1
00:01:47,741 --> 00:01:52,741
كم من الوقت تعتقد أنّ ذلك سيستغرق...

2
00:01:52,975 --> 00:01:54,985
إدي؟

3
00:01:55,020 --> 00:01:57,065
دعنا نرى...

4
00:01:57,100 --> 00:02:02,100
حوالى 50 سنة
لا،هذا سيستغرق 100 سنة-

5
00:02:24,172 --> 00:02:29,172
الاسكا

6
00:02:34,536 --> 00:02:38,176
صمام 1،صمام 2،أفتح

7
00:02:38,211 --> 00:02:41,781
صمام 1 صمام 2 أفتح!

8
00:02:41,816 --> 00:02:46,816
صمام 3،صمام 4،افتح
صمام 3 وصمام 4 تم فتحهما!

9
00:02:48,090 --> 00:02:53,090
ما الذى يحدث؟ليس الأن؟

10
00:02:57,414 --> 00:03:01,574
هذا ليس بجيد ،امنحه قوّة أكثر!

11
00:03:07,813 --> 00:03:11,938
الصمام المركزي لن
يتحمل الكثير

12
00:03:11,973 --> 00:03:16,973
كل شىء سيكون على مايرام،اطلق كلّ الصمامات
أيها الحمقى...

13
00:03:24,486 --> 00:03:27,571
رجاء اغلق الصمامات!

14
00:03:34,850 --> 00:03:39,009
اغلق صمامات 3 و 4

15
00:03:39,044 --> 00:03:43,134
فقط قليلا...

16
00:03:43,169 --> 00:03:48,169
...أكثر قليلا

17
00:03:54,608 --> 00:03:59,608
ما الذي يحدث،يا ؟
ما هذا ؟

18
00:04:57,002 --> 00:04:59,082
1866

19
00:05:05,321 --> 00:05:10,321
...ترجمة...
أحمد محمد عبد الوهاب

20
00:05:17,800 --> 00:05:21,959
لقد حدث ذلك مرّتين منذ هذا الشهر,
هل إتّصلت بهم؟

21
00:05:36,518 --> 00:05:41,518
لا لم يبلغوا عن أية مشاكل

22
00:05:43,312 --> 00:05:48,312
ماذا تفعل؟
اوقفه بسرعة!

23
00:05:50,072 --> 00:05:55,072
اسرع،افعل شيء!

24
00:05:56,848 --> 00:06:01,848
يا إلهي...

25
00:06:11,874 --> 00:06:16,034
حسنا،اسرع وافعل شيء...
نحن...

26
00:06:16,069 --> 00:06:21,069
إن يغلق الصمام

27
00:06:31,685 --> 00:06:36,685
ماذا ستفعل...

28
00:06:47,231 --> 00:06:50,316
دعنى أحطّم الغلاية

29
00:06:50,351 --> 00:06:55,351
انتظر،إنتظر،لا يمكنك...

30
00:06:55,550 --> 00:07:00,550
إذن سأحطّم هذا هنا... إنتظر،توقّف،توقّف
أتريد أن ترى كليهما محطّم؟

31
00:07:03,904 --> 00:07:08,904
إن هناك،إنه سيُقتَل!

32
00:07:20,507 --> 00:07:25,507
ابتعد! ماذا فعلت؟

33
00:07:52,744 --> 00:07:56,903
نعم،لقد احترقت قليلا برغم ذلك

34
00:07:56,938 --> 00:08:01,063
الغلام،كيف حال الغلام ؟!

35
00:08:02,103 --> 00:08:06,263
لكن صمام الإزدواج براس
محطّم،و كذلك الإنبوب

36
00:08:06,298 --> 00:08:07,268
ماذا ؟!

37
00:08:07,303 --> 00:08:10,422
هل لديك أية فكرة كم هى
مكلفة هذه الأشياء ؟! إنك...

38
00:08:24,981 --> 00:08:29,981
أريد أن تنتهوا من الإصلاح غدا,
لذا واصلوا العمل ،أفهمتم!؟

39
00:08:34,375 --> 00:08:39,375
دعك منه،لقد
قمت بعمل عظيم،يا راي

40
00:08:39,575 --> 00:08:44,575
نعم

41
00:08:49,938 --> 00:08:54,938
لا يمكنك أن تفعل ذلك بهذه الطريقة

42
00:09:07,617 --> 00:09:12,617
طريقة حياتنا
لايمكن دعمها!يجب علينا أن...

43
00:09:13,891 --> 00:09:18,891
سبق صحفى عن حادثة القتل
المشتبه به كان كاهن

44
00:09:20,130 --> 00:09:24,272
معرض لندن...

45
00:09:24,307 --> 00:09:27,400
أهلا, يا راي

46
00:09:27,435 --> 00:09:30,459
أهلا, يا كريس

47
00:09:30,494 --> 00:09:33,579
لقد سمعت عن تلك
المغامرة فى المصنع

48
00:09:33,614 --> 00:09:38,614
لقد قمت بعمل عظيم, وأنت الأن سليم
معافى لقد حصلت على هذا أثناء الحادث

49
00:09:43,008 --> 00:09:47,133
إنه صمام من النحاس
مازال صالح للإستعمال

50
00:09:47,168 --> 00:09:52,168
مانشيستر... مانشيستر...

51
00:10:30,808 --> 00:10:34,968
انظر إلى ذلك الغلام ،يا أليكس

52
00:10:35,003 --> 00:10:37,048
من هذا الغلام؟

53
00:10:56,806 --> 00:11:01,806
ربّما فقط لصّ أحمق

54
00:11:07,205 --> 00:11:11,364
دعنا نتمكن منه،يا أليكس

55
00:11:11,399 --> 00:11:15,524
أ و و و و و ه...

56
00:11:19,683 --> 00:11:23,843
انتظر،إنتظر،لست ضليعاً فى ذلك!

