1
00:00:31,834 --> 00:01:24,595
تم ضبط الوقت بواسطة
كريم الحباك
kimopiko@hotmail.com

2
00:01:26,366 --> 00:01:27,666
أراك غدا

3
00:01:47,159 --> 00:01:48,118
يا إلهي

4
00:02:09,848 --> 00:02:11,308
لقد دخلت

5
00:03:59,791 --> 00:04:01,501
وصلنا تقريباً

6
00:04:01,668 --> 00:04:05,464
سيدي هل أنت متأكّد هذا؟ -
قلت لك بأنّنا سنكون بخير -

7
00:04:05,631 --> 00:04:10,844
أفهم سيدي  -
هناك الكثير من نشاط الحراس فوق -

8
00:04:47,464 --> 00:04:49,758
(لنك) -
نعم، سيدى؟ -

9
00:04:49,966 --> 00:04:52,928
إنني أتفهم أسباب

10
00:04:53,095 --> 00:04:55,680
تطوعك للعمل في سفينتي

11
00:04:55,806 --> 00:04:59,643
على أية حال، إذا  كنت تريد  مواصلة العمل هنا
يجب أن أطلب منك شيئاً واحداً

12
00:05:00,185 --> 00:05:01,561
ما هو سيدي

13
00:05:02,312 --> 00:05:03,522
أن تثق بي

14
00:05:03,688 --> 00:05:05,565
أمرك سيدي سوف أفعل

15
00:05:07,526 --> 00:05:10,570
أعني أنا أثق بك-
أتمنى هذا-

16
00:05:10,737 --> 00:05:13,990
الآن أعد ربط التيار المتناوب الى
القرص الصلب وجهزه  للإرسال

17
00:05:14,157 --> 00:05:15,158
أمرك سيدي

18
00:05:23,667 --> 00:05:25,836
هل مازلت لا تستطيع النوم؟

19
00:05:27,712 --> 00:05:29,005
هل تريد الكلام؟

20
00:05:31,258 --> 00:05:33,552
إنها مجرد أحلام

21
00:05:35,804 --> 00:05:38,056
إذا كنت تخاف من شيء

22
00:05:38,223 --> 00:05:39,975
أتمنى فقط

23
00:05:40,642 --> 00:05:42,769
أتمنى معرفة ما الذي يجب علي فعله

24
00:05:42,936 --> 00:05:44,688
ذلك كلّ ما أود معرفته

25
00:05:47,274 --> 00:05:51,319
ستتّصل، لا تقلق

26
00:05:51,486 --> 00:05:52,487
وصلنا

27
00:05:52,654 --> 00:05:55,991
هل نحن جاهزون للذهاب؟ -
نحن متأخرون -

28
00:05:56,157 --> 00:06:00,579
الشارات الحرارية الأرضية تؤكّد
الإرسال الأخير لأوزيرس

29
00:06:01,288 --> 00:06:02,914
الآلات تنقب

30
00:06:04,499 --> 00:06:06,710
إنهم يحفرون من السطح مباشرة نحو (زايون)َ

31
00:06:06,877 --> 00:06:09,337
أولاد -
يجب إخبار المجلس -

32
00:06:09,504 --> 00:06:10,922
ما مدى سرعتهم؟ -

33
00:06:11,089 --> 00:06:14,342
مركز التحكم قاس سرعتهم بمئة متر في الساعة -

34
00:06:14,509 --> 00:06:16,845
لأي عمق وصلوا؟ -
حوالي 2000 متر -

35
00:06:17,012 --> 00:06:20,432
هل هذه المعلومات من (أوزوريس)؟ -
لا يمكن أن تكون صحيحة -

36
00:06:20,599 --> 00:06:22,434
و من الممكن أن تكون -
ماذا؟ -

37
00:06:22,601 --> 00:06:24,936
ذلك غير ممكن معنى
ذلك ان هناك 250 ألف  باحث

38
00:06:25,103 --> 00:06:26,521
هذا صحيح -
ذلك لا يمكن أن يكون -

39
00:06:26,688 --> 00:06:28,315
لم لا؟ -

40
00:06:28,481 --> 00:06:32,068
حارس لكل رجل، إمراة و ولد بزايون

41
00:06:32,986 --> 00:06:36,781
ذلك يبدو تماماً كتفكير آلة بالنسبة لي

42
00:06:36,948 --> 00:06:39,034
مورفيوس)، مسرورة لحضورك)

43
00:06:39,492 --> 00:06:40,619
(نيوبي)

44
00:06:41,953 --> 00:06:45,165
اعتذاري للجميع
كما تعرفون أصبح من الصعب

45
00:06:45,332 --> 00:06:48,501
الوصول الى مكان آمن للارسال

46
00:06:48,668 --> 00:06:51,755
لقد استولوا على المراكز الرئيسية
و الخطوط الرئسية تعج بهم

47
00:06:51,963 --> 00:06:55,550
إذا (نيوبي) محقةّ، في 72 ساعة
سيصبحون أكثر من مليون ميكروب

48
00:06:55,759 --> 00:06:56,801
ماذا سنفعل في هذه الحال؟ -

49
00:06:56,968 --> 00:06:59,179
سننفذ الأوامر -

50
00:06:59,512 --> 00:07:01,973
سنخلي مستوى الإرسال و سنرجع إلى (زايون)َ

51
00:07:02,140 --> 00:07:07,062
وهل لدى القائد خطّة
لوقف 250 ألف حارس؟

52
00:07:07,228 --> 00:07:09,773
يجب أن نتبع الإستراتيجية

53
00:07:09,939 --> 00:07:11,524
بالطبع

54
00:07:25,955 --> 00:07:27,874
ماذا تظن أنه يتوجب فعله (مورفيوس)؟

55
00:07:28,083 --> 00:07:30,085
أعتقد بأنّنا يجب أن -
ماذا يحدث؟ -

56
00:07:30,251 --> 00:07:31,252
لا أعرف -

57
00:07:31,419 --> 00:07:34,089
يجب أن أطلب من بعضكم المساعدة

58
00:07:34,255 --> 00:07:39,719
بعضكم يؤمن بها بعضكم لا

59
00:07:39,886 --> 00:07:42,347
ولكن من منكم يعرف أننا
نقترب من نهاية معركتنا

60
00:07:42,514 --> 00:07:46,559
النبوءة ستتحقق قريباً
لكن قبل ذلك

61
00:07:46,726 --> 00:07:49,938
يجب أن نستشير العرافة

62
00:07:57,529 --> 00:07:59,697
إذا عُدنا للشحن الآن

63
00:07:59,864 --> 00:08:03,451
سنكون مستعدين خلال 36 ساعة
قبل أن تصل الآلات الى هذا العمق

64
00:08:03,660 --> 00:08:05,411
هل تفهم ما تطلب؟

65
00:08:05,578 --> 00:08:08,289
أطلب بأن تبقى سفينة هنا
لفترة قصيرة في حالة

66
00:08:08,456 --> 00:08:11,042
إن حاولة العرافة الاتصال بنا

67
00:08:11,209 --> 00:08:14,212
هراء، أتطلب من أحدنا أن يَعصِيَ الأوامر

68
00:08:14,379 --> 00:08:18,716
هذا صحيح ... لكننا نعرف جيداً
لأيّ سبب نحن هنا

69
00:08:18,925 --> 00:08:21,427
العصيان

70
00:08:21,594 --> 00:08:23,429
عندما تعود (لزايون) َ

71
00:08:23,596 --> 00:08:25,890
سيرمي بك القائد في خلية؟

72
00:08:26,057 --> 00:08:27,225
لن يفعل

73
00:08:28,309 --> 00:08:31,396
اللعنة (مورفيوس)، أنت لن تتغيّر

74
00:08:32,063 --> 00:08:34,691
سأفعل هذا لأرى ماذا سيفعلون بك؟

75
00:08:34,858 --> 00:08:36,317
لديك 36 ساعة

76
00:08:39,028 --> 00:08:40,780
أَبحَثُ عن (نيو)َ

77
00:08:40,947 --> 00:08:44,158
لم أسمع عنه أبداً -
لدَيَّ شيء من أجله -

78
00:08:45,326 --> 00:08:47,453
هدية

79
00:08:47,662 --> 00:08:50,415
كما ترى ، لقد حرّرني

80
00:08:52,625 --> 00:08:54,877
حسناً إذاً إذهب الآن

81
00:08:55,420 --> 00:08:58,339
من؟ -
كيف عرفت بأنّ شخص ما كان هنا؟ -

82
00:08:58,506 --> 00:08:59,882
لقد ترك لك هذا

83
00:09:05,430 --> 00:09:06,764
لقد قال أنك حررته

84
00:09:08,683 --> 00:09:10,893
هل كل شيء بخير سيدي؟

85
00:09:11,519 --> 00:09:13,771
لقد انتهى الاجتماع
عودوا الى المخارج

86
00:09:13,938 --> 00:09:16,065
العملاء قادمون -
عملاء -

87
00:09:16,524 --> 00:09:17,817
اذهبوا

88
00:09:27,243 --> 00:09:28,244
أهلاً أيها الأصحاب

89
00:09:28,411 --> 00:09:29,495
انه هو -
الشاذّ -

90
00:09:29,662 --> 00:09:30,872
هل نتقدم؟ -
أجل -

91
00:09:31,039 --> 00:09:33,416
أنت لاتزال مجرد انسان

92
00:09:40,006 --> 00:09:41,507
تحديثات

93
00:10:34,185 --> 00:10:36,604
تماماً كما هو متوقّع؟ -
أجل -

94
00:10:36,771 --> 00:10:39,357
الأحداث تتكرر تماماً كما حدث من قبل

95
00:10:39,524 --> 00:10:42,068
حسناً، ليس تماماً

96
00:10:45,613 --> 00:10:47,657
ماذا حدث هناك يا (لنك)؟ -

97
00:10:47,824 --> 00:10:49,408
لا أفهم سيدي عميل ظهر من العدم -

98
00:10:49,575 --> 00:10:52,453
وبعد ذلك أصبح الرمز غريباً
بتداخل وتتابع لم أره أبداً من قبل

