1
00:00:01,114 --> 00:00:03,154
لقد تم هذا سلفاً لقد
أنهته بنفسها

2
00:00:04,314 --> 00:00:08,154
جيد إذا اتصلت
ثانية أعطها رقمي

3
00:00:13,714 --> 00:00:15,114
أنا امرأة

4
00:00:16,114 --> 00:00:17,754
سوف تتعامل معي بشكل مختلف

5
00:01:01,708 --> 00:01:03,188
ماذا تفعل هنا ؟

6
00:01:04,028 --> 00:01:06,788
إلى حيث تذهب أذهب أنا -
منذ متى ؟ -

7
00:01:07,748 --> 00:01:10,228
منذ أن بدأت تأتي إلى
مكتبك خمسة أيام اسبوعياً

8
00:01:13,908 --> 00:01:19,348
(إذاً يبدو أن كل أبحاث (آدم تاورز
و دفاتر ملاحظاته و أشرطته

9
00:01:19,588 --> 00:01:23,468
و حتى كل ما هو موجود على كمبيوتره
(قد فقد كل ما يتعلق بـ (جورج تشيزلوف

10
00:01:24,068 --> 00:01:26,108
(و (مايكل غلاس -
هل تعتقد أن (كاثرين) قد حصلت عليها ؟ -

11
00:01:26,388 --> 00:01:27,428
أنا أعرف أنها قد حصلت عليها

12
00:01:27,988 --> 00:01:30,905
إذا هل تخبرك عنهم
عندما تأتي من أجل علاجها ؟

13
00:01:31,585 --> 00:01:34,505
أنت تعلم أنني لا أستطيع مناقشة هذا -
هيا يا (مايكل) لقد كنت  لطيفاً جداً معك -

14
00:01:34,945 --> 00:01:38,305
خلال السنوات القليلة الماضية
و بالتحديد أنا من يوصي بالأطباء النفسيين

15
00:01:39,465 --> 00:01:43,625
لا أستطيع أن أخرق إمتيازاتنا -
حقاً ؟ لدي شيء قد تود معرفته -

16
00:01:44,705 --> 00:01:47,105
عن شخص يقول أنك كنت تكذب
(فيما يتعلق يتقييم (تشيزلزف

17
00:01:48,185 --> 00:01:49,025
من ؟

18
00:01:50,425 --> 00:01:51,985
هل تريد مني أن أخرق الإمتيازات ؟

19
00:01:54,225 --> 00:01:56,585
بما أنك صديق لي إنها زوجتك السابقة

20
00:01:57,705 --> 00:01:58,665
دينيس) ؟)

21
00:02:00,025 --> 00:02:04,222
عليك أن تحل الأمر من يعرف
(ربما تقول لك ما الذي يعرفه (أدم تاورز

22
00:02:32,382 --> 00:02:34,102
سأكون بخير لا تقلقوا

23
00:02:40,059 --> 00:02:41,019
كيف حالك ؟

24
00:02:42,699 --> 00:02:43,579
بخير

25
00:02:45,419 --> 00:02:49,299
هل تريدين شراباً ؟ -
لا علي أن أذهب -

26
00:02:49,859 --> 00:02:51,459
(لكي ألتقي بأحدهم في (أنتيك بار

27
00:02:53,379 --> 00:02:57,659
(إسمعي يا (دينيس
هل أخبرت (تاورز) أنني كذبت بشأن (تشيزلوف) ؟

28
00:02:59,979 --> 00:03:01,699
بالطبع فهو في الأجندة دائماً

29
00:03:03,339 --> 00:03:06,619
لا قلت أنك قد عرفت أنه سيقتل صديقته

30
00:03:07,499 --> 00:03:09,136
لم أكن أعرف تلك كذبة -
بل فعلت ذلك -

31
00:03:10,336 --> 00:03:13,536
بعد الإستجواب كنت تقول أنك كنت تعرف ذلك
و أنه كان عليك أن تبلغ الشرطة

32
00:03:14,656 --> 00:03:16,736
لم أعرف يا (دينيس) لقد أخطأت

33
00:03:17,936 --> 00:03:22,136
و لقد قلت لك هذا بصفتك زوجتي و لأنني أثق بك
و لم أكن أتوقع أنك ستعيدي هذا أمام صحفي أحمق

34
00:03:26,176 --> 00:03:29,256
أنت تريدين تدمير حياتي أليس كذلك ؟
و تريدين أن تدمري خبرتي

35
00:03:30,656 --> 00:03:35,096
حياتك ؟
خبرتك ؟ كانت (كاثرين) محقة

36
00:03:36,296 --> 00:03:38,016
كل شيء يتعلق بك دائماً -
كاثرين) ؟) -

37
00:03:38,576 --> 00:03:40,616
ماذا عني (آدم) ميت و أنا
المشتبه به

38
00:03:41,456 --> 00:03:45,013
و أنت تقول لـ (واشبور) أنني لا أتعاون لأنني كذابة -
ماذا عن (كاثرين) ؟ -

39
00:03:45,453 --> 00:03:47,453
أنا لا أعرف من أين يعرف (آدم) هذا كله

40
00:03:48,693 --> 00:03:51,213
أنا أخاف من الذهاب إلى المنزل
أخاف من الخروج لقد بدأت أفقد عقلي

41
00:03:51,493 --> 00:03:54,133
دينيس) إحترسي من (كاثرين) موافقة ؟) -
لا تقل لي ما أفعله -

42
00:03:54,453 --> 00:03:56,933
هلا هدأت من فضلك ؟ -
لا تقل لي أن أهدأ -

43
00:03:57,533 --> 00:04:00,613
هيا هيا -
إنها زوجتي لدينا حديث خاص -

44
00:04:02,133 --> 00:04:03,613
إبتعد عن طريقي

45
00:06:09,681 --> 00:06:10,681
(دينيس)