57
00:11:28,003 --> 00:11:32,127
ذلك لأنهما لا يستطيعان
العمل في إنجلترا

58
00:11:32,162 --> 00:11:37,162
اسَكتَ!
"الشيء الذي تُريدُه... ما هو؟"

59
00:11:37,362 --> 00:11:42,362
"حتى التَضْحِية بكل
شيء في هذا العالمِ "

60
00:11:43,601 --> 00:11:48,601
"هذا ما أبحث عنه
الصـ... الصـ... الصفــ... "

61
00:11:48,835 --> 00:11:50,845
"الصفاء"

62
00:11:50,880 --> 00:11:55,880
"الصفاء. ومنذ ذلك الوقت
تحققت السعادة التى لا تنتهى "

63
00:11:57,120 --> 00:12:02,120
"هذا يحدث فقط في الجنة،وقد
أُعطِيَت هذه المنحة إلى الذين يعيشون بقلبِ متواضعِ "

64
00:12:03,394 --> 00:12:07,519
وهذا كَمْا هو مذكور في كتابِي

65
00:12:07,554 --> 00:12:12,554
"وهكذا... " ها.. ؟

66
00:12:13,758 --> 00:12:18,758
وبعد ذلك يَقُولُ
"طبيعتكَ الحقيقية... "

67
00:13:31,750 --> 00:13:34,870
أعتقد أننى يَجِبُ أَنْ أَتصرف بهذه الطريقة فى
هذه المرحلةِ الحساسة

68
00:13:34,905 --> 00:13:37,954
هذا لأنهم أهانوا
أبي وجدّي

69
00:13:37,989 --> 00:13:42,989
و كذلك،فهم الذين بَدأوا.
العنف لَنْ يَكُونَ الحل-

70
00:13:43,224 --> 00:13:47,348
و لكن مدام, أليكس
رفيق مُزعِج جداً.

71
00:13:50,468 --> 00:13:54,628
هاى ،ابْتداءَ من اليوم
سَنَنَامُ في مكانِكَ

72
00:13:54,663 --> 00:13:56,673
لِماذا؟

73
00:13:56,708 --> 00:14:01,708
لأن مديرة منزل والدة إيما
ستسافر فى عطلةَ إلى برادبول

74
00:14:01,942 --> 00:14:06,032
لذا نحن سنَعتني بهم لمدّة إسبوع

75
00:14:06,067 --> 00:14:11,067
لقد إعتقدتُ بأنّنا نَنتقل
لأن هناك العديد من الحقائبِ

76
00:14:11,301 --> 00:14:14,386
أَنا جائعُ... يا أمى؟

77
00:14:17,505 --> 00:14:22,505
لقد كَانوا عَلى وَشَكِ أَنْ يَعطوه غرز لجرحه
هذا كذب،أنا لَمْ أَضْربه بهذه الشدّة

78
00:15:08,460 --> 00:15:10,505
حَسَناً!

79
00:15:10,540 --> 00:15:15,540
أمّى! انها تعمل

80
00:15:16,779 --> 00:15:21,779
هذا الشبل من ذاك الأسد...
إنه يَقْلقُني حقاً

81
00:15:24,094 --> 00:15:26,104
بريدِ!

82
00:15:26,139 --> 00:15:29,223
إننى قادمة

83
00:15:29,258 --> 00:15:34,258
ممَنْ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ يا تُرى؟
أمّى،إنه طرد مِنْ جدِّى

84
00:15:43,852 --> 00:15:46,936
راي،لا تَتسبب فى فوضى كبيرة

85
00:15:53,176 --> 00:15:58,176
هذه... رسالة من جدى

86
00:15:59,450 --> 00:16:04,112
هممم،ما هذا الشيءِ؟

87
00:16:04,147 --> 00:16:08,774
أوه،هَلْ نَسى شيء ما؟

88
00:16:08,809 --> 00:16:13,809
إننى قادمة

89
00:16:19,173 --> 00:16:24,173
هَلْ هذا بيت الأستاذ ؟
نعم،هو

90
00:16:26,487 --> 00:16:29,537
أَنا ألفريد ،وهذا جيسون

91
00:16:29,572 --> 00:16:33,732
نحن مِنْ أُوهارا
إننا مجموعة من الولايات المتّحدةِ

92
00:16:33,767 --> 00:16:36,851
شكراً لإعتنائك
بزوجِي وجدِّي

93
00:16:42,051 --> 00:16:46,175
لقد تسلمنا طرد من جدَنا للتو

94
00:16:46,210 --> 00:16:51,210
هَلْ الأمر كذلك ؟إذن فقد وصلنا في الوقت المناسب

95
00:17:00,804 --> 00:17:04,894
بالمناسبة،هَلْ أستاذ
في البيت؟

96
00:17:04,929 --> 00:17:09,088
ماذا ؟لكن جدَّى...
أنت أليس كذلك ؟

97
00:17:13,248 --> 00:17:18,248
راي،هذا الشىء يَجِبُ أَنْ يُرسَلَ إلى
معرض لندن

98
00:17:26,766 --> 00:17:30,926
سيدى ،هَلْ أنت حقاً مِنْ المجموعةِ؟

99
00:17:30,961 --> 00:17:34,011
همم؟ذلك صحيحُ،يا راي

100
00:17:34,046 --> 00:17:39,046
في تلك الحالةِ،أنا لا أَستطيعُ تَسليم هذا
آه... عم ماذا تَتحدّثُ ؟

101
00:17:40,320 --> 00:17:44,445
لقد طلب جدُّى أَلا أعطيه
إلى أي أحد قبل عودتِه

102
00:17:44,480 --> 00:17:47,529
ذلك صحيحُ،إنه
شىء مهم جداً

103
00:17:47,564 --> 00:17:52,564
لِهذا جِئنَا
من أجل مصلحة الأستاذِ ،يا راي

104
00:17:56,923 --> 00:18:01,923
ذلك ما ذكره جدى

105
00:18:07,322 --> 00:18:12,322
ما الذي يحدث هنا،سّيد ؟
حَسناً ،كَيفَ أوضّحُ ذلك...

106
00:18:13,597 --> 00:18:17,721
هذا هو الأمر!

107
00:18:17,756 --> 00:18:20,806
جدّى!

108
00:18:20,841 --> 00:18:25,001
راي،لا يَجِبُ عليك أنْ
تعطيهم تلك الكرةِ!

109
00:18:29,160 --> 00:18:34,160
بسبب تلك الكرةِ،...
أبّى ماذا... ؟

110
00:18:36,994 --> 00:18:41,994
إدي...
،لقد مات أبّوك!

111
00:18:44,794 --> 00:18:48,883
أبى...

112
00:18:48,918 --> 00:18:53,078
مات...
! هنا،انزل!

113
00:18:57,237 --> 00:19:00,322
إلى... ؟
مدام!

114
00:19:00,357 --> 00:19:05,357
ومهما حدث ،لا تذهب إلى لندن!

115
00:19:07,151 --> 00:19:12,151
اللعنة...
أنت شرير!

116
00:19:13,911 --> 00:19:15,955
راي،اسرع!

117
00:19:24,275 --> 00:19:27,359
اسرع! اركض!

118
00:19:27,394 --> 00:19:32,394
أمّى! هيا بنا!

119
00:19:36,753 --> 00:19:40,913
راي،اذهب واجلب المساعدة!
أمّى!

120
00:19:40,948 --> 00:19:42,993
راي, تعال هنا!