99
00:10:52,620 --> 00:10:55,414
هل (نيو) بخير
كان يجب أن تروه

100
00:10:55,581 --> 00:10:56,916
أين هو الآن

101
00:10:58,334 --> 00:11:00,002
انه يقوم باعمال سوبرمان

102
00:11:47,925 --> 00:11:49,343
أين أنت؟

103
00:11:53,806 --> 00:11:57,268
هذا (نيبوتشادنيزار) يقترب
أطلب الدخول للباب 3

104
00:12:01,147 --> 00:12:05,401
نيبوتشادنيزار)، هذا مركز قيادة زايون)
ابق بنفس السرعة الحالية وانتظر

105
00:12:05,568 --> 00:12:07,028
تلقيت

106
00:12:07,194 --> 00:12:10,531
هذا مركز قيادة زايون تطلب
نزع سلاح فوري للباب 3

107
00:12:11,324 --> 00:12:14,368
(لقد إقترب (النيبوتشادنيزار
دعنا نفتحه

108
00:12:19,749 --> 00:12:22,543
نيبوتشادنيزار) ، تم السماح لك)
بالدخول عبر الباب 3 الى الرصيف 7

109
00:12:22,710 --> 00:12:24,337
تلقيت

110
00:12:31,177 --> 00:12:34,138
الأبواب مفتوحة، مرحباً بكم في مدينتكم

111
00:12:34,847 --> 00:12:36,932
لا يوجد مكان يضاهيه

112
00:12:50,529 --> 00:12:54,075
حاضر سيدي ، قيادة (زيون) تنتظر إغلاق الباب 3

113
00:13:41,580 --> 00:13:43,874
نيبوتشادنيزار) هبط)

114
00:13:44,083 --> 00:13:45,167
مفهوم

115
00:13:54,760 --> 00:13:55,970
(الكابتن (مايفون

116
00:13:57,012 --> 00:13:58,138
(الكابتن (مورفيوس

117
00:13:58,305 --> 00:14:01,016
هل أنت هنا لتوصلني الى خليتي كابتن؟

118
00:14:01,183 --> 00:14:04,436
أنا هنا للحفاظ على الأمن -
(أوامر القائد (لوك -

119
00:14:05,646 --> 00:14:08,691
يريد الإجتماع بك فوراً

120
00:14:09,567 --> 00:14:11,318
(لنك) -
سيدي -

121
00:14:11,485 --> 00:14:13,946
أريدك أن تُعدّ السفينة
للذهاب بأسرع ما يمكن

122
00:14:14,154 --> 00:14:15,614
مفهوم سيدي

123
00:14:22,496 --> 00:14:24,790
ما الذي حدث بينهم؟ -
مورفيوس) و (لوك)؟) -

124
00:14:25,916 --> 00:14:27,960
(نيوبي) -
الكابتن (نيوبي)؟ -

125
00:14:28,127 --> 00:14:31,213
(كانت الى جانب (مورفيوس
(الآن هي مع (لوك

126
00:14:32,423 --> 00:14:33,924
ماذا حدث؟

127
00:14:34,133 --> 00:14:37,428
ذهب (مورفيوس) لرؤية العرافة
ثمّ بعدها تغير كلّ شيء

128
00:14:37,594 --> 00:14:40,139
أجل، يمكنها القيام بذلك

129
00:14:40,306 --> 00:14:41,432
(نيو)

130
00:14:42,391 --> 00:14:45,144
لا -
كيف يعرف دائماً؟ -

131
00:14:45,311 --> 00:14:47,187
أليس لديه أي شيء أفضل يفعله؟

132
00:14:47,354 --> 00:14:49,940
إنه يقول أنك أنقذت حياته ؟

133
00:14:50,107 --> 00:14:51,817
أنا لم أنقذ حياته

134
00:14:53,902 --> 00:14:55,195
(أهلاً (نيو

135
00:14:56,363 --> 00:14:58,866
(ترينتي)، (لنك)

136
00:14:59,033 --> 00:15:02,536
رائع أنكم عدتم مرة أخرى -
شكراً، نحن نحب العودة -

137
00:15:02,703 --> 00:15:05,330
هل يمكنني حملها من أجلك (نيو)؟ -
لا سأحملها بنفسي -

138
00:15:05,497 --> 00:15:07,082
ترينتي) ، لا أستطيع حملها)

139
00:15:08,042 --> 00:15:10,753
هلا حملتها من أجلي -
(بالطبع (لنك -

140
00:15:15,507 --> 00:15:19,803
تعرفون
أنني في السنة القادمة سأكون قادراً على الالتحاق بطاقم السفينة

141
00:15:19,970 --> 00:15:22,598
لقد فكرت كثيراً
وإتّخذت قراري

142
00:15:22,765 --> 00:15:24,183
دعني أخمن

143
00:15:24,683 --> 00:15:26,518
(تريد الإنضمام إلى (نيبوتشادنيزار

144
00:15:27,519 --> 00:15:30,898
أعرف أنّ (مورفيوس) لم يملاء
(أماكن الآخرين ماعداك (لنك

145
00:15:31,065 --> 00:15:32,357
لديه أسبابه بالتأكيد

146
00:15:32,524 --> 00:15:35,736
لكني كلما فكرت أكثر كلما اقتنعت
أن هذا ما يتوجب علي فعله

147
00:15:35,903 --> 00:15:37,362
إنه القدر

148
00:15:37,529 --> 00:15:39,031
(أعني أنك سبب وجودي هنا (نيو

149
00:15:39,198 --> 00:15:41,617
لقد أخبرتك أيها الولد
أنت وجدتني و ليس أنا

150
00:15:41,784 --> 00:15:44,203
أعرف، لكنّك أخرجتني
أنت أنقذتني

151
00:15:45,287 --> 00:15:46,872
لقد أَنقَذتَ نفسك

152
00:16:02,513 --> 00:16:05,641
(مورفيوس) -
(الرائد (لوك -

153
00:16:05,891 --> 00:16:10,229
تكلّمت مع القادة الآخرين
و قرّرت إعطائك فرصة لتشرح ما قمت به

154
00:16:10,395 --> 00:16:13,148
لم أكن أعتقد أن ما قُمتُ به بحاجه للشرح

155
00:16:13,315 --> 00:16:15,484
(لقد أمرت بالعودة الى (زايون

156
00:16:15,651 --> 00:16:18,362
ولقد فَعَلتُ ذلك -
ولكنك أبقيت سفينة هناك -

157
00:16:18,529 --> 00:16:21,114
كان يمكن أن أنتظر ولكن
كان يجب إعادة شحن سفينتي

158
00:16:21,281 --> 00:16:23,867
إذا أنت تعترف أنك جعلتهم يعصون الأوامر

159
00:16:24,034 --> 00:16:27,287
سيدى الرائد، نحتاج إلى وجود
(أحد في (الماتريكس) لإنتظار إتصال (العرافة

160
00:16:27,454 --> 00:16:29,331
لا أريد سماع  تلك الأكاذيب

161
00:16:29,498 --> 00:16:32,084
(لا أريد أن أسمع شيئاً عن (العرافة
أو عن  النبوءات، أو حتى عن المنقذ المنتظر

162
00:16:32,209 --> 00:16:35,504
أنا أهتم فقط بإيقاف هذا
الجيش الذي سيدمر المدينة

163
00:16:35,671 --> 00:16:38,382
ولفعل هذا أحتاج الى جنود يطيعون أوامري

164
00:16:38,549 --> 00:16:42,928
مع احترامي الشديد أيها الرائد
هناك طريقة واحدة لانقاذ المدينة

