1
00:00:20,000 --> 00:00:25,200
:ترجمة
أحمد الطويل

2
00:00:25,600 --> 00:00:26,000
:ترجمة
أحمد الطويل

3
00:00:26,400 --> 00:00:28,000
:ترجمة
أحمد الطويل

4
00:00:28,800 --> 00:00:32,000
*Majestic*

5
00:00:32,400 --> 00:00:32,800
*Majestic*

6
00:00:32,800 --> 00:00:34,400
*Majestic*

7
00:00:35,200 --> 00:00:38,400
HalY_99@HotMail.com

8
00:00:39,200 --> 00:00:40,000
HalY_99@HotMail.com

9
00:00:40,400 --> 00:00:42,800
HalY_99@HotMail.com

10
00:01:39,320 --> 00:01:41,520
طرد لروبيرد جارفيلد -
نعم -

11
00:01:41,800 --> 00:01:43,600
وقع هنا -
شكرا لك -

12
00:02:37,991 --> 00:02:42,670
وقتما يحل بها الوقت، يرجع الماضي
ليعيد ادراجه

13
00:02:43,830 --> 00:02:47,189
ولن تعرف لأين سيحط بك

14
00:02:47,869 --> 00:02:51,309
وكل ما لديك هو الأمل الذي
سيحل بك

15
00:03:03,387 --> 00:03:07,427
هذا بيت عائلة جارفيلد
جيل والأولاد ليسوا هنا

16
00:03:07,626 --> 00:03:10,106
بامكانك الاتصال بهم على الهاتف الخلوي

17
00:03:10,306 --> 00:03:14,426
ساكون على الطريق لعدة ايام
وسأرجع يوم الثلاثاء

18
00:03:19,785 --> 00:03:23,544
بالنيابة عن رئيس الولايات المتحدة
...وشعبها العظيم

19
00:03:23,744 --> 00:03:25,824
...ابدي هذا العلم

20
00:03:26,023 --> 00:03:28,424
على شرف الخدمة المعطاه

21
00:03:28,623 --> 00:03:32,063
...من زوجك
الميجور جون سيلفين

22
00:03:32,263 --> 00:03:35,143
صولي
صولي

23
00:03:35,423 --> 00:03:38,862
قررت ما سأكون
ساحر

24
00:03:39,062 --> 00:03:43,301
سأخرج الأرانب من قبعتي -
ستوسخ الأرانب قبعتك -

25
00:03:56,698 --> 00:04:01,498
يوجد حلوى بقاعة فيتيرانس
وكلمكم مدعوون بالتأكيد

26
00:04:05,458 --> 00:04:07,658
سيد جارفيلد -
سيد اوليفر

27
00:04:07,817 --> 00:04:11,577
شكرا على ارسالك القفاز -
كنت محامي صولي -

28
00:04:11,857 --> 00:04:15,895
لا ادري لمَ انتقل قفاز البيسبول
بحكل الوصية

29
00:04:17,135 --> 00:04:22,015
هل كنت مع صولي منذ الطفولة؟ -
نعم، ثلاثيتنا

30
00:04:22,215 --> 00:04:25,014
انا وصولي وبنت تدعي كارول

31
00:04:25,175 --> 00:04:27,014
كارول جاربر -
هذا صحيح -

32
00:04:27,214 --> 00:04:29,134
آمل ان تكون هنا

33
00:04:31,214 --> 00:04:33,613
هل تعرف اخبار عن كارول؟

34
00:04:36,013 --> 00:04:37,292
!لا

35
00:04:40,932 --> 00:04:42,651
اخشى ان تكون قد ماتت

36
00:04:44,771 --> 00:04:46,291
اسف

37
00:05:27,805 --> 00:05:30,284
حدث كل شيء على هذا الطريق

38
00:05:31,165 --> 00:05:32,804
وليس بالكثير الآن

39
00:05:33,924 --> 00:05:37,204
مَ نتوقع ان يبقى الوطن كما
هو عليه؟

40
00:05:37,963 --> 00:05:39,883
وان كل شيء يتغير سواه

41
00:05:51,401 --> 00:05:56,200
بالشيء المضحك عندما كنت طفلا
وان يكون الوقت حاسم لألبد

42
00:05:56,961 --> 00:06:01,359
والآن، تبدو كل هذه السنين
كومضة عين

43
00:06:44,432 --> 00:06:46,352
بوبي، بوبي..؟

44
00:06:46,632 --> 00:06:48,152
وقت الصحيان

45
00:06:48,352 --> 00:06:50,192
استيقط.

46
00:06:52,671 --> 00:06:53,832
انتظرنوني

47
00:06:56,791 --> 00:06:58,430
هيا يا جوني

48
00:07:08,189 --> 00:07:10,989
ميلاد سعيد، سيد ايليفن

49
00:07:18,948 --> 00:07:22,387
بطاقة مكتبة

50
00:07:22,587 --> 00:07:26,426
بطاقة مكتبة للبالغين
..لو رجوت

51
00:07:28,906 --> 00:07:30,466
شكرا يا امي

52
00:07:31,306 --> 00:07:32,666
هل..؟ -
لا -

53
00:07:33,226 --> 00:07:37,145
الا تعتقد اني اريد ان احضر دراجة لك؟
لا استطيع ان احضرها

54
00:07:37,345 --> 00:07:41,464
اعرف ما مدى شعور ذلك علي
لم يتركنا ابيك بحال جيد

55
00:07:41,664 --> 00:07:44,744
ترك لنا اجارات غير مدفوعه
لثلاث شهور

56
00:07:44,943 --> 00:07:48,583
وبعد انقطاع بوليسية التأمين
قبل موته

57
00:07:48,783 --> 00:07:52,102
وترك علينا كم هائل من
الديون الغير مدفوعة

58
00:07:52,302 --> 00:07:54,422
والتي قررت ان اتكفل بكل تلك الامور

59
00:07:54,622 --> 00:07:57,301
يتفهم الناس اوضاعنا

60
00:07:57,502 --> 00:07:59,501
كالسيد بيدرمان

61
00:07:59,702 --> 00:08:02,941
وهذا ليس بالشيء السهل
اتفهم ما اقوله؟

62
00:08:03,140 --> 00:08:07,540
والدك لم يفعل اي شيء
من غير اقتناع كامل به

63
00:08:07,740 --> 00:08:11,099
ماذا تقصدي بذلك؟ -
لا يهم ذلك -

64
00:08:11,299 --> 00:08:16,379
لا تلعب بهذه الكروت مقابل نقود، ابدا
سئمت من ذلك كثيرا

65
00:08:17,058 --> 00:08:18,378
تعال هنا

66
00:08:20,778 --> 00:08:23,938
لا بد ان يكون المستأجر الجديد
للشقة العلوية

67
00:08:24,337 --> 00:08:28,936
لا اثق بالناس الذين ينقلون اغراضهم
بالحقائب الورقية، هذا قبيح

68
00:08:29,137 --> 00:08:32,776
لديه حقائب سفر -
نعم، لكنهم غير متماثلين، اليس كذلك؟ -

69
00:08:32,976 --> 00:08:35,576
مرحبا، انا تيد بروتيجان

70
00:08:35,736 --> 00:08:37,575
ساسكن بالطابق العلوي -
تشرفنا -

71
00:08:37,775 --> 00:08:40,655
انا اليزابيث جارفيلد
وهذا ابني، روبيرت

72
00:08:40,815 --> 00:08:43,415
سعدتُ بمقابلتك، سيد براتيجن

73
00:08:43,614 --> 00:08:46,294
انه بروتيجان
لكن يمكنك مناداتي بـ تيد

74
00:08:46,694 --> 00:08:50,333
سعدتُ كثيرا لمقابلتك
آمل ان يعجبك المكان هنا

75
00:08:50,533 --> 00:08:51,973
شكرا لك، روبيرت

76
00:08:56,453 --> 00:08:57,412
!ميلاد سعيد

77
00:08:58,572 --> 00:09:01,731
كارول، من الصعب ان نكون اصدقاء
بدون ذلك

78
00:09:01,932 --> 00:09:04,331
You loved it. Here.

79
00:09:05,011 --> 00:09:07,571
هل سيكون ذلك عاطفي؟ -
لا ادري -

80
00:09:07,890 --> 00:09:09,611
الافضل أن لا يكون كذلك

81
00:09:11,890 --> 00:09:12,850
Whoa.

82
00:09:13,050 --> 00:09:15,250
اتعجبك؟ -
نعم، انها رائعه -

83
00:09:16,969 --> 00:09:18,609
شكرا  -

84
00:09:21,289 --> 00:09:25,528
لم تحصل على الدراجه، اليس كذلك؟ -
ليس بالامر المهم، امي لا تستطع ان تحضر لي واحده

85
00:09:25,688 --> 00:09:26,967
لكنها تشتري الملابس الجديدة

86
00:09:27,128 --> 00:09:31,167
عليها ان تكون متالقة بالمكتب الجديد
هل انتِ قادمة؟

87
00:09:32,607 --> 00:09:34,327
!نعم -
هيا -

88
00:09:41,245 --> 00:09:43,045
صولي

89
00:09:47,284 --> 00:09:48,524
هل حصلت على الدراجة؟ -
لا -

90
00:09:48,725 --> 00:09:52,443
لم احضر لك شيئا
عيد ميلاد سعيد

91
00:10:00,122 --> 00:10:02,242
تمهلوا، انتظروني

92
00:10:27,838 --> 00:10:31,598
ما المقصود بالتدخل المباشر؟ -
شيء بخصوص المقامرة -

93
00:10:31,758 --> 00:10:36,077
بوكر انت توزع الاوراق بطريقة غبية

94
00:10:42,915 --> 00:10:46,075
This neighborhood
is getting terribly run-down.

95
00:10:46,235 --> 00:10:48,275
I think I'll have to move.

96
00:10:54,794 --> 00:10:57,274
نعم؟ -
هل بهذه الطريقة تجيب على التليفون؟

97
00:10:57,473 --> 00:11:01,793
مرحبا امي، اسف كنت متحمس فقط بخصوص
العشاء

98
00:11:02,833 --> 00:11:07,272
سيتأخر السيد بيدرمان في العمل
وهو بحاجة لي بالعمل معه ايضا

99
00:11:07,432 --> 00:11:10,112
لذا، عشاء الميلاد في المستعمر
مقفل

100
00:11:10,312 --> 00:11:11,272
لا بأس، امي

101
00:11:11,471 --> 00:11:15,111
يوجد طعام متبقي بالثلاجة
سآكل معك عندما اصل البيت

102
00:11:15,311 --> 00:11:18,190
تأكد من اطفاء موقد الغاز

103
00:11:18,391 --> 00:11:20,470
عند انتهائك من الطهي على الموقد

104
00:11:20,670 --> 00:11:23,470
اعلم ذلك -
اراك لاحقا -

105
00:11:40,427 --> 00:11:41,867
مساء الخير، روبيرت

106
00:11:42,746 --> 00:11:44,467
او هل عليَ ان اقول بوبي؟

107
00:11:44,666 --> 00:11:47,426
مرحبا سيد بروتيجان

108
00:11:47,626 --> 00:11:48,866
اسمي تيد

109
00:11:50,506 --> 00:11:54,705
اسف، سيكون من الصعب علي ان اذكرك بـ تيد
لاكن سأحاول

110
00:11:55,585 --> 00:11:57,384
هل ستخرج لاحقا؟

111
00:11:59,784 --> 00:12:02,584
من المفترض ان اقيم عشاء عيد الميلاد

112
00:12:02,863 --> 00:12:06,623
ولكن امي مضطرة ان تعمل
بالرغم من انها لا تريد ذلك

113
00:12:09,023 --> 00:12:11,223
...هل انت برجل غني

114
00:12:12,461 --> 00:12:14,381
بحصولك على هدايا عيد الميلاد؟

115
00:12:19,460 --> 00:12:21,100
بطاقة مكتبة؟

116
00:12:21,861 --> 00:12:24,460
بطاقة مكتبية للبالغين

117
00:12:24,940 --> 00:12:27,620
الروائيون بانتظار شخص مثلك

118
00:12:27,819 --> 00:12:31,539
اتعرف لمَ اخذت البطاقة؟
لأنها مجانية

119
00:12:32,299 --> 00:12:35,858
لا يهم
لا تتخلى عن هذه البطاقة

120
00:12:36,058 --> 00:12:38,338
لأن الكتب تساوي الذهب

121
00:12:39,018 --> 00:12:42,937
اعظم الكتب وصلتنا منذ قرون

122
00:12:43,617 --> 00:12:48,136
اطلب من كاتب ان يشاركك وقته
إن لم يجد شخص آخر

123
00:12:48,816 --> 00:12:50,416
بامكانك ان تجرب هذا  ؟

124
00:12:51,576 --> 00:12:54,055
لو كان لدي وقت لفعل ذلك.