46
00:06:26,001 --> 00:06:27,001
إنظري إلي

47
00:06:27,758 --> 00:06:28,958
إطلبوا الإسعاف

48
00:06:29,958 --> 00:06:31,038
هيا قوموا بهذا الآن

49
00:06:35,918 --> 00:06:38,558
إبقي حية

50
00:07:15,115 --> 00:07:16,835
(أنت في ورطة يا (مايكل

51
00:07:19,155 --> 00:07:22,155
يقول الشهود أنهم قد رأوكم تتجادلون
و أنها كانت تصرخ

52
00:07:23,035 --> 00:07:24,875
و قمت بشدها و كادت أن تقع

53
00:07:26,795 --> 00:07:29,075
بعد خمس دقائق قام أحد ما
بقطع حنجرتها

54
00:07:31,755 --> 00:07:35,152
و أيضاً يوجد أناس هنا يعتقدون أنك
(قد قتلت (تاورز

55
00:07:36,152 --> 00:07:38,912
تاورز) ؟)
أم تتحدث مع (ميشيل) ؟

56
00:07:39,632 --> 00:07:44,072
أجل و لكنني قلق الآن بخصوص الولاعة التي وجدتها -
لقد التقطتها فقط -

57
00:07:44,392 --> 00:07:47,392
و الآن زوجتك السابقة في غيبوبة
لأنها كانت على وشك قول شيء

58
00:07:47,712 --> 00:07:50,552
عن فشل غير مقنع -
كنت أحاول أن أنقذ حياتها -

59
00:07:56,312 --> 00:08:01,272
إسمع لقد تحدثت مع مساعد (تاورز) في
(المجلة و قد كان يتوقع من (دينيس

60
00:08:00,672 --> 00:08:05,552
(أن تقول أنك قد قد تواطأت في قضية (تشيزلوف -
لا لم تكن لتقول هذا -

61
00:08:05,992 --> 00:08:07,389
ماذا كانت ستقول ؟

62
00:08:14,069 --> 00:08:14,949
أنا آسف

63
00:08:25,549 --> 00:08:26,549
إنتظر هنا

64
00:09:24,743 --> 00:09:32,143
(إذاً كانت زوجتك السابقة و (كاثرين تريميل
كانتا صديقتين هل كنت تعرف هذا ؟

65
00:09:33,983 --> 00:09:38,423
ما الذي تقصده بصديقتين ؟ -
(وفقاً لـ (كاثرين) أنهن قد التقين من خلال (تاورز -

66
00:09:38,983 --> 00:09:40,423
و من ثم نشأت علاقة

67
00:09:44,303 --> 00:09:46,780
(في الواقع فإن (دينيس) قد أخبرت (كاثرين
أن (تاورز) كان يحاول أن يضغط عليها

68
00:09:47,140 --> 00:09:49,100
من أجل أن تؤذي نفسها

69
00:09:50,980 --> 00:09:52,980
و لكن (دينيس) لم توافق على هذا

70
00:09:55,820 --> 00:09:58,540
أنت لم تعرف أن (تشيزلوف) كان سيقتل صديقته
أليس كذلك ؟

71
00:09:59,220 --> 00:10:01,740
في الواقع فقد حصل هذا بشكل مفاجئ
أليس كذلك ؟

72
00:10:07,300 --> 00:10:09,260
بالطبع هي تكذب -
كيف تعرف ذلك ؟ -

73
00:10:09,740 --> 00:10:13,540
لأن كل شيء يخرج من فمها كذب
حتى الحقيقة المجردة تكون كذبة معها

74
00:10:14,340 --> 00:10:16,860
إنها طريقتها لكي تجعلك تظن
بما تريده هي منك أن تظنه

75
00:10:17,140 --> 00:10:22,137
هذا هو فنها العبث بالعقول
إنه ما يفعله الكاتب عندما يعبث بالعقول

76
00:10:22,777 --> 00:10:28,977
لقد تمكنت منك أليس كذلك ؟

77
00:10:33,937 --> 00:10:35,177
ماذا تقصد ؟

78
00:10:35,617 --> 00:10:36,857
ما الذي قالته لك عني ؟

79
00:10:38,417 --> 00:10:42,737
ما هو الأمر الذي علي أن أقوله ؟ -
لا تلعب معي يا (مايكل) هي تستطيع خداعي -

80
00:10:43,297 --> 00:10:44,897
أما أنت فلا تستطيع

81
00:10:48,697 --> 00:10:50,337
إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟ -
إلى مكان آخر -

82
00:10:51,177 --> 00:10:52,974
إلا إذا كان لديك أدلة لكي تتهمني

83
00:10:55,294 --> 00:10:56,254
ألديك ؟

84
00:10:58,374 --> 00:10:59,414
لم أعتقد ذلك

85
00:11:39,131 --> 00:11:40,451
تركك تذهب أخيراً

86
00:11:41,091 --> 00:11:42,171
كنت قلقة

87
00:11:43,731 --> 00:11:45,291
لقد كذبت على (واشبور) لأجلي

88
00:11:46,091 --> 00:11:48,451
لماذا ؟ -
(أنا أعرف أنك لم تؤذي (دينيس

89
00:11:50,331 --> 00:11:51,611
كيف يمكنك معرفة ذلك ؟

90
00:11:53,131 --> 00:11:54,691
لأنني أعرفك

91
00:11:56,211 --> 00:12:00,848
و أعرف ما الذي يمنعك من البدء بلعبة ما -
ماذا مثل عدو يتحدث عنك ؟ -