121
00:19:43,028 --> 00:19:48,028
هاى راي!

122
00:19:53,964 --> 00:19:58,964
تحرّك!

123
00:20:00,992 --> 00:20:05,992
الإشارة!

124
00:20:07,950 --> 00:20:10,030
إنها الإشارة

125
00:20:10,065 --> 00:20:12,075
هيا بنا!

126
00:20:12,110 --> 00:20:16,234
ماذا تفعل؟
إنها لن تعمل

127
00:20:16,269 --> 00:20:20,429
أنت حتى لم تجرّبها...
اسكتى!

128
00:20:32,908 --> 00:20:37,032
إنهم هم... ،انهم قادمون!
راي!

129
00:20:37,067 --> 00:20:42,067
حسنا،امسكيها بإحكام،يا إيما
... ماهذا؟

130
00:21:03,065 --> 00:21:05,109
إيما،ادفعى،اسرعى!

131
00:21:05,144 --> 00:21:09,304
بواسطة هذا الشيء,
هلّ بإمكانك الهرب حقا؟!

132
00:21:32,182 --> 00:21:37,182
أيها الرجل العجوز،ابتعد من هنا!
افسح الطريق!

133
00:22:01,334 --> 00:22:06,334
ماهذا الشىء ؟!

134
00:22:14,870 --> 00:22:19,870
ما هذا الشىء؟

135
00:22:28,371 --> 00:22:33,371
اللعنه!

136
00:22:53,293 --> 00:22:58,293
اللعنة...

137
00:23:10,972 --> 00:23:15,972
من أنت؟
هذه حالة طارئة،رجاء تحرّك جانباً

138
00:23:29,725 --> 00:23:34,725
هاى؟! هاى!

139
00:23:51,528 --> 00:23:56,528
ما هذا؟
ماذا حدث؟

140
00:24:13,365 --> 00:24:14,405
لك جزيل أسفى

141
00:24:24,804 --> 00:24:28,929
السّيد روبرت!

142
00:24:28,964 --> 00:24:32,084
روبرت... ستيفنسون؟!

143
00:24:37,283 --> 00:24:42,283
السّيد (روبرت ستيفنسون

144
00:24:42,482 --> 00:24:47,482
...إذن
أنت ابن الدّكتور...

145
00:24:53,956 --> 00:24:58,956
هاى،لقد أطلقوا شيء ما!

146
00:25:05,360 --> 00:25:10,360
لقد جئنا إلى مانشيستر للإجتماع
بالدّكتور ،كما طلب في رسالته

147
00:25:13,714 --> 00:25:18,714
إنها مصادفة
أن نتقابل بهذه الطريقة.

148
00:25:29,278 --> 00:25:34,278
إنها مسألة أمن قومي،لذا...

149
00:25:49,036 --> 00:25:52,120
لقد كنّا في الحقيقة
متنافسون أكثر من زملاء

150
00:25:52,155 --> 00:25:57,155
عام 1939 كنت أنا في الولايات المتحدة
وكان أبوك أيضا...

151
00:26:04,634 --> 00:26:07,234
هذا...

152
00:26:07,269 --> 00:26:09,834
اجلبها!

153
00:26:19,193 --> 00:26:24,193
حسنا! إرفع!

154
00:26:29,107 --> 00:26:34,107
حسنا،اسحب!

155
00:26:35,623 --> 00:26:40,623
دعه يذهب!

156
00:26:42,070 --> 00:26:44,150
إنه مازال حيّاً!

157
00:26:54,549 --> 00:26:59,549
احصل على الكرة فقط ،واترك الغلام

158
00:27:00,824 --> 00:27:05,824
اسرع!

159
00:27:14,307 --> 00:27:19,307
لا مفر!
لقد استغرق الأمر كثيرا... إستعدّ!

160
00:27:28,901 --> 00:27:33,901
هاى،أغلق الصمام!

161
00:27:43,997 --> 00:27:48,997
اعطينا الكرة

162
00:27:59,058 --> 00:28:01,067
اسرع!

163
00:28:01,102 --> 00:28:06,102
سوف نصطدم!
قطار 42 يصل إلى رصيف 7

164
00:28:07,377 --> 00:28:12,377
هاى انظر!

165
00:28:52,057 --> 00:28:57,057
وما هى علاقته
بـ ؟

166
00:29:09,736 --> 00:29:12,820
كيف حاله؟هل عثرت على شيء؟

167
00:29:12,855 --> 00:29:17,855
أعتقد أن هذا النظام
لقياس الضغط

168
00:29:18,055 --> 00:29:23,055
لكن المقياس تجاوز الحد...
أنا لم أرى أبدا مثل هذه القراءات العالية

169
00:29:24,329 --> 00:29:29,329
ربما أرادوا أن يظهروا لنا،بواسطة
هذه الماكينة،قوّة تلك الكرة

170
00:29:36,773 --> 00:29:41,773
إننى أتسائل عن تلك الكمية المدهشة
من الضغط التى تم حبسها فى هذه الكرة

171
00:29:51,366 --> 00:29:55,456
سّيد... ماذا سيحدث لـ ؟

172
00:29:55,491 --> 00:30:00,491
لاتقلقى مدام... سنستعين بقوّة
بريطانيا العظمى لإعادة سالماً

173
00:31:42,600 --> 00:31:46,760
مرحبا بكى سّيدة ،لابد
أنكِ متعبة بعد هذه الرحلة الطويلة

174
00:31:46,795 --> 00:31:49,844
كيف حال رئيس العمل؟
ما هذا المكان يا ؟

175
00:31:49,879 --> 00:31:54,879
إنّ الطقس سىء،والنهر قذر
و رائحته كريهة والمبانى رديئة

176
00:31:55,114 --> 00:31:58,199
شىء بشع!

177
00:32:06,518 --> 00:32:08,598
معذرة...

178
00:32:13,797 --> 00:32:17,436
من فضلك

179
00:32:17,471 --> 00:32:20,313
كولمبوس ؟

180
00:32:20,348 --> 00:32:23,121
هاه ؟

181
00:32:23,156 --> 00:32:28,156
تعال هنا يا كولمبوس!

182
00:32:28,391 --> 00:32:33,391
إنك كلب سئ

183
00:32:38,754 --> 00:32:43,754
تعال هنا،لقد أمسكتك!

