 00:44:58,794
أي حق لك في أن تستهيني بي؟

659
00:44:59,939 --> 00:45:02,874
أي حق لي ؟
هل تريدني أن أخبرك؟

660
00:45:04,911 --> 00:45:07,345
أما فكرت أبدا أن لدي حياتي الخاصة ؟

661
00:45:07,413 --> 00:45:10,439
أو أن أكون على علاقة حب مع فتاة ما ؟

662
00:45:10,516 --> 00:45:14,953
من ستكون؟ فتاة خادمة في مطعم
أو ممثلة ثانوية؟

663
00:45:15,021 --> 00:45:17,683
ما أحاول قوله
.هو أنني غير مناسب كليا لك

664
00:45:17,757 --> 00:45:21,659
تريدين فالانتينو، شخص ما
.يملك جياد البولو. شخص مهم

665
00:45:21,727 --> 00:45:27,891
ما تحاول قوله هو أنك لا تريدني
! أن أقع في حبك... قلها ... قلها

666
00:46:44,343 --> 00:46:46,504
.لم أعرف أين كنت ذاهبا

667
00:46:46,579 --> 00:46:49,047
.كان لا بد أن أخرج من هناك فحسب

668
00:46:49,115 --> 00:46:51,709
كنت أريد أن أكون مع أناس
.في مثل عمري

669
00:46:51,784 --> 00:46:53,775
كنت أريد أن أسمع صوت الضحكات
.مرة اخرى

670
00:46:56,555 --> 00:46:58,546
.فكرت بآرتي غرين

671
00:46:58,624 --> 00:47:00,751
حتما  سيكون مقيما
. . .حفلة بمناسبة السنة الجديدة

672
00:47:00,826 --> 00:47:03,158
في شقته في لاس بلماس

673
00:47:03,229 --> 00:47:07,165
كتاب بدون عمل
. . .مؤلفون موسيقيون بدون ناشر

674
00:47:07,233 --> 00:47:11,636
ممثلات صغيرات السن لدرجة أنهم لا زالوا
.يصدقون كلام الرجال في مكتب إختيار الممثلين

675
00:47:11,704 --> 00:47:14,366
. . .و مجموعة من الفتيان لا دور لهم

676
00:47:14,440 --> 00:47:17,068
.سوى الكلام الفارغ و تبادل الأحاديث

677
00:47:18,511 --> 00:47:21,207
هوليود لم تكن جيدة معنا

678
00:47:21,280 --> 00:47:24,010
ليس لدينا مسبح
و لدينا القليل من الملابس

679
00:47:24,083 --> 00:47:28,782
لم نكسب سوى مبالغ ضئيلة

680
00:47:31,190 --> 00:47:34,318
.مرحبا، جو -
كيف حالك ، جو؟ -

681
00:47:34,393 --> 00:47:36,327
.مرحبا بكم في الحفلة -
.مرحبا، جو -

682
00:47:38,064 --> 00:47:40,965
!يا لها من مفاجئة! جو غيليز -
.مرحبا، آرتي -

683
00:47:41,033 --> 00:47:43,058
أين كنت تخبئ هذا الوجه الرائع ؟

684
00:47:43,135 --> 00:47:46,366
. في عمق متجمد -
.كنت على وشك أن أبلغ الشرطة أنك كمفقود -

685
00:47:46,439 --> 00:47:49,602
جميعكم تعرفون جو غيليز
. . .كاتب النصوص السينمائية المشهور

686
00:47:49,675 --> 00:47:52,166
مهرب اليورانيوم
.ومشتبه به في قتل داليا السوداء

687
00:47:54,046 --> 00:47:56,412
.هيا , إخلع معطفك -
.سأخلعه بعد قليل -

688
00:47:56,482 --> 00:47:59,042
ستبقى معنا، أليس كذلك؟-
. بالطبع -

689
00:47:59,118 --> 00:48:01,450
.حسنا، تعال

690
00:48:01,520 --> 00:48:03,385
ما هذا ؟ فرو تعلب ؟

691
00:48:04,623 --> 00:48:09,784
يا إلهي! من من إستعرته ؟
أدولف مينجو؟

692
00:48:09,862 --> 00:48:11,295
.تقريبا، لكن بدون سيجار

693
00:48:11,363 --> 00:48:13,354
أنت لست حقا مهربا
أليس كذلك؟

694
00:48:13,432 --> 00:48:16,026
أين الشراب؟ -
.تعال -

695
00:48:18,771 --> 00:48:20,534
.إنها حفلة رائعة -
.بل الأروع -

696
00:48:20,606 --> 00:48:23,473
المدراء المساعدين يدعونني
إلسا ماكسويل الجديد

697
00:48:23,542 --> 00:48:26,375
.إنتظروا ... تمهلوا في الشرب

698
00:48:26,445 --> 00:48:29,778
الميزانية تحدد ثلاثة مشروبات فقط
. لكل شخص

699
00:48:29,849 --> 00:48:31,976
آرتي، أيمكنني أن أبقى هنا لفترة ؟

700
00:48:32,051 --> 00:48:33,712
.بالطبع
.الحفلة ستستمر طول الليل

701
00:48:33,786 --> 00:48:35,879
لا، أعني أيمكن أن أقيم معك لأسبوعين؟

702
00:48:35,955 --> 00:48:38,116
يصادف أن هناك مكان شاغر
.على الأريكة

703
00:48:38,190 --> 00:48:40,556
.سآخذه -
.سيأخد الحمال أمتعتك -

704
00:48:40,626 --> 00:48:43,595
.فقط عليك أن تسجل هنا

705
00:48:45,931 --> 00:48:47,922
.مرحبا، سيد غيليز -
.مرحبا -

706
00:48:48,000 --> 00:48:49,865
هل تعرفون بعضكم البعض؟ -
.دعني أساعدك -

707
00:48:49,935 --> 00:48:52,062
  'بيتي شيفر، مكتب ' شيلدريك

708
00:48:52,138 --> 00:48:53,969
   " بالطبع. " حملت القواعد

709
00:48:54,039 --> 00:48:57,839
.إنتظر. هذه هي المرأة التي أحب
ماذا يجري؟ من الذي حمّل؟

710
00:48:57,910 --> 00:49:00,378
لاتقلق. إنها أحد المعجبين
.بأعمالي الأدبية فحسب

711
00:49:00,446 --> 00:49:03,244
.قسم المشاعر المجروحة -
أين الهاتف؟ -

712
00:49:03,315 --> 00:49:05,249
.هناك قرب الحمام

713
00:49:15,060 --> 00:49:17,824
إذا إنتهيت من الهاتف
هل بإمكاني إستعماله؟

714
00:49:22,034 --> 00:49:24,002
.لقد نسيت هذا

715
00:49:24,069 --> 00:49:27,766
.شكرا -
.كنت أتمنى أن ألتقي بك -

716
00:49:27,840 --> 00:49:30,604
لماذا؟ ربما لإستعادة ذلك السكين
الذي طعنتني به في ظهري؟

717
00:49:30,676 --> 00:49:33,611
لا، شعرت بالذنب إلى حد ما، لذا
.قرأت البعض من قصصك القديمة

718
00:49:33,679 --> 00:49:35,169
.يا لك من فتاة لطيفة

719
00:49:35,247 --> 00:49:38,341
قرأت واحدة عنوانها: " النافذة " أو شيء
.له علاقة بالنوافذ

720
00:49:38,417 --> 00:49:40,408
نعم " النوافذ المظلمة ".  هل أعجبتك؟-
. لا ، لم تعجبني -

721
00:49:40,486 --> 00:49:43,080
.شكرا لك -
.بإستثناء حوالي ست صفحات منها -

722
00:49:43,155 --> 00:49:46,181
-- قمت بعمل إسترجاع للذكريات هناك

723
00:49:46,258 --> 00:49:48,818
هل هناك مكان ما لنتكلم فيه؟

724
00:49:48,894 --> 00:49:50,828
ماذا عن الحمام ؟

725
00:49:52,398 --> 00:49:56,596
.قلت لك بأنه يمكنك الحصول على أريكتي
.و لم أقل لك أنه بإمكانك الحصول على فتاتي

726
00:49:56,669 --> 00:49:58,767
.إنه حديث عمل فحسب

727
00:49:59,802 --> 00:50:02,032
الآن، إذا فهمتك بشكل صحيح
. . .فقد أثار جزء من قصتي إهتمامك

728
00:50:02,104 --> 00:50:04,129
إذن، ما الذي وجدتي فيه ويستحق الإهتمام

729
00:50:04,206 --> 00:50:07,300
مشهد إسترجاع الذكريات في قاعة المحكمة
.عندما تتحدث عن كونها معلمة

730
00:50:07,376 --> 00:50:09,241
.كان عندي معلم مثلها ذات مرة

731
00:50:09,311 --> 00:50:12,508
.ربما لهذا هو جيد
.إنه وقعي، و مؤثر

732
00:50:12,581 --> 00:50:15,106
-- لماذا لا تستعمل تلك الشخصية -
من يريد قصة واقعية أو مؤثرة؟ -

733
00:50:15,184 --> 00:50:18,119
!توقف عن هذه الكلام
. لدي فكرة تستحق الكاتبة

734
00:50:18,187 --> 00:50:20,121
أتريدينني أن أبدأ الكاتبة الأن ؟
.لربما هناك بعض الورق هنا

735
00:50:20,189 --> 00:50:23,454
.أني أتكلم بجدية، لدي بضعة أفكار -
.لدي بضعة أفكار أيضا -

736
00:50:23,525 --> 00:50:26,358
. بما أن الليلة ليلة السنة الجديدة
لماذا لا نستمتع قليلا؟

737
00:50:26,428 --> 00:50:28,225
ماذا نفعل مثلا؟ -
-- حسنا -

738
00:50:28,297 --> 00:50:30,857
يمكننا صنع قوارب ورقية و نقوم
. بعمل سباق قوارب

739
00:50:30,933 --> 00:50:32,696
.أو يمكننا فتح صنبور الدش علينا بكل قوته

740
00:50:32,768 --> 00:50:35,259
ماذا عن إستعمار المطبخ
وغلق بابه علينا ؟

741
00:50:35,337 --> 00:50:38,033
هل أنت جائع؟ -
جائع؟ -

742
00:50:38,106 --> 00:50:42,372
بعد 12 سنة في أدغال البورمي
.إني شديد الجوع، سيدة أجاثا

743
00:50:42,444 --> 00:50:44,776
-- جائع لكتف أبيض

744
00:50:44,847 --> 00:50:46,474
!فيليب، أنت مجنون

745
00:50:46,548 --> 00:50:49,039
.و متعطش لشفتيك الجميلتين

746
00:50:51,220 --> 00:50:53,415
.يمكنك الحصول على الهاتف الآن

747
00:50:54,923 --> 00:50:57,118
.لا، فيليب، لا
.يجب أن نكون أقوياء

748
00:50:57,192 --> 00:50:59,592
.ما زلت ترتدي الزي الرسمي للحراس

749
00:50:59,661 --> 00:51:02,892
علاوة على ذلك
.يمكنك الحصول على الهاتف الآن

750
00:51:02,965 --> 00:51:05,024
.حسنا

751
00:51:05,100 --> 00:51:07,694
فجأة وجدت نفسي خائفا من أن أخسرك

752
00:51:07,769 --> 00:51:11,364
لن يحدث هذا. و سأسكب لنا المزيد
.من هذا المشروب المروع

753
00:51:11,440 --> 00:51:15,638
ستكونين بإنتظاري؟ -
. بقلب ينبض بقوة -

754
00:51:15,711 --> 00:51:18,680
.بإمكان الحياة أن تكون جميلة

755
00:51:38,400 --> 00:51:41,164
.مرحبا، ماكس. هذا السيد غيليز
.أريدك أن تقوم بخدمة لي

756
00:51:41,236 --> 00:51:44,637
.أنا آسف، سيد غيليز
.لا أستطيع الكلام الآن

757
00:51:44,706 --> 00:51:49,769
بالطبع يمكنك ذلك، إحضر حقيبتي القديمة
.و ضع فيها كل ملابسي القديمة

758
00:51:49,845 --> 00:51:51,972
.وآلتي الكاتبة
.و سأرسل شخصا ليحضرهم

759
00:51:52,047 --> 00:51:56,245
. ليس لدي وقت لفعل أي شيء الأن
.إن الطبيب هنا

760
00:51:57,352 --> 00:51:59,343
أي الطبيب؟ ماذا يجري؟

761
00:51:59,421 --> 00:52:03,915
لقد حصلت سيدتي على شفرة الحلاقة من غرفتك
.و قطعت رساغيها

762
00:52:03,992 --> 00:52:05,425
ماذا ؟

763
00:52:18,640 --> 00:52:21,871
.حصلت على الوصفة
. . .تأخذ علبتين من أقراص السعال