92
00:12:02,128 --> 00:12:03,728
أجل و لكنك لن تفعل هذا

93
00:12:04,568 --> 00:12:06,488
لأنك ملتزم بالسرية

94
00:12:10,728 --> 00:12:12,288
ما الذي كان بينك و بين (دينيس) ؟

95
00:12:13,448 --> 00:12:16,528
أبحاث عن روايتي -
أبحاث ؟ -

96
00:12:17,728 --> 00:12:19,568
بخصوص ماذا ؟ -
بخصوصك -

97
00:12:21,248 --> 00:12:23,688
(و بخصوص (تشيزلوف
الرجل المجنون

98
00:12:26,888 --> 00:12:29,728
إن المحلل في كتابي منزعج من هذا الشيء

99
00:12:32,485 --> 00:12:34,765
هل تعرفين أن (واشبور) يعتقد
أنك أنت من قطع حنجرة (دينيس) ؟

100
00:12:37,045 --> 00:12:39,565
أنا ؟ أنت من كرهها

101
00:12:40,845 --> 00:12:44,045
ربما أنا أتصرف على بناء على لا وعيك -
توقفي عن هذا -

102
00:12:48,245 --> 00:12:51,205
هل تعتقد أنه من المحتمل أنك
تريدني أن أكون القاتلة ؟

103
00:12:52,805 --> 00:12:56,565
أنت تعرف كيف أن بعض
ينتهي بهم الأمر على نحو جيد

104
00:12:57,205 --> 00:12:59,085
و كيف أن بعضهم الآخر ينتهي بهم الأمر لأن
يصبحوا قتلة

105
00:13:06,082 --> 00:13:07,802
أليس هذا ما يغيرك ؟

106
00:13:11,162 --> 00:13:12,082
يغيرني ؟

107
00:13:17,202 --> 00:13:18,722
ألم تأتي إلى هنا لهذا السبب ؟

108
00:14:05,079 --> 00:14:06,839
أنا أثق بك

109
00:14:07,799 --> 00:14:08,879
هل تثق بي ؟

110
00:15:31,510 --> 00:15:33,150
هل يوجد مكان هنا يمكننا التحدث فيه ؟

111
00:15:34,230 --> 00:15:35,190
فلنذهب إلى هناك

112
00:15:50,910 --> 00:15:54,187
هل أستطيع أن أخمن من أين حصلت عليه ؟ -
إنها النوع الذي كان في دم (فرانك) أليس كذلك ؟ -

113
00:15:54,787 --> 00:15:57,987
ربما و من الغير مناسب لي أن أقبل أي
دليل على هذه الطريقة

114
00:15:59,227 --> 00:16:00,187
حسناً

115
00:16:01,307 --> 00:16:02,787
يتطلب الأمر بضعة أيام لتحليله

116
00:16:04,827 --> 00:16:06,507
(أتعرف يمكن أن تكون شرطياً جيداً يا (مايكل

117
00:16:07,507 --> 00:16:08,907
و يمكنك أن تشم رائحة الدم

118
00:16:18,307 --> 00:16:19,507
دكتور (غلاس) ؟

119
00:16:23,267 --> 00:16:24,544
كنت أفكر بك للتو

120
00:16:25,544 --> 00:16:28,664
هل لي أن أحصل على
بعض التقييم النفسي لي ؟

121
00:16:29,264 --> 00:16:31,384
سيكون هذا لطيفاً و لكنني
مشغول بعض الشيء الآن

122
00:16:32,504 --> 00:16:35,344
هذا مؤسف كنت
(طبيباً نفسياً لـ (كاثرين

123
00:16:36,704 --> 00:16:41,744
لقد قالت لي أنك مقنع جداً -
إنها مقنعة جداً لنفسها -

124
00:16:46,144 --> 00:16:51,384
(أتمنى أن لا يكون المحقق (واشبور
يسبب لك قلقاً

125
00:16:53,504 --> 00:16:54,664
ما الذي تقصده ؟

126
00:16:55,744 --> 00:16:57,384
لقد أخذ سجلك السابق

127
00:17:00,781 --> 00:17:01,901
أي سجل سابق ؟

128
00:17:28,221 --> 00:17:29,501
أقذر محقق في لندن

129
00:17:37,258 --> 00:17:38,738
(تحقيقات (آدم تاورز

130
00:17:40,818 --> 00:17:42,498
إخافة الشاهد

131
00:17:45,018 --> 00:17:45,818
(المحقق (إكس

132
00:17:46,178 --> 00:17:47,658
تزوير الأدلة

133
00:18:05,255 --> 00:18:06,415
أريد أن أتحدث معك

134
00:18:07,415 --> 00:18:08,775
إذاً فأنت تريد الحدث الآن ؟

135
00:18:09,095 --> 00:18:12,135
إسمع بالنسبة لأقذر محقق في لندن
أنتم لم تنشروا اسمه

136
00:18:12,895 --> 00:18:15,775
هذا المحقق أهو (روي واشبور) ؟

137
00:18:19,655 --> 00:18:21,095
هل هو (واشبور) ؟

138
00:18:22,775 --> 00:18:23,735
معذرة

139
00:18:27,375 --> 00:18:28,655
أجل إنه هو

140
00:18:33,175 --> 00:18:37,252
هل أنت متأكد ؟ -
إسمع كان (آدم) على معرفة بمصادر مقربة -

141
00:18:38,972 --> 00:18:42,292
ماذا عن إخافة الشهود و
تزوير الأدلة هل هذا صحيح ؟

142
00:18:43,252 --> 00:18:45,772
أجل أنه يقوم بفبركة الأدلة -
و لكن ألديك ذليل ؟ -

143
00:18:46,212 --> 00:18:51,972
(إنه موجود في تقرير (كيفن فرانكس -
عندما قمت بالإختبار على (كاثرين تريميل) قرأت ذلك التقرير -

144
00:18:52,772 --> 00:18:54,932
تلك الحقن التي وجدت في السيارة تحتوي
(على الـ (دي تي سي