184
00:32:49,153 --> 00:32:53,313
همم, إذن فأنت إبن الدّكتور إدوارد

185
00:32:53,348 --> 00:32:57,438
كيف عرفتى اسم والدى؟

186
00:32:57,473 --> 00:33:02,473
أوه! آنسة ،لم أكن أعرف
أنّك هنا كم هو رائع

187
00:33:04,267 --> 00:33:09,267
هاى،سّيد
آسف على الإنتظار

188
00:33:09,744 --> 00:33:14,744
ماذا فعلت بكرة
أبّي و جدّي؟

189
00:33:15,186 --> 00:33:18,270
ومن أنتم أيها الرجال؟

190
00:33:18,305 --> 00:33:20,315
أعذرني

191
00:33:20,350 --> 00:33:24,475
أنا مدير مجموعة
... آرتشيبالد سيمون

192
00:33:24,510 --> 00:33:29,510
وهذه هى حفيدة رئيسنا،
الآنسة سكارليت

193
00:33:33,869 --> 00:33:38,869
إذن... إذن،لماذا حطّمت منزلنا؟!
هل تعتقد أنّني من الممكن أن أتقبل هذا العمل؟

194
00:34:14,425 --> 00:34:18,064
ما الأمر،يا؟

195
00:34:18,099 --> 00:34:21,669
أبّى... ؟

196
00:34:21,704 --> 00:34:25,829
لم أراك منذ فترة طويلة

197
00:34:25,864 --> 00:34:30,023
حسنا،دعونا نؤجل تلك الأحاديث الطويلة
لما بعد وهيا نأكل قبل أن يبرد الطعام

198
00:34:30,058 --> 00:34:34,148
رجاء اجلس يا
لقد سمعت بالذى حدث

199
00:34:34,183 --> 00:34:39,183
لو لم يكن أبي ضيّق الأفق
ما كانّ هذا حدث

200
00:34:40,457 --> 00:34:44,582
سنعيد بناء
بيتك فورا

201
00:34:48,741 --> 00:34:50,821
على أية حال ،أنا مسرور
بأنّك جئت هنا

202
00:34:57,061 --> 00:35:01,220
كنت سأدعوك أنت
وأمّك في النهاية

203
00:35:01,255 --> 00:35:05,345
و كنت أريدك أن تلقى نظرة على عملي

204
00:35:05,380 --> 00:35:10,380
عملك؟
كلّ هذا،تبدو رائحته مثل ذلك النهر

205
00:35:10,614 --> 00:35:14,704
راي،تعال معي

206
00:35:14,739 --> 00:35:19,739
إ م م... بروفيسور،إنك لم تأكل بعد...
هاى!

207
00:35:25,173 --> 00:35:27,235
يا للوقاحة

208
00:35:27,270 --> 00:35:32,270
معذرة...

209
00:35:32,478 --> 00:35:37,478
توقف هناك!

210
00:35:37,616 --> 00:35:40,701
أبّى،ماذا حدث؟

211
00:35:40,736 --> 00:35:43,856
لقد قال جدّى أنّك ميت...

212
00:35:46,975 --> 00:35:50,060
و... جسمك،يا أبّى...

213
00:35:50,095 --> 00:35:55,095
كنّا نبحث عن سائل ثابت
قادر على مقاومة الضغط المرتفع

214
00:35:58,449 --> 00:36:03,449
وقد وجدناه فى منجم
في منذ 3 سنوات

215
00:36:11,968 --> 00:36:16,968
لذلك إستعمال ذلك السائل...

216
00:36:18,745 --> 00:36:23,745
واه... ماذا تفعلين؟!

217
00:36:34,811 --> 00:36:38,935
هل أنت غبي أو شيء من هذا القبيل؟

218
00:36:38,970 --> 00:36:43,970
اسمي ،لكن
الناس يدعونني لادى

219
00:36:44,170 --> 00:36:48,329
حسنا إذن, رجاء
تمسكى جيداً سيدتى

220
00:36:48,364 --> 00:36:53,364
سننطلق, يا راي

221
00:37:17,446 --> 00:37:20,531
ضغط عالى...

222
00:37:20,566 --> 00:37:25,566
في كثافة عالية...

223
00:37:42,439 --> 00:37:44,449
مدهش!

224
00:37:44,484 --> 00:37:49,484
ما هذه الضجة؟هذا لا يعتبر شيء
بالمقارنةً بالمجموعة

225
00:37:51,798 --> 00:37:53,843
تلك الكرة... ؟

226
00:37:58,002 --> 00:38:02,127
كان من الممكن إنتاج ثلاثة في أيرلندا

227
00:38:02,162 --> 00:38:07,162
بواسطة هذه الكرات الثلاثة ،نحن نزود
هذه القلعة بكامل طاقتها

228
00:38:10,481 --> 00:38:15,481
قبل ذلك،لكي نحصل على هذا المستوى العالي
من الضغط،كنا نحتاج غلاية هائلة

229
00:38:15,716 --> 00:38:19,840
و كانت الكمية الناتجة توزّع
بين العديد من الإسطوانات

230
00:38:25,040 --> 00:38:30,040
لكن انظر يا ،الذي تراه هنا اليوم
هو كلّ ما تحتاجه لتوفر الطاقة

231
00:38:40,638 --> 00:38:45,638
بإمكاننا أن نطير بحرية في السماء
و ما المهم فى الطيران؟

232
00:38:45,872 --> 00:38:46,877
و ما المهم فى الطيران؟
قبل البشرية...

233
00:38:46,912 --> 00:38:47,882
إننى حتى عندي طائرتين
قبل البشرية...

234
00:38:47,917 --> 00:38:52,042
وجدّي كان عنده الكثير...
قبل البشرية...

235
00:38:52,077 --> 00:38:57,077
قبل البشرية...
هاى،هلّ بإمكانك أن تصمتى قليلا؟

236
00:39:10,830 --> 00:39:12,840
ما هذا المكان ؟

237
00:39:12,875 --> 00:39:17,554
غرفة تحكم قلعة ستيم

238
00:39:17,589 --> 00:39:22,199
قلعة ستيم...

239
00:39:22,234 --> 00:39:25,318
واووو... هاى, انظر إلى ذلك

240
00:39:25,353 --> 00:39:29,513
يمكنك أن ترى المعرض من هنا
هذه الماكينة...

241
00:39:29,548 --> 00:39:31,558
ماذا؟المعرض؟

242
00:39:31,593 --> 00:39:36,593
هنا،
إنها تطل على مشهد جميل

243
00:39:44,626 --> 00:39:49,626
هذا الطريق... هاى, تعال!