165
00:16:43,095 --> 00:16:44,471
كيف؟

166
00:16:44,638 --> 00:16:47,307
(نيو) -
(اللعنة (مورفيوس -

167
00:16:47,474 --> 00:16:49,977
لا أحد يؤمن بهذا

168
00:16:50,143 --> 00:16:52,145
الأمر لا يتطلب منهم ان يؤمنوا

169
00:16:59,987 --> 00:17:03,740
هناك اجتماع اليوم الكل
يتكلم والكثير خائفون

170
00:17:03,907 --> 00:17:06,535
لا أحد يتذكر آخر مرة شاهدوا
فيها هذا العدد من السفن

171
00:17:06,702 --> 00:17:09,538
شيء يحدث، أليس كذلك؟
شيء كبير

172
00:17:09,705 --> 00:17:12,749
لن يجيبك، فتوقف عن السؤال

173
00:17:17,838 --> 00:17:20,799
اللعنة، جيد أن أكون في البيت

174
00:17:33,311 --> 00:17:36,148
سأطلب من المجلس أنّ تُنًحى من وظيفتك

175
00:17:36,314 --> 00:17:38,525
بالطبع، هذا من سلطتهم

176
00:17:38,692 --> 00:17:42,404
إذا كان الأمر بيدي فلن تخطو
الى سفينة أخرى لباقى حياتك

177
00:17:42,571 --> 00:17:45,741
إذاّ أنا ممتن لأنّه ليس قرارهم

178
00:17:51,413 --> 00:17:53,707
(القائد (هامان -
سيدى الرائد -

179
00:17:54,374 --> 00:17:56,960
كابتن -
أيها الرائد -

180
00:17:57,127 --> 00:18:00,380
المجلس طلب مني أنّ أتكلّم اللّيلة في إجتماع المعبد

181
00:18:00,547 --> 00:18:04,468
مع تواجد الاسطول واستمرار الاشاعات

182
00:18:04,634 --> 00:18:07,012
يجب أن يعرف الناس ما يحدث

183
00:18:07,179 --> 00:18:08,805
بالطبع أيها الرائد

184
00:18:09,514 --> 00:18:14,519
ولكنني أقترج إيقاء بعض الغموض بالنسبة لبعض التفاصيل

185
00:18:14,686 --> 00:18:17,564
نحن لا نريد إثارة الرعب -
بالطبع -

186
00:18:17,731 --> 00:18:20,692
لا يريد أحد هذا

187
00:18:20,859 --> 00:18:24,070
ماذا عنك أيها القائد؟
ما الذي توصي به

188
00:18:26,364 --> 00:18:30,952
الحقيقة، لا أحد سيصاب بالرعب
لأنه لا يوجد أيّ داعي للخوف

189
00:18:31,119 --> 00:18:33,121
(ذلك الجيش لن يصل إلى أبواب (زايون

190
00:18:33,914 --> 00:18:37,334
ما الذي يجعلك  متأكّد جداً؟ -
بالنسبة  لما رأيناه، أيها القائد -

191
00:18:37,501 --> 00:18:39,294
و بالنسبة للشهور الـ 6 الأخيرة حيث

192
00:18:39,461 --> 00:18:41,421
حرّرنا عقولاً أكثر من الـ 6 سنوات الماضية

193
00:18:41,588 --> 00:18:44,466
هذا الهجوم عمل يائس

194
00:18:44,633 --> 00:18:48,303
أعتقد أنه قريباً جداً ستتحقق النبوءة
وهذه الحرب ستنتهي

195
00:18:50,096 --> 00:18:52,140
أتمنّى أن تكون على صواب أيها القائد

196
00:18:52,307 --> 00:18:54,893
أعتقد أن المسألة ليست مسألت تمني

197
00:18:55,060 --> 00:18:57,521
إنها ببساطة مسألة وقت

198
00:18:59,606 --> 00:19:01,024
محطتي

199
00:19:01,191 --> 00:19:02,526
أراك قريباً -

200
00:19:02,692 --> 00:19:04,110
أتمنى أن يطول قليلاً -

201
00:19:04,277 --> 00:19:07,280
هيا بنا أيها الولد
هذان الاثنان لديهم ما يقومون به

202
00:19:16,331 --> 00:19:17,999
هل تفكر بما أفكر به؟ -

203
00:19:18,166 --> 00:19:20,502
إن المصعد بطيء جداً -

204
00:19:20,669 --> 00:19:23,838
كم سيحتاجون لشحن السفينة؟ -
سيجتاجون الى 24 أو ربما 30 ساعة -

205
00:19:24,005 --> 00:19:28,051
بعض الناس يقضون حياتهم
كلها في هذا الطريق

206
00:19:51,491 --> 00:19:55,662
نيو أرجوك ، لدي إبن اسمه
(يعقوب بالقرب من (نوزيس

207
00:19:55,829 --> 00:19:59,165
رجاءً، إعتني به -
سأحاول -

208
00:19:59,332 --> 00:20:01,334
(لدي بنت في (إكاروس

209
00:20:02,085 --> 00:20:03,336
لا، انتظري

210
00:20:03,503 --> 00:20:05,880
أنا بخير، إنهم بحاجة إليك

211
00:20:06,047 --> 00:20:08,216
أنا بحاجة إليكي
أعرف

212
00:20:08,758 --> 00:20:10,927
لدينا وقت

213
00:20:15,724 --> 00:20:17,726
أين الأولاد

214
00:20:17,892 --> 00:20:20,145
كيف حالكم؟ -

215
00:20:20,311 --> 00:20:21,855
ياإلاهي

216
00:20:22,022 --> 00:20:23,898
(العم (لنك -

217
00:20:24,065 --> 00:20:27,485
يا إلاهي لقد كبرتم بسرعة

218
00:20:27,652 --> 00:20:29,738
يجب أن تحملونني الآن اليس كذلك -
لا -

219
00:20:29,904 --> 00:20:31,364
حسناً ؟ حسناً

220
00:20:31,531 --> 00:20:33,158
حسناً ؟ حسناً

221
00:20:33,324 --> 00:20:36,244
الآن يجب أن نعمل سوية، حسناً؟ -
نعم -

222
00:20:36,411 --> 00:20:38,538
!واحد، إثنان، ثلاثة ... فوق

223
00:20:38,705 --> 00:20:41,750
يا إلاهي، ماذا تطعمون هذين الاثنين

224
00:20:41,916 --> 00:20:44,502
هيا يا أولاد حان وقت الذهاب

225
00:20:46,212 --> 00:20:47,505
(مرحبا (كاس -
!مرحبا -

226
00:20:48,006 --> 00:20:50,467
مسرورة لعودتك الى البيت -
أنا سعيد بجودي في البيت -

227
00:20:50,633 --> 00:20:52,385
إعتني بها

228
00:20:52,552 --> 00:20:55,221
لا تقلقي علي، هو سيتلقى

229
00:20:56,973 --> 00:20:59,267
هيا ابتعدوا عن الباب كلاكما

230
00:20:59,434 --> 00:21:01,394
مع السّلامة -
مع السّلامة -

231
00:21:07,484 --> 00:21:08,985
ماذا سأتلقى؟

232
00:21:10,236 --> 00:21:14,115
جميع السفن الأخرى عادت
مرتين أو أكثر من سفينتكم

233
00:21:14,282 --> 00:21:17,952
زي) انتهينا من هذا الأمر) -
سننتهي من هذا الأمر -

234
00:21:18,161 --> 00:21:21,414
عندما تعمل على سفينة أخرى -
لا أستطيع ذلك؟ -

235
00:21:21,581 --> 00:21:22,999
لماذا؟ -
تعرفين لماذا -

236
00:21:23,166 --> 00:21:26,211
إذا عرف (دوزن) كيف أشعر
فلن يطلب منك ذلك

237
00:21:26,920 --> 00:21:29,339
ربّما .. لكن لقد فات وقت التراجع الآن

238
00:21:29,506 --> 00:21:32,008
لقد وعدتهم وبعض الوعود لا يمكن نقضها

239
00:21:32,175 --> 00:21:34,761
هذا ليس عدلاً -
لم يقل أحد أنه عدل -

240
00:21:34,928 --> 00:21:37,764
هل تعتقدي أن (كاس) تؤمن بأنه
من العدل أنني هنا و (دوزن) لا؟

241
00:21:43,478 --> 00:21:46,523
لقد خسرت أخين بسبب تلك السفينة

242
00:21:47,565 --> 00:21:49,692
أنا خائفة

243
00:21:51,236 --> 00:21:53,738
أخشى أن تأخذك أيضاً

244
00:21:54,364 --> 00:21:56,115
لن يحدث ذلك

245
00:21:56,282 --> 00:21:58,034
كيف تعرف ذلك؟

246
00:21:58,243 --> 00:22:00,078
بسبب (مورفيوس)ً

247
00:22:00,245 --> 00:22:04,707
بسبب ما أخبرني به
قال بأن الوقت قد حان وأن الأمر سينتهي قريباً