125
00:12:54,656 --> 00:12:57,255
حسنا، لا تقلق

126
00:12:57,415 --> 00:13:01,454
حكاية المدينتين انتهت بضربة عنيفة

127
00:13:01,655 --> 00:13:06,253
الافق المفقود، السحر واماكن مجهولة
لا يمكن ان تتغلب على ذلك

128
00:13:08,093 --> 00:13:12,093
اين كنت تقطن قبل المجيء إلى
هنا، سيد...تيد

129
00:13:12,692 --> 00:13:15,452
في كثير من الاماكن، ولم تكن بقدر
هذا المكان

130
00:13:16,612 --> 00:13:17,932
هل تعيش هنا منذ مدة طويل؟

131
00:13:19,011 --> 00:13:22,091
نعم سيدي، منذ وفاة والدي

132
00:13:22,731 --> 00:13:25,811
متى كان ذلك؟ -
عندما كنت بالخامسة من عمري -

133
00:13:26,771 --> 00:13:28,410
ست سنوات، اليس كذلك؟

134
00:13:29,370 --> 00:13:32,449
انت على دراية بكل الامور التي
تحدث على هذا الطريق

135
00:13:32,609 --> 00:13:37,889
بالطبع اعرف، لأنه لا يحدث شيء على الطريق

136
00:13:41,169 --> 00:13:44,408
ست سنوات -
نعم، كومضة عين

137
00:13:44,688 --> 00:13:46,727
يوم ما ستوافقني في ذلك

138
00:13:47,887 --> 00:13:52,287
كما عرف الوقت:، بِن جونسون
المحتال الاقرع العجوز

139
00:13:52,766 --> 00:13:53,806
ماذا؟

140
00:13:54,006 --> 00:13:57,726
بٍن جونسون، المحتال الاقرع العجوز

141
00:13:57,925 --> 00:13:59,485
يروقني هذا

142
00:13:59,645 --> 00:14:03,805
وانا ايضا، من هو بٍن جونسون؟

143
00:14:03,964 --> 00:14:06,965
كاتب انجليزي
مات منذ سنين عديدة

144
00:14:07,524 --> 00:14:09,723
كاتب لامع، ولكن سخيف في مسألة المالة

145
00:14:10,003 --> 00:14:13,763
ضاع مع الزمن

146
00:14:13,964 --> 00:14:15,883
ماذا تعني؟

147
00:14:23,721 --> 00:14:26,241
دائما ما تحبوا هذه الاصوات ايها الاطفال

148
00:14:29,681 --> 00:14:33,240
ربما اجد لك عملا
لاكن علي ان افكر في ذلك اولا

149
00:14:34,080 --> 00:14:35,320
اتعني ذلك؟

150
00:14:35,519 --> 00:14:38,959
نعم، لو نجح الامر
ربما تحصل على الدراجة

151
00:14:43,119 --> 00:14:45,118
نعم، لو نجح الامر
ربما تحصل على الدراجة

152
00:14:46,358 --> 00:14:48,078
كل الاطفال يريدون دراجات

153
00:15:17,793 --> 00:15:20,873
امي، نظرت عليه الدراجة مرة اخرى

154
00:15:21,073 --> 00:15:25,272
كانت ضخمة، 26 انش. ومنتفخة

155
00:15:25,672 --> 00:15:28,751
كانت اكثر من رائعة

156
00:15:28,952 --> 00:15:31,032
هل بدأت بالادخار؟

157
00:15:33,151 --> 00:15:35,151
تيد، انه انا

158
00:15:35,750 --> 00:15:36,791
اهلا، ادخل

159
00:15:36,990 --> 00:15:39,310
شكرا على الرحلة

160
00:15:39,790 --> 00:15:42,349
بانتظارك نخب من البيرة الباردة، كمكافئة

161
00:15:42,550 --> 00:15:44,269
اثلج ، هو الافضل

162
00:15:45,909 --> 00:15:48,989
عندما يُشعر بهم باستمرار كما لو كانو
معك دائما

163
00:15:50,028 --> 00:15:51,388
يشعر بماذا؟

164
00:15:53,667 --> 00:15:56,827
عندما يُشعر بهم باستمرار كما لو كانو
معك دائما

165
00:16:02,106 --> 00:16:03,267
نعم

166
00:16:05,866 --> 00:16:07,786
اعجبني ما قلته

167
00:16:07,945 --> 00:16:10,185
ماذا -
اعطيته ساعتين من وقتي -

168
00:16:10,345 --> 00:16:13,505
نعم، الافق المفقود
ما رأيك في ذلك؟

169
00:16:13,704 --> 00:16:15,424
افضل من الاطفال الاشقياء

170
00:16:15,624 --> 00:16:17,184
نعم، بالطبع هو كذلك

171
00:16:20,224 --> 00:16:24,743
قل لي، كيف تحب ان تحصل
على دولار كل اسبوع؟

172
00:16:24,942 --> 00:16:26,182
هل يمكنني ذلك؟

173
00:16:26,383 --> 00:16:28,942
...حقيقتا، عيناي بدآه بخذلاني

174
00:16:29,142 --> 00:16:34,141
ولو قرأت لي جريدة هارويس يوميا

175
00:16:34,341 --> 00:16:37,301
العناوين الرئيسية، الرياضة
...والمواضيع الهزلية

176
00:16:37,501 --> 00:16:40,660
سأعطيك دولار
ما رأيك؟

177
00:16:43,340 --> 00:16:44,579
ماذا ايضا؟

178
00:16:44,979 --> 00:16:46,219
ماذا تقصد؟

179
00:16:46,420 --> 00:16:48,899
يجب ان يكون هناك اشياء اخرى
ان افعلها ايضا

180
00:16:50,458 --> 00:16:52,258
نعم، يوجد اشياء اخرى

181
00:16:53,898 --> 00:16:55,618
اذن، ما هو العمل الذي سأفعله؟

182
00:16:56,778 --> 00:16:58,898
ابقي عينيك يقظتين

183
00:16:59,058 --> 00:17:01,857
لأي غرض؟ -
الرجال المنحطين -

184
00:17:03,297 --> 00:17:04,817
هذا صحيح

185
00:17:06,057 --> 00:17:09,416
استخدم كلمة المنحط
باسلوب الدهشة

186
00:17:09,616 --> 00:17:14,415
ما يعني بالخطير
الرجال الذين لا يتوقفون عن اخذا ما يريدون

187
00:17:14,695 --> 00:17:17,774
...مهمتك ببساطة هي

188
00:17:18,255 --> 00:17:20,055
...ان تتمشى بالمنطقة

189
00:17:20,934 --> 00:17:24,093
ولو رأيتهم...
...او وجدت دليل عليهم

190
00:17:24,373 --> 00:17:26,293
عليك باعلامي بذلك فورا

191
00:17:26,494 --> 00:17:29,773
حنسا، ولمَ هم عنيفون باتجاهك؟

192
00:17:33,773 --> 00:17:38,091
لوحذتي شيء خاص
دعنا من لك الآن

193
00:17:40,131 --> 00:17:41,731
ما هي اوصافهم؟

194
00:17:44,331 --> 00:17:48,090
يرتدون ملابس سوداء، وقبعات سوداء

195
00:17:49,490 --> 00:17:51,409
تقريبا مجهولو الهوية

196
00:17:51,609 --> 00:17:54,609
لاكن يمكن ملاحظتهم عن طريق سياراتهم

197
00:17:54,889 --> 00:17:56,889
مبهره وجذابة

198
00:17:58,608 --> 00:18:00,928
عندما يتنقلوا، يتنقوا في جماعات

199
00:18:01,128 --> 00:18:03,607
كالحيوانات عندما تجزر بالفريسة

200
00:18:07,246 --> 00:18:09,166
وظلالهم طويلة

201
00:18:12,447 --> 00:18:13,846
يا له من عالم

202
00:18:18,165 --> 00:18:21,045
ليسوا بشرطة، اليس كذلك؟

203
00:18:21,644 --> 00:18:23,364
او عملاء سريين؟

204
00:18:24,884 --> 00:18:29,203
هل تسألني ان كنت رجل سيء
او جاسوس شيوعي؟

205
00:18:30,363 --> 00:18:32,483
لقد اهملت حصتي من ذلك

206
00:18:32,643 --> 00:18:35,362
ولو كانوا من شرطة المكتبة

207
00:18:35,522 --> 00:18:38,202
لكنتُ من العشرة المطلوبين لديهم

208
00:18:39,362 --> 00:18:44,081
لكني لم اسرق بنك
او اختلست سر عسكري

209
00:18:44,561 --> 00:18:46,161
اذن، من هم؟

210
00:18:47,521 --> 00:18:49,840
قاطعوا طرق، قاسيين

211
00:18:50,200 --> 00:18:52,520
عندما يريدوا شيء ما، يحصلوا عليه

212
00:18:52,680 --> 00:18:55,679
كالشيء الذي تملكه -
هذا صحيح -

213
00:18:57,479 --> 00:19:01,438
وما يريدونه هو انا
لأكون تحت تصرفهم

214
00:19:01,718 --> 00:19:04,318
..لذا انتبه، عندما يحاصروا شيء.