764
00:52:21,944 --> 00:52:24,777
-- وتذاب في غالون واحد من عصير عنب ساخن

765
00:52:31,987 --> 00:52:33,921
!جو

766
00:52:41,596 --> 00:52:43,029
!سنة سعيدة

767
00:52:48,370 --> 00:52:50,304
كيف حالها؟ -
.إنها فوق في غرفتها -

768
00:52:51,473 --> 00:52:54,033
.كن حذرا، لا تسرع إلى الأعلى

769
00:52:54,109 --> 00:52:56,373
لا يجب أن يعرف الموسيقيون ما حدث

770
00:53:40,756 --> 00:53:42,189
.إذهب بعيدا

771
00:53:52,401 --> 00:53:54,869
ما هذه السخافة التي قمت بها؟

772
00:53:54,936 --> 00:53:57,962
.الوقوع في حبك، كان أسخف ما فعلت

773
00:54:00,375 --> 00:54:03,276
.كان ليتصدر هذا العنوان الصحف

774
00:54:03,345 --> 00:54:05,813
"نجمة عظيمة تقتل نفسها من أجل كاتب مجهول"

775
00:54:06,581 --> 00:54:09,948
النجوم العظماء لها كبريائها

776
00:54:15,590 --> 00:54:17,683
.إذهب بعيدا

777
00:54:17,759 --> 00:54:20,057
.إذهب إلى فتاتك

778
00:54:24,366 --> 00:54:26,994
. . . إسمعي، لقد إختلقت الأمر

779
00:54:27,069 --> 00:54:29,435
.لأنني ظننت أن الأمر بأكمله خطأ

780
00:54:31,306 --> 00:54:35,367
.لم أرد أن أجرح أحاسيسك
.لقد عاملتني بكل خير

781
00:54:35,444 --> 00:54:39,073
إنك الشخص الوحيد في هذه
.البلدة السيئة الذي ساعدني و أحسن لي

782
00:54:39,147 --> 00:54:42,776
 "  لماذا لا تكتفي بقول " شكرا
!و إذهب من هنا ؟ إذهب، إذهب

783
00:54:42,851 --> 00:54:46,184
ليس قبل أن  تبدئي بالتصرف
.مثل إنسان عاقل

784
00:54:47,722 --> 00:54:50,919
.سأفعلها مرة أخرى
.سأفعلها مرة أخرى

785
00:54:53,161 --> 00:54:55,095
.سأفعلها مرة أخرى

786
00:55:47,149 --> 00:55:49,117
.سنة سعيدة، نورما

787
00:56:00,061 --> 00:56:02,086
.سنة سعيدة، عزيزي

788
00:56:20,088 --> 00:56:21,020
مرحبا؟

789
00:56:21,089 --> 00:56:25,150
هل هذا كريست فيو 5-1 337؟

790
00:56:25,226 --> 00:56:27,558
أنا آسف لإزعاجك مرة أخرى
.لكني تأكدت من الرقم

791
00:56:27,629 --> 00:56:29,688
.أريد التكلم مع السيد غيليز

792
00:56:29,764 --> 00:56:31,322
.إنه ليس هنا

793
00:56:31,399 --> 00:56:34,994
كيف بإمكاني أن أتصل به؟
-- ربما شخص ما يمكن أن يخبرني

794
00:56:35,069 --> 00:56:38,368
.لا أحد هنا يمكن أن يعطيك أي معلومات

795
00:56:38,440 --> 00:56:41,102
.و رجاء، لا تتصلي مرة أخرى

796
00:56:46,915 --> 00:56:49,884
من المتكلم، ماكس؟
ما الأمر؟

797
00:56:51,820 --> 00:56:53,310
.لا شيء، سيدتي

798
00:56:53,388 --> 00:56:57,017
.شخص ما يستفسرعن كلب ضائع

799
00:56:57,091 --> 00:57:01,027
.يبدو أن رقمنا مشابه لرقم زريبة الحيوانات

800
00:57:01,763 --> 00:57:04,459
.إنتظر. أريدك أن تخرج السيارة

801
00:57:04,532 --> 00:57:08,866
خذ نص الحوار إلى شركة باراماونت و
.سلمه إلى السيد " ديميل " شخصيا

802
00:57:08,937 --> 00:57:10,029
.جيد جدا، سيدتي

803
00:57:15,877 --> 00:57:18,812
هل سترسلينه حقا إلى ديميل ؟ -
.نعم -

804
00:57:18,880 --> 00:57:20,313
. هذا هو اليوم المنشود

805
00:57:20,381 --> 00:57:22,576
.هذا تقرير من منجمي
.قرأ طالعي وطالع ديميل

806
00:57:22,650 --> 00:57:24,083
هل قرأته ؟

807
00:57:24,152 --> 00:57:28,088
.ديميل برج الأسد، و أنا العقرب
.المريخ كان يجتاز كوكب المشتري

808
00:57:28,156 --> 00:57:31,091
اليوم، اليوم هو يوم الإلتقاء
.الأعظم بين الكوكبين

809
00:57:32,327 --> 00:57:34,761
.إستدر، عزيزي
.دعني أجففك

810
00:57:37,699 --> 00:57:41,294
أتمنى أنك تدركين أن تقارير المنجمين
. لا تنفع في بيع نصوص الحوار

811
00:57:41,369 --> 00:57:43,735
إني لا أبيع نص الحوار فقط بل أبيع نفسي

812
00:57:43,805 --> 00:57:46,569
.قال ديميل دائما، أنني نجمته الأعظم

813
00:57:46,641 --> 00:57:48,575
متى قال ذلك، نورما؟

814
00:57:49,677 --> 00:57:51,736
حسنا، كان ذلك منذ عدة سنوات

815
00:57:51,813 --> 00:57:54,805
.لكنني في أفضل أيامي الأن

816
00:57:54,883 --> 00:57:58,444
هل تعرف لما؟ لأنني لم أكن قط سعيدة
. في حياتي مثل الأن

817
00:58:03,358 --> 00:58:06,691
لاحقا في أحد الأمسيات، ذهبنا إلى
. . .بيت أحد تماثيل الشمع

818
00:58:06,761 --> 00:58:08,626
.لنلعب القليل من الورق

819
00:58:08,696 --> 00:58:11,062
. . . لقد علمتني كيف ألعب لعبة البريدج

820
00:58:11,132 --> 00:58:14,431
. . .و علمتني بعض خطوات التانجو الراقية

821
00:58:14,502 --> 00:58:17,437
كما علمتني أنوع النيذ
.الذي يلائم الأطباق المختلفة

822
00:58:19,741 --> 00:58:23,074
ذلك الأبله. نسي
.أن يملئ علبة سيجارتي

823
00:58:23,144 --> 00:58:25,078
.تفضلي، خذي واحدة من عندي

824
00:58:25,146 --> 00:58:27,580
.إنها من النوع الرديء
.تصيبني بالسعال

825
00:58:30,885 --> 00:58:34,218
.إذهب إلى متجر السجائر، ماكس
.سأشتري لك البعض منه

826
00:58:34,289 --> 00:58:36,223
.كم أنت لطيف

827
00:58:57,545 --> 00:58:59,541
أعطني علبتين من تلك السجائر التركية

828
00:59:00,415 --> 00:59:01,848
" عــبد اللــه"

829
00:59:03,918 --> 00:59:05,180
.إرفع يديك إلى الأعلى

830
00:59:05,253 --> 00:59:07,949
إرفع يديك إلى الأعلى
.و إلا سأطلق عليك النار

831
00:59:09,223 --> 00:59:11,157
.مرحبا، آرتي
.مساء الخير، آنسة شيفر

832
00:59:11,225 --> 00:59:14,160
.أنا مسرور جدا لرؤيتك -
.تركت الحفلة تلك الليلة -

833
00:59:14,228 --> 00:59:16,856
ما المشكلة ؟ -
.أنا آسف على ما حدث ليلة السنة الجديدة -

834
00:59:16,931 --> 00:59:19,365
هل ستصدقني إذا أخبرتك أنني بقيت
بقرب صديق مريض ؟

835
00:59:19,434 --> 00:59:22,733
شخص ما من طبقة المشاهير، لا شك
.أن لديه حجارة كلوية قيراط عشرة

836
00:59:22,804 --> 00:59:25,068
هلا توقفت عن ذلك، آرتي ؟

837
00:59:25,139 --> 00:59:28,905
أين أخفيت نفسك طيلة هذه المدة؟
.لدي أخبار رائعة لك

838
00:59:28,977 --> 00:59:31,673
لم أكن أخفي نفسي مطلقا
.ليس مؤخرا

839
00:59:31,746 --> 00:59:34,408
تكلمت مع وكيلك
.و مع نقابة كتاب النصوص السينمائية

840
00:59:34,482 --> 00:59:36,848
وأخيرا من شقتك القديمة
.أعطوني رقم هاتف كريست فيو

841
00:59:36,918 --> 00:59:39,182
شخص ما بلهجة مميزة كان يصرخ علي

842
00:59:39,253 --> 00:59:43,053
لأنك لم تكون هناك. و أنك لم تتصل بهم

843
00:59:43,124 --> 00:59:44,853
حقا ؟

844
00:59:44,926 --> 00:59:48,225
ما الأخبار الرائعة؟ -
شيلدريك يحب قصة المعلمة -

845
00:59:48,296 --> 00:59:49,763
أي معلمة ؟ -
"  النوافذ المظلمة "

846
00:59:49,831 --> 00:59:52,766
. لقد حمسته للفكرة
.يعتقد بأنها قد تشكل فلم جيدا

847
00:59:52,834 --> 00:59:54,563
إذن أين النقود ؟

848
00:59:54,636 --> 00:59:56,069
أين  القصة ؟

849
00:59:56,137 --> 00:59:58,901
لقد خدعته عن طريق إضافة
.بضعة أفكار جديدة

850
00:59:58,973 --> 01:00:01,168
.تحتاج للقليل من العمل -
.كنت خائف من ذلك -

851
01:00:01,242 --> 01:00:04,370
لدي 20  صفحة من الملاحظات و
.تشخيص جيد جدا للرجل

852
01:00:04,445 --> 01:00:06,208
قم بزيادة بعض الأحداث الخلفية والمحيطة بالفلم

853
01:00:06,280 --> 01:00:07,713
.لكي يحتاجوا  مساعد مخرج إضافي

854
01:00:07,782 --> 01:00:09,716
اصمت يا آرتي

855
01:00:09,784 --> 01:00:12,378
-- إذا جلسنا لإسبوعين بإمكاننا كتابة -
.أنا آسف، آنسة شيفر -

856
01:00:12,453 --> 01:00:15,945
.لقد تركت كتابة النصوص -
.لكن هذا النص تقريبا تم بيعه -

857
01:00:16,024 --> 01:00:18,584
.في واقع الامر، لقد تركت الكتابة بأكملها

858
01:00:18,660 --> 01:00:20,355
.سيد غيليز

859
01:00:20,428 --> 01:00:22,862
.من فضلك -
.سأكون هناك حالا-

860
01:00:24,432 --> 01:00:28,095
.إنها تلك اللهجة المميزة. لقد فهمت الأن
.هذا الرجل يعمل لدى حكومة أجنبية

861
01:00:28,169 --> 01:00:30,103
. أنظر إلى أزرار الكم و إلى زر ياقة القميص

862
01:00:30,171 --> 01:00:33,265
.يجب أن أذهب الأن
.شكرا على أية حال لإهتمامكم بمهنتي

863
01:00:33,341 --> 01:00:37,801
لست مهتمة بمهنتك إنما أفعل هذا لمهنتي
.كنت أتمنى أن أشارك في هذه الصفقة

864
01:00:37,879 --> 01:00:40,814
لا أريد أن أكون  قارئة طيلة حياتي
.أريد أن أكتب

865
01:00:40,882 --> 01:00:44,511
.آسف إذا كنت قد خذلتك -
.في الواقع لقد فعلت -

866
01:00:44,585 --> 01:00:45,950
.إلــى اللقاء

867
01:00:56,998 --> 01:00:59,262
لماذا تأخرت ؟ لقد إنتظرتك ساعات

868
01:00:59,333 --> 01:01:01,267
.إلتقيت ببعض الأصدقاء

869
01:01:01,335 --> 01:01:03,496
أين سجائري؟ -
-- أين -

870
01:01:06,374 --> 01:01:08,308
.نورما، أنك تدخنين كثيرا

871
01:01:11,779 --> 01:01:14,873
... كلما راودها الشك أن الملل بدأ يصيبني

872
01:01:14,949 --> 01:01:17,577
كانت تقوم بإستعارض حي لي

873
01:01:17,652 --> 01:01:20,120
.حماقات نورما ديزموند

874
01:01:20,188 --> 01:01:23,624
جولتها الأولة كانت دائما
. ماك سينيت السباحة الجميلة