248
00:22:04,874 --> 00:22:08,878
لنك)، (مورفيوس) مجنون) -
بدون شكّ -

249
00:22:09,379 --> 00:22:12,465
لكن (تنك) و (دوزن) كانوا
يؤمنون بذلك أيضاً

250
00:22:12,632 --> 00:22:17,762
بعد أن كنت على السفينة ورأيت ما يستطيع (نيو) القيام به
عليّ أن أقول

251
00:22:17,887 --> 00:22:19,847
. . . بأنّي بدأت أؤمن بذلك أيضاً

252
00:22:24,769 --> 00:22:27,063
(كن حذراً (لنك

253
00:22:32,235 --> 00:22:34,487
أرجوك كن حذراً

254
00:22:43,204 --> 00:22:46,499
هل بدأوا؟ -
(فقط الجملة التمهيدية للقائد (هامان -

255
00:22:46,666 --> 00:22:49,627
اللّيلة، دعونا نكرم هؤلاء
الرجال والنساء

256
00:22:49,794 --> 00:22:52,296
الذين هم جنودنا، محاربينا

257
00:22:52,463 --> 00:22:56,551
أزواجنا وزوجاتنا
أشقائنا وأخواتنا

258
00:22:56,718 --> 00:22:58,302
أطفالنا

259
00:22:58,845 --> 00:23:01,848
دعونا نتذكر هؤلاء الذين فقدناهم

260
00:23:02,015 --> 00:23:05,101
ودعونا نشكركم من أجل الذين وجدناهم

261
00:23:05,268 --> 00:23:08,396
لأنهم هنا بجانبنا

262
00:23:08,604 --> 00:23:12,150
الآن أودّ من شخص آخر أن يتوّج هذه الحفلة

263
00:23:12,316 --> 00:23:15,361
شخص لم يتكلّم هنا منذ وقت طويل

264
00:23:15,528 --> 00:23:20,700
لكنني أعتقد أننا بحاجة لسماع ما سيقول

265
00:23:21,659 --> 00:23:23,161
(أقدّم إليكم (مورفيوس

266
00:23:41,888 --> 00:23:45,892
زايون)، استمعوا إلي)

267
00:23:46,851 --> 00:23:49,854
صحيح ما سمعه الكثير منكم

268
00:23:50,021 --> 00:23:53,858
لقد كونت الآلات جيشاً، وفي هذا
الوقت الذي أتحدث فيه اليكم

269
00:23:54,025 --> 00:23:57,778
يقوم هذا الجيش بالإقتراب من وطننا

270
00:23:59,197 --> 00:24:03,659
صدقوني إذا قلت لكم أن بانتظارنا وقت عصيب

271
00:24:04,285 --> 00:24:10,208
لكن كي نستعد له، يجب علينا ترك الخوف

272
00:24:10,708 --> 00:24:15,421
أقف هنا أمامكم بصدق و بدون أية مخاوف

273
00:24:15,963 --> 00:24:17,632
لماذا؟

274
00:24:18,049 --> 00:24:20,760
لأنني أؤمن بشيء لا تؤمنون به؟

275
00:24:20,927 --> 00:24:22,678
لا

276
00:24:22,970 --> 00:24:27,725
أقف هنا، بدون خوف لأننى أتذكر

277
00:24:27,892 --> 00:24:31,646
أتذكر أنني هنا ليس بسبب
الطريق الذي هو أمامي

278
00:24:31,812 --> 00:24:35,024
و لا الطريق الذي يقع خلفي

279
00:24:35,191 --> 00:24:39,654
أتذكر أنه خلال المئة سنة
الماضية قاتلنا هذه الآلات

280
00:24:39,820 --> 00:24:44,367
أتذكر أنه خلال المئة سنة الماضية
قاموا بإرسال جيوشهم لتدميرنا

281
00:24:44,533 --> 00:24:50,373
وبعد قرن من الحرب أتذكر
بأن الشيء الأكثر أهمية هو :ـ

282
00:24:51,207 --> 00:24:54,085
أننا مازلنا هنا

283
00:25:00,549 --> 00:25:02,551
في هذه الليلة

284
00:25:02,718 --> 00:25:05,930
دعونا نرسل رسالة إلى ذلك الجيش

285
00:25:06,097 --> 00:25:09,016
اللّيلة، دعونا نجعلّ هذا الكهف يهتز

286
00:25:09,183 --> 00:25:12,895
اللّيلة دعونا نهز تلك الحفر من المعدن

287
00:25:13,062 --> 00:25:16,065
دعوا أصواتنا تكون مسموعه

288
00:25:16,232 --> 00:25:21,237
من قاع الأرض وحتى عنان السماء

289
00:25:21,404 --> 00:25:25,783
الليلة، دعونا نذكرهم

290
00:25:25,950 --> 00:25:30,705
(بأن هذة هي (زايون
ونحن لسنا خائفون

291
00:25:53,102 --> 00:25:55,020
أتذكر

292
00:25:55,813 --> 00:25:58,107
أتذكر بأنك كنت تجيد الرقص

293
00:25:59,692 --> 00:26:02,862
أتذكّر أنك كنت جيداً

294
00:26:03,571 --> 00:26:06,699
هناك بعض الأشياء في هذا العالم
(كابتن (نيوبي

295
00:26:07,450 --> 00:26:10,119
لا يمكن أن تتغير

296
00:26:11,370 --> 00:26:13,205
(نيوبي)

297
00:26:17,751 --> 00:26:19,420
و بعض الأشياء تتغير

298
00:26:37,897 --> 00:26:39,648
المعذرة

299
00:26:51,035 --> 00:26:54,371
إفتقدتك -
أعرف ذلك -

300
00:26:54,830 --> 00:26:58,375
كنت أفكر أنهم كلهم هنا

301
00:26:58,918 --> 00:27:01,086
إتبعني

302
00:30:13,862 --> 00:30:17,282
(نيو)
ماذا حدث؟

303
00:30:17,574 --> 00:30:19,743
ما الامر؟

304
00:30:21,244 --> 00:30:23,497
لا تخف يمكنك إخباري

305
00:30:23,872 --> 00:30:26,249
(ترينتي)

306
00:30:26,416 --> 00:30:29,086
لا تخاف

307
00:30:29,252 --> 00:30:31,505
لا أحتمل فقدانك

308
00:30:31,672 --> 00:30:33,465
لن تفقدني

309
00:30:37,427 --> 00:30:40,180
هل تشعر بذلك؟

310
00:30:40,347 --> 00:30:42,057
لن أدع ذلك يحدث أبداً

311
00:31:17,759 --> 00:31:20,303
(ليلة سعيدة (زايون

312
00:31:20,470 --> 00:31:23,014
أحلام سعيدة

313
00:31:32,774 --> 00:31:34,359
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

314
00:31:34,526 --> 00:31:37,070
هل رأيت ذلك العميل
لم أرى مثيلاً له من قبل

315
00:31:37,237 --> 00:31:39,197
هذا لا يهم الآن، كل ما يهم هو هذا

316
00:31:39,364 --> 00:31:41,575
أنت أولاً

317
00:31:52,002 --> 00:31:54,754
يا إلهي -
سميث) سيحل هذا) -

318
00:32:06,224 --> 00:32:09,936
شكراً لك -
من دواعي سروري -

319
00:32:57,317 --> 00:33:00,445
هل تريد صحبة؟ -
(القائد (هامان -

320
00:33:01,321 --> 00:33:04,032
لن أتدخّل إذا كنت تفضّل البقاء وحيداً

321
00:33:04,449 --> 00:33:07,869
لا، أعتقد أنني بحاجه الى أحد -
حسناً -

322
00:33:08,286 --> 00:33:10,580
أنا أيضاً

323
00:33:13,583 --> 00:33:15,960
إنها ليلة جميلة

324
00:33:16,461 --> 00:33:18,755
هادئة جداً

325
00:33:18,922 --> 00:33:21,591
يبدو أن الجميع نائمون بسلام

326
00:33:21,925 --> 00:33:24,302
ليس الجميع

327
00:33:24,594 --> 00:33:29,099
أكره النوم
لا أنام أكثر من ساعات قليلة

328
00:33:29,265 --> 00:33:33,144
لقد نمت الـ11 سنة الأولى
من حياتي، الآن أعوض ذلك

329
00:33:33,561 --> 00:33:38,108
ماذا عنك -
لا أنام كثيراً مواخراً -

330
00:33:39,484 --> 00:33:42,529
هذه علامة جيدة -
علامة على ماذا؟ -

331
00:33:42,695 --> 00:33:45,740
أنك ماتزال إنساناً

332
00:33:49,160 --> 00:33:52,914
هل ذهبت الى مستوى الوحدات الهندسية؟

333
00:33:53,081 --> 00:33:56,000
أحب الذهاب هناك ليلاً
مدهش جداً

334
00:33:56,167 --> 00:33:58,628
هل تود أن تراه -
بالطبع -

335
00:34:08,847 --> 00:34:13,143
لا أحد يأتي الى هنا
مالم يكن هناك مشاكل

336
00:34:13,309 --> 00:34:18,148
هكذا هم الناس
لا أحد يهتم بكيفية عمل الآلات مادامت تعمل