215
00:19:04,958 --> 00:19:08,157
يتركون آثار غريبة ورموز

216
00:19:08,317 --> 00:19:11,477
في اماكن مكشوفة
..كقوائم التليفونات

217
00:19:11,677 --> 00:19:15,436
كملصقات وملاحظات...
لحيوانات مفقودة

218
00:19:17,916 --> 00:19:21,475
لو عرفت ما سيفعلونه
لن يمسكوا بي ابدا

219
00:19:21,676 --> 00:19:25,955
ماذا علي ان افعل لو رأيتهم؟ -
اركض وقل لي ما رأيت -

220
00:19:26,435 --> 00:19:29,634
اتذكر عندما سألتك
ماذا يحدث بالجوار هنا؟

221
00:19:29,795 --> 00:19:34,314
بالتأكيد -
لهذا انت بطلي

222
00:19:41,593 --> 00:19:44,592
لا تقلق
لن ادعهم يمسكوك

223
00:19:44,751 --> 00:19:48,231
بوبي، هل انت بالاعلى؟ -
لا تقلق، لن تسألني بما يدور بخاطرك

224
00:19:48,432 --> 00:19:52,151
اتعتقد انها ستعرف
لغريزة الامومة

225
00:19:54,351 --> 00:19:55,790
سيدة جارفيلد

226
00:19:59,150 --> 00:20:01,549
الوضع مريح جدا هنا

227
00:20:01,750 --> 00:20:04,508
..تيد...اقصد السيد بروتيجان

228
00:20:04,709 --> 00:20:08,628
قال بانه سيعطيني دولار يوميا
لو قرأت الجريدة له

229
00:20:09,308 --> 00:20:11,708
هذا كرم منه

230
00:20:11,907 --> 00:20:15,347
هل لديك اولاد يقرأون لك، سيد براتيجن؟

231
00:20:15,547 --> 00:20:17,266
انه بروتيجان، سيدتي

232
00:20:17,946 --> 00:20:20,626
نعم، اريد شخص ان يقرأ لي

233
00:20:20,826 --> 00:20:23,705
عيناي ليسوا كما كانوا بالماضي.

234
00:20:23,906 --> 00:20:26,305
وماذا كنت تعمل من قبل؟

235
00:20:26,465 --> 00:20:29,545
كنت اعمل بالشمال، وفي اماكن عديدة

236
00:20:34,744 --> 00:20:38,383
هيا بنا بوبي

237
00:20:39,703 --> 00:20:41,903
وداعا سيد بروتيجان -
بوبي -

238
00:20:58,620 --> 00:21:00,980
يوجد شيء غير معقول -
ماذا؟ -

239
00:21:01,180 --> 00:21:04,660
لم يريد شخص عجوز ان يقضي
كل ذلك الوقت مع طفل مثلك؟

240
00:21:04,820 --> 00:21:06,179
لا اعرف

241
00:21:06,859 --> 00:21:10,299
ولكن ما اعرفه، انه قال
باني سأكون طفل محظوظ

242
00:21:10,498 --> 00:21:12,498
لأنه يوجد لدي ام، تحب ان تعطيني

243
00:21:12,698 --> 00:21:16,338
بطاقة مكتبية للبالغين
في عيد ميلادي

244
00:21:18,057 --> 00:21:20,257
لا اعرف، لكني اثق به

245
00:21:20,457 --> 00:21:23,457
كما اثق بوتر البيانو..

246
00:21:23,617 --> 00:21:28,616
هذا ما تريدينه، ان تفسدي الامر علي
لا تريديني ان احصل على تلك الدراجة

247
00:21:28,816 --> 00:21:31,576
اريد لك ذلك، اتمنى لو استطعت
ان احضرها لك

248
00:21:31,775 --> 00:21:34,935
لكن والدك لم يتركنا بحال جيد

249
00:21:35,815 --> 00:21:37,455
كل ما سأفعله هو القراءة

250
00:21:43,374 --> 00:21:45,893
حسنا، لا يوجد ضرر من ذلك

251
00:21:46,733 --> 00:21:47,613
نعم، نعم، نعم

252
00:21:47,893 --> 00:21:51,612
بامكانك فعل ذلك في الشرفة فقط
في الخارج

253
00:21:52,012 --> 00:21:52,972
حسنا

254
00:22:09,649 --> 00:22:11,769
وداعا بوبي
وداعا كارول

255
00:22:13,968 --> 00:22:16,168
اسف على تأخري
نسيت الميعاد

256
00:22:16,368 --> 00:22:17,408
لا بأس

257
00:22:18,208 --> 00:22:21,647
كلنا مقيدين للوقت
واسرى للعدو

258
00:22:21,847 --> 00:22:22,807
بين جونسون؟

259
00:22:23,927 --> 00:22:25,847
لا، بوريس باسترناك

260
00:22:26,166 --> 00:22:29,886
انه روسي
لا اهمية له

261
00:22:30,766 --> 00:22:34,005
ما هي اخبار العالم
هل من شيء سفيه؟

262
00:22:34,206 --> 00:22:36,405
...نائب الرئيس ريتشارد م. نيكسون

263
00:22:36,605 --> 00:22:39,685
بعد فوزه بالترشيح
...للحزب الجمهوري

264
00:22:39,845 --> 00:22:43,884
بالاقتراع الاول...
بالتفواض مع هينري كابوت لودج

265
00:22:44,284 --> 00:22:48,403
سنذهب لأحضار الايس كريم، هل ستأتي؟ -
لا استطيع، انا اعمل بقوت يومي -

266
00:22:49,723 --> 00:22:53,202
مساء الخير سيدة جاربر، كارول -
مرحبا تيد -

267
00:22:55,002 --> 00:22:59,322
لم ارَ بنت مميزة من قبل
مثل كارول جاربر

268
00:22:59,722 --> 00:23:01,161
يوجد الملايين

269
00:23:01,321 --> 00:23:02,481
نعم بالفعل

270
00:23:03,921 --> 00:23:06,441
هل قبلتها؟ -
مقرف -

271
00:23:07,080 --> 00:23:10,080
ستقبلها يوما ما، اعدك بذلك -
لا دخل لك

272
00:23:15,239 --> 00:23:19,479
غير لائقة

273
00:23:21,478 --> 00:23:22,718
هل انتهيت؟

274
00:23:24,718 --> 00:23:28,757
نعم، تعال، اكمل القرائة

275
00:23:28,957 --> 00:23:32,237
اكمل مهمتك -
حسنا -

276
00:23:34,317 --> 00:23:35,956
لكنك ستقبلها

277
00:23:40,635 --> 00:23:42,475
يا الهي

278
00:24:33,507 --> 00:24:38,386
اعلن مكتب التحقيقات الفدرالي عن
مكافحة المتسللين

279
00:24:40,786 --> 00:24:42,986
بوبي -
نعم؟ -

280
00:24:43,185 --> 00:24:46,345
اذهب وتفحص ماذا تلبس دالي آردين

281
00:24:47,305 --> 00:24:49,504
وما الذي بينك وبينها؟

282
00:24:50,464 --> 00:24:54,583
عندما كنت صغيرت، اعتقد بانها
كانت مشاغبة

283
00:24:56,103 --> 00:25:00,223
حسنا، قبل الاخبار الدرامية
يوجد اخبار رياضية، البيسبول

284
00:25:00,423 --> 00:25:04,462
موري ويلز سيحطم الرقم القياسي على
تي كوب

285
00:25:04,662 --> 00:25:05,622
رأيت كوب

286
00:25:06,582 --> 00:25:10,302
وابي رأى بيب روث

287
00:25:10,501 --> 00:25:13,581
مقابل فريق آخر
قال لي بخصوص ذلك

288
00:25:13,780 --> 00:25:16,260
هل قال لك ان ناجورسكي
رجع للعب؟

289
00:25:18,380 --> 00:25:22,019
اعرف انه رآه
هل كنت هناك؟

290
00:25:22,220 --> 00:25:26,419
نعم -
انت وابي كنتما في نفس المكان -

291
00:25:27,378 --> 00:25:29,099
انت تعرف بخصوص ناجورسكي؟

292
00:25:30,059 --> 00:25:32,378
ابي من اشد المعجبين به، هذا ما في الامر

293
00:25:32,858 --> 00:25:36,378
انه من افضل لاعبي كرة القدم
...عندما ذهب إلى شيكاغو

294
00:25:36,577 --> 00:25:39,657
لعب لثماني سنوات...
ليحصل على البطوة في فريق الدببة

295
00:25:39,857 --> 00:25:43,496
ومن ثم تقاعد
وبعد ست سنوات من تقاعده

296
00:25:43,696 --> 00:25:46,096
اعاده الفريق لكي يلعب مجددا
كلاعب بديل

297
00:25:46,255 --> 00:25:49,055
آخر لعبة في الموسم

298
00:25:49,256 --> 00:25:51,455
لعبوا مع الكاردينالز، العدو اللدود

299
00:25:52,615 --> 00:25:55,654
كان على فريق الدببة الفوز على
فريق الكاردينالز لينالو البطولة

300
00:25:56,054 --> 00:26:00,573
لم يكن من المفترض ان يلعب ناجورسكي
في الصف الثالث للدفاع

301
00:26:02,294 --> 00:26:04,573
وفي الشوط الاول
كانت بداية المبارة ضعيفة

302
00:26:05,052 --> 00:26:08,412
واشتدت المبارة في الشوط الثاني

303
00:26:08,612 --> 00:26:11,972
لو كان والدك هناك
لقال انه كان مرعوب

304
00:26:12,172 --> 00:26:16,771
كان خائفا جدا -
لكن لماذا؟ بالرغم من وجود ناجورسكي في اللعبة -

305
00:26:17,051 --> 00:26:19,170
وانا كنت خائفا، كلنا كنا خائفون

306
00:26:19,730 --> 00:26:22,530
كنا بانتظار معجزة ان تحدث

307
00:26:23,290 --> 00:26:26,530
كنا نريده كما كان سابقا
ناجورسكي العجوز

308
00:26:27,209 --> 00:26:30,089
اردناه ان يكون كما كان بالسابق
في عز ريعانه

309
00:26:30,968 --> 00:26:34,808
هل لعب بشكل حسن؟
لا اريد معرفة ما حدث، لو لم يلعب بشكل جيد

310
00:26:38,048 --> 00:26:40,447
...وعندما مرر اللاعبون الكرة له

311
00:26:40,927 --> 00:26:44,087
وما ان ذهب ناجورسكي ببطء...
ناحية الخط

312
00:26:44,566 --> 00:26:46,567
قام الكردينال بسحقه...

313
00:26:46,966 --> 00:26:48,126
...ولكن بطريقة ما

314
00:26:50,246 --> 00:26:53,566
بطريقة ما...اقترب بضع ياردات

315
00:26:53,885 --> 00:26:55,405
...وبعدها

316
00:26:55,605 --> 00:26:59,644
واصلوا تمرير الكرة للرجل العجوز

317
00:27:00,684 --> 00:27:05,843
واصل فريق الدببة بالانتقال للأمام...
..اكثر بخمس ياردات، ثم بسبع

318
00:27:07,283 --> 00:27:10,922
لأنه لو احرز هدفا لنا
بمكاننا الفوز بالبطولة مجددا

319
00:27:13,722 --> 00:27:16,482
اكمل تيد

320
00:27:22,161 --> 00:27:23,321
!!تيد

321
00:27:24,640 --> 00:27:26,960
هيا، قل لي ماذا حدث بعدها

322
00:27:31,960 --> 00:27:33,279
هيا

323
00:27:33,479 --> 00:27:35,759
اتعرف ما الذي فعله والدك حينها؟

324
00:27:35,959 --> 00:27:37,879
لا، ماذا فعل؟

325
00:27:38,159 --> 00:27:42,678
اخذ بالقفز، وكنا نصرخ
غير مقتنعين بما يحدث

326
00:27:42,877 --> 00:27:44,998
...ما الذي حدث، اكمل

327
00:27:45,558 --> 00:27:50,077
كانت المعجزة حينها
لأنه كان يزحف وقتها

328
00:27:50,836 --> 00:27:54,276
كان ناجورسكي يزحف
ناحية خط النهاية

329
00:27:54,476 --> 00:27:57,835
وفعلوا ما بوسعهم
لأيقافه

330
00:27:58,515 --> 00:28:00,435
ولم يوقفه شيء

331
00:28:00,595 --> 00:28:04,914
نعم، هذا صحيح
لم يوقفه شيء في ذلك اليوم

332
00:28:06,754 --> 00:28:09,353
وليس عندما انا وابيك رأينا
...المعجزة

333
00:28:09,913 --> 00:28:12,313
عندما فعلها الرجل العجوز.