145
00:18:55,372 --> 00:18:57,772
أجل و لكن من وجد هذه الحقن في السيارة ؟

146
00:18:59,772 --> 00:19:03,572
لماذا يفعل (واشبور) هذا ؟ -
(اعتقد (آدم) أنه قد فعل هذا حتى ترضخ له (كاثرين -

147
00:19:03,852 --> 00:19:05,092
لماذا لم يكتب (آدم) عن هذا ؟

148
00:19:08,692 --> 00:19:09,932
هذه هي الفكرة كلها

149
00:19:11,489 --> 00:19:12,889
كان سيقوم بفعل هذا

150
00:19:14,289 --> 00:19:15,649
و لكنه قتل بعد هذا

151
00:19:39,329 --> 00:19:40,569
أنا أدين باعتذار لك

152
00:19:42,129 --> 00:19:44,046
(بخصوص (روي واشبور -
أنا لا أحب الإعتذارات -

153
00:19:47,486 --> 00:19:51,646
و أنا لا أحب الذين يقومون بالسرقة من منزلي

154
00:19:55,326 --> 00:19:59,086
الأنسولين في حال لم تقم
بتحليله بعد

155
00:20:01,006 --> 00:20:03,486
أنسولين ؟ -
إن أصدقائي مصابون بالسكري -

156
00:20:04,326 --> 00:20:05,886
إعرض نفسك على طبيب

157
00:21:02,360 --> 00:21:03,520
(مرحباً يا (مايكل

158
00:21:07,360 --> 00:21:09,600
ماذا تريد ؟ -
لقد وصلنا التحليل المخبري -

159
00:21:10,400 --> 00:21:12,080
(إنه (دي تو بو كوراري

160
00:21:13,480 --> 00:21:17,240
هذا مضحك -
هل أنت متأكد أنه ليس أنسولين ؟ -

161
00:21:18,400 --> 00:21:20,400
أنسولين ؟ لا

162
00:21:21,720 --> 00:21:22,760
هل أستطيع رؤية التقرير ؟

163
00:21:23,717 --> 00:21:28,757
لديك مسألة ثقة أليس كذلك يا (مايكل) ؟
ربما تريد العمل على هذا ؟

164
00:21:38,917 --> 00:21:41,277
هذا ليس تقريراً رسمياً

165
00:21:43,717 --> 00:21:51,557
لا لأنه ليس موجوداً ضمن الأدلة
(و لن يكون مفيداً في المحكمة أيها المحقق (كلوزو

166
00:21:54,557 --> 00:21:56,234
إذاً أتريد أن تخبرني أين عثرت عليه ؟

167
00:22:02,954 --> 00:22:09,154
إنها لا تستحق هذا يا (مايكل) إن الناس
يموتون بسببها و لن أتوقف حتى أنال منها

168
00:22:09,394 --> 00:22:11,834
و إذا وقفت في طريقي فسوف
أؤذيك أعدك بهذا

169
00:22:16,994 --> 00:22:18,794
لدي شيء أريد أن أريك
إياه إدخل إلى السيارة

170
00:22:23,154 --> 00:22:24,154
إدخل

171
00:23:16,828 --> 00:23:19,788
منذ متى عرفته ؟ -
منذ شهرين -

172
00:23:39,345 --> 00:23:41,065
بيرغي) إتركني دقيقة)

173
00:24:03,505 --> 00:24:04,505
من هو ؟

174
00:24:05,505 --> 00:24:06,905
(ريتشارد بابوفيتش)

175
00:24:07,705 --> 00:24:09,502
(معروف بين اصدقائه باسم (ديكي بيب

176
00:24:13,262 --> 00:24:14,222
أتعرفه ؟

177
00:24:15,222 --> 00:24:17,302
لا -
إنظر إلى هذا -

178
00:24:26,582 --> 00:24:34,782
علينا أن نتظر تقرير المختبر بالطبع
(و لكن من الواضح أنه (توبو كيراري

179
00:24:38,142 --> 00:24:39,902
الآن هل تريد أن تخبرني من أعطاك العينة ؟

180
00:24:47,459 --> 00:24:48,739
أنت لا تعرف فيما إذا كانت هي من قام بهذا

181
00:24:50,179 --> 00:24:51,059
لا

182
00:24:53,379 --> 00:24:54,459
و لكن مرة أخرى

183
00:24:55,499 --> 00:24:56,699
ربما أكون أنا من قتله

184
00:24:58,099 --> 00:24:59,539
أليس هذا ما ستقوله لك ؟

185
00:25:00,619 --> 00:25:03,539
كان لديه مستمسك ضدي فقتلته
ثم نزعت عنه بنطاله

186
00:25:04,059 --> 00:25:07,939
و قمت باستمنائه مع أنه ميت حتى
يبدو الأمر و كانه كان يلهو

187
00:25:10,419 --> 00:25:11,739
حتى يبدو الأمر على أنها هي

188
00:25:14,019 --> 00:25:17,696
إسمع كان تاورز محقاً بشأني كنت
أقوم بكل ما يلزم

189
00:25:18,456 --> 00:25:20,216
بعض الأناس الجيدين لا يثقون بي

190
00:25:21,296 --> 00:25:24,016
و لكنك تعرف (كاثرين تريميل) أكثر مني
و لديك خمس ثواني

191
00:25:24,416 --> 00:25:27,816
و أنت لا تشعر بالدوار من رائحتها عندما
تسألك هل تثق بها ؟

192
00:25:37,376 --> 00:25:40,296
إنها نهمة لقد مارست الجنس معهم هم الثلاثة
و كلانا يعرف ذلك

193
00:25:41,696 --> 00:25:46,856
السؤال هو كيف نبعدها الآن إذا أخبرت
المحكمة أنها تشكل خطراً مباشراً

194
00:25:47,096 --> 00:25:50,333
و لكنها لم تفعل ذلك -
إذا قلت أنها قد فعلت -

195
00:25:51,373 --> 00:25:54,853
و أنه علي أن أبعدها عن الناس حتى
لا تقتل أحداً آخر ألا يستحق هذا