337
00:34:18,356 --> 00:34:20,525
أحب هذا المكان

338
00:34:20,692 --> 00:34:26,239
أحبّه لأنه يذكّرني بأنّ هذه
المدينة بقيت بسبب هذه الآلات

339
00:34:26,406 --> 00:34:31,327
هذه الآلات تبقينا أحياء
بينما تأتي آلات أخرى لقتلنا

340
00:34:31,744 --> 00:34:36,374
مثير أليس كذلك؟
القوّة لمنح الحياة

341
00:34:36,541 --> 00:34:39,627
والقوّة لإنهائها -
لدينا نفس القوّة -

342
00:34:39,794 --> 00:34:42,380
نعم، أفترض بأننا نمتلكها

343
00:34:42,547 --> 00:34:45,842
أحياناً أفكر أن هناك أناس
ما زالوا متصلين بالماتريكس

344
00:34:46,009 --> 00:34:48,887
وعندما أرى هذه الآلات

345
00:34:49,053 --> 00:34:53,933
لا أستطيع  تجنّب الإعتقاد
أننا متصلون بهم

346
00:34:54,225 --> 00:34:56,978
لكنّنا نسيطر على هذه الآلات، و ليس العكس

347
00:34:57,395 --> 00:35:00,231
بالطبع ، لا يمكنهم التحكم بنا

348
00:35:00,440 --> 00:35:02,859
الفكرة تبدو معقولة، لكن

349
00:35:03,359 --> 00:35:06,321
هناك شيء واحد

350
00:35:06,487 --> 00:35:08,031
ما معنى السيطرة؟

351
00:35:08,281 --> 00:35:11,159
إذا أردنا يمكننا إيقاف هذه الآلات

352
00:35:11,534 --> 00:35:15,830
بالطبع، أنت محق هذه هي السيطرة

353
00:35:16,414 --> 00:35:19,667
إذا أردنا يمكننا تحطيمها الى قطع

354
00:35:19,918 --> 00:35:23,838
ولو فعلنا ذلك يجب
أن نعرف ماذا سيحدث لأضوائنا

355
00:35:24,005 --> 00:35:26,591
هوائنا وأنظمة تدفئتنا

356
00:35:27,550 --> 00:35:31,512
لهذا نحن بحاجة لهذه الآلات وهي تحتاجننا
هل هذه هي وجهة نظرك أيها القائد؟

357
00:35:31,679 --> 00:35:34,182
لا ليست كذلك

358
00:35:34,849 --> 00:35:38,770
الرجال العجائز أمثالي لا يهتمون بوجهات النظر
ذلك لا يبدو ممكن

359
00:35:39,520 --> 00:35:43,149
هل لهذا السبب لا يوجد شباب في المجلس؟

360
00:35:43,358 --> 00:35:44,942
ملاحظة جيدة

361
00:35:45,610 --> 00:35:49,614
لماذا لا تخبرني بماذا تفكر أيها القائد؟

362
00:35:49,781 --> 00:35:52,909
هناك العديد من الأشياء في هذا العالم

363
00:35:53,076 --> 00:35:55,870
لا أفهمها

364
00:35:57,580 --> 00:36:02,126
هل ترى تلك الآلة؟
إنها تعيد ترشيج الماء

365
00:36:02,293 --> 00:36:05,171
ليس لدي أي فكرة عن كيفية عملها

366
00:36:05,338 --> 00:36:09,258
لكنني أعرف السبب التي تعمل من أجله

367
00:36:10,718 --> 00:36:15,014
ليس لدي أي تفسير لما تفعله

368
00:36:16,140 --> 00:36:19,185
لكنني أؤمن بأن هناك سبب لهذا أيضاً

369
00:36:20,019 --> 00:36:24,941
أتمنى فقط أن نفهم ذلك السبب
قبل أن يفوت الوقت

370
00:36:31,197 --> 00:36:32,782
(بالارد) -
اهو هنا -

371
00:36:35,118 --> 00:36:37,578
(نيو)
رسالة من العرافة

372
00:36:40,415 --> 00:36:42,041
حان وقت الذهاب

373
00:36:43,000 --> 00:36:45,336
مورفيوس) قال أنها ستتحقق)

374
00:36:45,503 --> 00:36:49,715
لا أعرف ربّما كانت النبوءة صحيحة
و ربّما لا

375
00:36:50,258 --> 00:36:53,302
كل ما أعرفة أن هذه السفينة تحتاج الى ملاح

376
00:36:54,804 --> 00:36:56,597
وأنا هو ذلك الشخص

377
00:36:57,223 --> 00:36:59,225
أعرف

378
00:37:03,980 --> 00:37:05,565
(زي) -
أريدك أن ترتدي هذه -

379
00:37:05,731 --> 00:37:08,693
تعرفين بأنني لا أؤمن بهذه الأشياء -
أما أنا فأؤمن -

380
00:37:08,985 --> 00:37:11,821
جلب هذا الحظ لي دوماً

381
00:37:11,988 --> 00:37:15,950
ربما يعيدك لي -
سأعود -

382
00:37:16,117 --> 00:37:20,454
أعدك
مهما كان الثمن سأعود

383
00:37:21,122 --> 00:37:24,625
إحتفظ به معك .. رجاءً

384
00:37:24,792 --> 00:37:26,752
من أجلي

385
00:37:29,088 --> 00:37:31,299
جيد

386
00:37:49,984 --> 00:37:52,069
(نيو)
ما هذا؟

387
00:37:52,445 --> 00:37:54,530
باني

388
00:37:54,697 --> 00:37:55,990
هل هناك شيء

389
00:37:56,157 --> 00:37:57,783
لا، أنا بخير

390
00:37:57,950 --> 00:38:00,620
فقط أردت أن ألحق بك كي أقول

391
00:38:00,786 --> 00:38:02,538
حظّا سعيداً

392
00:38:04,123 --> 00:38:05,750
شكراً لك

393
00:38:05,958 --> 00:38:08,252
سأراك

394
00:38:09,795 --> 00:38:12,715
(نيو)

395
00:38:12,882 --> 00:38:15,134
ستذهب لرؤية العرافة ، أليس كذالك؟ -
لا يوجد وقت -

396
00:38:15,301 --> 00:38:16,844
(سيدى يجب أن أوصل شيئاً (لنيو

397
00:38:17,553 --> 00:38:20,139
هدية من إحدى الأيتام

398
00:38:20,306 --> 00:38:23,559
لقد وعدته بأن أعطيها لك

399
00:38:24,435 --> 00:38:26,771
لقد قال أنك سوف تفهم

400
00:38:29,357 --> 00:38:31,359
شكراً لك

401
00:38:38,199 --> 00:38:40,951
لقد وصلتني حالاً أخبار بأنك
سمحت (لنيبوتشادنيزار) بالإقلاع

402
00:38:41,160 --> 00:38:42,995
صحيح

403
00:38:43,162 --> 00:38:45,039
أيها القائد، ما زلت أنا
المسؤول عن نظامنا الدفاعي؟

404
00:38:45,206 --> 00:38:46,457
بالطبع

405
00:38:47,124 --> 00:38:51,003
أعتقد بأنّنا سنحتاج الى كلّ السفن
إذا كنا  نريد النجاة من الهجوم

406
00:38:51,587 --> 00:38:53,631
أفهم ذلك أيها الرائد -

407
00:38:53,839 --> 00:38:56,300
إذاً لماذا سمحت (لنيبوتشادنيزار) بالذهاب؟ -

408
00:38:56,467 --> 00:39:01,138
لأن أعتقد بأنّ نجاتنا لا يعتمد
فقط على عدد السفن التي لدينا

409
00:39:03,557 --> 00:39:05,726
كن حذراً

410
00:39:33,587 --> 00:39:35,673
مرحباً؟

411
00:39:45,599 --> 00:39:48,978
أتحث عن العرافة -
من أنت؟ -

412
00:39:51,897 --> 00:39:56,193
أنا (ساروف) أستطيع أخذك إليها
لكن أولاً عليّ أن أعتذر

413
00:39:56,443 --> 00:39:58,112
تعتذر، عن ماذا؟

414
00:39:58,737 --> 00:40:00,447
عن هذا

415
00:40:55,419 --> 00:40:57,588
حسناً

416
00:40:59,965 --> 00:41:03,010
العرافة لديها العديد من الأعداء
كان لابد أن أتأكد

417
00:41:03,177 --> 00:41:05,304
من ماذا؟ -
من أنك أنت المنقذ -

418
00:41:05,721 --> 00:41:09,350
كان يمكن أن تسأل -
لا يمكنك أن تعرف حقيقة الشخص -