875
01:01:32,767 --> 01:01:35,395
. ما زلت أرى نفسي في نفس الخط مع

876
01:01:35,470 --> 01:01:37,700
.ماري بريفوست، مايبيل نورماند

877
01:01:37,772 --> 01:01:40,332
مايبيل كانت دائما
.تدوس على أقدامي

878
01:01:40,408 --> 01:01:42,342
ما المشكلة يا عزيزي ؟

879
01:01:42,410 --> 01:01:44,344
لماذا أنت مكتأب هكذا ؟

880
01:01:44,412 --> 01:01:46,880
.لا توجد أي مشكلة
. إني أستمتع بوقتي

881
01:01:46,948 --> 01:01:49,212
.أرني أكثر -
.حسنا -

882
01:01:49,283 --> 01:01:52,047
.أعطني هذا
.أحتاجه لعمل شوارب

883
01:01:52,120 --> 01:01:54,247
.إغلق عينيك الآن
.إغلقهم

884
01:02:01,362 --> 01:02:04,229
في الحقيقة كانت هناك مشكلة مـا

885
01:02:04,298 --> 01:02:07,062
. . .كنت أفكر بشأن تلك الفتاة صديقة أرتي

886
01:02:07,135 --> 01:02:09,069
.آلانسة شيفر

887
01:02:09,137 --> 01:02:12,903
تذكرني بنا نحن الكتاب في بدايتنا
--  عندما عملنا في  هوليود

888
01:02:12,974 --> 01:02:14,908
. . .مليئين بالطموح

889
01:02:14,976 --> 01:02:17,137
نلهث لكي نضع
. إسمنا هناك في أحد الأفلام

890
01:02:17,211 --> 01:02:20,374
... نص سينمائي من إعداد
... قصة أصلية من إعداد

891
01:02:23,551 --> 01:02:27,647
المشاهدون لا يعلمون أن هناك شخص
يجلس لكتابة نص الفلم

892
01:02:27,722 --> 01:02:31,283
يظنون أن الممثلين يختلقون الكلام وهو يمثلون

893
01:02:31,359 --> 01:02:33,293
.إفتح عيونك

894
01:03:07,461 --> 01:03:09,395
.سيدتي هناك من طلبك على الهاتف

895
01:03:09,463 --> 01:03:11,397
.أظن أنك تعرف أنني لا أحب من يقاطعني

896
01:03:11,465 --> 01:03:13,490
.باراماونت على الهاتف -
من ؟ -

897
01:03:13,568 --> 01:03:15,160
.إستوديوهات باراماونت

898
01:03:16,470 --> 01:03:18,404
هل تصدقني الأن ؟

899
01:03:18,472 --> 01:03:20,406
.أخبرتك أن ديميل سيرحب بالأمر

900
01:03:20,474 --> 01:03:22,738
.إنه ليس السيد ديميل شخصيا

901
01:03:22,810 --> 01:03:26,302
.إنه شخص ما يدعى: جوردن كول
.يقول بأن الأمر مهم جدا

902
01:03:26,380 --> 01:03:27,677
.بالتأكيد سيكون مهم

903
01:03:27,748 --> 01:03:30,046
من المهم بما فيه الكفاية لي
.أن يتصل بي السيد ديميل شخصيا

904
01:03:30,117 --> 01:03:33,109
-- ...أما أن يكلف أحد مساعديه بالأمر فهذا

905
01:03:33,187 --> 01:03:34,984
! قل له أنني مشغولة واقفل الخط

906
01:03:35,056 --> 01:03:36,489
جيد جدا، سيدتي

907
01:03:42,897 --> 01:03:44,831
كيف ترى هذا ؟

908
01:03:44,899 --> 01:03:48,835
.صورنا 12 فلما معــا
! أعظم أفلامه

909
01:03:48,903 --> 01:03:50,165
. ربما يكون مشغولا بتصوير أحد الأفلام

910
01:03:50,238 --> 01:03:52,172
!أعرف تلك الخدعة

911
01:03:52,240 --> 01:03:55,732
.إنه يحاول التقليل من شأني
.كمـا يحاول تخفيض سعري

912
01:03:55,810 --> 01:03:59,439
إنتظرت 20 سنة، لهذه المكالمة

913
01:03:59,513 --> 01:04:02,993
الآن 'ديميل' عليه أن ينتظر
!حتى أصبح جيدة ومستعدة

914
01:04:05,429 --> 01:04:08,762
بعد حوالي ثلاثة أيام
.كانت جيدة ومستعدة

915
01:04:08,832 --> 01:04:10,766
. . .المدهش كما قد يبدو

916
01:04:10,834 --> 01:04:14,827
هو أنها تلقت الكثير من تلك
.المكالمات المستعجلة من باراماونت

917
01:04:14,905 --> 01:04:19,399
لذا وضعت على وجهها حولي نصف باوند
. . . من مساحيق الزينة، و ثبت فوق رأسها نقابا

918
01:04:19,476 --> 01:04:23,105
.و ذهبت لرؤية ديميـل شخصيا

919
01:04:24,949 --> 01:04:26,780
...بعد إذنك سيدتي، و لكن

920
01:04:26,850 --> 01:04:29,876
الظل على العين اليسرى غير متوازن تماما

921
01:04:31,055 --> 01:04:32,488
.شكرا لك، ماكس

922
01:04:47,538 --> 01:04:48,971
!توقف عن إطلاق البوق

923
01:04:52,309 --> 01:04:54,743
.نريد رؤية السيد ديميـل
.إفتح الباب

924
01:04:54,812 --> 01:04:57,372
السيد ديميل يصور الأن
هل لديك موعد ؟

925
01:04:57,448 --> 01:05:01,245
ليس ضروريا... لأنني
.أحضرت نورما ديزموند بنفسها

926
01:05:01,318 --> 01:05:03,047
نورما  مــن ؟

927
01:05:03,120 --> 01:05:04,644
! نـورما ديزمونـد

928
01:05:05,723 --> 01:05:07,748
!جونسي! يا، جونسي

929
01:05:07,825 --> 01:05:09,759
نعم؟

930
01:05:09,827 --> 01:05:12,091
!أهذه الآنسة ديزموند

931
01:05:13,230 --> 01:05:15,164
كيف حالك أنسة ديزموند؟

932
01:05:15,232 --> 01:05:16,529
.إفتح الباب

933
01:05:16,600 --> 01:05:18,898
.بالطبع، آنسة ديزموند
.هيا، ماك

934
01:05:18,969 --> 01:05:20,937
لا يستطيعون الدخول بدون ترخيص

935
01:05:21,005 --> 01:05:23,098
.الآنسة ديزموند بإمكانها ذلك
.هيا

936
01:05:33,484 --> 01:05:36,180
أين يصور السيد ديميل؟ -
.في الأستوديو 18، آنسة ديزموند -

937
01:05:36,253 --> 01:05:37,515
.شكرا جونسي

938
01:05:37,588 --> 01:05:39,522
.وعلم صديقك بعض الأداب

939
01:05:39,590 --> 01:05:41,649
. . .بدوني لن يكون عنده أي عمل

940
01:05:41,725 --> 01:05:43,818
لأن بدوني لن يكون أي وجود
.لإستوديوهات باراماونت

941
01:05:43,894 --> 01:05:45,691
.صحيح، آنسة ديزموند

942
01:05:45,763 --> 01:05:47,196
.إذهب، ماكس

943
01:05:55,539 --> 01:05:57,131
استوديو 18

944
01:05:57,975 --> 01:06:00,739
.حسنا، أعلم هنري ويلكوكسن

945
01:06:00,811 --> 01:06:04,338
.أنشر ذلك الشيء خارج ليمكنني الرؤية

946
01:06:07,017 --> 01:06:08,609
. أرجوا الهدوء

947
01:06:08,686 --> 01:06:10,881
.نورما ديزموند أتت لرؤية السيد ديميل

948
01:06:10,954 --> 01:06:15,118
صوب القليل من الضوء إلى هناك
.حتى أحصل على صورة واضحة

949
01:06:16,193 --> 01:06:18,457
.إرجع إلى الخلف قليلا

950
01:06:18,529 --> 01:06:20,997
.إبتعد عن الطريق
.أنت الذي في الخلف هناك

951
01:06:21,065 --> 01:06:23,397
نورما ديزموند أتت لرؤية السيد ديميل

952
01:06:23,467 --> 01:06:24,900
نورما ديزموند؟

953
01:06:26,704 --> 01:06:28,035
.إنتظار دقيقة من فضلك

954
01:06:28,105 --> 01:06:32,405
هنري ويلكوكسن، إسحب سيفك
.وإرفع تلك الستارة به

955
01:06:32,476 --> 01:06:34,569
.سامسون سيستلقي هناك فاقدا الوعي

956
01:06:34,645 --> 01:06:37,239
نورما ديزموند أتت لرؤية السيد ديميل

957
01:06:38,482 --> 01:06:42,077
نورما ديزموند؟ -
.لابد أنها بعمر مليون سنة -

958
01:06:42,152 --> 01:06:44,518
.أكره التفكير أين يضعني ذلك

959
01:06:44,588 --> 01:06:47,113
.يمكن أن أكون أباها -
.أنا آسف جدا، سيد ديميل -

960
01:06:47,191 --> 01:06:51,184
.لابد أن الأمر حول ذلك النص السيئ

961
01:06:51,261 --> 01:06:53,695
ماذا يمكن أن أخبرها؟
ماذا يمكن أن أقول؟

962
01:06:53,764 --> 01:06:56,995
.أنا سأقول بأنك مشغول في غرفة العرض
.و سنتجاهلها

963
01:06:58,202 --> 01:07:01,603
ثلاثون مليون معجب قاموا بتجاهلها
أليس ذلك كافيا؟

964
01:07:01,672 --> 01:07:04,140
-- أنا لم أقصد -
.لا، بالطبع أنت لم تقصد ذلك -

965
01:07:04,208 --> 01:07:08,406
أنت لم تعرف نورما ديزموند
. . .كبنت صغيرة رائعة ذات 17 عاما

966
01:07:08,479 --> 01:07:11,141
. . .تتحلى بشجاعة كبيرة وذكاء وقلب

967
01:07:11,215 --> 01:07:13,410
لم تجتمع هذه الصفات سوية
.في شخص واحد منذ زمن

968
01:07:13,484 --> 01:07:15,611
.سمعت أن العمل معها كان صعبا

969
01:07:15,686 --> 01:07:17,950
.فقط في أواخر مسيرتها الفنية

970
01:07:18,021 --> 01:07:21,650
كما تعرف، حفنة من وكلاء الصحافة
. . .يعملون ساعات إضافية معها

971
01:07:21,725 --> 01:07:24,660
شيء مثل هذا قد يسبب أضرار جسيمة
.إلى الروح الإنسانية

972
01:07:26,697 --> 01:07:28,130
.أوقفوا كل شيء

973
01:07:34,438 --> 01:07:37,236
ألا تريد المجيء معي ؟ -
.لا أعتقد ذلك -

974
01:07:37,307 --> 01:07:39,366
.إنه نصك ، إنه فلمك
.حظا سعيدا

975
01:07:39,443 --> 01:07:40,876
.شكرا لك، عزيزي

976
01:07:44,515 --> 01:07:46,745
.حسنا، مرحبا،أيتها الشابة

977
01:07:46,817 --> 01:07:49,911
.مرحبا، سيد ديميل -
.إنه لأمر جيد أن أراك -

978
01:07:49,987 --> 01:07:52,649
آخر مرة رأيتك فيها كانت
.في مكان مرح جدا

979
01:07:52,723 --> 01:07:55,590
.أتذكر أني كنت ألوح لك
.كنت أرقص على الطاولة

980
01:07:55,659 --> 01:07:58,992
.الكثير من الناس كانوا يرقصون أيضا
.ليندبرت' هبط في باريس لتوه'