196
00:25:56,693 --> 00:25:59,053
بعض الموت الذي تسبب به (تشيزلوف) في الماضي

197
00:26:03,813 --> 00:26:05,733
إسمع و من دون تحامل

198
00:26:07,333 --> 00:26:08,693
و لا تأخذ كلامي على محمل الجد

199
00:26:10,733 --> 00:26:11,933
تحدث مع هذا الرجل

200
00:26:17,093 --> 00:26:18,053
أصغي إليه

201
00:26:44,810 --> 00:26:48,730
(الملازم (ولكر) ؟ أنا (مايكل
شكراً لك لتحدثك معي

202
00:26:50,090 --> 00:26:51,730
إن الأمر هو أنني قمت بإجراء تقييم

203
00:27:01,167 --> 00:27:04,327
لقد حل الظلام و حتى قبل أن
يعلن ذلك

204
00:27:05,367 --> 00:27:07,887
فإن قتلك سيكون
الطبيب

205
00:27:09,047 --> 00:27:11,367
لقد أتى لكي يتهمها بجرائم أكثر

206
00:27:12,527 --> 00:27:16,447
تقاتلوا بخصوص هذا و مارسوا الجنس
و كل شيء سيصبح على ما يرام ثانية

207
00:27:17,807 --> 00:27:20,367
باستثناء أنه لن يكون كذلك
إذا لم يثق بها

208
00:27:57,484 --> 00:27:58,564
مرحباً أيها الوسيم

209
00:27:59,364 --> 00:28:02,401
روايتي الجديدة أنا مهتمة
لمعرفة رأيك بها

210
00:28:04,721 --> 00:28:08,521
(كنت أتحدث مع الملازم (فيل ولكر
من قسم شرطة سان فرنسيسكو

211
00:28:10,201 --> 00:28:11,921
فيل) الخائف)

212
00:28:13,081 --> 00:28:16,921
هذا شيء من الماضي -
(لقد قال أنك قد قتلت (جوني بارنز -

213
00:28:17,361 --> 00:28:21,081
و محققين اثنين في سان فرنسيسكو -
أنا لم يتم اتهامي حتى -

214
00:28:22,801 --> 00:28:25,361
قالت هيئة المحلفين أن صديقة (نيك) هي من فعلتها

215
00:28:28,641 --> 00:28:30,081
سأذهب لأخذ جاكوزي

216
00:28:31,201 --> 00:28:32,241
هل يهمك أن تنضم إلي ؟

217
00:28:38,758 --> 00:28:39,798
حسناً حسناً

218
00:28:40,638 --> 00:28:41,838
(أنا قتلت (جوني بارنز

219
00:28:43,398 --> 00:28:44,158
لماذا ؟

220
00:28:44,798 --> 00:28:45,718
لم يعجبني

221
00:28:48,958 --> 00:28:51,758
لقد فعلتها لكي أرى فيما
إذا كان بإمكاني الإفلات منها

222
00:28:53,558 --> 00:28:58,318
لكي أري أن الموت ليس مهماً جداً
لأنني كنت أشعر بالملل

223
00:28:59,438 --> 00:29:02,318
و أنت تعرف كيف أكره أن أشعر بالملل -
ماذا عن (دينيس) ؟ -

224
00:29:03,838 --> 00:29:04,598
(آدم تاورز)

225
00:29:05,518 --> 00:29:06,678
كان (آدم) يعاني

226
00:29:07,875 --> 00:29:09,315
و أنت شيء مميز

227
00:29:11,035 --> 00:29:14,875
كان (آدم) يحاول أن يدمرك
و لم أتمكن من تحمل هذا

228
00:29:17,635 --> 00:29:18,635
هذا رائع

229
00:29:25,355 --> 00:29:26,195
(دينيس)

230
00:29:27,515 --> 00:29:28,315
(دينيس)

231
00:29:28,675 --> 00:29:30,475
كانت (دينيس) جيدة في السرير

232
00:29:31,315 --> 00:29:35,955
كانت (دينيس) ستفسد كل شيء تم تحقيقه
(بقتل (آدم تاورز

233
00:29:38,075 --> 00:29:40,672
أنت لا تستطيعين قول الحقيقة في أي شيء
هل تستطيعين ذلك ؟

234
00:29:43,312 --> 00:29:47,832
أنت لم تصدقني عندما قلت أنني فعلتها
و أنت لم تصدقني عندما قلت أنني لم أفعل ذلك

235
00:29:48,872 --> 00:29:51,152
ما هي الفائدة من التحدث
معك على أي حال ؟

236
00:29:56,112 --> 00:30:01,632
هيا لم لا تنزع عنك ثيابك و تدخل ؟

237
00:30:15,629 --> 00:30:17,949
هذا ليس مثل (تشيزلوف) أليس كذلك ؟

238
00:30:19,109 --> 00:30:22,109
هذه البداية عرفت منذ البداية
ما كنت عليه

239
00:30:24,909 --> 00:30:27,469
و سمحت له أن يحدث ثانية أليس كذلك ؟

240
00:30:29,749 --> 00:30:32,469
إنه أشبه بكونك قتلتهم بنفسك

241
00:30:42,069 --> 00:30:43,669
من برأيك سأقوم بقتله لاحقاً ؟

242
00:30:50,186 --> 00:30:54,106
هيا يمكنك أن تحزر الآن

243
00:32:46,297 --> 00:32:49,057
التقت (كيلي) بالمحلل النفسي خلال
إقامتها القصيرة في السجن

244
00:32:51,817 --> 00:32:54,217
كانت عيناه جميلتان بلونها الأزرق

245
00:32:55,537 --> 00:32:56,857
هل وثقت (كيلي) بالطبيب ؟

246
00:32:57,737 --> 00:32:59,854
هل قصدت ما قالته عندما أخبرته
أنها تريد المساعدة