334
00:28:14,713 --> 00:28:18,072
احرز هدفا، احرز هدفا لنا

335
00:28:20,072 --> 00:28:21,791
وفزنا بالبطولة من جديد

336
00:28:22,671 --> 00:28:24,791
كنت اعرف انه سيفعله

337
00:28:28,311 --> 00:28:32,830
ومن ثم رجع مجددا
إلى الشمال من حيث ما أتى

338
00:28:34,669 --> 00:28:36,550
برونكو ناجورسكي

339
00:28:37,909 --> 00:28:40,509
بوبي...بوبي

340
00:28:57,266 --> 00:28:59,505
تيد؟ -
نعم؟ -

341
00:29:00,345 --> 00:29:03,025
اعرف انه لا وجود للرجال المنحطين

342
00:29:03,225 --> 00:29:06,305
ولكن لو اتوا ...
...بالجوار هنا

343
00:29:06,664 --> 00:29:10,424
وبدأت اشاراتهم تبدوا على السارية

344
00:29:11,184 --> 00:29:13,984
سنكون يقينين بان ذلك
لم يحدث

345
00:29:15,224 --> 00:29:16,823
...ولكن لو حدث

346
00:29:27,182 --> 00:29:29,301
هل عليك ان ترحل من هنا؟...

347
00:29:32,261 --> 00:29:34,981
لن يكون بالوضع الآمن لأن ابقى هنا

348
00:29:35,940 --> 00:29:38,339
والتمني لا يمكن ان يجعله آمنا

349
00:29:38,700 --> 00:29:40,060
!بوبي

350
00:29:55,777 --> 00:29:58,736
...بوبي، تيد

351
00:30:01,136 --> 00:30:03,656
هل قال لك من اين هو؟...

352
00:30:04,216 --> 00:30:07,096
مكان ليس بطليف كما الحال هنا
على ما اعتقد

353
00:30:09,695 --> 00:30:13,334
بمعنى انه لم يقل لك بصراحة، اليس كذلك

354
00:30:14,094 --> 00:30:17,334
هل قال شيء آخر؟ -
لا -

355
00:30:21,293 --> 00:30:22,253
بوبي -

356
00:30:26,732 --> 00:30:30,691
هل هو...؟ -
ماذا ؟ -

357
00:30:35,371 --> 00:30:36,610
لا شيء

358
00:30:38,250 --> 00:30:41,130
هل ستقول لي
ان حدث شيء غريب؟

359
00:30:43,889 --> 00:30:45,249
مرحبا؟

360
00:30:45,449 --> 00:30:46,689
مرحبا

361
00:30:50,328 --> 00:30:51,769
لقد وعدتني

362
00:30:51,968 --> 00:30:53,688
...انا بحاجة لـ

363
00:30:56,008 --> 00:30:57,327
من كان المتصل؟

364
00:30:58,007 --> 00:31:00,487
لا احد عزيزي
بالخطأ

365
00:31:07,486 --> 00:31:09,125
السافل

366
00:31:32,322 --> 00:31:35,481
اعرف انه انت، بوبي -
قالت امك انها جاهزة تقريبا -

367
00:31:35,682 --> 00:31:38,081
اتعتقد ان تيد سيأتي؟ -
للمعرض؟ -

368
00:31:38,361 --> 00:31:41,241
اليس من الواجب ان نسأل؟ -
اعتقد ذلك -

369
00:31:42,480 --> 00:31:45,200
اسأل انت، سأذهب لأحضر صولي -
حسنا -

370
00:31:47,280 --> 00:31:51,239
هل تحب ان تضربك فتاة؟
هذا ليس عادلا -.

371
00:32:03,397 --> 00:32:06,276
يريدني السيد بيدرمان ان ارافقه -
يوم السبت؟ -

372
00:32:06,477 --> 00:32:10,516
على الناس ان تعمل، لتحصل على المال -
امي، انت وعديني -.

373
00:32:10,796 --> 00:32:13,955
انها ليست كالسجائر
اقرأ الاعلان

374
00:32:14,155 --> 00:32:18,275
كولز، جيدة للحلق
ليسوا كالسجائر على الإطلاق

375
00:32:18,475 --> 00:32:19,795
امي -
ماذا؟ -

376
00:32:19,994 --> 00:32:21,994
هل من الممكن ان تعطيني نقود
للملاهي؟

377
00:32:22,194 --> 00:32:25,834
انت لا تتوقف من طلب المال
الا تدخر الآن؟

378
00:32:26,033 --> 00:32:27,194
نعم، لكن هذا للدراجة

379
00:32:27,394 --> 00:32:32,273
ولكن لو اردت ان تصرف المال مع صديقتك
هذا من شأنك

380
00:32:50,670 --> 00:32:54,509
تيد، انه انا
اتريد ان تذهب للمعرض؟

381
00:32:59,989 --> 00:33:00,948
تيد؟

382
00:33:19,425 --> 00:33:21,545
كل هل شيء على ما يرام؟

383
00:33:30,664 --> 00:33:32,463
تيد، استيقظ

384
00:33:35,823 --> 00:33:37,583
تيد، عليك مساعدتي

385
00:33:38,222 --> 00:33:40,623
لا اعرف ما عليه فعله

386
00:33:41,102 --> 00:33:43,302
انهم بطريقهم إلى الغرب الآن

387
00:33:44,262 --> 00:33:46,102
من، يا إلهي
ارجوك

388
00:33:47,062 --> 00:33:50,780
بطريقهم إلى الغرب الآن
ولكن ربما يرجعوا

389
00:33:55,500 --> 00:33:59,140
تيد، من فضلك
توقف

390
00:34:00,859 --> 00:34:02,019
ارجوك

391
00:34:06,338 --> 00:34:07,978
!يا إلهي

392
00:34:08,818 --> 00:34:10,937
ماذا حدث؟

393
00:34:15,056 --> 00:34:16,576
غبت عن الوعي، اليس كذلك؟

394
00:34:17,856 --> 00:34:21,296
اتعني كما في الثلاجة؟ -
نعم -

395
00:34:21,495 --> 00:34:24,056
لا، اسوأ قليلا

396
00:34:25,615 --> 00:34:28,295
اعتقدت انك كنت بحالة نوبة

397
00:34:30,095 --> 00:34:31,174
لا بأس

398
00:34:31,734 --> 00:34:34,253
لو حدث ذلك مجددا
لا تلمسني

399
00:34:34,894 --> 00:34:37,413
لا احد عليه ان يلمسني
هذا ما في الامر

400
00:34:37,893 --> 00:34:39,413
اسف

401
00:34:41,893 --> 00:34:44,972
هل ستكون بحالة جيدة لو تركتك الآن؟ -
نعم  -

402
00:34:48,251 --> 00:34:49,771
حسنا

403
00:34:54,371 --> 00:34:55,530
حسنا

404
00:35:00,210 --> 00:35:02,730
سيدة جاربي ستأخذنا للمعرض

405
00:35:02,890 --> 00:35:06,089
اعتقدت انا و كارول
بانك ستحب ان تأتي معنا

406
00:35:06,249 --> 00:35:11,168
شكرا لك بوبي
ليس بالامر السديد ان اذهب معك الآن

407
00:35:12,128 --> 00:35:14,128
حسنا
حسنا

408
00:35:21,527 --> 00:35:23,726
السجائر على الطاولة

409
00:35:25,926 --> 00:35:27,726
شكرا يا طفلي

410
00:35:28,806 --> 00:35:30,125
ما المضحك؟

411
00:35:30,805 --> 00:35:35,405
اذهب الآن، استمتع بوقتك
لاكن لا تنحني لأي شيء

412
00:35:56,521 --> 00:35:58,441
نعم، هذا هو

413
00:36:17,718 --> 00:36:18,678
!لا

414
00:36:19,518 --> 00:36:21,237
!نعم

415
00:36:23,556 --> 00:36:25,277
ماذا ستسميه؟

416
00:36:25,476 --> 00:36:30,435
حسنا، تقدما للأمام
من هو المحظوظ منكم؟

417
00:36:30,636 --> 00:36:32,955
ليجد ويفوز بحبيبة قلبه

418
00:36:33,155 --> 00:36:35,715
لقد حدثت
مره واحده فقط

419
00:36:35,915 --> 00:36:37,635
مهلا مهلا

420
00:36:37,834 --> 00:36:40,714
ابحث عن ملكة القلوب

421
00:36:41,114 --> 00:36:45,034
راهن على ذلك، سأفعل ذلك مجددا -
الربع -

422
00:36:45,233 --> 00:36:46,193
اترى.

423
00:36:46,673 --> 00:36:51,633
لدينا الملك والملكة
قل لي اين تحل الملكة

424
00:36:57,191 --> 00:36:59,711
يوجد حظ بانتظارك -
تلك هي -

425
00:37:00,671 --> 00:37:01,911
نعم  -
عبقري -

426
00:37:02,111 --> 00:37:05,750
ضاعف ذلك،واضف نصف دولار

427
00:37:05,950 --> 00:37:06,990
حسنا

428
00:37:17,429 --> 00:37:18,868
تلك هي

429
00:37:20,028 --> 00:37:22,908
-يا للحسرة -
هذا يكفي

430
00:37:23,107 --> 00:37:26,547
بامكاني تحديد حركاته -
اذن، من الافضل ان استسلم -

431
00:37:26,747 --> 00:37:29,347
فقط ربع دولار -
حسنا -

432
00:37:31,066 --> 00:37:35,865
فوق وتحت
بالداخل وبالخارج

433
00:37:36,145 --> 00:37:37,466
...وها هم

434
00:37:37,665 --> 00:37:40,345
جانب بجانب...