981
01:07:59,062 --> 01:08:00,495
.تفضلي

982
01:08:03,300 --> 01:08:06,599
نورما، يجب أن أعتذر
لأنني لم أتصل بك

983
01:08:06,670 --> 01:08:08,604
. من الأفضل أن تفعل
.فأنا غاضبة جدا

984
01:08:08,672 --> 01:08:10,867
حسنا، لقد كنت مشغولا كما تشاهدين

985
01:08:10,941 --> 01:08:13,705
.ذلك ليس عذرا
قرأت النص بالطبع؟

986
01:08:14,878 --> 01:08:15,845
.نعم، لقد قرأته

987
01:08:15,913 --> 01:08:17,847
كان بإمكانك أن ترفع الهاتف
. . . بنفسك وتكلمني

988
01:08:17,915 --> 01:08:20,349
.بدلا من أن تترك أحد مساعديك يفعل ذلك

989
01:08:20,417 --> 01:08:22,851
أي مساعد؟ -
.الآن، لا تلعب دور البريء -

990
01:08:22,920 --> 01:08:24,854
.شخص ما يدعى جوردن كول

991
01:08:25,923 --> 01:08:27,083
جوردن كول؟

992
01:08:27,157 --> 01:08:29,717
. . . وإن لم تكن مهتما بذلك النص

993
01:08:29,793 --> 01:08:32,762
لما إتصل بي مساعدك
.على الهاتف عشر مرات

994
01:08:32,830 --> 01:08:34,354
.جوردن كول

995
01:08:35,732 --> 01:08:37,962
نورما، أنا في منتصف التدريب
.على مشهد ما

996
01:08:38,035 --> 01:08:42,563
إجلسي هنا في كرسي الخاص
.و إرتاحي قليلا

997
01:08:42,639 --> 01:08:47,576
.شكرا لك -
. هذه هي فتاتي، لن أغيب طويلا -

998
01:08:47,644 --> 01:08:49,441
. . .إجلب لي الهاتف

999
01:08:49,513 --> 01:08:51,447
.وإتصل  بــ : جوردن كول

1000
01:09:06,830 --> 01:09:09,264
!آنسة ديزموند

1001
01:09:12,636 --> 01:09:15,799
!هذا أنا! هوج أي

1002
01:09:15,873 --> 01:09:18,034
.مرحبا، هوج أي

1003
01:09:20,611 --> 01:09:23,045
.دعنا نأخذ نظرة جيدة لك

1004
01:09:26,016 --> 01:09:28,177
.أنظروا، إنها  نورما ديزموند

1005
01:09:28,252 --> 01:09:31,050
!نورما ديزموند

1006
01:09:31,121 --> 01:09:33,749
!نورما ديزموند -
.إعتقدت أنها ماتت -

1007
01:09:33,824 --> 01:09:35,621
.كم لطيف أن نراك من جديد

1008
01:09:35,692 --> 01:09:39,287
.مرحبا بعودتكم إلى ديارك، آنسة ديزموند
تتذكرينني، أليس كذلك؟

1009
01:09:39,363 --> 01:09:41,388
ألا تبدو رائعة؟ -
.بالطبع أذكرك . مرحبا، باسي -

1010
01:09:41,465 --> 01:09:43,729
سيد ويلكوكسن
هل قابلت الآنسة ديزموند؟

1011
01:09:43,800 --> 01:09:45,233
.إنه لشرف عظيم

1012
01:09:45,302 --> 01:09:47,862
.جوردن، هذا سي. بي . ديميل

1013
01:09:47,938 --> 01:09:49,872
هل كنت تتصل بـ : نورما ديزموند؟

1014
01:09:49,940 --> 01:09:51,532
.نعم، سيد ديميل

1015
01:09:51,608 --> 01:09:54,168
كنت أريد أن أكلمها حول سيارتها
.تلك السيارة العتيقة إيزوتا فراسكيني

1016
01:09:54,244 --> 01:09:56,178
.سائقها قادها هنا قبل عدة أيام

1017
01:09:56,246 --> 01:10:00,182
أظن أنها مناسبة لفلم  "كروسبي" ، نريد
.إستئجارها منها للفلم

1018
01:10:00,951 --> 01:10:07,155
الأن فهمت، حسنا. شكرا جزيلا

1019
01:10:22,205 --> 01:10:24,036
. . .هوج أي

1020
01:10:24,107 --> 01:10:26,541
.أعد ذلك الضوء إلى مكانه الصحيح

1021
01:10:42,392 --> 01:10:44,326
.لقد إتصلت بـ : جوردن كول

1022
01:10:44,394 --> 01:10:47,056
هل رأيتهم؟
هل رأيت كيف جاؤوا؟

1023
01:10:47,130 --> 01:10:51,294
تعرفين، لقد حدثت بعض الأشياء
.المجنونة في هذا العمل، نورما

1024
01:10:52,369 --> 01:10:55,930
أتمنى ألا تكوني قد فقدت حس الفكاهة لديك

1025
01:10:56,006 --> 01:10:57,268
ما الأمر؟

1026
01:10:57,341 --> 01:10:59,036
.لا شيء

1027
01:10:59,109 --> 01:11:03,170
لم أدرك كيف سيكون شعوري
.بالرجوع إلى الإستوديو مرة أخرى

1028
01:11:03,246 --> 01:11:05,680
.ليس لدي أدنى فكرة كم إشتقت إليه

1029
01:11:05,749 --> 01:11:07,182
.إشتقنا إليك نحن أيضا، عزيزتي

1030
01:11:07,250 --> 01:11:10,481
سنعمل معا مرة أخرى، سنصور أعظم
أفلامنا ..أليس كذلك؟

1031
01:11:10,554 --> 01:11:13,182
.أريد التكلم معك بهذا الشأن -
إنه نص جيد، أليس كذلك؟ -

1032
01:11:14,324 --> 01:11:17,020
.حسنا، هناك بعض الأشياء الجيدة فيه

1033
01:11:17,094 --> 01:11:20,325
.لكنه سيكلف غاليا جدا

1034
01:11:20,397 --> 01:11:24,128
.أنا لا أهتم بالمال، أريد العمل ثانية فحسب

1035
01:11:24,201 --> 01:11:27,136
أنت لا تعرف ما تعني لي
.أنكم تريدنني مرة أخرى

1036
01:11:27,204 --> 01:11:31,168
لا شيء سيسعدني أكثر
يا نورما، إذا كان الأمر ممكنا

1037
01:11:31,241 --> 01:11:33,266
. . .تذكر، أنني لا أعمل قبل العاشرة صباحا

1038
01:11:33,343 --> 01:11:35,311
.و لا أعمل بعد الرابعة ونصف زوالا

1039
01:11:36,113 --> 01:11:38,081
نحن جاهزون لتصوير المشهد
.سيد ديميل

1040
01:11:38,148 --> 01:11:39,410
.حسنا

1041
01:11:39,483 --> 01:11:43,010
نورما، لما لا تجلسين و تشاهدين

1042
01:11:43,086 --> 01:11:45,850
. كما تعرفين، الأفلام تغيرت قليلا

1043
01:11:46,923 --> 01:11:48,356
.حسنا، إبدأ

1044
01:11:49,459 --> 01:11:50,892
!الأضواء

1045
01:11:53,030 --> 01:11:54,463
.إبدأوا التصوير

1046
01:11:55,599 --> 01:11:56,531
!إبدأ

1047
01:12:05,108 --> 01:12:08,043
أترى تلك المكاتب هناك،
سيد غيليز؟

1048
01:12:09,613 --> 01:12:11,877
.لقد كانوا غرفة ملابس سيدتي

1049
01:12:11,948 --> 01:12:14,007
.الصف بأكمله

1050
01:12:14,084 --> 01:12:16,018
لم يكن هناك الكثير لــ"والاس ريد"    ِ

1051
01:12:16,086 --> 01:12:18,611
كان له عربة واحدة كبيرة على عجلات

1052
01:12:19,689 --> 01:12:21,623
.كنت أعمل بالطابق العلوي

1053
01:12:21,691 --> 01:12:23,955
هل ترى اللافتة التي تقول "قسم القراء" ؟

1054
01:12:25,162 --> 01:12:29,098
أتذكر أن جدران غرفتي
.كانت مغطات بالجلد الأسود

1055
01:12:38,008 --> 01:12:39,942
.سأكون معك بعد دقيقة

1056
01:12:52,522 --> 01:12:55,116
ها هي تلك السيارة المضحكة
.التي كان جوردن كول يتحدث عنها

1057
01:12:55,192 --> 01:12:57,387
.نعم -
هل تمانع إذا ألقينا نظرة عليها؟ -

1058
01:12:57,461 --> 01:12:59,395
ما المضحك جدا فيها؟

1059
01:13:06,303 --> 01:13:08,567
. . .لا تظنين أنني  حقير

1060
01:13:08,638 --> 01:13:11,573
إذا كان أي شيء قد تستعملينه من قصتي
النوافذ المظلمة " بإمكانك ذلك..إنها لك كلها"

1061
01:13:11,641 --> 01:13:14,576
! بحق السماء
أدخل ...تفضل بالجلوس

1062
01:13:14,644 --> 01:13:16,578
.لقد عنيت ما أقول
.إني لا أحتاجها على أية حال

1063
01:13:16,646 --> 01:13:18,580
لما تفعل ذلك؟

1064
01:13:18,648 --> 01:13:21,242
إذا بعتها بـ 100 ألف دولار
.إشتري لي بعض قطع شكولاطة بالقشدة

1065
01:13:21,318 --> 01:13:23,252
و إذا حصلتي على الأوسكار،
.أعطني قدمه اليسرى

1066
01:13:23,320 --> 01:13:25,254
.أقبل بذلك

1067
01:13:25,322 --> 01:13:27,415
أنا فقط لست جيدة بما يكفي
.لأقوم بالأمر لوحدي

1068
01:13:27,491 --> 01:13:29,425
ماذا عن كل أفكارك؟

1069
01:13:29,493 --> 01:13:31,791
.حسنا، أخبرني إذا كان ما سأبدء به منطقي

1070
01:13:31,862 --> 01:13:34,490
أولا ، يجب أن أزيل كل الكلام حول
-- تلك الفوضى النفسية

1071
01:13:34,564 --> 01:13:36,498
التي تكشف عن قاتل مريض العقل

1072
01:13:36,566 --> 01:13:38,898
. قصص المضطربين نفسيا تروج بسرعة

1073
01:13:38,969 --> 01:13:42,097
- هذه  قصة حول المعلمين
.حول حياتهم الرثة وكفاحهم

1074
01:13:42,172 --> 01:13:45,539
البطلة  تدرس الحصص النهارية
.بينما البطل يدرس الحصص الليلية

1075
01:13:45,609 --> 01:13:47,634
-- في أول لقاء لهم

1076
01:13:47,711 --> 01:13:50,145
ليس لدي الوقت الأن لأستمع
.إلى الحبكة بأكملها

1077
01:13:50,213 --> 01:13:52,408
.سأختصر الأمر -
. آسف. إنها قصتك الأن -

1078
01:13:52,482 --> 01:13:55,417
هل بإمكاننا أن نعمل في الأمسيات؟
أو الساعة السادسة في الصباح؟

1079
01:13:55,485 --> 01:13:57,885
الشهر القادم سأكون تحت تصرفك

1080
01:13:57,954 --> 01:14:00,923
.آرتي سيغادر البلدة -
ما دخل 'أرتي' بهذا الأمر ؟ -

1081
01:14:00,991 --> 01:14:02,253
.نحن مخطوبون لبعضنا البعض

1082
01:14:02,859 --> 01:14:05,123
.حسنا، تهانينا

1083
01:14:05,195 --> 01:14:07,891
. من الصعب أن تجد رجل في لطفه -
.فعلا -

1084
01:14:07,964 --> 01:14:10,899
.إنهم في أريزونا يصورون فلم ويسترن

1085
01:14:10,967 --> 01:14:13,094
أنا غير مشغول كل مساء و
وكل عطلة نهاية الأسبوع

1086
01:14:13,170 --> 01:14:15,331
بإمكاننا العمل في بيتك إذا أردت

1087
01:14:16,406 --> 01:14:18,533
.إستمع 'بيتي' من الصعب عمل ذلك

1088
01:14:18,608 --> 01:14:20,906
عليك أن لا تكوني جبانة
.و أكتبي القصة بنفسك

1089
01:14:20,977 --> 01:14:24,003
.صدقا لله، أكرهك -
.ولا تجعلي القصة مليئة بالكآبة -

1090
01:14:24,080 --> 01:14:27,982
ماذا عن هذا؟ هي تدرس نهارا
و هو يدرس ليلا

1091
01:14:28,051 --> 01:14:30,144
لا يعرفون حتى بعضهم البعض
.لكنهم يشتركون في نفس الغرفة

1092
01:14:30,220 --> 01:14:33,314
هو أرخص بهذه الطريقة
.كما أنهم ينامون في نفس السرير

1093
01:14:33,924 --> 01:14:35,357
.بالتناوب بالطبع

1094
01:14:36,660 --> 01:14:39,527
هل تمزح؟
.لأنني أعتقد أنها قصة جيدة

1095
01:14:39,596 --> 01:14:42,622
. و أنا أيضا -
.دعني أريك كيف ستبدو الفكرة -

1096
01:14:42,699 --> 01:14:43,791
. إلــى اللقاء

1097
01:14:43,867 --> 01:14:46,028
!أنت

1098
01:14:51,708 --> 01:14:52,800
ما المسألة؟

1099
01:14:52,876 --> 01:14:56,937
لقد إكتشفت سبب كل
.تلك المكالمات الهاتفية من باراماونت