244
00:39:53,743 --> 00:39:58,743
انظر،كلّ شيء صغير جدا

245
00:40:00,381 --> 00:40:05,381
إذن،فهذه... ؟

246
00:40:06,949 --> 00:40:08,994
إنك حقا غبي أتعرف ذلك ؟

247
00:40:09,029 --> 00:40:13,189
من الواضح أن هذه لأن
ذلك هو معرض لندن

248
00:40:13,224 --> 00:40:17,313
مدهش،حقّا إنّه المعرض

249
00:40:17,348 --> 00:40:22,348
مجموعة...
في الحقيقة إنه معرض عظيم

250
00:40:22,548 --> 00:40:26,672
لكن يا ،هذا لا شيء
بالمقارنة بقلعة ستيم

251
00:40:26,707 --> 00:40:31,707
لكن ما هى قلعة ،يا أبّى؟
ألا تعرفها ؟يالك من غبي

252
00:40:31,907 --> 00:40:36,907
توقّفى عن دعوة الناس بالأغبياء!
فليس من الغباء أن تسأل عن أشياء لا تعرفها

253
00:40:37,141 --> 00:40:41,266
قوّة قلعة
ستغيّر شكلها قريبا

254
00:40:45,425 --> 00:40:50,425
لتحرير البشرية من المعاناة,
و كذلك لمواجهة الكوارث الطبيعية

255
00:40:54,819 --> 00:40:59,819
سننشر هذه التقنية المدهشة
في جميع أنحاء العالم!

256
00:41:03,139 --> 00:41:07,263
وطبعا سيُسجل عليها علامة
مجموعة أوهارا

257
00:41:07,298 --> 00:41:09,308
كل هذا سيبدأ من هنا

258
00:41:09,343 --> 00:41:14,343
لاحقا،هذه القلعة ستكون
ملكك ماذا ؟أنا ؟هذا الغلام؟

259
00:41:22,862 --> 00:41:27,862
و قد إشتركت أنا فى البناء منذ 10 سنوات
والآن،نحن نقترب من الانتهاء

260
00:41:32,256 --> 00:41:37,256
راي،أنت ستساعدني أليس كذلك؟
دعنا ننتهى من هذه القلعة معاً

261
00:41:38,495 --> 00:41:42,620
ليس عندنا وقت كثير حتى
اليوم الإفتتاحي للمعرض

262
00:41:42,655 --> 00:41:46,277
لولا تلك الحادثة
مع أبي،كنا الآن...

263
00:41:46,312 --> 00:41:50,705
لماذا جدى
لا يعمل أيضا على هذا؟

264
00:41:50,740 --> 00:41:55,098
آرائنا عن فلسفة
العلم تباعدت

265
00:41:55,133 --> 00:41:59,223
ستفهم ذلك في المستقبل

266
00:41:59,258 --> 00:42:04,258
العلم ليس مقتصر على
فئة قليلة من الناس مثل الكيمياء

267
00:42:17,976 --> 00:42:22,976
البشرية تنتظر
منافع العلم

268
00:42:24,215 --> 00:42:28,375
إنّ العالم ينتظر
قلعة ستيم!

269
00:42:28,410 --> 00:42:32,500
لقد سمعت عن مجموعة أوهارا

270
00:42:32,535 --> 00:42:37,535
أثناء الحرب الدائرة فى الشمال الجنوبى،لقد باعوا
أسلحة إلى كل من الجانبين المتنازعين

271
00:42:37,769 --> 00:42:42,769
حتى اليوم هم اللاعب الأساسى
في سوق الأسلحة العالمية

272
00:42:42,986 --> 00:42:47,986
لكنّي سمعت تلك القصّة بعد
قرار المشاركة في المعرض

273
00:42:48,133 --> 00:42:52,293
و الآن أنا أبذل كل الجهد
من أجل التعامل مع هذه القضية

274
00:42:52,328 --> 00:42:57,328
تلك التقنية أصبحت تمثل
تهديد لبلادنا

275
00:42:57,492 --> 00:43:02,492
هذا ما تقوله،لكن ألست تتجه
ألى إستثمار أقل في البحث والتطوير؟

276
00:43:08,931 --> 00:43:13,931
لكي أكون صادقاً،لقد كنت
استهين بمهاراتهم

277
00:43:16,210 --> 00:43:21,210
هم... أتقصد هولاء القوم من ؟عائلة ستيم

278
00:43:29,729 --> 00:43:34,729
الإحتكار

279
00:43:39,088 --> 00:43:44,088
إنّ القضية الرئيسية هل ستكون هناك
مبيعات للأسلحة المحظورة أثناء المعرض

280
00:43:44,322 --> 00:43:49,322
ومع ذلك،فإن سمعة بلادنا
مهدّدة بالضياع

281
00:44:14,444 --> 00:44:19,444
لقد تم إعادة الضغط دعنا نكمل
عملنا،يا راي حاضر،يا أبّى

282
00:44:34,237 --> 00:44:39,237
أنهينا تعديلاتنا قم يتصفّية
الماء مباشرة عُلم و ينفذ!

283
00:44:53,995 --> 00:44:58,995
لقد إنكسرت ماكينة كولمبوس

284
00:45:03,319 --> 00:45:05,364
هل أنت أصمّ؟

285
00:45:05,399 --> 00:45:10,399
قلت إن ماكينة
مكسورة وأطلب منك إصلاحها

286
00:45:10,634 --> 00:45:14,723
لماذا يجب علىَ أن أفعل
ذلك ؟!

287
00:45:14,758 --> 00:45:19,758
لأن،جدّك هو الذي قام ببنائها
هل فعل جدّى ذلك؟

288
00:45:22,038 --> 00:45:26,197
على أيّة حال ،يجب أن أوقف
الماكينة أو يموت الكلب

289
00:45:26,232 --> 00:45:31,232
إنه يُدعى, أليس كذلك ؟
نعم

290
00:45:35,556 --> 00:45:39,195
إذا كنت ستتسبب فى نثر الماء
إذن قل شيء!

291
00:45:39,230 --> 00:45:43,112
لقد كُسرهذا الترس
يجب أن تقومى بتغيّره

292
00:45:43,147 --> 00:45:46,960
إذن غيّره من أجلى
ليست لدي الأجزاء

293
00:45:46,995 --> 00:45:51,155
إن قلعة تستعمل مواد من
أمريكا،لكن هذه من إنجلترا

294
00:45:51,190 --> 00:45:53,199
ماذا تقول؟
إننا في لندن

295
00:45:53,234 --> 00:45:57,394
يمكنك أن تجد ذلك النوع
من المواد فى أي مكان

296
00:45:57,429 --> 00:46:00,479
حسنا،أعتقد ذلك

297
00:46:00,514 --> 00:46:04,673
هيا نبحث ؟
هاه ؟

298
00:46:04,708 --> 00:46:09,708
حسنا؟

299
00:46:30,671 --> 00:46:34,830
ماذا تفعل؟
ششش... ،سيمسكوننا

300
00:46:42,109 --> 00:46:47,109
أوه،إنك تجعل الأمر يبدو سيئاً

301
00:46:52,543 --> 00:46:54,553
واو!