435
00:37:40,545 --> 00:37:43,504
قل لي يا سيد
اين تختبيء؟

436
00:37:44,465 --> 00:37:45,744
بالايمن

437
00:37:46,224 --> 00:37:49,183
لا لا، انها بالجهة اليسرى
هناك

438
00:37:52,343 --> 00:37:54,263
حسنا
ها هي

439
00:37:54,463 --> 00:37:56,663
كان بوبي محقا -
عبقري، اليس كذلك؟ -

440
00:37:56,862 --> 00:38:01,182
لمَ لا تلعب مجددا لتربحها؟ -
بامكاني ذلك، لاكني لا العب مقابل المال

441
00:38:01,341 --> 00:38:02,301
يا للمباهاة

442
00:38:02,501 --> 00:38:05,301
يقول ان بامكانه ان يربح
ولكنه خائف ان يرجعها

443
00:38:05,661 --> 00:38:09,141
بامكاني ان ارجع نقودي
هيا، اهزمه

444
00:38:09,300 --> 00:38:13,539
لا، امك لن تكون سعيدة لذلك -
اهزمه، هيا -

445
00:38:13,740 --> 00:38:16,779
امي لم تكن سعيدة ابدا
هذا كل ما لدي

446
00:38:16,979 --> 00:38:22,058
هذه الحركة التي ادهشت شيخ العرب
...انتبه

447
00:38:31,457 --> 00:38:33,657
تلك هي، في المنتصف

448
00:38:38,576 --> 00:38:40,496
حسنا -
انها هي بالفعل -

449
00:38:42,975 --> 00:38:44,135
تخمين بالحظ

450
00:38:44,295 --> 00:38:48,055
ضاعف المراهنة
بهذه الطريقه سنكون سعداء

451
00:38:48,934 --> 00:38:50,374
حسنا

452
00:38:57,053 --> 00:38:59,652
الحركة القادمة، خبرة خمس
سنوات من حياتي

453
00:39:38,886 --> 00:39:40,406
ها هي

454
00:39:42,886 --> 00:39:45,006
لم يهزمني احد من قبل

455
00:39:47,606 --> 00:39:50,285
حسنا سيدي
هل هي كذلك ام ماذا؟

456
00:39:53,444 --> 00:39:56,044
انها هي -
نعم -

457
00:39:56,244 --> 00:39:59,684
كانت مسطحة -
اتراها كذلك -

458
00:40:03,243 --> 00:40:04,483
لقد فعلتها ايها الطفل

459
00:40:04,682 --> 00:40:08,322
هيا يا جماعة، هذا يكفي
هيا يا بوبي

460
00:40:10,922 --> 00:40:13,122
يوجد تقدم
لدينا فائز

461
00:40:36,118 --> 00:40:37,557
لا تقلقي

462
00:40:37,757 --> 00:40:42,076
عندما نتأرجح، اخشى ان نسقط
ونلقى حدفنا

463
00:40:43,036 --> 00:40:45,316
نحن بامان

464
00:40:48,955 --> 00:40:51,475
ما الذي تفعله؟

465
00:40:51,636 --> 00:40:54,355
اعتقدت انك اردِت ان افعل ذلك

466
00:40:56,074 --> 00:40:58,954
لم اكن مهيئة، هذا ما في الامر

467
00:40:59,514 --> 00:41:00,873
حسنا

468
00:41:03,913 --> 00:41:07,673
بوبي، افعلها مرة اخرى
من الافضل ان لا افعلها، ستبوحين بذلك

469
00:41:08,152 --> 00:41:11,872
لا، سيكون سرنا
اسرع، قبل ان ننزل

470
00:41:15,831 --> 00:41:18,991
بوبي، انا انتظر

471
00:41:38,348 --> 00:41:41,227
شكرا لك
كان ذلك بالشيء الرائع

472
00:41:42,467 --> 00:41:46,307
ستكون القبلة التي
سيشهد بها الآخرين

473
00:41:46,587 --> 00:41:47,747
ماذا؟

474
00:41:48,226 --> 00:41:50,907
كانت بشكل افضل عندما قالها

475
00:42:10,463 --> 00:42:14,582
كنت تعرف، اليس كذلك...اين
كانت ملكة القلوب

476
00:42:15,863 --> 00:42:19,502
كان بمقدوري ان اعرف
ماذا يدور في رأسه

477
00:42:19,662 --> 00:42:23,501
كل فكرة لديه، كنت اعرفها
وليس بامكانه ان يخدعني

478
00:42:23,821 --> 00:42:26,701
هل تستطيع ان تقول لنا
بماذا يفكر صولي؟

479
00:42:28,020 --> 00:42:29,860
لا يوجد شيء في عقله

480
00:42:30,020 --> 00:42:34,059
نعم؟ ربما افكر في الحصول على
قفازة جديدة

481
00:42:34,259 --> 00:42:37,418
هل تريد ذلك؟
وماذا عن تلك ؟

482
00:42:38,579 --> 00:42:41,258
هل تريدها؟ -
اتمازحني؟ بالتاكيد اريدها -

483
00:42:41,538 --> 00:42:44,218
حسنا بوبي، انها لك -
هل هي؟ -

484
00:42:44,417 --> 00:42:46,538
ساعطيك اياها بمشيئتي

485
00:42:48,337 --> 00:42:52,096
صولي، انت تحب فعل ذلك

486
00:42:54,216 --> 00:42:56,615
...اتعرفي، في مثل عمرك

487
00:42:56,776 --> 00:42:59,576
يوجد لحظات، كهذه اللحظات السعيدة...

488
00:42:59,775 --> 00:43:03,415
حينها تعتقدي انك تعيشي
في مكان فاتن

489
00:43:04,255 --> 00:43:06,175
كما كانت اطلنطس...

490
00:43:06,374 --> 00:43:10,774
ادين لك ب75 دولار يا كارول، انه دورك الآن -
حسنا -

491
00:43:12,813 --> 00:43:15,293
اعطيني 25 دولار -
25 -.

492
00:43:15,493 --> 00:43:17,212
خذ 22 دولار
حسنا، لا لا

493
00:43:17,413 --> 00:43:21,732
لا انتظري -
لا لا -

494
00:43:22,012 --> 00:43:23,452
...بعدها نكبر

495
00:43:25,652 --> 00:43:28,131
....وتنفصل قلوبنا

496
00:43:28,331 --> 00:43:30,851
هيا  -
انتظر -

497
00:43:31,011 --> 00:43:34,850
ماذا، لا لا

498
00:43:48,848 --> 00:43:50,967
هيا  -
انتظر -

499
00:43:54,127 --> 00:43:55,567
ما الامر؟ -

500
00:43:59,407 --> 00:44:01,126
اتعجب ماذا يعني هذا؟

501
00:44:01,605 --> 00:44:05,525
تعني ان شخص فقد حيوانه
هيا بنا

502
00:44:06,405 --> 00:44:08,805
نعم، لكن ربما هذا رمز سري

503
00:44:09,005 --> 00:44:10,724
عن ماذا تتكلم؟

504
00:44:10,925 --> 00:44:13,683
حسنا ايها الجني -
انا لست بجني -

505
00:44:13,884 --> 00:44:16,684
لا تتكلم معهم -

506
00:44:16,843 --> 00:44:19,643
اذهبوا -

507
00:44:32,761 --> 00:44:35,441
بوبي، كيف كانت المدرسة؟

508
00:44:35,640 --> 00:44:37,760
جيدة -
!...خمن ماذا.

509
00:44:37,960 --> 00:44:41,880
دعاني السيد بيدرمان للمؤتمر

510
00:44:42,079 --> 00:44:45,639
...في نهاية الاسبوع

511
00:44:45,799 --> 00:44:50,598
سيذهب السيد كوشمان والسيد دين
ولكني ذُهلت عندما طلب مني المجيء

512
00:44:51,958 --> 00:44:53,678
بوبي؟

513
00:44:54,078 --> 00:44:57,917
اريد هذه الفرصة لأكون وكيلة

514
00:44:58,077 --> 00:44:59,717
رائع، ومتى ذلك سيكون ؟

515
00:44:59,916 --> 00:45:01,836
يوم الجمعة، فقط لِليلتين

516
00:45:02,197 --> 00:45:05,676
وليس بامكانك الذهاب لصديقتك -
ليست بصديقتي -

517
00:45:05,876 --> 00:45:08,435
...مهما يكن، لا يمكنك البقاء هناك

518
00:45:08,636 --> 00:45:11,995
لذا ساطلب من والدة صولي
لأن تسكنك معهم

519
00:45:12,195 --> 00:45:13,234
لن يحل المشكلة

520
00:45:14,314 --> 00:45:15,635
يجب ان يحدث

521
00:45:16,314 --> 00:45:18,514
لأنهم ذاهبون لزيارة جدته

522
00:45:19,274 --> 00:45:22,634
يا له من حظ
حظي البائس

523
00:45:28,113 --> 00:45:32,792
لمَ لا تطلب من صديقك ان ينزل
لنشرب كأس شاي؟

524
00:45:33,872 --> 00:45:34,992
حسنا

525
00:45:41,910 --> 00:45:44,510
...اسف سيدة جارفيلد، لكن

526
00:45:44,710 --> 00:45:48,430
ليس بامكاني ان اكون مربي لطفلك

527
00:45:48,629 --> 00:45:52,468
لكني لم احضر لمؤتمر كهذا المؤتمر من قبل

528
00:45:52,669 --> 00:45:57,068
بامكانك النوم على الاريكة
...وبامكانكما ايضا تناول الطعام

529
00:45:57,268 --> 00:46:00,147
او ربما الذهاب لمشاهدة فيلم...

530
00:46:01,868 --> 00:46:05,027
الامر يتوقف على بوبي، لو ارادني ان ابقى
سابقى معه

531
00:46:08,666 --> 00:46:10,186
بوبي؟

532
00:46:11,826 --> 00:46:14,505
من اين لك هذا المرح؟

533
00:46:15,185 --> 00:46:17,784
الا تريد الافضل لي؟

534
00:46:17,985 --> 00:46:21,625
نعم، وماذا عني انا؟
انا لا احصل على ما اريده

535
00:46:24,383 --> 00:46:25,343
من يدري

536
00:46:25,544 --> 00:46:30,422
ربما احصل على علاوة بعد المؤتمر
من يدري ما بامكاني ان اقدم بعدها؟

537
00:46:33,302 --> 00:46:36,662
اعتقد، انها فقط نهاية اسبوع

538
00:46:41,061 --> 00:46:43,740
شكرا لك -
جيد -

539
00:47:22,615 --> 00:47:25,294
هل تعرف ماذا تعني خصوصية؟
اسف -

540
00:47:25,454 --> 00:47:28,654
انتظر، ليس بامكانك الذهاب هكذا

541
00:47:29,013 --> 00:47:32,853
ماذا علي ان افعل؟ -
كيف ابدو؟

542
00:47:34,693 --> 00:47:36,132
تبدين كأمي

543
00:47:36,412 --> 00:47:39,172
الفستان

544
00:47:41,212 --> 00:47:42,252
!!!واااو

545
00:47:43,492 --> 00:47:44,931
كن لطيفا

546
00:47:48,011 --> 00:47:51,850
اعتقد انه مُكلف جدا -
لا تتكلم في ذلك -

547
00:48:28,284 --> 00:48:30,564
وفي رأي هذا المراسل

548
00:48:30,764 --> 00:48:35,164
بان معركة ما بين هوليوويد والالباني ...
قد تسبب في تغيير سجلا حافلا

549
00:48:37,763 --> 00:48:40,442
...هناك اخبار عن هوليوود كل يوم

550
00:48:40,842 --> 00:48:43,442
تيد، هل تصغي لي؟

551
00:48:43,602 --> 00:48:45,921
احاسيسهم تزداد ولعاً

552
00:48:49,281 --> 00:48:54,361
انت صغير جدا على ان تدخن

553
00:48:55,400 --> 00:48:57,240
منذ متى كان ذلك؟

554
00:48:57,440 --> 00:49:00,120
...يحطموا ارقام قياسية

555
00:49:01,559 --> 00:49:03,559
...نعم، انهم يقتربون اكثر

556
00:49:05,678 --> 00:49:08,838
يقومون بعمل رائع بالاختباء
مني

557
00:49:09,038 --> 00:49:13,077
م أرَ شيئا مما عملوه لحتى الآن -
جيد -

558
00:49:13,237 --> 00:49:15,157
كنتُ على خطأ من قبل

559
00:49:17,077 --> 00:49:18,996
اكمل موضوع المعركة

560
00:49:19,197 --> 00:49:22,556
حسنا، هذا الرجل العجوز، الالباني..؟

561
00:49:22,756 --> 00:49:27,156
سيكمل معركته غدا مع هوليوود
في نيويورك

562
00:49:27,355 --> 00:49:31,835
يبدو ان الالباني سوف ينتصر -
بالتأكيد سوف ينتصر -