1100
01:14:57,013 --> 01:14:59,140
. إنهم لا يريدون العمل مع السيدة

1101
01:14:59,216 --> 01:15:01,150
.بل يريدون إستئجار سيارتها

1102
01:15:01,218 --> 01:15:02,651
ماذا ؟

1103
01:15:05,722 --> 01:15:08,919
.حسنا، مع السلامة، نورما
.سوف نرى ما سيمكننا عمله

1104
01:15:08,992 --> 01:15:10,926
.أنا لست قلقة
. كل شيء سيكون على ما يرام

1105
01:15:10,994 --> 01:15:14,054
. الفريق القديم سوية مرة أخرى
.لا شيء بإمكانه أن يوقفنا

1106
01:15:14,130 --> 01:15:16,064
.نعم، الفريق القديم

1107
01:15:18,401 --> 01:15:20,835
.مع السلامة، عزيزتي -
.مع السلامة، سيد ديميل -

1108
01:15:29,846 --> 01:15:32,110
كيف كان الأمر؟ -
. على أفضل ما يرام -

1109
01:15:32,182 --> 01:15:33,615
.عمليا تم الإتفاق

1110
01:15:33,683 --> 01:15:37,278
عليه أن ينهي فلمه الذي يعمل عليه أولا
.و فلمي سيكون اللاحق

1111
01:15:38,955 --> 01:15:41,014
.إتصل بــ: جوردن كول

1112
01:15:41,091 --> 01:15:43,491
أخبره أن ينسى أمر تلك السيارة

1113
01:15:43,560 --> 01:15:46,495
كما بإمكانه الحصول على سيارة
قديمة أخرى من مكان  ما

1114
01:15:46,563 --> 01:15:49,498
سأشتري له 5 سيارات قديمة
إذا إستدعى الأمر

1115
01:15:56,629 --> 01:15:57,823
. . .بعد ذلك

1116
01:15:57,897 --> 01:16:02,857
جيش من خبراء التجميل قاموا بغزو
.بيتها في جادة سانسيت

1117
01:16:02,936 --> 01:16:06,030
.لقد مرت بسلسلة قاسية من المعالجة

1118
01:16:06,105 --> 01:16:08,300
. . .كـرياضي يتدرب من أجل الألعاب الأولمبية

1119
01:16:08,374 --> 01:16:10,205
. . .قامت بحساب كل سعرة حرارية

1120
01:16:10,276 --> 01:16:12,642
.و تذهب للنوم كل يوم في 9:00 مساءا

1121
01:16:12,712 --> 01:16:16,113
كانت بكل تأكيد مصرة
-- على أن تكون جاهزة لـ

1122
01:16:16,182 --> 01:16:19,117
جاهزة  من أجل أجهزة الكاميرا
التي لن يتم تشغيلها أبدا

1123
01:16:55,989 --> 01:16:58,514
جو، عزيز، هل أنت هناك؟ -
.نعم، نورما -

1124
01:16:58,591 --> 01:17:01,526
.لا تستدر
.أبق عيونك على الكتاب

1125
01:17:04,063 --> 01:17:05,997
.لقد جئت لأقول لك ليلة سعيدة فحسب

1126
01:17:07,200 --> 01:17:09,634
و لا أريدك أن تراني هكذا
.فأنا لست جذابة الأن

1127
01:17:10,436 --> 01:17:13,166
.ليلة سعيدة -
.لقد فقدت نصف باوند منذ بوم الثلاثاء -

1128
01:17:13,239 --> 01:17:14,331
.جيد

1129
01:17:14,407 --> 01:17:16,602
لقد كنت قلقة بشأن بعض
.التجاعيد على حنجرتي

1130
01:17:16,676 --> 01:17:19,270
.لقد قام هؤلاء النساء بعمل العجائب به -
.جيد -

1131
01:17:21,047 --> 01:17:23,277
.من الأفضل أن تذهب إلى النوم أنت أيضا

1132
01:17:23,349 --> 01:17:25,544
أعتقد أنني سأقرء قليلا

1133
01:17:26,619 --> 01:17:29,554
خرجت ليلة أمس، أليس كذلك، جو؟

1134
01:17:29,622 --> 01:17:32,250
لماذا تقولين ذلك؟ -
.لأنني أعرف-

1135
01:17:32,325 --> 01:17:35,488
.لقد ابصرت كابوسا وصرخت
و لم جدك بجانبي. أين كنت؟

1136
01:17:36,929 --> 01:17:40,524
.ذهبت للتمشي -
.لا، لم تفعل . لقد أخذت السيارة -

1137
01:17:41,868 --> 01:17:44,428
.حسنا، لقد قدت إلى الشاطئ

1138
01:17:44,504 --> 01:17:47,064
.أتريدينني أن أشعر كأنني سجين في هذا البيت

1139
01:17:47,140 --> 01:17:49,005
.بالطبع لا، جو

1140
01:17:49,075 --> 01:17:53,011
لأ أريد أن أترك لوحدي فحسب
.و أنا أمر بهذا الإجهاد الفظيع

1141
01:17:53,079 --> 01:17:55,707
أعصابي منهكة

1142
01:17:55,782 --> 01:18:00,685
كل ما أطلبه منك أن تكون صبورا قليلا
و لطيفا قليلا

1143
01:18:01,954 --> 01:18:03,649
.لم أفعل أي شئ

1144
01:18:03,723 --> 01:18:06,351
. بالطبع لم تفعل

1145
01:18:06,426 --> 01:18:08,758
. لن أتركك تفعل

1146
01:18:08,828 --> 01:18:10,261
ليلة سعيدة، عزيزي

1147
01:18:39,425 --> 01:18:40,983
. . .نعم

1148
01:18:41,060 --> 01:18:44,496
.كنت أتسلل كل ليلة خارج المنزل

1149
01:18:44,564 --> 01:18:48,000
ذكرني الأمر بأيام كنت في 12 من العمر
وكنت أتسلل خارج منزل والدي

1150
01:18:48,067 --> 01:18:50,661
.لمشاهدة أحد أفلام العصابات

1151
01:18:50,737 --> 01:18:53,262
إلا أن هذه المرة لم تكن لمشاهدة فلم ما
بل لكتابة قصته

1152
01:18:56,075 --> 01:18:59,408
تلك القصة التي تعمل عليها بيتي شايفر
بدأت تمر بذهني ولم تتوقف

1153
01:18:59,479 --> 01:19:01,413
كأنها مجموعات قاطرات

1154
01:19:02,582 --> 01:19:05,642
لذا بدأنا العمل عليها

1155
01:19:05,718 --> 01:19:08,209
في الإستوديو بالليل عندما يكون خاليا

1156
01:19:08,287 --> 01:19:11,222
فوق في مكتبها الصغير

1157
01:19:27,173 --> 01:19:29,641
إستلمت الرسالة الأكثر غرابة من آرتي

1158
01:19:29,709 --> 01:19:32,644
كانت تمطر كل يوم
.منذ أن وصلوا إلى أريزونا

1159
01:19:32,712 --> 01:19:35,647
أعادوا كتابة قصة الفلم كاملة لتلائم المطر
و قاموا بتصوير نصفه

1160
01:19:36,716 --> 01:19:40,482
. الأن ظهرت الشمس مرة أخرى
. و لا أحد يعرف متى سيعودون

1161
01:19:40,553 --> 01:19:42,145
.جيد -
ما الجيد فيه؟ -

1162
01:19:42,221 --> 01:19:44,689
.إشتقت إليه بشدة

1163
01:19:44,757 --> 01:19:47,624
أعني، أن هذا الحوار جيد، وسوف ينجح

1164
01:19:47,693 --> 01:19:48,990
حقا؟ -
.بالتأكيد -

1165
01:19:49,061 --> 01:19:52,690
.خصوصا بإضافة الكثير من الموسيقى الخلفية

1166
01:19:52,765 --> 01:19:54,460
ألا تكره نفسك في بعض الأوقات ؟

1167
01:19:54,534 --> 01:19:55,967
دائما

1168
01:19:57,303 --> 01:20:00,295
لا، بكل جدية ، هذا شيء جيد

1169
01:20:00,373 --> 01:20:02,603
.الكتابة معك مرحة

1170
01:20:02,918 --> 01:20:03,654
.شكرا

1171
01:20:14,264 --> 01:20:17,369
مجنونة بحب الرجل 
نورما 

1172
01:20:18,185 --> 01:20:20,318
من هي نورما؟

1173
01:20:21,461 --> 01:20:22,689
من ؟

1174
01:20:22,762 --> 01:20:26,198
أنا آسفة. عادة لا أقرأ علب
.السيجارات الخاصة

1175
01:20:26,265 --> 01:20:28,426
.تلك

1176
01:20:28,501 --> 01:20:30,833
.إنما هدية من أحد أصدقائي

1177
01:20:30,903 --> 01:20:32,564
.سيدة متوسطة العمر

1178
01:20:32,638 --> 01:20:34,629
.حمقاء جدا وكريمة جدا

1179
01:20:34,707 --> 01:20:36,971
أظن ذلك،  فالعلبة من الذهب الخالص

1180
01:20:37,043 --> 01:20:39,477
أعطيتها بعض النصائح حول
نصها السينمائي السخيف

1181
01:20:39,545 --> 01:20:41,604
.القصة المألوفة القديمة

1182
01:20:41,681 --> 01:20:44,309
تساعد  روحا صغيرة خجولة
.لتعبر شارعا مزدحم

1183
01:20:44,383 --> 01:20:46,317
فيتبين أنها مليونيرة

1184
01:20:46,385 --> 01:20:48,819
.وتترك لك ثروتها الكاملة

1185
01:20:48,888 --> 01:20:52,415
هذه هي مشكلتنا مع القراء
تعرفون كل الحبكات

1186
01:20:52,492 --> 01:20:55,757
ما رأيك في مراجهة الصفحة 10
.بينما الماء يغلي

1187
01:20:55,828 --> 01:20:57,489
موافق؟ -
.موافق -

1188
01:21:21,487 --> 01:21:24,752
. . أحيانا، عندما نعجز عن تتمت الكتابة

1189
01:21:24,823 --> 01:21:27,849
نقوم بجولة صغيرة في الخارج

1190
01:21:27,927 --> 01:21:29,918
. . .لا نتكلم كثيرا

1191
01:21:29,995 --> 01:21:33,487
نتجول أسفل الممرات
. . .بين الأستديوهات فحسب

1192
01:21:33,565 --> 01:21:36,796
.أول بين مواقع التصوير المجهزة للغد

1193
01:21:37,970 --> 01:21:39,801
. . .في واقع الامر

1194
01:21:39,872 --> 01:21:43,569
كان في أحد الجولات هناك
.عندما أخبرتني لأول مرة حول أنفها

1195
01:21:43,642 --> 01:21:45,542
.إنظر إلى هذا الشارع

1196
01:21:45,611 --> 01:21:50,048
كله من ورق المقوى، كله أجوفة
.كله مزيف، تم عمله بالمرايا فحسب

1197
01:21:50,115 --> 01:21:54,347
لكنني أحبه أكثر من أي شارع في العالم

1198
01:21:54,420 --> 01:21:57,355
ربما لأنني كنت ألعب هنا لما كنت طفلة

1199
01:21:58,590 --> 01:22:00,854
هل كنت طفلة ممثلة ؟

1200
01:22:00,926 --> 01:22:03,861
لا، لقد ولدت على بعد شارعين فقط
. . .من هذا الإستوديو

1201
01:22:03,929 --> 01:22:05,863
.في شارع ليمون غروف

1202
01:22:05,931 --> 01:22:08,399
أبي كان رئيس كهربائي هنا
.حتى مات

1203
01:22:08,467 --> 01:22:11,493
.أمي ما زالت تعمل في قسم الأزياء هنا -
الجيل الثاني ؟ -

1204
01:22:11,570 --> 01:22:14,266
لا بل الثالث. جدتي قامت بعمل بعض المشاهد
" في فلم "الؤلؤة البيضاء

1205
01:22:14,340 --> 01:22:16,274
.أنحدر من عائلة سينمائية

1206
01:22:16,342 --> 01:22:18,674
. . .طبيعيا توقعوا أن أصبح  نجمة عظيمة

1207
01:22:18,744 --> 01:22:23,010
لذا مررت بـ 10 سنوات مثيرة
.دروس، إلقاء، رقص

1208
01:22:23,082 --> 01:22:27,075
.فقام الإستوديو بعمل تجربة أداء لي
.و لم يحبوا أنفي