302
00:46:54,588 --> 00:46:59,588
هذا رائع جدا

303
00:47:17,466 --> 00:47:22,466
أشعر بأننا مثل لصوص الليل

304
00:47:22,665 --> 00:47:27,665
هذا الجزء...
! هاى ،تعال هنا

305
00:47:29,980 --> 00:47:32,024
ششش... ،إهدأى

306
00:47:36,184 --> 00:47:40,344
ألَيس هذا ممتع ؟
ماذا ؟ذلك فقط إنعكاسُ لنا

307
00:47:44,503 --> 00:47:46,583
حقاً؟
انظر

308
00:47:52,822 --> 00:47:54,902
ماذا تَفعلُين ؟

309
00:47:54,937 --> 00:47:56,982
إننى أُحَيِ ضيوفنا

310
00:47:57,017 --> 00:47:59,027
ضيوفنا ؟

311
00:47:59,062 --> 00:48:03,221
حَسناً،أي واحدة مني
تَحْبُّ أكثر ؟

312
00:48:03,256 --> 00:48:08,256
هاه ؟
أى واحدة تقصدين...

313
00:48:11,540 --> 00:48:16,540
واو! إنه شىء رائع جداً!
أُريدُ أَنْ ترى أمِّي ذلك

314
00:48:17,815 --> 00:48:20,900
أنت حقاً ولد ساذج

315
00:48:20,935 --> 00:48:22,944
لَستُ كذلك

316
00:48:22,979 --> 00:48:27,979
أتُريدُ أن ترى أمّكَ لهذه
الدرجة ؟مَنْ قالَ ذلك؟

317
00:48:31,298 --> 00:48:35,458
ماذا ؟
واحدة تحضر لى الطعام

318
00:48:38,578 --> 00:48:40,657
و واحدة تُعلّمُني

319
00:48:40,692 --> 00:48:42,737
هذه ليستْ أمّ

320
00:48:44,817 --> 00:48:47,937
أيضاً واحدة تُحكى لى
قصصاً عند وقتِ النوم...

321
00:48:47,972 --> 00:48:48,977
ألديك مشكلة ما ؟

322
00:48:54,176 --> 00:48:57,261
كَيفَ عَرفتِ ذلك؟

323
00:48:57,296 --> 00:49:02,296
لأنى،وَجدتُ الرسالة على الأرضِ

324
00:49:12,894 --> 00:49:17,894
لَنْ أَدعك تُكملُ
قلعة, إدى

325
00:49:26,448 --> 00:49:28,493
أبّى!

326
00:49:32,652 --> 00:49:37,652
نعم ،لقد طَلبتُ أنّ يتم إرسالها
مع رسائلِي

327
00:49:37,887 --> 00:49:39,897
رسائلكَ؟

328
00:49:39,932 --> 00:49:44,932
ذلك صحيحُ،إننى أُرسلهم
مرة كل شهر إلى أمِّكَ

329
00:49:47,211 --> 00:49:51,370
بروفيسور،لدينا أمر طارئُ
هناك تسرّب فى الضغطِ في منطقةِ 5

330
00:49:51,405 --> 00:49:53,415
لقد فَحصنَا ذلك بالأمس

331
00:49:53,450 --> 00:49:58,450
لكن ليلة أمس،البروفيسور
هَربَ مِنْ زنزانتِه

332
00:49:58,685 --> 00:50:01,734
غير معقول،و أين
كَان الأمنُ ؟

333
00:50:01,769 --> 00:50:03,849
الصمام المركزي لا يَجِبُ أَنْ
يُغلق تحت أية ظروف

334
00:50:03,884 --> 00:50:04,854
أَعْرفُ ذلك،على أية حال...

335
00:50:04,889 --> 00:50:09,014
إذا استمرُّ هذا،
فإن ضغط القلعةِ سَيـ...

336
00:50:09,049 --> 00:50:14,049
لَمْ أكن أعلم أن أبي كَانَ يُرسلُ
رسائل... ولماذا جدُّى في...

337
00:50:16,328 --> 00:50:21,328
مستويات التكثيفِ عالية جداً اقطعَ
الضغطُ في كُلّ المناطق الغير أساسية

338
00:50:22,602 --> 00:50:26,727
راي،هَلّ بإمكانك غلق
الصمام رقم 53؟

339
00:50:26,762 --> 00:50:31,762
إنه فى المنطقةُ 7
حسناً

340
00:50:33,001 --> 00:50:38,001
53... 53...

341
00:50:46,485 --> 00:50:50,609
هل من الممْكِنُ أَنْ يَكُونُ هذا... جدّى؟!

342
00:50:50,644 --> 00:50:55,644
راي! هَلْ هو أنّت؟
أيمكنك أن تطفئ ذلك الضوءِ ؟

343
00:50:57,959 --> 00:51:02,048
جدّى،ماذا تَفعل هنا؟

344
00:51:02,083 --> 00:51:05,168
ماذا عَنكْ أنت؟ما الذي
تفعلُه هنا؟

345
00:51:05,203 --> 00:51:09,363
ألَم تكن في ؟
لماذا أنت في ؟

346
00:51:23,921 --> 00:51:28,921
يا إلهي كَيْفَ
حَدثَ هذا ؟!

347
00:51:33,280 --> 00:51:38,280
اللعنة... اللعنْة على
لا أَستطيعُ الإنتظار, يَجِبُ أَنْ أُسرع

348
00:51:39,555 --> 00:51:44,217
اللْعنُه

349
00:51:44,252 --> 00:51:48,844
جدّى!

350
00:51:48,879 --> 00:51:49,883
ماذا تَفعلُ يا ؟

351
00:51:49,918 --> 00:51:54,918
لأنك إذا فْتحُت هذا،فإن الضغط
سَيَزِيدُ عند الصمامِ المركزيِ

352
00:51:56,193 --> 00:51:58,203
لا يمكن!

353
00:51:58,238 --> 00:52:01,322
لقد غَسلَ دماغك
ألا تَرى ذلك؟

354
00:52:01,357 --> 00:52:05,517
إذن فقد كنت تعَرف مِنذ
البِداية بأنّ أبِّى حيّ؟!