563
00:49:32,635 --> 00:49:34,354
حسنا، ممكن ان اراهن على ذلك

564
00:49:34,554 --> 00:49:37,994
لربما نذهب للمدينة
بعد مغادرة والدتك

565
00:49:38,193 --> 00:49:41,713
لتناول الطعام
ومشاهدة فيلم

566
00:49:41,913 --> 00:49:44,113
هل سمعت عن القرية الملعونة؟ -
كلا -

567
00:49:45,553 --> 00:49:50,472
انها قرية الشر، اختطف اطفالها
من قبل قوات اجنبية غريبة

568
00:49:54,471 --> 00:49:55,831
تفضل

569
00:50:09,148 --> 00:50:10,509
ما الامر؟

570
00:50:11,469 --> 00:50:13,948
دراجتك

571
00:50:17,787 --> 00:50:19,787
ابقى مكانك، بوبي

572
00:50:43,863 --> 00:50:44,903
شكرا لك

573
00:50:56,901 --> 00:50:59,021
جاربر الصغيرة

574
00:51:02,100 --> 00:51:04,300
اما زلت مع الجني -
نعم -

575
00:51:04,500 --> 00:51:05,820
هيا نذهب للبيت

576
00:51:06,020 --> 00:51:08,620
اين انت ذاهب -
هذا ليس بالشيء المضحك -

577
00:51:08,780 --> 00:51:11,019
نعتقد انه شغف

578
00:51:11,579 --> 00:51:13,099
اتركها

579
00:51:13,299 --> 00:51:15,219
انه البطل الصغير

580
00:51:15,779 --> 00:51:18,378
اوقفني ايها الجني
كن رجلا

581
00:51:19,538 --> 00:51:21,538
سالتك من قبل، كيف يبدو نهديك

582
00:51:21,737 --> 00:51:23,377
اريد ان امسكهم بنفسي

583
00:51:23,577 --> 00:51:25,017
ابتعد عني

584
00:51:25,657 --> 00:51:27,017
اتركها

585
00:51:27,697 --> 00:51:29,337
اتركها

586
00:51:29,816 --> 00:51:31,616
حقير -
يا شباب؟ -

587
00:51:31,816 --> 00:51:34,495
هينا نضربه -
نعم -

588
00:51:44,294 --> 00:51:48,294
تيد، اذهب للبيت -
كلنا سنذهب للبيت، بوبي -

589
00:51:49,654 --> 00:51:52,412
من هذا، هل هو سيدك الجني؟

590
00:51:53,093 --> 00:51:57,012
ريتشي اوروك، ويلي شيرمان
وهاري دولين

591
00:51:57,212 --> 00:51:59,411
ثلاثية الشر

592
00:52:00,691 --> 00:52:02,011
كيف تعرفنا؟

593
00:52:02,211 --> 00:52:04,811
تعال إلى هنا
لتعرف كيف لي ان عرفت

594
00:52:16,209 --> 00:52:18,208
عليك ان تعتذر لكارول وبوبي

595
00:52:19,289 --> 00:52:22,169
لا اعتقد ذلك -
هل لي ان اقول لك لماذا؟

596
00:52:23,008 --> 00:52:26,287
لأني اعرف سرك الغامض

597
00:52:26,447 --> 00:52:29,927
وسأبوح به للعالم -
ليس لدي اسرار -

598
00:52:31,246 --> 00:52:35,486
تحب ان تنعي الناس بكلمات مثل
الشاذ والجني؟

599
00:52:36,806 --> 00:52:38,726
انظر في عيناي، هاري دولين

600
00:52:39,885 --> 00:52:41,525
وقل لي ماذا ترى

601
00:52:43,045 --> 00:52:48,604
هل ترى احدٌ في ملابس والدتك، عندما
يعتقد بأن لا احد ينظر؟

602
00:52:50,163 --> 00:52:52,923
اخبر العالم باسره

603
00:52:53,803 --> 00:52:56,003
والآن قل. انا اسف يا كارول

604
00:53:00,602 --> 00:53:02,602
انا اسف يا كارول

605
00:53:11,361 --> 00:53:13,280
ماذا قال لك؟ -
ماذا قال؟

606
00:53:13,440 --> 00:53:14,800
لا شيء

607
00:53:18,159 --> 00:53:20,079
شكرا لك سيدي

608
00:53:20,279 --> 00:53:21,879
ماذا قلت له؟

609
00:53:22,079 --> 00:53:25,519
دردشة عقلانية بين
رجلين بشكل ودي

610
00:53:27,078 --> 00:53:29,957
تيد؟ -
نعم يا عزيزتي -

611
00:53:30,158 --> 00:53:34,557
انت شخص غريب جدا -
لا تقولي لأحد بذلك -

612
00:53:36,556 --> 00:53:38,756
حسنا، هيا بنا

613
00:53:38,957 --> 00:53:39,916
استقر

614
00:53:40,116 --> 00:53:41,556
صولي حصل على الكرة

615
00:53:41,756 --> 00:53:43,835
ادخل -
حسنا -

616
00:53:44,036 --> 00:53:45,276
-Get in.
-All right.

617
00:53:45,475 --> 00:53:46,915
ادخل -
حسنا -

618
00:53:51,435 --> 00:53:53,074
سنذهب الآن -
وداعا -

619
00:53:53,554 --> 00:53:57,833
وداعا
رحلة سعيدة -

620
00:54:20,870 --> 00:54:22,670
يا إلهي، الرجال المنحطين

621
00:54:29,308 --> 00:54:31,108
اين السيدة؟

622
00:54:31,308 --> 00:54:34,588
ها هو، في الميعاد
اعطيني قبلة

623
00:54:35,627 --> 00:54:37,467
احضر الحقائب عزيزي

624
00:54:38,587 --> 00:54:41,187
تبدو رائعا

625
00:54:41,386 --> 00:54:43,106
كيف حالك؟ -
بخير -

626
00:54:43,306 --> 00:54:45,586
ساخذ ذلك -
شكرا لك

627
00:54:45,786 --> 00:54:48,665
ساخذ ذلك -
شكرا لك

628
00:54:50,185 --> 00:54:52,305
ولد مساعد

629
00:54:53,184 --> 00:54:54,625
انه ولد طيب

630
00:54:54,824 --> 00:54:55,784
يبدو كذلك

631
00:54:55,944 --> 00:54:59,024
يا له من يوم رائع -
نعم، انه جميل -

632
00:55:03,543 --> 00:55:05,343
سيد كورشمان، سيد دين -
ليز -

633
00:55:09,942 --> 00:55:11,222
يا للنساء

634
00:55:13,781 --> 00:55:15,981
دائما علي يجلبوا المتاعب

635
00:55:16,461 --> 00:55:19,061
اتعرف ماذا يقول البعض

636
00:55:19,820 --> 00:55:23,860
لا استطيع العيش معهم، لا استطيع ان
...اعيش بدونهم، ولا استطيع ان اقتلهم

637
00:55:24,540 --> 00:55:26,340
خارج مونتانا...

638
00:55:39,297 --> 00:55:41,298
لا تفعل  اي شيء ما كنت لا افعله

639
00:55:41,497 --> 00:55:44,177
ولكن لو فعلت، سيكون من بعدي

640
00:55:57,214 --> 00:56:00,774
اثق به، كما لو كنت
اثق بوتر البيانو

641
00:56:01,654 --> 00:56:04,334
انا قلق على امي

642
00:56:07,693 --> 00:56:09,692
انا قلق علينا جميعا

643
00:56:14,692 --> 00:56:16,492
مخيف جدا -
اعرف ذلك -

644
00:56:16,691 --> 00:56:18,611
وماذا سنفعل الآن؟ -
لدينا المزيد لنأكل -

645
00:56:18,811 --> 00:56:21,971
بعد كل ما اكلناه من السجق

646
00:56:22,170 --> 00:56:25,050
ما اسم هذا المكان من البلدة؟

647
00:56:25,250 --> 00:56:28,410
سمعت انه مشار إليه بـ
اسفل المدينة

648
00:56:29,930 --> 00:56:32,409
اترى، كل مدينة فيها
...مكان

649
00:56:32,609 --> 00:56:35,289
لا اهميلة للأسم الاخير...

650
00:56:36,369 --> 00:56:40,288
يباع النبيذ في كيس ورقي
...وبامكانك شراء اي شيء تريده

651
00:56:41,168 --> 00:56:43,528
طالما يوجد معك ان تدفع نقدا

652
00:56:44,807 --> 00:56:46,327
تعال

653
00:56:47,567 --> 00:56:51,326
ابقى قريبا مني -
لا تقلق -

654
00:56:51,487 --> 00:56:56,286
ليس عليك ان تكون في مكان كهذا
لا يمكنني ان اتركك لوحدك

655
00:56:56,485 --> 00:56:58,005
هيا بنا

656
00:56:58,685 --> 00:57:02,804
مبارزة بين هيوود و ايدي الباني
غدا مساءا في نيويورك

657
00:57:03,005 --> 00:57:04,724
اريد ان اراهن على تلك المبارة

658
00:57:04,925 --> 00:57:06,284
ما رايك؟

659
00:57:08,843 --> 00:57:10,483
لا تتحرك من هنا

660
00:57:34,640 --> 00:57:36,080
ايها الطفل

661
00:57:36,679 --> 00:57:38,000
ما اسمك؟

662
00:57:38,879 --> 00:57:40,999
بوبي، بوبي جارفيلد

663
00:57:41,159 --> 00:57:42,919
هل كنت هنا من قبل؟

664
00:57:43,079 --> 00:57:44,039
لا سيدتي

665
00:57:45,198 --> 00:57:46,638
تبدو معروفا لي

666
00:57:49,918 --> 00:57:51,637
هل اعرف والدك؟

667
00:57:52,677 --> 00:57:55,636
ابي ميت
مات منذ سنوات

668
00:57:56,596 --> 00:57:57,676
هل كان اسمه بوبي؟

669
00:57:57,956 --> 00:58:00,635
بوبي جارفيلد، نعم سيدتي

670
00:58:01,316 --> 00:58:03,236
مثلي تماما

671
00:58:03,435 --> 00:58:05,235
كان عميلا جيدا

672
00:58:05,434 --> 00:58:07,155
احببته.