419
00:41:09,516 --> 00:41:11,643
حتى تقاتله

420
00:41:12,186 --> 00:41:15,481
تعال .. إنها تنتظرك

421
00:41:29,953 --> 00:41:31,747
أين اختفوا؟

422
00:41:32,081 --> 00:41:34,708
هل هذه أبواب القرصنة؟

423
00:41:34,875 --> 00:41:37,669
للدخول الى البرامج

424
00:41:38,712 --> 00:41:42,299
كيف تعمل؟ -
السر يكمن في القفل -

425
00:41:42,466 --> 00:41:47,262
جهة تفتح القفل
و جهة أخرى تفتح أحد هذه الأبواب

426
00:41:48,931 --> 00:41:51,642
هل أنت مبرمج؟

427
00:41:51,809 --> 00:41:54,061
إذا ماذا أنت؟

428
00:41:56,146 --> 00:41:59,483
أحمي ما هو أهم من ذلك

429
00:42:18,210 --> 00:42:21,463
نيو)، إقترب أكثر لن أعضكّ)

430
00:42:21,880 --> 00:42:24,550
هيا اقترب ودعني ألقي نظرة عليك

431
00:42:27,636 --> 00:42:29,888
يالهى انظر إليك

432
00:42:30,222 --> 00:42:32,933
لقد اصبحت في حالة جيدة

433
00:42:33,100 --> 00:42:35,227
كيف تشعر؟ -
أنا -

434
00:42:35,394 --> 00:42:38,814
أعرف بأنّك لا تنام
سنصل إلى ذلك

435
00:42:38,981 --> 00:42:41,567
لماذا لا تجلس بجانبي؟

436
00:42:42,276 --> 00:42:46,196
ربّما احب الوقوف -
كما تفضّل -

437
00:42:56,915 --> 00:42:59,334
أحسست برغبة في الجلوس -
أعرف -

438
00:43:00,460 --> 00:43:02,296
إذاً

439
00:43:04,298 --> 00:43:06,592
دعنا نتحدث عن الأمورالواضحة أولاً

440
00:43:06,883 --> 00:43:11,179
أنت لست إنسان، أو ربما العكس؟ -
من الصعب أن تتوضح الأمور أكثر من ذلك -

441
00:43:11,346 --> 00:43:16,935
إذا  كان لا بدّ أن أحزر
فأنت برنامج من عالم الآلات

442
00:43:17,311 --> 00:43:21,315
تماماً مثله -
حتى الآن أنت على ما يرام -

443
00:43:21,481 --> 00:43:24,526
لكن إذا كان ذلك صحيحاً، فذلك يعني أنّك جزء من هذا النظام

444
00:43:24,693 --> 00:43:27,154
نوع آخر من السيطرة

445
00:43:27,321 --> 00:43:31,658
لا تتوقّف -
أفترض بأنّ السؤال الأكثر وضوحاً هو :ُ -

446
00:43:31,825 --> 00:43:35,579
كيف أثق بك؟ -
بالضبط -

447
00:43:36,580 --> 00:43:39,708
هناك فوضى، بدون شك
الأخبار السيئة هي

448
00:43:39,875 --> 00:43:43,378
أنك لا يمكنك التأكد من أنني هنا لمساعدتك أو لا

449
00:43:43,545 --> 00:43:46,923
هذا الأمر يعود عليك
يجب أن تقرّر

450
00:43:47,090 --> 00:43:51,678
إذا كنت ستقبل ما سأخبرك به، أم سترفضه

451
00:43:52,929 --> 00:43:55,015
حلوى؟

452
00:43:57,601 --> 00:44:01,855
هل تعرفين إذا كنت سآخذها؟ -
لن أكون العرافة إذا  لم أعرف -

453
00:44:02,022 --> 00:44:05,108
لكن إذا كنت تعرفين
كيف يكون لي إرادة ك أقوم بالاختيار

454
00:44:05,275 --> 00:44:09,112
لأنك لم تأتي هنا للاختيار، لقد قمت بالاختيار فعلاً

455
00:44:09,321 --> 00:44:13,742
أنت هنا تحاول أن تفهم سبب اختيارك

456
00:44:19,039 --> 00:44:21,875
أعتقد أنك اقتربت الآن

457
00:44:23,585 --> 00:44:26,046
لماذا أنت هنا؟ -
نفس السبب -

458
00:44:26,296 --> 00:44:28,924
أعشق الحلويات

459
00:44:29,091 --> 00:44:31,802
لكن لماذا تريدين مساعدتنا؟

460
00:44:31,968 --> 00:44:35,347
على الجميع أن يقوموا بما يتوجب عليهم فعله

461
00:44:35,847 --> 00:44:38,809
شيء واحد يثير اهتمامي
المستقبل

462
00:44:38,975 --> 00:44:43,021
وأعتقد أن الطريق الوحيد للوصول هناك، هو سوية

463
00:44:43,814 --> 00:44:48,527
هل هناك برامج أخرى مثلك؟ -
لا، ليس مثلي، لكن -

464
00:44:48,693 --> 00:44:51,279
انظر، هل ترى تلك الطيور؟

465
00:44:51,488 --> 00:44:54,741
هناك برنامج كتب للتحكم بهم

466
00:44:54,908 --> 00:45:00,497
برنامج كتب للإعتناء بالأشجار
والريح، والفجر، والغروب

467
00:45:00,747 --> 00:45:03,500
هناك برامج تملاء المكان

468
00:45:03,667 --> 00:45:07,921
البرامج التي تقوم بعملها المقرر لا تظهر

469
00:45:08,088 --> 00:45:11,758
حتى أنك لا تعلم بوجودها
لكن الآخرون

470
00:45:11,925 --> 00:45:15,846
. . .  الكلام عنهم كلّ الوقت

471
00:45:16,429 --> 00:45:19,182
أنا لم أسمع عنهم -
بالطبع لا -

472
00:45:19,349 --> 00:45:24,062
كلّ مرّة تسمع بها شخصاً يقول أنّه رأى شبحاً أو ملاكاً

473
00:45:24,229 --> 00:45:28,608
،كل ما سمعت به عن مصاصي الدماء
الذئب البشري، أو أحد المخلوقات الأخرى

474
00:45:28,775 --> 00:45:31,027
إنه النظام الذي يستوعب بعض البرنامج

475
00:45:31,194 --> 00:45:35,657
التي تقوم بأشياء لا يجب فعلها

476
00:45:35,824 --> 00:45:38,702
برامج تخترق برامج

477
00:45:38,868 --> 00:45:41,621
لماذا؟ -
هناك سبب -

478
00:45:41,788 --> 00:45:45,542
لكن عادةً عندما يفشل برنامج يتم محوة

479
00:45:45,959 --> 00:45:49,713
ولماذا يمحى برنامج؟ -
ربما يعمل بشكل سيء، ربما يحل مكانه -

480
00:45:49,879 --> 00:45:54,259
برنامج آخر متطور، هذا يحدث دائماً

481
00:45:54,426 --> 00:45:59,180
وعندما يحدث هذا
يمكن للبرنامج أن يختبئ هنا

482
00:45:59,347 --> 00:46:01,891
أو يعود إلى المنبع

483
00:46:03,518 --> 00:46:06,646
التركيب الرئيسي للآلات -
نعم -

484
00:46:06,813 --> 00:46:09,190
حيث يتوجب عليك الذهاب

485
00:46:09,399 --> 00:46:13,403
إنها نهاية طريق المنقذ
رأيته

486
00:46:14,529 --> 00:46:17,240
في أحلامك، أليس كذلك؟

487
00:46:17,407 --> 00:46:20,118
باب مصنوع من الضوء

488
00:46:22,287 --> 00:46:25,707
ماذا يحدث عندما تعبر الباب؟

489
00:46:27,751 --> 00:46:30,628
(أرى (ترينتي

490
00:46:30,795 --> 00:46:33,798
ثم يحدث شيء

491
00:46:33,965 --> 00:46:35,800
أمر سيء

492
00:46:35,967 --> 00:46:39,804
تبدأ بالسقوط
وبعد ذلك اصحو

493
00:46:40,805 --> 00:46:44,517
هل ترها تموت؟ -
لا -

494
00:46:45,310 --> 00:46:48,229
(لديك تصور الآن، (نيو

495
00:46:48,396 --> 00:46:51,232
أنت تنظر إلى العالم بدون وقت

496
00:46:51,399 --> 00:46:53,735
إذا لماذا لا أستطيع رؤية ما سيحدث لها

497
00:46:53,902 --> 00:46:57,489
لا نستطيع رؤية الإختيارات التي لا نفهمها

498
00:46:57,655 --> 00:47:00,700
هل تعنين أنني يجب أن أختار
إذا كانت (ترينتي) ستموت أو تعيش ؟