1209
01:22:27,152 --> 01:22:29,086
.كان مائلا قليلا

1210
01:22:29,154 --> 01:22:30,883
.لذا قمت بعملية تجميل

1211
01:22:30,956 --> 01:22:33,686
فقاموا بتجارب أداء أخرى لي
.و أحبوا أنفي جدا

1212
01:22:33,759 --> 01:22:36,227
.إلا أنهم لم يحبوا تمثيلي

1213
01:22:39,198 --> 01:22:40,631
.يبدوا أنفك جبد -
.عليه أن يبدو جيد -

1214
01:22:40,699 --> 01:22:43,065
.فقد كلفني 300 دولار

1215
01:22:43,135 --> 01:22:44,762
ما سمعت شيئا أكثر حزنا مثل هذا

1216
01:22:44,837 --> 01:22:47,328
.لا على الإطلاق
. فقد علمني ذلك التفكير قليلا

1217
01:22:47,406 --> 01:22:50,500
إشتغلت في غرفة البريد
.و الأن أنا في غرفة القراء

1218
01:22:50,576 --> 01:22:51,941
.إعترفي، بيتي

1219
01:22:52,011 --> 01:22:55,071
في الليل تبكين لإفتقاد تلك الإفتتاحيات
واللقطات المقربة

1220
01:22:55,147 --> 01:22:59,083
لم أفعل ولو مرة واحدة. ما الخطأ في أن تكون
على الجانب الآخر من الكاميرا؟

1221
01:22:59,151 --> 01:23:00,778
. إن الأمر أكثر مرحا

1222
01:23:00,853 --> 01:23:03,219
.ثلاثة هتافات لـ بيتي شايفر

1223
01:23:03,288 --> 01:23:06,223
سأقوم الأن بتقبيل ذلك الأنف -
إذا أردت ذلك -

1224
01:23:11,296 --> 01:23:14,197
هل لي أن أقول أن رائحتك مميزة؟

1225
01:23:14,266 --> 01:23:16,200
.ربما رائحة الشامبو الجديد الذي أستعمل

1226
01:23:17,302 --> 01:23:19,827
.لا، ليس الشامبو

1227
01:23:19,905 --> 01:23:23,341
إنها رائحة كرائحة المناديل المغسولة حديثا

1228
01:23:23,409 --> 01:23:25,343
.مثل رائحة سيارة جديدة

1229
01:23:26,779 --> 01:23:29,304
كم عمرك، على أية حال؟ -
.إثنان وعشرون -

1230
01:23:30,616 --> 01:23:32,413
.فتاة ذكية

1231
01:23:32,484 --> 01:23:34,418
.لا شيء مثل أن يكون المرء في 22 من العمر

1232
01:23:35,854 --> 01:23:38,789
وهل لي أن أقترح شيئا
. . . لإنهاء هذه القصة يجب عليك

1233
01:23:38,857 --> 01:23:41,291
أن تبقى على بعد قدمان عني على الأقل

1234
01:23:42,428 --> 01:23:46,922
إذا إقتربت منك مرة أخرى
إضربيني بحذئك على رأسي

1235
01:23:49,068 --> 01:23:51,332
. . . لنعد الأن إلى آلات الكاتبة

1236
01:23:51,403 --> 01:23:53,337
.عن طريق ساحة واشنطن

1237
01:24:39,451 --> 01:24:41,885
ما الأمر، ماكس؟

1238
01:24:41,954 --> 01:24:44,218
هل تريد غسل السيارة ؟

1239
01:24:44,289 --> 01:24:47,486
أو أنك تقوم ببعض التجسس في وقتك الخاص

1240
01:24:47,559 --> 01:24:50,995
عليك أن تكون حذرا عندما تعبر الباحة

1241
01:24:51,063 --> 01:24:52,496
.قد تكون سيدتي تراقب

1242
01:24:52,564 --> 01:24:55,863
هل التسلل عبر سلالم المطبخ
و تغير ملابسي في الظلام سيفيد ؟

1243
01:24:56,969 --> 01:24:59,904
أنا لا أستفسر أين يذهب السيد غيليز
كـل ليلـــة

1244
01:24:59,972 --> 01:25:01,735
لماذا لا ؟

1245
01:25:01,807 --> 01:25:03,502
. . .إني أكتب نصا سينمائيا جديد

1246
01:25:03,575 --> 01:25:05,975
.وسأنهيه مهما كلف الأمر

1247
01:25:06,044 --> 01:25:10,378
.كل ما في الأمر أني قلق على  سيدتي

1248
01:25:10,449 --> 01:25:12,280
.بالطبع كذلك

1249
01:25:12,351 --> 01:25:14,285
. . .ونحن لا نساعدها بـ

1250
01:25:14,353 --> 01:25:18,847
إطعامها أكاذيب وأكاذيب أكثر
.و جعلها تجهز نفسها للفلم

1251
01:25:18,924 --> 01:25:20,858
ما الذي سيحدث إذا إكتشفت الأمر؟

1252
01:25:20,926 --> 01:25:22,860
. لن تفعل

1253
01:25:23,996 --> 01:25:27,523
.هذا هو عملي، و كان كذلك لوقت طويل

1254
01:25:28,600 --> 01:25:30,329
. . .يجب أن تفهم

1255
01:25:30,402 --> 01:25:33,269
لقد إكتشفتها عندما كانت في 16

1256
01:25:33,338 --> 01:25:34,896
. . . جعلتها  نجمة

1257
01:25:34,973 --> 01:25:38,932
و لا أستطيع أن أتركها تتحطم

1258
01:25:39,011 --> 01:25:40,444
جعلتها نجمة؟

1259
01:25:40,512 --> 01:25:41,911
.نعم

1260
01:25:41,980 --> 01:25:45,245
قمت بإخراج جميع أفلامها الأولة

1261
01:25:45,317 --> 01:25:49,447
كان هناك ثلاثة مخرجين شباب
-- واعدين في تلك الفترة

1262
01:25:49,521 --> 01:25:51,352
. . .دي. دبليو . جريفيث

1263
01:25:51,423 --> 01:25:53,414
. . .سيسيل بي . ديميل

1264
01:25:53,492 --> 01:25:55,187
.وماكس فون مايرلين

1265
01:25:56,895 --> 01:25:59,386
و جعلت منك خادما لها

1266
01:25:59,464 --> 01:26:03,901
أنا الذي طلبت الرجوع
.رغم أنه مذل كما يبدو

1267
01:26:03,969 --> 01:26:06,802
.كان بإمكاني أن أواصل مسيرتي

1268
01:26:06,872 --> 01:26:10,968
إلا أنني وجدت أن كل شيء لا يطاق
عندما تركتني

1269
01:26:12,244 --> 01:26:13,677
. . .كما ترى

1270
01:26:14,846 --> 01:26:17,280
.لقد كنت زوجها الأول

1271
01:26:44,176 --> 01:26:45,609
.أنت هناك، جو

1272
01:26:47,613 --> 01:26:49,547
متى رجعت للبيت؟

1273
01:26:54,086 --> 01:26:56,520
جو، أين كنت ؟

1274
01:26:58,056 --> 01:26:59,318
هل هي إمرأة؟

1275
01:26:59,391 --> 01:27:01,723
أعرف أن هناك إمرأة. من هي؟

1276
01:27:01,793 --> 01:27:04,193
لماذا لا تريدني أن أسألك؟

1277
01:27:04,263 --> 01:27:05,855
.يجب أن أعرف

1278
01:28:00,218 --> 01:28:01,651
ما المسألة؟

1279
01:28:04,956 --> 01:28:08,050
بيتي، إستيقظي . لماذا
كنت تحديق إليا هكذا؟

1280
01:28:10,295 --> 01:28:12,229
هل كنت أحدق؟
.أنا آسفة

1281
01:28:13,598 --> 01:28:16,192
ما مشكلتك الليلة ؟

1282
01:28:16,268 --> 01:28:17,929
ما الأمر ؟

1283
01:28:18,003 --> 01:28:20,665
هناك أمر ما، لا أريد أن أتحدث بشأنه

1284
01:28:20,739 --> 01:28:22,172
لم لا؟

1285
01:28:29,448 --> 01:28:31,040
.لا أريد فحسب

1286
01:28:39,358 --> 01:28:40,791
ماذا سمعتي ؟

1287
01:28:41,893 --> 01:28:44,521
. هيا، دعينا نتكلم

1288
01:28:44,596 --> 01:28:46,530
هل للأمر علاقة بي؟

1289
01:28:59,678 --> 01:29:02,306
لا يوجد داعي لتجاهل الأمر

1290
01:29:02,381 --> 01:29:04,906
لنواجهه مهما يكن

1291
01:29:04,983 --> 01:29:07,952
.إستلمت رسالة من آرتي

1292
01:29:08,019 --> 01:29:09,782
من آرتي؟

1293
01:29:09,855 --> 01:29:11,584
ما المشكلة؟

1294
01:29:11,656 --> 01:29:14,591
.يريدني أن أذهب إلى أريزونا

1295
01:29:14,659 --> 01:29:18,095
يقول أن الزواج هناك يكلف دولارين فقط

1296
01:29:19,664 --> 01:29:22,565
سيوفر لنا المال لشهر العسل

1297
01:29:22,634 --> 01:29:24,226
حسنا، لماذا لا تذهبين؟

1298
01:29:24,302 --> 01:29:26,736
بإمكاننا أن ننهي كتابة النص
.بحلول يوم الخميس

1299
01:29:28,407 --> 01:29:32,002
.توقفي عن البكاء. إنك مقبلة على الزواج
أ ليس هذا ما أردتي ؟

1300
01:29:32,077 --> 01:29:34,011
.لا أريده الآن

1301
01:29:35,280 --> 01:29:40,150
لم لا؟ ألا تحبين آرتي؟ -
بالطبع أحبه، وسأبقى دائما كذلك -

1302
01:29:43,388 --> 01:29:46,323
كل ما في الأمر أنني لم أعد مفتونة به كما كنت

1303
01:29:47,459 --> 01:29:48,892
مـاذا حـدث؟

1304
01:29:50,529 --> 01:29:51,962
.أنـت السبـب

1305
01:30:05,517 --> 01:30:08,645
بعد عودتي إلى سجني الغريب

1306
01:30:08,720 --> 01:30:11,154
.بدأت أواجه الحقائق

1307
01:30:13,224 --> 01:30:19,053
ها هو، مستقبل بيتي شايفر في يدي

1308
01:30:19,130 --> 01:30:21,564
بيتي شايفر، مخطوبة لـ أرتي غرين

1309
01:30:21,633 --> 01:30:24,431
ألطف رجل على الإطلاق

1310
01:30:24,502 --> 01:30:28,867
و لكنها كانت تحبني ، أنا

1311
01:30:40,685 --> 01:30:45,145
كانت من الغباء ألا تحس أن هناك
خـلل في حياتي

1312
01:30:45,223 --> 01:30:47,453
و لقد كنت حقيرا لعدم إخبارها

1313
01:30:48,526 --> 01:30:52,553
إلا أنه لا يمكن أن تقول شيئا كذلك
لشخص تعشقه

1314
01:30:53,665 --> 01:30:55,860
.ربما لن يجب علي أن أقول شيئا

1315
01:30:55,934 --> 01:30:58,960
ربما يمكن أن أنجو من الامر
.و أبتعد عن نورما

1316
01:30:59,037 --> 01:31:02,632
ربما بإمكاني أن أبعد كل هذه
الفوضى من حياتي

1317
01:31:11,616 --> 01:31:15,245
مرحبا؟
هل هذا غلادستن 9-2-8- 1؟

1318
01:31:15,320 --> 01:31:17,686
هل لي أن أتكلم مع الأنسة بيتي شايفر

1319
01:31:17,756 --> 01:31:19,690
.لابد أنها بالبيت بهذا الوقت

1320
01:31:22,594 --> 01:31:25,688
ها هي تلك المرأة الغريبة
تسأل عنك مرة ثانية

1321
01:31:25,764 --> 01:31:27,857
حسنا، لنرى ما هذا الشيء على أي حال

1322
01:31:29,200 --> 01:31:31,134
.هذه بيتي شايفر

1323
01:31:31,202 --> 01:31:33,693
أرجوا أن تسامحيني على إتصالي بك
في هذا الوقت

1324
01:31:33,772 --> 01:31:35,706
و لكنني أشعر أنه من واجبي

1325
01:31:35,774 --> 01:31:39,210
إن الموضوع بخصوص السيد غيليز
أ تعرفين السيد غيليز؟

1326
01:31:40,745 --> 01:31:43,179
كم تعرفين عنه بالضبط ؟

1327
01:31:44,849 --> 01:31:47,579
هل تعرفين أين يعيش؟

1328
01:31:47,652 --> 01:31:49,643
هل تعرفين كيف يعيش؟

1329
01:31:49,721 --> 01:31:51,882
هل تعرفين على ماذا يعيش؟؟

1330
01:31:51,956 --> 01:31:53,548
من أنت؟

1331
01:31:53,625 --> 01:31:56,560
ماذا تريدين؟ و ما علاقتك بكل هذا؟

1332
01:31:56,628 --> 01:31:58,323
. . .آنسة شايفر

1333
01:31:58,396 --> 01:32:00,921
.إني أحاول أن أقدم لك خدمة

1334
01:32:00,999 --> 01:32:04,526
.و أحاول أن أجنبك الكثير من البؤس

1335
01:32:04,602 --> 01:32:08,561
لأنك قد تكوني صغيرة السن
.لتتصوري أن هناك رجال من نوعه