673
00:58:07,634 --> 00:58:09,074
...هو اعتاد على

674
00:58:09,274 --> 00:58:12,234
ان يتوقف هنا ليشرب البيرة

675
00:58:13,794 --> 00:58:17,433
كايام الاثنين، عندما
لا يكون احد هنا

676
00:58:17,633 --> 00:58:20,672
وبدون وقت محدد، وكنا نضحك سويا

677
00:58:22,032 --> 00:58:24,632
كان رائعا جدا

678
00:58:25,672 --> 00:58:27,391
وكان كريما ايضا

679
00:58:27,871 --> 00:58:30,071
ليس كباقي العملاء

680
00:58:31,230 --> 00:58:34,590
لم يشرب اي مُسكر
اعجبني ذلك

681
00:58:34,790 --> 00:58:38,229
ولم يقابل دخيلا من قبل

682
00:58:38,710 --> 00:58:40,429
من قال لك ذلك؟

683
00:58:41,029 --> 00:58:42,909
اتذكر الخائبين

684
00:58:43,109 --> 00:58:45,429
...معظم الليالي التي يخرج فيها من هنا

685
00:58:45,628 --> 00:58:48,308
بمزاج مختلف عما يكون
عليه عندما يدخل

686
00:58:49,908 --> 00:58:53,587
كان لاعب رائع في لعب الكروت

687
00:58:59,707 --> 00:59:01,626
احتفظ بهذا لو اردت

688
00:59:03,346 --> 00:59:05,385
انه لطيف، اليس كذلك؟

689
00:59:11,584 --> 00:59:13,425
هل لديك صديقة؟

690
00:59:13,904 --> 00:59:15,344
نعم سيدتي؟

691
00:59:15,704 --> 00:59:16,984
جميلة؟

692
00:59:17,463 --> 00:59:19,864
نعم، اسمها كارول

693
00:59:20,144 --> 00:59:22,143
لديها مزاج متقلب قليلا

694
00:59:24,742 --> 00:59:27,023
ماذا؟

695
00:59:27,222 --> 00:59:28,782
هيا بنا
السيارة بانتظارنا

696
00:59:28,942 --> 00:59:31,942
ابي كان يأتي هنا
وهو لم يخسر المال

697
00:59:32,102 --> 00:59:35,301
وكان كريما، ومرحا
وكان الناس يحبونه

698
00:59:35,461 --> 00:59:37,381
جيد -
اليس هذا برائع؟ -

699
00:59:37,581 --> 00:59:40,380
نعم، من الجيد اننا اتينا
إلى هنا

700
00:59:40,540 --> 00:59:42,460
هذا رائع

701
00:59:43,819 --> 00:59:47,859
بكم راهنت؟ -
بكل ما لدي، راهنت ب200 دولار للألباني

702
00:59:48,018 --> 00:59:52,178
هل تعتقد بان الالبيني سيتغلب على هيوود
اعتقد بانه ستغلب عليه -

703
00:59:53,138 --> 00:59:54,458
اراهن عشر مرات ضعف ما راهنت

704
00:59:54,658 --> 00:59:57,817
هل تعرف اي شيء عن الملاكمة؟ -
كلا، لا شيء -

705
00:59:58,018 --> 00:59:59,457
شارع 149 من فضلك

706
00:59:59,737 --> 01:00:01,097
ستذاع المبارة على المذياع

707
01:00:01,257 --> 01:00:03,177
وسنسمعها غدا ليلا

708
01:00:03,376 --> 01:00:04,737
آمل انك بحالة جيدة، تيد

709
01:00:04,896 --> 01:00:08,256
كلا، انهم آتون، انخفض -
ما الامر؟ -

710
01:00:08,455 --> 01:00:12,495
انزل رأسك، لا تخف
واشغلك تفكيرك في شيء آخر

711
01:00:12,696 --> 01:00:13,815
كيف، ماذا علي ان افكر به؟ -
كارول -

712
01:00:14,015 --> 01:00:17,854
فكر بكاروا، او بذاكرة سعيدة حدثت

713
01:00:18,054 --> 01:00:19,374
اشغل بالك في شيء آخر

714
01:00:19,574 --> 01:00:22,453
تذكر حادث سعيد حدث لك
وابقيه في عقلك

715
01:01:05,727 --> 01:01:08,207
ليلة سعيدة يا طفلي
انا فخورٌ بك

716
01:01:08,406 --> 01:01:11,646
أسف لأني لم اصدقك
بخصوص الرجال المنحطين

717
01:01:11,846 --> 01:01:13,086
اعرف ذلك

718
01:01:14,926 --> 01:01:18,925
تيد، لم يشتري ابي مشروبا مسكرا
من قبل

719
01:01:20,005 --> 01:01:22,085
ماذا يعني ذلك؟

720
01:01:24,604 --> 01:01:27,844
تعني بانه رجل صالح
كان امينا

721
01:01:28,644 --> 01:01:31,683
ولم يقم باي اعمال
تسيء للآخرين

722
01:01:31,883 --> 01:01:33,043
حسنا؟

723
01:01:34,843 --> 01:01:37,162
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

724
01:01:46,840 --> 01:01:49,241
وها قد ظهر هيوود

725
01:01:49,521 --> 01:01:51,840
ينهال بالضربات ومسرعا

726
01:01:52,040 --> 01:01:54,119
ويفوم بمهاجمة البيني

727
01:01:54,320 --> 01:01:58,839
يتصدى البيني بايديه
ويقوم بضربات ضعيفة

728
01:01:59,038 --> 01:02:01,318
الضربات متطايرة وقوية
....هوليوود

729
01:02:01,518 --> 01:02:02,838
يا إلهي

730
01:02:03,038 --> 01:02:07,557
يقوم البيني بضرب هوليوود لكمة
...في رأسه

731
01:02:07,758 --> 01:02:08,797
وإلى الاسفل...

732
01:02:08,997 --> 01:02:11,877
...العد التنازلي ..10 ...9,,,8

733
01:02:12,077 --> 01:02:13,197
يا إلهي

734
01:02:13,396 --> 01:02:16,876
نهاية غير متوقعه ابدا
لهذا القتال

735
01:02:17,036 --> 01:02:19,236
البيني يهزم هوليوود هوويد

736
01:02:25,675 --> 01:02:29,514
ربحت 2000 دولار

737
01:02:33,073 --> 01:02:34,033
مرحبا؟

738
01:02:34,193 --> 01:02:35,633
سيدة جارفيلد

739
01:02:35,833 --> 01:02:37,473
نعم، بخير
ساطلبه لك

740
01:02:37,672 --> 01:02:39,392
بوبي، انها امك

741
01:02:39,592 --> 01:02:40,912
حسنا

742
01:02:43,792 --> 01:02:45,432
مرحبا امي -
مرحبا عزيزي -

743
01:02:45,831 --> 01:02:48,511
هل اشتقت لي؟ -
بالتأكيد، اشتقت لكِ

744
01:02:48,991 --> 01:02:51,471
لكني احاول ان لا اكون حزينا

745
01:02:51,871 --> 01:02:53,470
هذا جيد

746
01:02:53,670 --> 01:02:55,990
لا تنسى ان تنظف اسنانك -
لم انسى -

747
01:02:56,189 --> 01:02:57,510
ولد جيد -

748
01:02:57,709 --> 01:03:02,029
لا يمكنني ان اتكلم كثيرا
...لدينا حفلة مختلطة للتفاوض

749
01:03:02,228 --> 01:03:04,789
بالاسفل في قاعة الرقص
...وانا

750
01:03:05,749 --> 01:03:06,988
هل ما زلتي على التليفون؟ -

751
01:03:07,188 --> 01:03:09,988
اوقعت التليفون
احبك يا بوبي

752
01:03:10,828 --> 01:03:11,987
دون...

753
01:03:18,507 --> 01:03:20,066
هذا مضحك

754
01:03:22,626 --> 01:03:24,345
فصل الخط

755
01:03:34,824 --> 01:03:36,943
...تلك الـ2000

756
01:03:38,063 --> 01:03:41,703
انها اموال للسفر، اليس كذلك؟ -
نعم هي كذلك -

757
01:03:46,142 --> 01:03:50,342
كذلك عليك، لم اقل لك عن الاعلان الذي رأيته
بخصوص الحيوان المفقود

758
01:03:50,541 --> 01:03:51,501
اعرف ذلك

759
01:03:53,500 --> 01:03:55,420
متى سترحل؟

760
01:03:55,620 --> 01:03:58,021
غدا، عندما ترجع والدتك

761
01:03:58,220 --> 01:04:02,139
...ساجمع المرابح وحاجياتي

762
01:04:02,339 --> 01:04:03,379
وسأذهب

763
01:04:05,499 --> 01:04:07,619
هل سأراك ثانيةَ؟

764
01:04:09,138 --> 01:04:10,298
كلا

765
01:04:11,818 --> 01:04:14,138
والتمني لا يحول من ذلك

766
01:04:22,376 --> 01:04:24,576
لا اريدك ان تذهب

767
01:04:29,175 --> 01:04:31,575
انه للأفضل

768
01:04:31,775 --> 01:04:33,694
انه للأفضل

769
01:04:57,931 --> 01:05:01,890
وفي التطور المذهل الحالي
...في واشنطن

770
01:05:02,090 --> 01:05:06,769
جي ايدجر هوفر، مدير المكتب ..
...الاتحادي للتحقيقات اصدر فيه بيان مستنكرا فيه

771
01:05:11,169 --> 01:05:15,608
...بتجنيد وسطاء في المعركة
ضد الشيوعية

772
01:05:22,487 --> 01:05:25,966
هذا كله هو السبب، اليس كذلك، تيد؟

773
01:05:32,845 --> 01:05:34,566
اتريد بيرة؟

774
01:05:35,525 --> 01:05:40,244
هذا الشيء الجيد
الذي لا استطيع مقاومته بعد ذهابك

775
01:05:41,005 --> 01:05:42,444
اعرف ذلك

776
01:05:43,684 --> 01:05:46,563
هل تعرف كل شيء؟ -
كلا -

777
01:05:48,563 --> 01:05:51,163
اذن ماذا يحدث عندما تلمس الناس؟

778
01:05:51,642 --> 01:05:55,762
كاني اتنقل بين نوافذ
من شخص إلى شخص في عقول الناس

779
01:05:57,402 --> 01:06:00,361
الهذا يريدونك؟
بغرض هذه الكوة؟

780
01:06:00,561 --> 01:06:04,681
نعم، لأني اعرف اشياء محددة
ارى اشياء واقعية

781
01:06:04,880 --> 01:06:08,440
البعض يراها كموهبة
ولكن بالنسبة لي، اعتبرها كعبء

782
01:06:08,640 --> 01:06:10,919
ما اراه بمثابة قيمة للأخرين

783
01:06:11,679 --> 01:06:13,879
ربما اهرب منهم هذه المرة

784
01:06:14,079 --> 01:06:15,318
شكرا

785
01:06:16,678 --> 01:06:17,999
نخبك

786
01:06:18,319 --> 01:06:19,758
لصحة افضل

787
01:06:22,317 --> 01:06:23,677
حسنا

788
01:06:24,438 --> 01:06:27,037
كلنا عابروا سبيل

789
01:06:28,077 --> 01:06:30,276
كلنا عابروا سبيل

790
01:06:32,996 --> 01:06:35,755
كلنا عابروا سبيل

791
01:06:35,956 --> 01:06:36,916
بالتاكيد

792
01:06:42,555 --> 01:06:44,674
بوبي -
نعم؟ -

793
01:06:46,194 --> 01:06:48,594
عليك اخبارها الآن

794
01:06:50,234 --> 01:06:51,473
حسنا

795
01:07:24,388 --> 01:07:26,668
بوبي  -
هل كارول بالبيت؟ -

796
01:07:26,868 --> 01:07:29,068
لا، لقد ذهبت للوادي  لتقرأ

797
01:07:29,267 --> 01:07:30,787
بجانب الشجرة...