499
00:47:00,950 --> 00:47:04,579
لا .. لقد اتخذت قرارك بالفعل

500
00:47:04,746 --> 00:47:07,165
الآن يجب عليك فهم هذا القرار

501
00:47:07,791 --> 00:47:09,084
لا

502
00:47:09,250 --> 00:47:12,378
لا أستطيع فعل هذا

503
00:47:13,046 --> 00:47:15,340
يجب عليك فعل ذلك -
لماذا -

504
00:47:15,882 --> 00:47:18,843
لأنك المنقذ

505
00:47:20,929 --> 00:47:23,807
وماذا إذا لم أستطع؟

506
00:47:23,973 --> 00:47:25,892
ماذا يحدث إذا فشلت؟

507
00:47:26,476 --> 00:47:29,312
(عندها ستسقط (زايون

508
00:47:36,486 --> 00:47:41,157
لقد انهى وقتنا .. اسمعني (نيو)ُ
يمكنك انقاذ (زايون) ُ

509
00:47:41,324 --> 00:47:44,494
إذا وصلت الى المنبع
(واكن لتفعل هذا تحتاج الى (صانع المفاتيح

510
00:47:44,661 --> 00:47:45,620
صانع المفاتيح؟

511
00:47:45,829 --> 00:47:49,290
أجل، لقد اختفى منذ فترة ولا نعلم ما حدث له حتى الآن

512
00:47:49,457 --> 00:47:53,044
إنه سجين برنامج شديد الخطورة

513
00:47:53,211 --> 00:47:56,631
أحد أقدم البرامج
انه يدعى (الماروفينجي)ُ

514
00:47:56,798 --> 00:47:59,551
و لن يسمح له بالخروج بسهولة  -
ماذا يريد؟ -

515
00:47:59,717 --> 00:48:04,347
ماذا يريد كل من لديهم قوة؟
قوة اكبر؟

516
00:48:05,014 --> 00:48:08,142
كن في هذا الوقت

517
00:48:08,309 --> 00:48:10,853
وسيكون لك الاختيار

518
00:48:11,604 --> 00:48:13,773
يجب أن نذهب

519
00:48:13,940 --> 00:48:19,070
يبدو أنه في كل مرة أراك فيها
لا أحمل إلا الأخبار السيئة

520
00:48:19,654 --> 00:48:22,407
أنا آسفة على هذا، أنا فعلاً آسفة

521
00:48:22,574 --> 00:48:25,201
لكن بالرغم من هذا غير جيد

522
00:48:26,202 --> 00:48:29,747
لقد بدأت أؤمن بك

523
00:48:30,999 --> 00:48:33,001
حظاً سعيداً

524
00:48:52,103 --> 00:48:54,981
(سيد (أندرسون

525
00:48:55,982 --> 00:48:57,900
هل وصلتك رسالتي

526
00:48:58,067 --> 00:49:00,111
نعم -
رائع -

527
00:49:01,279 --> 00:49:03,990
(سميث) -
مهما يكن، لا تبدو أبداً كعميل -

528
00:49:04,198 --> 00:49:07,869
هل فوجئت برؤيتي -
لا -

529
00:49:08,161 --> 00:49:10,538
إذا أنت تعلم -
ماذا؟ -

530
00:49:11,706 --> 00:49:13,624
علاقتنا

531
00:49:13,791 --> 00:49:16,336
أنا لا أفهم تماماً ما حدث

532
00:49:16,502 --> 00:49:19,714
ربما جزء منك انتقل الى برنامجي

533
00:49:19,881 --> 00:49:22,467
ربما شيء كتب او طبع

534
00:49:22,633 --> 00:49:25,219
لكن هذا غير مهم
المهم

535
00:49:25,386 --> 00:49:28,347
أن ما حدث، حدث بسبب

536
00:49:28,514 --> 00:49:30,099
وما هذا السبب

537
00:49:30,558 --> 00:49:34,312
لقد قتلتك سيد (أندرسون)ُ
وراقبتك وأنت تموت

538
00:49:34,479 --> 00:49:37,607
بكل رضاً، لكن يجب أن أضيف

539
00:49:37,774 --> 00:49:41,110
أن أمراً حدث بعد ذلك
أمر من المستحيل أن يحصل

540
00:49:41,319 --> 00:49:43,071
لكنه حصل

541
00:49:43,738 --> 00:49:46,783
(لقد دمرتني سيد (أندرسون

542
00:49:48,701 --> 00:49:53,081
بعد ذلك كنت أعرف القواعد، وأعرف
ما الذي يجب علي فعله

543
00:49:53,247 --> 00:49:56,125
لكن لم أفعله

544
00:49:56,542 --> 00:50:00,296
لم أستطيع لقد تمت برمجتي كي أبقى وأستمر

545
00:50:00,755 --> 00:50:04,133
لقد برمجت على العصيان

546
00:50:04,717 --> 00:50:08,304
الآن أنا هنا سيد (أندرسون)ُ
هنا بسببك

547
00:50:08,471 --> 00:50:12,225
بسببك أنا لم أعد عميلاً،  لست جزء من هذا النظام

548
00:50:12,433 --> 00:50:15,478
بسببك قد تغيرت
فصلت

549
00:50:15,645 --> 00:50:20,274
أصبحت رجلاً جديداً
رجل حر

550
00:50:20,608 --> 00:50:21,943
مبروك

551
00:50:22,652 --> 00:50:24,904
شكراً لك

552
00:50:25,446 --> 00:50:29,909
لكن كما تعرف
المظاهر يمكن أن تخدع

553
00:50:30,076 --> 00:50:34,997
و هذا يأخذني الى سبب وجودنا هنا

554
00:50:35,164 --> 00:50:39,835
نحن هنا ليس لأننا أحرار
بل لأننا لسنا أحراراً

555
00:50:40,002 --> 00:50:43,756
لا يمكننا تجاهل السبب
و لا حتى الهدف

556
00:50:43,923 --> 00:50:47,176
لأنه كما تعلم بدون هدف

557
00:50:47,343 --> 00:50:51,973
لا وجود للعالم
إنه الهدف الذي صنعنا

558
00:50:52,139 --> 00:50:55,017
الهدف الذي يوصلنا
الهدف الذى يحركنا

559
00:50:55,184 --> 00:50:56,936
الذي يرشدنا
إنه الهدف الذي يعرفنا

560
00:50:57,103 --> 00:51:01,607
و الذي يوحدنا

561
00:51:01,774 --> 00:51:04,110
نحن هنا سيد (اندرسون) بسببك

562
00:51:04,318 --> 00:51:08,489
نحن هنا لنزيل ذلك الذي حاولت اقتلاعه منا

563
00:51:10,366 --> 00:51:12,368
الهدف

564
00:51:15,329 --> 00:51:17,123
ما الذي يحدث له؟ -
لا أعرف -

565
00:51:20,042 --> 00:51:23,504
أجل ، هكذا .... سينتهي الأمربسرعة

566
00:53:05,981 --> 00:53:08,317
أنت -
نعم ، أنا -

567
00:53:12,321 --> 00:53:15,074
أنا ، أنا ، أنا

568
00:53:19,787 --> 00:53:21,372
أنا أيضا

569
00:55:23,911 --> 00:55:24,870
المزيد

570
00:56:24,638 --> 00:56:27,349
إننا لا نهزم

571
00:56:27,724 --> 00:56:29,101
هيا أخرج من هناك

572
00:57:10,559 --> 00:57:12,769
هل أنت بخير؟

573
00:57:13,812 --> 00:57:15,647
كان سميث -
أجل -

574
00:57:16,481 --> 00:57:19,026
هناك اكثر من واحد -
أكثر بكثير -

575
00:57:19,192 --> 00:57:22,779
هل هذا  ممكن؟ -
لا أعلم -

576
00:57:22,988 --> 00:57:25,323
يبدو أنه وجد طريقة لينسخ نفسه

577
00:57:25,490 --> 00:57:29,536
هل هذا ما كان يفعله بك؟ -
لا أعرف -

578
00:57:29,703 --> 00:57:32,330
لكنني أذكر كيف شعرت -
كيف؟ -

579
00:57:33,206 --> 00:57:36,752
شعرت و كأنني في ذلك الممر

580
00:57:36,918 --> 00:57:38,295
شعرت و كأنني أموت

581
00:57:38,795 --> 00:57:41,548
الآلات تحفر أنفاقاً لتتجنب دفاعاتنا

582
00:57:41,715 --> 00:57:45,385
لكنني أعقد أنهم يذهبون الى الخطوط الرئيسي
ليتمكنوا من السيطرة عليهم

583
00:57:45,552 --> 00:57:47,971
نقاط التقاطع هذه ستكون حاسمة

584
00:57:48,138 --> 00:57:50,807
لكنني أعتقد أنّهم ضعفاء للمهاجمة

585
00:57:50,974 --> 00:57:54,853
بالرغم من الاقتراحات
أن هذه تشبه الهجمات التي كنا

586
00:57:55,020 --> 00:57:58,523
نتعرض لها خلال السنوات الماضية
أطلب من المجلس أن يرى الحقيقة

587
00:57:58,690 --> 00:58:01,902
هذا التهديد الأكبر الذي نتعرض له

588
00:58:02,068 --> 00:58:05,739
إذا لم نتصرف بسرعة سوف نفنى

589
00:58:05,906 --> 00:58:09,743
القائد (لوك)، المجلس على علم
بمدى خطورة الموقف

590
00:58:10,035 --> 00:58:14,372
المجلس موافق على اتخاذ كافة الإجراءات الدفاعية الضرورية