1336
01:32:09,641 --> 01:32:13,737
.. لا أعرف ماذا أخبرك
ولكنه لا يعيش ما أقاربه

1337
01:32:13,812 --> 01:32:17,248
ولا مع أصدقائه
.بالمعنى المتداول للكلمة

1338
01:32:18,316 --> 01:32:20,250
.حسنا، إسأليه

1339
01:32:20,318 --> 01:32:21,751
.إسأليه مرة ثانية

1340
01:32:26,424 --> 01:32:29,886
.ذلك صحيح، بيتي
إسأليني ثانية. أنا جو

1341
01:32:32,630 --> 01:32:34,723
أين أنت؟ ما كل هذا؟

1342
01:32:36,467 --> 01:32:40,130
أو أفضل من ذلك لماذا لا تأتي هنا
وتشاهدي بأم عينكي

1343
01:32:40,205 --> 01:32:42,799
. . .العنوان 10086

1344
01:32:42,874 --> 01:32:44,808
.جادة سانسيت

1345
01:32:59,557 --> 01:33:01,047
.لا تكرهني، جو

1346
01:33:01,793 --> 01:33:03,658
.لقد فعلت ذلك لأنني بحاجة إليك

1347
01:33:03,728 --> 01:33:06,663
أحتاجك أكثر من قبل

1348
01:33:06,731 --> 01:33:08,323
أنظر إلي

1349
01:33:08,399 --> 01:33:10,629
.إنظر إلى أيديي
.إنظر إلى وجهي

1350
01:33:10,702 --> 01:33:12,932
.إنظر تحت عيوني

1351
01:33:13,004 --> 01:33:16,269
كيف أعود إلى العمل
و أنا تحت  هذا العذاب؟

1352
01:33:16,341 --> 01:33:19,242
إنك لا تعرف ما كنت أعانيه
.خلال الأسابيع الماضية

1353
01:33:26,784 --> 01:33:29,048
.لقد إشتريت مسدس

1354
01:33:29,120 --> 01:33:32,214
و قفت أمام تلك المرآة
.ولكنني لم أقدر على فعلها

1355
01:33:32,957 --> 01:33:34,891
لا تقف هنا فحسب والكره يبدو عليك

1356
01:33:34,959 --> 01:33:35,983
! أصرخ علي

1357
01:33:36,060 --> 01:33:38,494
!إضربني، لكن لا تكرهني

1358
01:33:39,831 --> 01:33:42,265
!قل أنك لا تكرهني جو، لا تكرهني، جو

1359
01:33:56,814 --> 01:33:59,612
.هنا  10079، كوني

1360
01:33:59,684 --> 01:34:01,618
.لابد أن المنزل  من هناك

1361
01:34:10,528 --> 01:34:13,463
بيتي، أتركيني أتي معك من فضلك

1362
01:34:13,531 --> 01:34:15,465
.لا، سأكون بخير

1363
01:34:32,984 --> 01:34:36,147
ما الذي تنوي فعله، جو؟
ما الذي تنوي فعله؟

1364
01:34:44,595 --> 01:34:47,393
.لا عليك ، ماكس
أنا سأفتح الباب

1365
01:34:47,465 --> 01:34:48,557
.مرحبا، بيتي

1366
01:34:48,633 --> 01:34:50,567
.لا أعرف لماذا أنا خائفة جدا، يا جو

1367
01:34:50,635 --> 01:34:53,069
هل حدث شيء سيئ؟ -
. تفضلي بالدخول -

1368
01:34:59,544 --> 01:35:02,945
هل دخلتي يوما أحد هذه
القصور الهوليودية القديمة؟

1369
01:35:03,014 --> 01:35:06,711
بني من أيام ما كان الربح 18 ألف دولار
. في الإسبوع بدون ضرائب

1370
01:35:06,784 --> 01:35:08,752
.إحذر من الأرضية ، فهي زلقة

1371
01:35:08,820 --> 01:35:11,380
.فالانتينو' إعتاد أن يرقص هنا'

1372
01:35:11,456 --> 01:35:13,890
هل تعيش هنا؟ -
.بالطبع -

1373
01:35:15,426 --> 01:35:17,690
من صاحب هذا المنزل؟ -
.هي -

1374
01:35:18,763 --> 01:35:20,196
هن؟ -
.فقط أنظري حولك -

1375
01:35:20,264 --> 01:35:22,198
إنها في كل مكان

1376
01:35:22,266 --> 01:35:25,201
ربما لن تتذكري الوجه
- لكن لابد أنك سمعتي الإسم

1377
01:35:25,269 --> 01:35:26,702
نورما ديزموند؟

1378
01:35:27,772 --> 01:35:29,706
هل نورما ديزموند هي من كانت
على الهاتف؟

1379
01:35:29,774 --> 01:35:32,208
هل تودين بعض الشراب؟
.هناك دائما شمبانيا مع قطع الثلج

1380
01:35:32,276 --> 01:35:33,538
.الكثير من الكافيار

1381
01:35:33,611 --> 01:35:36,045
لماذا إتصلت بي؟ -
.الغيرة -

1382
01:35:37,448 --> 01:35:39,382
هل رأيتي أشياء كثيرة مثل هذه من قبل؟

1383
01:35:39,450 --> 01:35:42,146
لقد جلبت السقف من البرتغال

1384
01:35:42,220 --> 01:35:44,154
.و أنظري إلى هذا

1385
01:35:46,624 --> 01:35:48,592
.قاعة سينما خاصة بها

1386
01:35:48,659 --> 01:35:51,059
لم أتي هنا لرأيت المنزل

1387
01:35:51,129 --> 01:35:52,562
ماذا عن نورما ديزموند؟

1388
01:35:54,298 --> 01:35:56,823
هذا ما أحاول إخبارك

1389
01:35:56,901 --> 01:35:59,233
.هذا مكان هائل

1390
01:35:59,303 --> 01:36:01,328
.ثمان غرف نوم رئيسية

1391
01:36:01,406 --> 01:36:04,170
.حوض إستحمام كبير في كل حمام

1392
01:36:04,242 --> 01:36:06,676
.هناك مكان للبولينغ في القبو

1393
01:36:09,247 --> 01:36:10,839
. . .لكن الأمر موحش هنا

1394
01:36:10,915 --> 01:36:12,849
لذا حصلت لنفسها على رفيق

1395
01:36:13,951 --> 01:36:16,146
.إعداد بسيط جدا

1396
01:36:16,220 --> 01:36:18,154
.إمرأة أكبر سنا، معها الكثير من المال

1397
01:36:19,891 --> 01:36:22,325
.رجل أصغر سنا، ليس له مال

1398
01:36:23,728 --> 01:36:26,856
هل بإمكانك أن تخمني النتيجة بنفسك؟ -
.لا -

1399
01:36:26,931 --> 01:36:30,725
سأعطيك بعض التلميحات -
لا -

1400
01:36:30,802 --> 01:36:32,793
.لم أسمع أي شيء من هذا

1401
01:36:32,870 --> 01:36:35,964
و لم تصلني أي مكالمات هاتفية
و لم أدخل هذا المنزل من قبل

1402
01:36:37,075 --> 01:36:39,407
الآن، إجمع أغراضك ودعنا نخرج من هنا

1403
01:36:41,412 --> 01:36:43,175
كل أغراضي؟

1404
01:36:43,247 --> 01:36:46,114
كل بذلاتي الـ 18
. . .وأحذيتي المصنوعة حسب الطلب

1405
01:36:46,184 --> 01:36:48,152
و 72 قميص
. . .وحلقات الأكمام

1406
01:36:48,219 --> 01:36:51,154
وسلاسل المفاتيح البلاتينية
وحمالات السجائر؟

1407
01:36:52,256 --> 01:36:53,621
.تعال، جو

1408
01:36:54,725 --> 01:36:56,158
إلى أين؟

1409
01:36:56,227 --> 01:36:59,162
إلى منزلي ذو الغرفة الواحدة
و الذي لا يمكنني دفع تكاليفه؟

1410
01:36:59,230 --> 01:37:02,495
إلى كتابة القصص التي
على الأرجح لن تباع؟

1411
01:37:02,567 --> 01:37:04,432
- إذا كنت تحبني، جو

1412
01:37:05,503 --> 01:37:07,027
. أنظري، يا عزيزتي، عليك أن تكوني واقعية

1413
01:37:07,105 --> 01:37:09,039
. لدي صفقة جيدة هنا

1414
01:37:09,107 --> 01:37:11,701
.عقد طويل المدى بدون خيارات

1415
01:37:11,776 --> 01:37:14,244
.أحب الأمر على هذه الطريقة

1416
01:37:14,312 --> 01:37:16,246
. لربما الأمر ليس جديرا بالإعجاب

1417
01:37:20,718 --> 01:37:22,652
.أنت وآرتي يمكن أن تكونا جديري بالإعجاب

1418
01:37:25,656 --> 01:37:28,090
.لا أستطيع النظر إليك أكثر، يا جو

1419
01:37:32,029 --> 01:37:33,963
لم لا تبحثين عن باب الخروج؟

1420
01:37:35,133 --> 01:37:36,566
.من هنا، بيتي

1421
01:37:51,883 --> 01:37:54,249
.حظ سعيد إليك، بيتي

1422
01:37:54,318 --> 01:37:57,253
يمكن أن تنهي كتابة ذلك النص السينمائي
.في الطريق إلى أريزونا

1423
01:37:58,756 --> 01:38:05,761
عندما تعودين أنت و آرتي ، إذا
. . .أردتم السباحة فها هي البركة

1424
01:38:50,811 --> 01:38:52,244
.شكرا لك، عزيزي

1425
01:38:52,313 --> 01:38:53,746
.شكرا لك، جو

1426
01:39:22,376 --> 01:39:24,310
هل يمكنني الدخول، يا جو؟

1427
01:39:24,378 --> 01:39:26,107
.لقد توقفت عن البكاء

1428
01:39:26,180 --> 01:39:28,171
.أنا بخير

1429
01:39:28,249 --> 01:39:30,012
.فل لي أنك لست غاضبا مني

1430
01:39:30,084 --> 01:39:33,019
أخبرني أن كل شيء رجع كما كان

1431
01:39:40,928 --> 01:39:42,862
ماذا تفعل، جو؟

1432
01:39:48,869 --> 01:39:50,359
ماذا تفعل ؟

1433
01:39:50,437 --> 01:39:52,234
.أحزم أمتعتي

1434
01:39:54,942 --> 01:39:56,204
.هل ستتركني ؟

1435
01:39:56,277 --> 01:39:57,574
.نعم، سأفعل، يا نورما

1436
01:39:58,646 --> 01:40:01,614
!لا، لن تتركني. ماكس! ماكس

1437
01:40:02,516 --> 01:40:04,950
شكرا لسماحك لي بإرتداء
كل هذه الملابس الجميلة

1438
01:40:05,019 --> 01:40:07,954
و شكرا على كل الحلي

1439
01:40:10,257 --> 01:40:12,191
.بقية الحلي في الدرج العلوي

1440
01:40:12,259 --> 01:40:15,194
.إنه لك، جو. أعطيته لك -
. ليس أني أمانع في أخدها -

1441
01:40:15,262 --> 01:40:18,425
إلا انها لا تناسب العمل وراء
.منضدة التحرير في ديتون، أوهايو

1442
01:40:18,499 --> 01:40:19,932
!إنها لا شيء

1443
01:40:20,000 --> 01:40:22,935
.يمكن أن تأخذ كل ما تريد
ماذا تريد؟

1444
01:40:24,505 --> 01:40:26,439
المال؟

1445
01:40:26,507 --> 01:40:28,441
.نورما، ستهدرين المال فقط

1446
01:40:28,509 --> 01:40:30,704
لم أعد مناسب للوظيفة، ليس بعد الأن

1447
01:40:30,778 --> 01:40:33,773
!لن يمكنك الذهاب! ماكس! ماكس

1448
01:40:33,847 --> 01:40:35,940
.لا أستطيع مواجهة الحياة بدونك

1449
01:40:38,452 --> 01:40:40,886
.و تعرف أنني لا أخشي الموت

1450
01:40:40,954 --> 01:40:42,888
.هذا شيء يخصك

1451
01:40:42,956 --> 01:40:46,221
تعتقد أنني كنت أكذب بخصوص المسدس
.أليس كذلك؟ حسنا