355
00:52:20,075 --> 00:52:25,075
لكن،أبّى قالَ... ذلك الأحمقِ
باعَ روحه إلى المستثمرين

356
00:52:26,350 --> 00:52:28,360
لا يَجِبُ عليك أنْ تَستمعَ إليه

357
00:52:28,395 --> 00:52:32,554
لقد قالَ إن الناسَ يَنتظرونَ
قوَّةِ التكنولوجيا

358
00:52:32,589 --> 00:52:35,639
هذه أقوال رجل مجنون

359
00:52:35,674 --> 00:52:40,674
يَجِبُ أَنْ نَسترجعَ تلك
الكرة مهما كان الأمر

360
00:52:42,953 --> 00:52:47,953
لا يمكنك أن تَفعلُ ذلك!
!و إلا سَتَنهارُ قلعة ستيم

361
00:52:54,427 --> 00:52:56,437
اللعنة

362
00:52:56,472 --> 00:53:00,631
لا مفرَ،أغلقَ الصمام المركزي
و قم بتنفّيسُ الضغطَ!

363
00:53:00,666 --> 00:53:04,756
و أعثر علىُ القسمُ الذي يُسرّبُ

364
00:53:04,791 --> 00:53:09,791
يالها من كارثة, غدا يوم
المراسمُ الإفتتاحيةُ

365
00:53:13,145 --> 00:53:15,155
!مدهش

366
00:53:15,190 --> 00:53:20,190
إلى أين أنت ذاهب يا جدّى؟
اسَكتَ و اتبعنى!

367
00:53:39,142 --> 00:53:43,232
مدهش, غير معقول

368
00:53:43,267 --> 00:53:46,906
هذا هو الوجهُ الحقيقيُ لحلمِه

369
00:53:46,941 --> 00:53:50,546
ما هذه الأشياء؟
أسلحة حربِ

370
00:53:56,786 --> 00:54:00,910
مدهش!

371
00:54:00,945 --> 00:54:05,945
بإمكانك أن تَهْزمُ الأعداء بتلك الأشياء, أليس كذلك؟
أيها الأبله

372
00:54:06,180 --> 00:54:07,150
هاه ؟

373
00:54:07,185 --> 00:54:12,185
و مَنْ هم الأعداء؟
أهم الألمان؟أم الفرنسيون؟أم الأنجليز؟

374
00:54:12,419 --> 00:54:16,544
لا يمكنك أن تَعْرفُ حتى يَحْدثْ ذلك

375
00:54:22,783 --> 00:54:26,943
لا يجب على الناس أن يُعتقدوا فيما بينهم
أنهم حلفاء أَو أعداء!

376
00:54:26,978 --> 00:54:31,978
ألا تُتفقُ معى ،يا ؟
نعـ... نعم

377
00:54:32,142 --> 00:54:37,142
إنهم يستغلون
رغبة الإنسان... وطمعه

378
00:54:37,377 --> 00:54:42,377
لكن ابَّى... هاه ؟

379
00:54:44,621 --> 00:54:48,780
هذا هو الشىء الذي حطّمَ منزلنا

380
00:55:00,219 --> 00:55:05,219
أمّى،أسرعى!

381
00:55:09,578 --> 00:55:14,578
و حتى يستردوا المالِ الذى تم إستثمارَه
في صُنع الأسلحةِ...

382
00:55:14,812 --> 00:55:19,812
...هم على وشك بيعها إلى
الدول المتحاربة فى المعرضِ القادم

383
00:55:33,496 --> 00:55:36,581
بالطبع،هَلْ أنت مجنون؟!

384
00:55:36,616 --> 00:55:40,775
إننى حقاً أَعتقدُ بأن هذه القلعة
إنجازعظيم

385
00:55:56,374 --> 00:56:01,374
يَجِبُ عليك أن تَرى بعينيك
ثم تُقرّرُ ذلك بنفسك،يا راي

386
00:56:10,967 --> 00:56:15,967
ما الذي يحدث ؟!

387
00:56:18,784 --> 00:56:23,784
أسرع! يا راي!

388
00:56:26,566 --> 00:56:30,655
إنزل

389
00:56:30,690 --> 00:56:32,735
إن العِلْم...

390
00:56:32,770 --> 00:56:35,890
...هو محرّك التقدّمِ البشرى

391
00:56:35,925 --> 00:56:37,934
أبَى
إدى

392
00:56:37,969 --> 00:56:42,969
ألَيستْ الأسلحةِ جزءَ
من ذلك التقدّمِ،يا أبّى؟

393
00:56:44,763 --> 00:56:49,763
إن الحلمِ الذى تَتحدث عنه
هو مجرّد حلم طفولي!

394
00:57:19,565 --> 00:57:23,725
القوة! نعم،العِلْم هو القوة

395
00:57:23,760 --> 00:57:25,805
أحمق

396
00:57:31,004 --> 00:57:36,004
تقول أن العِلْمِ هو القوة... هاه ؟

397
00:57:36,239 --> 00:57:40,363
من هناك؟

398
00:57:45,563 --> 00:57:50,563
أرَأيتَ يا ؟تلك هى طبيعتُهم
الحقيقيةُ!كيف تجروء على ضَرْب جدِّى

399
00:57:51,837 --> 00:57:56,837
أيها الأبله،لا تَطلق النار هنا أتريد أن تُتسبب فى
إحداث ثقب هنا ؟

400
00:58:06,361 --> 00:58:11,361
ماذا تَفعلُ يا ؟ُ

401
00:58:17,834 --> 00:58:19,844
جدّى

402
00:58:19,879 --> 00:58:22,999
توقّف!
إنك تَنْزفُ!

403
00:58:37,557 --> 00:58:40,677
...لكن يا جدَّى

404
00:58:40,712 --> 00:58:44,854
إننى أَعتمدُ عليك

405
00:58:44,889 --> 00:58:48,961
اذهبُ،يا راي!

406
00:58:48,996 --> 00:58:53,996
أيها الأبله،لا تصوب على الغلام
حسناَ

407
00:59:01,510 --> 00:59:06,510
ما هذه الفوضى

408
00:59:06,674 --> 00:59:11,674
! ،ارجعُ الكرةَ...

409
01:00:00,749 --> 01:00:05,749
حسنا كن فتى مطيع
واعطنا الكرةَ

410
01:00:11,148 --> 01:00:16,148
أيها الأحمق! ذلك سَيُتسبّبُ
فى إنفجار هائل!

411
01:00:17,387 --> 01:00:22,387
استسلمُ،ليس هناك طريق للهرب...
ماذا تَفعلُ؟

412
01:00:45,499 --> 01:00:50,499
أيها الرجال،تعقبوه!

413
01:01:20,856 --> 01:01:25,856
هناك!

414
01:01:33,300 --> 01:01:38,300
اعثروا عليه! و أمسكوه بسرعة!

415
01:01:39,539 --> 01:01:41,619
ما الذي يحدث ؟ما هذه الضجة...

416
01:01:46,818 --> 01:01:49,938
ماذا؟ماذا قُلتَ؟

417
01:01:49,973 --> 01:01:54,973
اسرع!