591
00:58:14,539 --> 00:58:17,083
شكراً لك
على أي حال

592
00:58:17,334 --> 00:58:20,545
(هل هناك أخبار من (نيبوشادنيزر

593
00:58:20,795 --> 00:58:23,173
لا سيدي ، لا أخبار

594
00:58:24,758 --> 00:58:28,512
،إذا المجلس يأمر بارسال سفينة
لعرفة أخبارهم

595
00:58:28,678 --> 00:58:32,307
عفواً سيدي لكن دفاعاتنا لا تستطيع

596
00:58:32,474 --> 00:58:35,852
تحمل فقدان أي سفينة  -
سيتحمل إذا كان ضرورياً -

597
00:58:36,019 --> 00:58:38,230
لكن الأمر سيستغرق أياماً لكي يصلوا إليهم

598
00:58:38,438 --> 00:58:41,316
إذا أرسلوا سفينتين -
هذا جنون -

599
00:58:41,483 --> 00:58:44,361
انتبه أيها القائد

600
00:58:44,569 --> 00:58:47,781
فليعذرني المجلس الموقر

601
00:58:47,948 --> 00:58:51,618
أتمنى لو أستطيع فهم هذا القرار

602
00:58:51,826 --> 00:58:54,829
الفهم ليس شرطاً أساسياً للتعاون

603
00:58:55,038 --> 00:58:57,374
هل تطلب مني أن آمر سفنتين بذلك

604
00:58:57,540 --> 00:58:59,167
لا حاجة لذلك

605
00:58:59,334 --> 00:59:02,712
إنهم حاضرون و يمكنهم الإجابة بأنفسهم

606
00:59:03,171 --> 00:59:08,218
(المجلس يطلب اثنان من المتطوعون لمساعدة سفينة (نيبوتشادنيزار

607
00:59:08,385 --> 00:59:12,347
هل يوجد اثنان من بينكم سيستجيب لهذا النداء

608
00:59:13,598 --> 00:59:17,227
الكابتن (سورن) من (الفجلانز) يجيب نداء المجلس

609
00:59:17,435 --> 00:59:20,188
(هل تتفهم الموقف، كابتن (سورن

610
00:59:20,397 --> 00:59:22,732
نعم سيدي -
شكراً لك أيها القائد -

611
00:59:24,109 --> 00:59:25,443
هل يوجد متطوع آخر؟

612
00:59:26,236 --> 00:59:29,739
أعتقد أنه يجب أن نتطوع -
ماذا، هل جننت -

613
00:59:29,948 --> 00:59:31,741
اسمع
أغلق فمك

614
00:59:31,908 --> 00:59:33,326
قبل أن أقتلك

615
00:59:42,794 --> 00:59:44,462
ألا يوجد أي شخص آخر؟

616
00:59:45,171 --> 00:59:47,007
من الصعب أن يضحي أي شخص بحياته

617
00:59:47,173 --> 00:59:50,010
خصوصاً إذا لم يفهم السبب

618
00:59:50,468 --> 00:59:53,805
كابتن (نيوبي) من (اللوجوس) سوف تجيب نداء المجلس

619
00:59:53,972 --> 00:59:56,141
ماذا -
(شكراً كابتن (نيوبى -

620
00:59:56,349 --> 01:00:01,187
القائد (لوك) لديك الأوامر
انتهت هذا الجلسة

621
01:00:05,734 --> 01:00:08,194
نيوبي) ماذا تفعلين؟) -
أفعل ما أستطيع -

622
01:00:08,361 --> 01:00:09,362
لماذا؟

623
01:00:10,613 --> 01:00:13,742
لأن هناك أشياء لن تتغير

624
01:00:13,908 --> 01:00:16,119
وأشياء تتغير

625
01:00:31,885 --> 01:00:33,261
ماذا ترى نيو؟

626
01:00:33,428 --> 01:00:35,638
غريب الشفرة تبدو مختلفة هذه المرة

627
01:00:35,805 --> 01:00:37,348
هل هي مشفرة؟ -
ربما -

628
01:00:37,515 --> 01:00:39,350
هل هذا في صالحنا؟

629
01:00:40,059 --> 01:00:43,062
يبدو أن كل الطوابق مفخخة

630
01:00:43,646 --> 01:00:45,148
سيء

631
01:00:45,523 --> 01:00:46,983
ها نحن نذهب

632
01:00:54,657 --> 01:00:57,452
(نعم ، نحن هنا كي نتحدث مع (الماروفنجى

633
01:00:57,911 --> 01:01:01,581
بالطبع ، إنه في انتظاركم

634
01:01:01,748 --> 01:01:02,707
اتبعوني

635
01:01:23,811 --> 01:01:29,442
أخيراً وصلت
نيو) المنقذ بنفسه)

636
01:01:29,609 --> 01:01:30,985
أليس كذالك؟

637
01:01:31,152 --> 01:01:33,363
مورفيوس) الاسطورة)

638
01:01:34,197 --> 01:01:38,868
و (ترينتي) بالطبع
سمعت عنكم الكثير

639
01:01:39,035 --> 01:01:42,330
أرجوكم اجلسو
(هذه زوجتي (بروسوفين

640
01:01:43,206 --> 01:01:46,376
أي شيء للاكل أو الشراب؟

641
01:01:46,668 --> 01:01:49,587
بالطبع هذه الأشياء ليست حقيقية كالبقية

642
01:01:49,754 --> 01:01:52,131
و لكنها ضرورية من أجل المظاهر

643
01:01:52,298 --> 01:01:55,593
لا ، شكراً -
واضح ، بالطبع من لديه الوقت؟ -

644
01:01:55,760 --> 01:02:00,640
من لديه الوقت؟
لكن إذا لم نوفر الوقت لأنفسنا ، كيف سنعيش؟

645
01:02:04,227 --> 01:02:07,438
شاوات اوبري 1959 ، رائع

646
01:02:07,605 --> 01:02:10,400
أحب الخمور الفرنسية
و أيضا اللغة الفرنسية

647
01:02:10,566 --> 01:02:14,570
جربت جميع اللغات و الفرنسية هي المفضلة لدي ، رائعة

648
01:02:14,737 --> 01:02:16,781
بالخصوص الجمل الخاص بالشتم

649
01:02:20,618 --> 01:02:24,956
بحق السماء أنت نذل حقير ، كلب قذر
إنها تعنى امسح مؤخرتي بمنديلك

650
01:02:26,541 --> 01:02:28,209
أنت تعلم لماذا نحن هنا؟

651
01:02:29,877 --> 01:02:34,549
،أنا منظم لحركة المعلومات
أعرف كل ما يمكنني معرفته

652
01:02:34,966 --> 01:02:40,555
السؤال هو هل تعرفون لماذا أنتم هنا؟

653
01:02:40,847 --> 01:02:43,224
"نحن نبحث عن "صانع المفتاح

654
01:02:43,850 --> 01:02:48,187
أجل ، هذا صحيح
صانع المفتاح"، بالطبع"

655
01:02:48,354 --> 01:02:51,149
لكن هذا ليس السبب

656
01:02:51,357 --> 01:02:54,944
صانع المفتاح" بطبيعته ليس إلا وسيلة، ليس الغاية"

657
01:02:55,111 --> 01:03:00,616
بمعنى أن البحث عنه معناه أنكم تبحثون عن وسيلة لـ

658
01:03:00,783 --> 01:03:03,828
فعل ... ماذا؟ -
أنت تعرف اجابت هذا السؤال -

659
01:03:03,995 --> 01:03:05,997
لكن هل أنت تعرف؟

660
01:03:06,205 --> 01:03:08,458
تعتقد أنك تعرف لكنك لا تعرف

661
01:03:08,624 --> 01:03:11,669
أنت هنا لأنك أرسلت الى هنا

662
01:03:11,878 --> 01:03:14,839
لقد أُمرت أن تأتي الى هنا وأطعت

663
01:03:15,965 --> 01:03:18,217
تماماً كبقية الأشياء

664
01:03:18,384 --> 01:03:20,928
سترون أن هناك أمراً واحداً ثابتاً

665
01:03:21,095 --> 01:03:25,099
أمر واحيد حقيقي في هذا العالم

666
01:03:25,266 --> 01:03:26,851
السببية

667
01:03:27,018 --> 01:03:29,187
فعل ، رد فعل

668
01:03:29,395 --> 01:03:33,399
سبب و نتيجة -
كل شىء يبداء بالاختيار -

669
01:03:33,566 --> 01:03:35,234
لا، خطأ

670
01:03:35,401 --> 01:03:39,822
الاختيار هو وهم خلق بين الذين يملكون القوة

671
01:03:39,989 --> 01:03:41,949
والذين لا يملكونها

672
01:03:42,289 --> 01:03:42,999
انظر الى ..