247
00:33:01,094 --> 00:33:02,294
مع أنها لم تكن متأكدة

248
00:33:03,414 --> 00:33:05,134
سارت الأمور على ما يرام إلى أن قصدت هذا

249
00:33:06,054 --> 00:33:07,374
و إذا لم تكن كذلك فهي لم تقصد

250
00:33:07,894 --> 00:33:09,734
بهذه الطريقة فمهما حدث ستكون محمية

251
00:33:10,294 --> 00:33:12,894
إنها تذكر أول مرة التقى بها في
مارينا في حفلة

252
00:33:13,454 --> 00:33:15,454
و لكنها كانت تشعر بالعطف على امرأة أكبر

253
00:33:15,894 --> 00:33:19,374
و كان لديه كلتيهما
ليني) في مواجهة الحائط و (تايلا) تدخن)

254
00:33:19,614 --> 00:33:22,614
في المرة التالية عندما رأيا بعضهما كان
وجود امرأة أخرى سيكون أفضل

255
00:33:23,134 --> 00:33:25,734
(لقد تحدثوا على الرغم من أن الدكتور (غرين
كان يراقبهم من النافذة

256
00:33:26,374 --> 00:33:30,374
يبحث عن أي إشارة للمؤامرة
كانت (كيلي) تثق بالمرأة الكبيرة

257
00:33:32,014 --> 00:33:36,571
و تكشف عن أشياء لم تخبرها لأحد
(أجل لقد أعجبت بـ (أيرينا

258
00:33:36,931 --> 00:33:40,291
لقد كانت تستحق الثقة
ذكية و جميلة و جليلة

259
00:33:42,411 --> 00:33:45,331
كان أمراً مؤسفاً أن (كيلي) كانت مضطرة لقتلها

260
00:34:01,451 --> 00:34:02,651
لقد تأنقت بلباسها

261
00:34:03,611 --> 00:34:05,888
أرادت أن تكون متأنقة عندما تقتل

262
00:34:07,248 --> 00:34:10,368
(قتل (أيرينا) و إخبار الدكتور (غرين
أنها كانت تخطط لفعل هذا

263
00:34:10,928 --> 00:34:13,048
هذه هي أكبر مجازفة يمكنها القيام بها

264
00:34:16,568 --> 00:34:17,368
هيا

265
00:34:22,168 --> 00:34:23,528
هيا يا (ميلينا) ردي على الهاتف

266
00:34:26,208 --> 00:34:29,888
ميلينا) هذا (مايكل غلاس) هل يمكنك الإتصال)
بي فور تلقيك ههذه ارسالة

267
00:34:31,848 --> 00:34:36,088
بقدر ما كرهت (كيلي) طبيبها النفسي
بقدر ما أحبته أيضاً

268
00:34:37,888 --> 00:34:40,365
لقد ألقت نظرتها الأخيرة على
نفسها في المرآة

269
00:34:41,765 --> 00:34:45,445
لقد استحقت (أيرينا) الموت
و (كيلي) ستعطيها إياه

270
00:34:46,845 --> 00:34:49,605
مرحباً هذا (روي واشبور) أرجوك
إترك رسالة

271
00:34:49,845 --> 00:34:55,485
روي) هذا (مايكل غلاس) إسمع تعال)
(بأسرع وقت ممكن في 23شارع (هاي غيت) (هامستد

272
00:34:57,645 --> 00:35:00,205
أعتقد أن (كاثرين) ستقوم بقتل
(ميلينا غاردوش)

273
00:35:08,285 --> 00:35:12,242
كان الوقت منتصف الليل تقريباً
(عندما وصل الدكتور غرين إلى (هامستد

274
00:35:21,962 --> 00:35:22,922
(ميلينا)

275
00:35:27,082 --> 00:35:27,962
(ميلينا)

276
00:35:29,602 --> 00:35:31,522
مايكل) ما الأمر ؟) -
الحمد لله إسمعي -

277
00:35:32,842 --> 00:35:34,602
ليس لدينا الكثير من الوقت
أنت في خطر

278
00:35:35,522 --> 00:35:38,442
سوف تحاول قتلك -
ما الذي تتحدث عنه من الذي يحاول قتلي ؟ -

279
00:35:39,642 --> 00:35:40,482
(كاثرين)

280
00:35:45,239 --> 00:35:48,759
اعتقدت أنني أساعدها و لكنني كنت مخطئاً
كان علي أن أصغي إليك سأحاول أن أخرجها من الجلسات

281
00:35:49,399 --> 00:35:50,719
يجب أن يتم إيقاف كل شيء

282
00:35:52,559 --> 00:35:53,919
(لقد تحدثت لتوي مع (كاثرين

283
00:35:58,759 --> 00:36:00,559
إنها منزعجة جداً لقد أخفتها

284
00:36:02,999 --> 00:36:04,039
أنا أخفتها ؟

285
00:36:05,159 --> 00:36:09,079
إنها قاتلة متسلسلة و قد اعترفت بهذا لتوها -
بالله عليك يا (مايكل) لقد مارست الجنس مع مريضتك -

286
00:36:10,119 --> 00:36:11,879
لقد اعتديت عليها و كادت أن تغرق

287
00:36:14,399 --> 00:36:15,799
لقد خرقت القانون ناهيك عن ذكر

288
00:36:16,679 --> 00:36:19,796
النظام الأخلاقي للمهنة -
لا يا (ميلينا) لم يكن الأمر هكذا كنت -