418
01:01:58,257 --> 01:02:03,257
لا تُتحرّكْ،أيها الغلام!

419
01:02:15,935 --> 01:02:20,095
توقّف! كيف ستتصرف
إذا أصبته؟

420
01:02:20,130 --> 01:02:25,130
لا مفر،اذْهبُوا

421
01:02:30,529 --> 01:02:35,529
ما هذا ؟

422
01:02:40,945 --> 01:02:45,945
اللعنة

423
01:03:07,930 --> 01:03:12,930
ماذا سَتَفعلُ،يا بروفيسور؟
سيَصِل الضيوف قريباً

424
01:03:19,369 --> 01:03:23,529
لاتقلق،سنطلقهم غدا
فى الافتتاح

425
01:03:23,564 --> 01:03:28,564
انتظر فقط يا أبّى و سترى

426
01:03:52,681 --> 01:03:57,343
(انظر،يا (راي

427
01:03:57,378 --> 01:04:01,970
ها هم هناك

428
01:04:02,005 --> 01:04:07,005
أمريكا،ألمانيا،فرنسا،روسيا

429
01:04:07,204 --> 01:04:12,204
لقد وصل مندوب من كل هذه البلادِ

430
01:04:15,523 --> 01:04:20,523
إنه هناك
أوه،أنت على قيد الحياة

431
01:04:21,798 --> 01:04:23,807
(سّيد (ستيفنسون

432
01:04:23,842 --> 01:04:28,002
عظيم،لقد كنت قُلِقاً

433
01:04:30,082 --> 01:04:34,206
لقد جُرِحَ جدّي و هو
مايزالَ مَسْجُونَ في القلعةِ

434
01:04:34,241 --> 01:04:39,241
قلعة مجموعةِ. لقد وَصل كُلّ
الممثلون العسكريون الأن

435
01:04:52,960 --> 01:04:57,119
إذا لم نُسرع،
ستكون النتيجة كارثةَ

436
01:05:07,518 --> 01:05:11,678
حسنا يا ،سلمنا تلك الكرةِ

437
01:05:11,713 --> 01:05:13,775
(سّيد (ستيفنسون

438
01:05:13,810 --> 01:05:15,837
همم؟ماذا هناك؟

439
01:05:24,156 --> 01:05:29,156
إن العِلْم وُجِدَ من أجل
سعادة الناسِ،يا راي

440
01:05:36,670 --> 01:05:41,670
تفضل
شكراً لكم

441
01:05:42,875 --> 01:05:47,034
حَسَناً،ابدأُ الهجومَ

442
01:05:51,194 --> 01:05:53,238
اسمعُ،يا راي
هاه ؟

443
01:05:53,273 --> 01:05:56,358
بالفعل،العِلْم وُجِدَ من
أجل سعادةِ الناسِ.

444
01:05:56,393 --> 01:06:01,393
ومع ذلك،يَجِبُ أَنْ تَحْمي الحكومةَ التي
هى المصدرُ الرئيسيُ لرفاهيةِ الناسَ

445
01:06:01,628 --> 01:06:06,628
هاه ؟
انظر،راي

446
01:06:11,992 --> 01:06:16,151
لن تكون هناك سعادةِ
بدون وجود الحكومة

447
01:06:22,391 --> 01:06:25,475
حَسناً،دعنا نَذْهبُ

448
01:06:25,510 --> 01:06:29,670
إلى أين سنَذْهبُ؟
نحن نُعِد لشىء أيضاً

449
01:06:29,705 --> 01:06:31,715
(تعال يا (راي

450
01:06:31,750 --> 01:06:36,750
مرحباً،مرحباً! إنه لمن دواعى الشرفُ أن نستقبل
ضيوفاً مثلكم في اليومِ الأولِ مِنْ معرضِ لندن

451
01:06:43,223 --> 01:06:48,223
إننى أشكركم بصفتى ممثلاً
لمجموعة أوهارا

452
01:06:57,782 --> 01:07:00,867
! سيمون)؟(سيمون)،أين أنت)

453
01:07:15,425 --> 01:07:19,585
إنه أنا،يا! وضّحْ لى
ما الذي يحدث الآن!

454
01:07:19,620 --> 01:07:21,630
(بروفيسور(لويد!

455
01:07:21,665 --> 01:07:25,789
هيا, هيا, هيا
افسحْ الطريق

456
01:07:25,824 --> 01:07:30,503
بروفيسور! بروفيسور لويد
لماذا أنت هنا؟

457
01:07:30,538 --> 01:07:35,183
هاه ؟إنك بنتَ الرئيسَ
و أنت مجروح...

458
01:07:39,343 --> 01:07:42,982
ما هذا ؟ماذا يَحْدثُ؟
هَلْ لذلك علاقة بهروبِ ؟

459
01:07:43,017 --> 01:07:46,622
أوه،هل إستطاعَ الهُرُوب؟
أحسنت،يا راي!

460
01:07:46,657 --> 01:07:48,667
أحسنت ،يا راي!
هاى،لا تتحَرُّك

461
01:07:48,702 --> 01:07:50,782
هاى،لا تتحَرُّك
ماذا حَدثَ لـ ؟

462
01:07:59,101 --> 01:08:00,141
لا يُمكنُ أَنْ...

463
01:08:16,779 --> 01:08:19,864
هاى انتظرُ عندك!

464
01:08:19,899 --> 01:08:24,058
افتحُ! إننا من سكوتلاند يارد!

465
01:08:46,936 --> 01:08:51,936
ما هذا ؟

466
01:08:56,295 --> 01:09:01,295
حسناً! إبدأ بهذا الطابق!

467
01:09:06,694 --> 01:09:11,694
ضيوفى الأعزاء الآن دعونا
نبْدأُ بهذا العرض

468
01:09:19,208 --> 01:09:22,830
إلى أين نحن ذْاهبُون؟

469
01:09:22,865 --> 01:09:26,417
هنا
هنا... آه!

470
01:09:26,452 --> 01:09:28,532
هذه ورشةُ السّيدِ روبرت

471
01:09:51,409 --> 01:09:53,489
لكن إدارة هذه الدبابة شىء صعب.
ولكن بهذه الكرةِ يُمْكِنُنا أَنْ نَفعلُ ذلك

472
01:10:00,324 --> 01:10:01,649
دافيد ليس لدَينا الكثيرُ من الوقت. ركِبْ
الكرة فى النظامِ بسرعة

473
01:10:01,784 --> 01:10:02,769
حسناً،فى الحال!

474
01:10:04,269 --> 01:10:08,269
بعد أن تعير الضغط أعد الكرة لوضعها

475
01:10:13,470 --> 01:10:16,370
فهمت