1452
01:40:55,669 --> 01:40:57,296
أترى؟

1453
01:40:57,371 --> 01:41:00,306
لم تصدقني. الآن أفترض
.أنك تظن أنني لا أملك الجرأة الكافية

1454
01:41:00,374 --> 01:41:02,308
.بالطبع ،إذ كان سيكون مشهدا جيدا

1455
01:41:02,376 --> 01:41:05,470
لا تهتم بي ، أليس كذلك؟ لكن المئات
!آلاف من الناس ستهتم

1456
01:41:05,546 --> 01:41:08,276
إستيقظي، نورما. ستكونين بمثابة
من يقتل نفسة في منزل فارغ

1457
01:41:08,349 --> 01:41:10,078
.الجمهور نسيك منذ 20 سنة

1458
01:41:10,150 --> 01:41:12,778
!كذب!  ما زالوا يريدونني-
! لا، لا يريدونك -

1459
01:41:13,854 --> 01:41:15,287
ماذا عن ديميل ؟

1460
01:41:15,356 --> 01:41:17,290
.لقد كان يحاول عدم جرح مشاعرك

1461
01:41:17,358 --> 01:41:19,622
.الإستوديو أراد إستئجار سيارتك فحسب

1462
01:41:19,693 --> 01:41:20,785
أراد ماذا ؟

1463
01:41:20,861 --> 01:41:24,353
ديميل لم يقدر على إخبارك بالحقيقة
.لا أحد منا قدر على فعل ذلك

1464
01:41:24,431 --> 01:41:26,831
.كذب، إنهم يريدونني

1465
01:41:26,900 --> 01:41:28,834
.أحصل على العديد من الرسائل كل يوم

1466
01:41:30,104 --> 01:41:31,731
.أخبرها، ماكس

1467
01:41:31,805 --> 01:41:35,206
.قم بذلك كخدمة لها
أخبرها أنه لن يتم عمل أي فلم

1468
01:41:35,275 --> 01:41:38,210
أخبرها أنه ليست هناك أي رسائل معجبين
.بإستثناء الرسائل التي تكتبها أنت

1469
01:41:38,278 --> 01:41:39,939
!ذلك ليس حقيقي

1470
01:41:40,013 --> 01:41:41,674
!ماكس

1471
01:41:41,749 --> 01:41:44,445
سيدتي هي أعظم نجمة على الإطلاق

1472
01:41:45,686 --> 01:41:48,814
.سآخذ حقائب السيد غيليز إلى السيارة

1473
01:41:54,995 --> 01:41:59,330
أسمعته. أنا نجمة

1474
01:41:59,400 --> 01:42:02,335
.نورما، أنت إمرأة في الـخمسين
. أنضجي

1475
01:42:02,403 --> 01:42:07,037
. .  لا شيء مأساوي في أن تكوني في الـ50
إلا إذا حاولتي أن تكوني في الـ25

1476
01:42:07,107 --> 01:42:09,871
.أنا النجمة الأعظم على الإطلاق

1477
01:42:15,949 --> 01:42:17,382
.الوداع، نورما

1478
01:42:19,853 --> 01:42:22,287
.لا أحد يتخلى عن نجمة

1479
01:42:22,356 --> 01:42:24,449
.هذا ما يجعل المرء نجما

1480
01:43:19,079 --> 01:43:21,775
النجوم أبدية. . .أليس كذلك؟

1481
01:43:30,180 --> 01:43:33,638
. هنا حيث إلتقينا بكم في البداية

1482
01:43:33,717 --> 01:43:35,309
-في ذلك المسبح مرة أخرى

1483
01:43:36,219 --> 01:43:37,880
. المسبح الذي لطالما أردته

1484
01:43:38,955 --> 01:43:43,358
حل الفجر الأن ، و لا بد أنهم أخذوا
. ألاف الصور لي

1485
01:43:43,427 --> 01:43:48,864
ثم أخذوا بعض العصي الطويلة من الحديقة
.و أخرجوني من الماء... بقمة اللطف

1486
01:43:49,966 --> 01:43:52,594
من المضحك كيف يصبح الناس لطفاء معك
.عندما تموت

1487
01:43:54,905 --> 01:43:58,238
سحبوني إلى الخارج
. . .مثل طفل حوت صغير

1488
01:43:58,308 --> 01:44:00,902
. . .و بدأو بالتدقيق في الأضرر

1489
01:44:00,977 --> 01:44:02,410
.من أجل تدوين الحقائق في السجل فحسب

1490
01:44:04,714 --> 01:44:10,282
كان المكان مزدحما بالشرطة والمراسلون
و الجيران ، والمارة

1491
01:44:10,353 --> 01:44:12,787
. . .كمثل الإزدحام الذي يكون في لوس أنجلوس

1492
01:44:12,856 --> 01:44:14,790
.عندما يفتتحون سوبرماركت جديد

1493
01:44:14,858 --> 01:44:17,190
.حتى مراسلوا الأخبار أسرعوا إلى المكان

1494
01:44:17,260 --> 01:44:20,195
أصبحت هذه الحادثة كلام كل لناس

1495
01:44:21,631 --> 01:44:27,327
...الأحاديث و الكلمات القاسية
كيف ستأثر على لنورما ؟

1496
01:44:27,404 --> 01:44:33,037
حتى إذا أفلتت من الإدانة في المحكمة لإعتبارهم
الجريمة بسبب العاطفة أو الجنون المؤقت

1497
01:44:33,110 --> 01:44:35,840
. فتلك العناوين البارزة في الصحف ستقتلها

1498
01:44:35,912 --> 01:44:38,972
" نجمة منسية تصبح قاتلة"

1499
01:44:39,049 --> 01:44:41,313
" الممثلة العجوز"

1500
01:44:41,384 --> 01:44:43,716
" ملكة بهجة البارحة"

1501
01:44:54,064 --> 01:44:56,089
مكتب محقق الوفيات ؟

1502
01:44:56,166 --> 01:44:58,100
.أريد التكلم مع المحقق

1503
01:44:59,469 --> 01:45:00,902
من الذي على الهاتف؟

1504
01:45:00,971 --> 01:45:04,805
أنا! إقفل الخط الأن
.هذا أكثر أهمية

1505
01:45:04,875 --> 01:45:07,002
قسم الأخبار؟
.هيدا هوبر' يتكلم'

1506
01:45:07,077 --> 01:45:09,477
.أتكلم من غرفة نوم : نورما ديزموند

1507
01:45:09,546 --> 01:45:12,242
لا تضيع الوقت في إعادة الكتابة
أكتب الخبر مباشرة كما سأقول لك

1508
01:45:12,315 --> 01:45:13,407
جاهز؟

1509
01:45:13,483 --> 01:45:15,417
. .  مع بزوغ يوم جديد على القاتلة

1510
01:45:15,485 --> 01:45:17,919
نورما ديزموند
. . .نجمة مشهورة من السنوات الماضية

1511
01:45:17,988 --> 01:45:21,014
.التي تمر بصدمة عقلية كاملة

1512
01:45:21,091 --> 01:45:23,719
.ستارة من الصمت يخيم عليها

1513
01:45:23,793 --> 01:45:26,762
تجلس في الغرفة الحريري في
- بيتها في جادة سانسيت

1514
01:45:26,830 --> 01:45:30,857
هل كان شجار مفاجئ؟
هل كنتم تواجهون مشاكل من قبل؟

1515
01:45:31,801 --> 01:45:34,964
إذا كان الأمر شجارا
فلماذا يوجد مسدس هناك؟

1516
01:45:35,038 --> 01:45:38,030
هذا الرجل، أين قابلته للمرة الأولى؟

1517
01:45:38,108 --> 01:45:40,042
من أين جاء؟
من هو؟

1518
01:45:40,110 --> 01:45:41,668
هل كنت تكرهينه؟

1519
01:45:41,745 --> 01:45:44,441
هل فكرتي في فعل شيء مثل هذا من قبل؟

1520
01:45:44,514 --> 01:45:46,038
هل كانت هناك سرقة في الموضوع ؟

1521
01:45:46,116 --> 01:45:49,449
هل مسكت به و هو يسرق؟
أو إكتشفتي أنه سرق شيئا من قبل؟

1522
01:45:49,519 --> 01:45:51,180
مراسلوا الأخبار هنا بآلات التصوير

1523
01:45:51,254 --> 01:45:54,280
.قل لهم أن يبتعدوا
.ليس هناك  وقت لآلات التصوير

1524
01:45:55,425 --> 01:45:58,861
الآن، آنسة ديزموند، هل هناك شئء ما
تريدين إخبارنا به؟

1525
01:46:00,530 --> 01:46:02,054
كاميرات؟

1526
01:46:04,634 --> 01:46:06,067
ما الأمر، ماكس؟

1527
01:46:10,774 --> 01:46:12,639
.الكاميرات وصلت

1528
01:46:12,709 --> 01:46:17,271
حقا؟ أخبر السيد ديميل
.أنني سأكون في مكان التصوير

1529
01:46:18,081 --> 01:46:19,275
ما هذا؟

1530
01:46:23,987 --> 01:46:26,421
.إنها الطريقة الوحيدة لتنزل إلى الطابق السفلي

1531
01:46:28,158 --> 01:46:30,251
.جهز السيارة في الخارج

1532
01:46:31,995 --> 01:46:33,428
.حسنا

1533
01:46:34,564 --> 01:46:36,498
.كل شيء سيكون جاهز، سيدتي

1534
01:46:36,566 --> 01:46:37,999
.شكرا، ماكس

1535
01:46:39,069 --> 01:46:40,661
. . .أستأذن منكم أيها السادة المحترمون

1536
01:46:40,737 --> 01:46:43,171
.يجب أن أستعد لمشهدي

1537
01:46:44,908 --> 01:46:47,172
ماذا يحدث في الأعلى ؟ -
لماذا قتلته؟ -

1538
01:46:47,244 --> 01:46:48,734
هل هناك إعتراف؟

1539
01:46:49,946 --> 01:46:52,813
هل كل شيء جاهز،ايها السادة ؟ -
.تقريبا -

1540
01:46:52,882 --> 01:46:54,543
هل الأضواء جاهزة؟ -
.كلها جاهزة -

1541
01:47:13,203 --> 01:47:14,636
!هدوء يا رجال

1542
01:47:18,141 --> 01:47:19,972
!الأضوء

1543
01:47:24,114 --> 01:47:25,843
هال أنت مستعدة، نورما؟

1544
01:47:28,151 --> 01:47:30,085
ما المشهد؟

1545
01:47:31,321 --> 01:47:32,788
أين أنا؟

1546
01:47:35,225 --> 01:47:37,455
.هذا سلم القصر

1547
01:47:40,163 --> 01:47:51,200
أجل، أجل..إلى أسفل السلم
ينتظرون الأميرة.... أنا مستعدة

1548
01:47:51,975 --> 01:47:56,711
! حسنا، كاميرات. إبدأوا التصوير

1549
01:47:59,316 --> 01:48:02,683
. في النهاية صورتها تلك الكاميرات

1550
01:48:04,754 --> 01:48:07,951
. . .الحياة التي يمكن أن تكون رحيمة بغرابة

1551
01:48:08,024 --> 01:48:10,458
.أشفقت على حال نورما ديزموند

1552
01:48:11,561 --> 01:48:17,098
الحلم الذي تعلقت به بشدة... أصبح حقيقة

1553
01:48:45,395 --> 01:48:48,330
.لا أستطيع الإستمرار بتصوير المشهد
لشدة سعادتي

1554
01:48:49,666 --> 01:48:54,762
سيد ديميل، هل تمانع
.في قولي بضعة كلمات؟ شكرا

1555
01:48:54,838 --> 01:48:57,671
أريد أن أخبركم كم أنا جد سعيدة
. . .لعودتي للإستوديو

1556
01:48:57,741 --> 01:49:00,209
! لتصوير فلم مرة أخرى

1557
01:49:00,276 --> 01:49:06,274
. لا تعلمون كم إشتقت لكم
و أعدكم أنني لن أهجركم مرة ثانية

1558
01:49:06,349 --> 01:49:10,051
لأنه بعد "سالومي" سوف نقوم
!بتصوير فلم أخر... و فلم أخر

1559
01:49:11,121 --> 01:49:13,316
.كما ترى، فهذه حياتي

1560
01:49:13,390 --> 01:49:16,886
.و هكذا ستبقى دائما ، ولا شيء غير ذلك

1561
01:49:16,960 --> 01:49:20,962
نحن فقط . . . و الكاميرات

1562
01:49:21,030 --> 01:49:24,591
.و أولئك الناس الرائعين هناك في الظلام

1563
01:49:27,170 --> 01:49:29,866
حسنا، سيد ديميل
.أنا جاهزة لمشهدي المقرب

1564
01:49:31,336 --> 01:49:41,672
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلـــوب

1565
01:49:46,715 --> 01:49:51,500
النهايــة