289
00:36:20,076 --> 00:36:21,796
أصغي ألي يا (مايكل) من فضلك

290
00:36:22,756 --> 00:36:23,956
أنت لست على ما يرام

291
00:36:25,756 --> 00:36:27,036
أنت هو من يحتاج إلى مساعدة

292
00:36:31,956 --> 00:36:36,676
(لقد تحدثت مع (غاست
و هو يعتقد أنك إذا تطوعت

293
00:36:36,996 --> 00:36:40,756
للمراقبة لمدة 28 يوما ربما
يكون قادراً على أن يجنبك التهم الجنائية

294
00:36:42,956 --> 00:36:44,156
على أي حال

295
00:36:45,396 --> 00:36:47,116
عليهم أن يعيدوا النظر في رخصتك

296
00:36:48,676 --> 00:36:49,636
أنا آسفة

297
00:36:50,436 --> 00:36:51,913
(ميلينا) -
إنها على حق -

298
00:36:52,833 --> 00:36:54,073
(إنه لصالحك يا (مايكل

299
00:37:00,753 --> 00:37:02,513
لقد طلبت مني أن أتولى معالجتها

300
00:37:04,553 --> 00:37:05,873
إنها مريضتي الآن

301
00:37:08,873 --> 00:37:10,273
أرجوك لا تفعلي

302
00:37:14,433 --> 00:37:15,993
ليس لديك أية فكرة عما ستتورطين به

303
00:37:18,393 --> 00:37:19,713
أخبريها الحقيقة

304
00:37:22,553 --> 00:37:23,633
أخبريها الحقيقة

305
00:37:26,030 --> 00:37:27,430
سأجبرك على إخبارها بالحقيقة -
(لا يا (مايكل -

306
00:37:30,990 --> 00:37:31,870
(ميلينا)

307
00:37:34,110 --> 00:37:36,270
ميلينا) هيا)

308
00:37:43,630 --> 00:37:44,990
إنها على حق

309
00:37:46,190 --> 00:37:48,070
أنت تحتاج إلى المساعدة حقاً

310
00:37:55,270 --> 00:37:56,190
أيتها السافلة

311
00:38:01,387 --> 00:38:02,627
إذاً هذا كل ما في الأمر ؟

312
00:38:05,227 --> 00:38:06,507
الحماية

313
00:38:07,427 --> 00:38:08,507
حقاً ممن ؟

314
00:38:11,347 --> 00:38:12,547
(واشبور)

315
00:38:17,387 --> 00:38:18,307
هيا

316
00:38:19,907 --> 00:38:22,227
لا

317
00:38:23,627 --> 00:38:25,187
(في النهاية قامت (كيلي) بقتل (أيرينا

318
00:38:25,907 --> 00:38:28,027
زميلة الدكتور (غرين) لقد قرأت كتابك

319
00:38:30,027 --> 00:38:32,184
إذاً فقد أتيت إلى هنا مسرعاً لإنقاذها

320
00:38:33,584 --> 00:38:37,104
إنها قصة فقط يا دكتور أم أنني حقاً
متعلقة بها ؟

321
00:38:40,144 --> 00:38:41,504
تهانينا

322
00:38:42,304 --> 00:38:47,144
أخيراً تم فقد السيطرة -
هذا ما أردته من البداية أليس كذلك ؟ -

323
00:38:47,664 --> 00:38:52,104
أردت تدميري و تحطيمي -
لقد فعلت هذا أليس كذلك ؟ -

324
00:38:54,904 --> 00:38:58,944
(لا مزيد من منع (تشيزلوف
عن قتل صديقته

325
00:39:01,024 --> 00:39:03,184
لا مزيد من النحيب على لا شيء

326
00:39:04,501 --> 00:39:06,461
لم يكن للاشيء -
بل كان كذلك -

327
00:39:07,141 --> 00:39:09,341
لم يقتل (تشيزلوف) صديقته

328
00:39:11,261 --> 00:39:12,661
بل (واشبور) هو من فعلها

329
00:39:14,941 --> 00:39:15,861
واشبور) ؟)

330
00:39:16,701 --> 00:39:19,941
ما الذي تعتقد أن (آدم تاورز) كان يكتب
عنه عندما قتل ؟

331
00:39:21,181 --> 00:39:23,741
أنت تكذبين أنت سافلة كاذبة

332
00:39:25,741 --> 00:39:28,021
بالطبع أنا كذلك إذا هونت الأمر عليك

333
00:39:30,381 --> 00:39:31,141
لماذا ؟

334
00:39:32,461 --> 00:39:33,741
لماذا قتل صديقته ؟

335
00:39:36,781 --> 00:39:38,338
(من أجل النيل من (تشيزلوف

336
00:39:49,738 --> 00:39:50,818
هذا صحيح

337
00:39:52,858 --> 00:39:54,218
لقد مرت عليك سبع سنوات من الجحيم

338
00:39:55,858 --> 00:39:58,578
أنت يائس و مطلق

339
00:40:01,098 --> 00:40:05,058
(تماماً حتى يستطيع صديقك (روي
أن ينال من تاجر مخدرات

340
00:40:16,495 --> 00:40:17,855
لا تقسو على نفسك

341
00:40:18,495 --> 00:40:21,215
حتى أكثر الناس أخلاقاً
يرى أمه تشبع رغبتها

342
00:40:27,655 --> 00:40:28,615
(مايكل)

343
00:40:29,495 --> 00:40:30,575
(هذا (روي واشبور

344
00:40:33,335 --> 00:40:34,375
أعطني المسدس

345
00:40:35,415 --> 00:40:37,135
أعطني إياه -
إبتعدي -

346
00:40:38,215 --> 00:40:39,295
أعطني المسدس -
لا -

347
00:40:39,815 --> 00:40:41,975
أنت تعرف أن هذا ما كان يعرفه
آدم تاورز) إنه يريد رؤيتي ميتة)

348
00:40:43,095 --> 00:40:46,692
مايكل) إفتح الباب) -
سوف يقتلني و يقول أنك أنت من فعل هذا -

349
00:40:47,852 --> 00:40:52,332
لا هذا ليس صحيحاً -
أنت لا تعرف ما الذي تفعله أعطني المسدس -

350
00:40:53,772 --> 00:40:55,212
أعطني المسدس سوف يقتلني أعطني المسدس

351
00:40:55,692 --> 00:40:57,252
أعطني المسدس -
أنت -

352
00:41:01,212 --> 00:41:02,332
هيا و أطلق النار علي

353
00:41:04,692 --> 00:41:05,292
(مايكل)

354
00:41:15,972 --> 00:41:16,889
(روي)

355
00:41:18,889 --> 00:41:21,009
أياً كان ما أخبرتك به فهي تكذب

356
00:41:24,569 --> 00:41:25,569
إقتلها

357
00:41:26,649 --> 00:41:28,289
إنها الفرصة الوحيدة لديك

358
00:42:04,326 --> 00:42:07,006
إترك المسدس إترك المسدس

359
00:42:09,526 --> 00:42:13,526
إنه مجنون توقف عن الإمساك به

360
00:42:15,486 --> 00:42:16,686
إبقى على الأرض

361
00:42:19,526 --> 00:42:23,243
إطلبوا الإسعاف -
لا تتحرك -

362
00:42:23,763 --> 00:42:24,763
إطلبوا الإسعاف

363
00:43:39,477 --> 00:43:40,517
(مرحباً يا (مايكل

364
00:43:47,037 --> 00:43:48,197
لقد أحضرت هدية لك

365
00:43:51,637 --> 00:43:53,237
أنا أعرف أنك قد قرأتها من قبل

366
00:43:54,517 --> 00:43:55,877
و لكنك أعطيتني نهاية أفضل

367
00:43:57,637 --> 00:43:58,837
لهذا شكراً لك

368
00:44:11,234 --> 00:44:12,754
هل تريد مني أن أخبرك عن الحبكة ؟

369
00:44:18,194 --> 00:44:22,634
إنها عن الأميريكيين
أنا أنتمي إليهم

370
00:44:23,714 --> 00:44:27,554
روائية و الناس
من حولها يستمرون بالموت

371
00:44:28,794 --> 00:44:29,794
و لكن السؤال هو

372
00:44:30,554 --> 00:44:31,434
من يقتلهم ؟

373
00:44:33,714 --> 00:44:37,391
هل الروائية الشقراء الحميلة
قاتلة متسلسلة ؟

374
00:44:40,111 --> 00:44:41,551
أم أنه الشرطي ؟

375
00:44:43,711 --> 00:44:45,151
إن محللها النفسي ليس متأكداً

376
00:44:46,191 --> 00:44:48,311
و يجن لمعرفة ذلك

377
00:44:50,511 --> 00:44:51,751
و لكن هذا نصف القصة

378
00:44:52,911 --> 00:44:54,031
يوجد التفاف

379
00:44:56,151 --> 00:45:02,311
كما ترى أن الروائية لم تقتل أحداً
و لم يفعل الشرطي هذا

380
00:45:04,231 --> 00:45:05,991
القاتل الحقيقي طليق

381
00:45:07,511 --> 00:45:08,751
إنه الطبيب النفسي

382
00:45:24,708 --> 00:45:31,468
أجل من اللحظة التي رأها عرف أنها
السيدة المدخنةالتي كان يبحث عنها

383
00:45:36,428 --> 00:45:39,108
إنها فرصته المثلى للتعادل

384
00:45:42,028 --> 00:45:42,865
أولاً

385
00:45:44,545 --> 00:45:47,545
تعامل مع ذلك الصحفي الحقير

386
00:45:51,145 --> 00:45:53,705
كما ترى فهو لم يكتفي بسرقة زوجته

387
00:45:58,265 --> 00:45:59,585
إنه أمر مذل

388
00:46:06,905 --> 00:46:08,825
لا يعني هذا أنها كانت بريئة بالكامل

389
00:46:10,425 --> 00:46:12,265
بل أنه قام بالذبح

390
00:46:15,462 --> 00:46:18,902
يا للهول كيف سمحت لهذا الحقير بلمسها ؟

391
00:46:25,462 --> 00:46:26,622
إنه أمر مؤلم

392
00:46:28,982 --> 00:46:31,422
إن الأمر يحتاج لبعض الشجاعة للتغلب عليه

393
00:46:37,302 --> 00:46:38,262
الغيرة

394
00:46:42,822 --> 00:46:45,502
إنها تجعلك تقوم بأشياء جنونية

395
00:46:55,699 --> 00:46:57,539
و لكن لا يمكنك أن تنجو بهذا

396
00:47:01,539 --> 00:47:02,619
كان هذا عبقرياً

397
00:47:06,179 --> 00:47:07,979
غير مناسب للمحاكمة

398
00:47:09,939 --> 00:47:12,019
لا توجد هدية له فقط نهاية سعيدة

399
00:47:13,499 --> 00:47:17,179
في مصحه عقلي هادئ و مشمس

400
00:47:26,376 --> 00:47:29,536
بالطبع يمكن أن يكون هذا كله خيالاً

401
00:47:33,336 --> 00:47:35,176
و ربما يكون غير مجنون حقاً

402
00:48:09,253 --> 00:48:10,773
عد قريباً يا عزيزي

403
00:48:13,373 --> 00:48:14,373
أنا مشتاقة لك

404
00:48:40,530 --> 00:48:43,750
إلى *مايكل* لم يكن بإمكاني إنجاز
*هذا من دونك مع حبي *كاثرين

405
00:49:02,450 --> 00:49:06,490
ترجمة :احمد عبد العظيم والتنين زيـــــاد
DRAGONZ & HOSNET

406
00:49:07,490 --> 00:49:12,530
WWW.DVD4ARAB.COM & WWW.Mohtarefen.COM