798
01:07:57,063 --> 01:07:59,942
انت لا تخيفني، بوبي جارفيلد

799
01:08:06,941 --> 01:08:08,381
لا، ارجولك

800
01:08:10,581 --> 01:08:11,541
هاري؟

801
01:08:27,458 --> 01:08:29,378
كارول..كارول

802
01:08:46,855 --> 01:08:49,135
هل كل شيء على ما يرام؟

803
01:08:50,175 --> 01:08:53,255
لقد ضربني يا بوبي
ضربني بشدة

804
01:08:53,454 --> 01:08:54,694
لا بأس

805
01:08:55,294 --> 01:08:57,174
ساذهب لطلب المساعدة -
لا، ارجوك -

806
01:08:57,654 --> 01:09:00,173
لا تتركني لوحدي
ربما يعود مجددا

807
01:09:00,453 --> 01:09:01,413
ستكونين بخير

808
01:09:01,693 --> 01:09:03,053
هل بامكانك ان تمشي؟

809
01:09:03,253 --> 01:09:04,213
لا اعرف

810
01:09:04,373 --> 01:09:07,172
حاولي، حسنا؟ -
ربما، لا اعرف -

811
01:09:10,731 --> 01:09:11,772
ستكونين على ما يرام

812
01:09:12,172 --> 01:09:14,931
حاولي ان تقفي

813
01:09:25,210 --> 01:09:28,369
عليك ان تستندي علي، حسنا؟

814
01:09:28,569 --> 01:09:32,568
بوبي، لا استطيع -
نعم، بامكانك -

815
01:09:33,728 --> 01:09:34,688
بامكانك

816
01:09:34,968 --> 01:09:38,248
اشغلي بالك بشيء آخر

817
01:09:39,967 --> 01:09:41,767
استندي علي

818
01:09:42,167 --> 01:09:45,406
اتذكري عندما كنا في المدرسة
عندما صعدنا على ظهر بيجي

819
01:09:45,606 --> 01:09:48,126
نعم -
سنفعل هذا الآن -

820
01:10:10,922 --> 01:10:13,922
برونكو ناجورسكي -
ناجورسكي -

821
01:10:21,200 --> 01:10:22,920
عشر ياردات

822
01:10:23,120 --> 01:10:25,400
سبع ياردات

823
01:10:30,119 --> 01:10:32,519
لا شيء يمكن ان يوقفه

824
01:11:02,714 --> 01:11:03,874
!تيد

825
01:11:06,633 --> 01:11:07,873
ساعدني

826
01:11:08,273 --> 01:11:09,793
اعتقد بان ذراعها مكسور

827
01:11:10,113 --> 01:11:12,113
ستكونين بخير

828
01:11:25,830 --> 01:11:26,991
لا بأس

829
01:11:28,511 --> 01:11:29,950
ذراعي

830
01:11:30,150 --> 01:11:32,350
بوبي امسك يدها

831
01:11:37,149 --> 01:11:40,029
ولد كبير مقابل بنت صغيرة

832
01:11:40,388 --> 01:11:44,908
بالكاد كان خائفك منك
معتقدا ان لك قلب الاسد

833
01:11:45,188 --> 01:11:47,107
لقد آذاني

834
01:11:47,308 --> 01:11:49,707
اعرف، صدقيني، اعرف ذلك

835
01:11:50,267 --> 01:11:54,506
اصغي، علي ان أرى كتفك الآن
مفهموم؟

836
01:11:54,666 --> 01:11:56,506
لا اريد ان أؤذيكِ

837
01:11:59,786 --> 01:12:01,585
كسرَ ذراعي

838
01:12:01,785 --> 01:12:04,265
لا اعتقد انها مكسورة
انها منزوعة

839
01:12:04,945 --> 01:12:06,664
اعتقد انه بامكاني معالجتها

840
01:12:09,144 --> 01:12:11,944
هل انت طبيب، تيد؟

841
01:12:12,144 --> 01:12:13,583
لا، لست بطبيب

842
01:12:14,143 --> 01:12:16,663
ولكن كما لاحظتي، انا غريب جدا

843
01:12:16,822 --> 01:12:18,942
من يدري ما بامكاني ان افعل؟

844
01:12:19,342 --> 01:12:21,622
الديك قلب الاسد؟

845
01:12:25,061 --> 01:12:27,581
اغلقي عيناك
وحاولي ان ترتاحي

846
01:12:27,781 --> 01:12:30,181
بوبي، اعطيني حزامك

847
01:12:31,620 --> 01:12:34,780
والآن كارول، هل تعرفي ما
يفعل الالم؟

848
01:12:35,060 --> 01:12:37,340
يرتفع، ويغادر الجسم

849
01:12:38,140 --> 01:12:39,939
شكرا لك

850
01:12:40,219 --> 01:12:41,778
انصتي إلي، كاورل

851
01:12:41,939 --> 01:12:43,858
استمعي واسترخي

852
01:12:44,059 --> 01:12:46,738
اريدك ان تثبتي باسنانك
جيدا على الحزام

853
01:12:46,938 --> 01:12:51,257
ستثبتي باسنانك حزام بوبي
وتسيطري على الالم

854
01:12:52,217 --> 01:12:53,857
استرخي الآن

855
01:12:54,057 --> 01:12:55,577
اغلقي عينيك

856
01:12:55,776 --> 01:12:57,296
ابقيهم مغلقتين

857
01:12:57,497 --> 01:12:59,896
انت بأمان، خذي نفسا للداخل

858
01:13:00,576 --> 01:13:03,615
اخرجي النفس
هذا ما في الامر، لا يوجد ألم

859
01:13:03,936 --> 01:13:06,415
انصتي لصوتي فقط

860
01:13:08,135 --> 01:13:10,935
بامكاني ان احسهم
بانهم يقتربون مني

861
01:13:11,694 --> 01:13:14,734
اعرف، يوجد اشارات في كل مكان

862
01:13:15,054 --> 01:13:16,493
...وها نحن

863
01:13:16,653 --> 01:13:19,373
ثبتي بقوة باسنانك، وتماسكي جيدا

864
01:13:23,092 --> 01:13:24,253
لا بأس

865
01:13:25,892 --> 01:13:27,332
تيد؟

866
01:13:27,812 --> 01:13:30,012
لا تؤلم بعد الآن

867
01:13:30,771 --> 01:13:32,971
لديك قلب الأسد

868
01:13:33,731 --> 01:13:35,371
احسنت صنعا، كارول

869
01:13:35,570 --> 01:13:37,851
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

870
01:13:38,730 --> 01:13:40,530
امي، ماذا حدث لك؟

871
01:13:40,730 --> 01:13:45,329
ابعد يدك عن الطفلة -
امي، لم يفعل شيئا سيئا -

872
01:13:45,609 --> 01:13:48,008
كيف تجرؤ على ان تلمسها؟
ايها الوقح

873
01:13:48,209 --> 01:13:49,769
لم يؤذيها

874
01:13:50,049 --> 01:13:52,528
وجدتها عند الوادي
واحضرتها لكي يساعدها تيد

875
01:13:52,728 --> 01:13:56,368
اذهب لأمك
وانت ستذهب للسجن

876
01:13:56,567 --> 01:13:59,447
ما حدث لك، لم يحدث لها شيئ

877
01:14:00,287 --> 01:14:03,087
ولمَ سترتها مفتوحة؟ -
لمعالجة كتفها -

878
01:14:03,286 --> 01:14:05,006
قلت اذهب لغرفتك

879
01:14:05,206 --> 01:14:07,126
ما قاله بوبي صحيح

880
01:14:09,605 --> 01:14:12,085
اهبي للحمام لتغتسلي

881
01:14:12,365 --> 01:14:14,605
حملني إلى فوق التل

882
01:14:14,764 --> 01:14:17,084
وقام تيد بمعالجتي

883
01:14:17,284 --> 01:14:18,883
لا تلمسها

884
01:14:20,444 --> 01:14:21,683
ادخلي للحمام

885
01:14:21,883 --> 01:14:24,923
ساتصل بالشرطة لأخبارك
بما حدث

886
01:14:25,322 --> 01:14:27,443
وقولي لهم ما حل بك

887
01:14:28,762 --> 01:14:31,282
لم تكن هناك، ليس بامكانك ان تعرف

888
01:14:31,481 --> 01:14:32,881
اعرف

889
01:14:33,082 --> 01:14:36,641
اعرف بانك لم تلاحظي
بان المؤتمر سيورطك في ذلك

890
01:14:36,841 --> 01:14:40,761
واعرف ان ابنك ينمو
بينما انت مشغولة في امور اخرى

891
01:14:44,600 --> 01:14:49,399
ساخذ الطلفل للبيت
ومن المستحسن ان لا تكون بالبيت عندما اعود

892
01:14:56,878 --> 01:14:59,757
توخ الحذر -
لا بأس، لا تقلق -

893
01:14:59,958 --> 01:15:02,157
اين ستذهب عند حلول الظلام؟

894
01:15:02,357 --> 01:15:06,837
إلى المطعم المجاور على ما اعتقد
وخذ الجائزة التي فزت بها لاحقا

895
01:15:07,596 --> 01:15:09,516
اريدالذهاب معك

896
01:15:10,316 --> 01:15:12,115
بوبي، ادخل إلى هنا من فضلك

897
01:15:12,795 --> 01:15:14,435
افعل ما قالته لك

898
01:15:59,308 --> 01:16:01,307
...هل هذا الـ

899
01:16:01,508 --> 01:16:03,787
هوسيتونيك ـ 5837

900
01:16:05,148 --> 01:16:08,027
...لدي بعض المعلومات لك

901
01:16:08,227 --> 01:16:10,627
...بخصوص بروتيمان.

902
01:16:11,186 --> 01:16:14,546
يمكنك ايجاده في
الجوار الليلة

903
01:16:14,746 --> 01:16:16,066
في منطقة بجوار الجسر...

904
01:16:17,026 --> 01:16:19,625
هناك مكافأة...؟

905
01:16:19,905 --> 01:16:20,985
مرحبا..؟

906
01:16:21,145 --> 01:16:22,105
مرحبا..؟

907
01:16:26,704 --> 01:16:28,343
سفلة

908
01:17:00,298 --> 01:17:02,299
"عندما تكتب والدتك "سيء

909
01:17:02,498 --> 01:17:06,018
اسفل صورة الشخص العقلية,,,
...تكتبها بالحبر

910
01:17:08,738 --> 01:17:12,257
اعني، اني اعرف ذلك
لاكن لم اعتقد انها ستغدر بي

911
01:17:17,456 --> 01:17:19,936
...انا بحاجة للمال للبقاء

912
01:17:20,976 --> 01:17:23,695
...وليس بامكاني ان ارجع مجددا للجوار

913
01:17:24,735 --> 01:17:27,334
...احتاج الوقت للتفكير بذلك

914
01:17:28,294 --> 01:17:30,014
...ولاكن لا يوجد وقت

915
01:17:37,773 --> 01:17:39,413
ما عليك فعله هو

916
01:17:40,453 --> 01:17:42,012
ان تكتب ملحوظة لي

917
01:17:42,172 --> 01:17:43,252
ملحوظة؟

918
01:17:44,012 --> 01:17:46,132
نعم، للمصرف المجاور

919
01:17:46,612 --> 01:17:48,532
ساحضر المال لك

920
01:17:50,331 --> 01:17:53,130
لا اعتقد بانها فكرة صائبة

921
01:17:53,690 --> 01:17:55,330
تيد، امسك يداي

922
01:17:56,770 --> 01:18:00,969
لا تقلق، لن ادع المحتال يصل إليك

923
01:18:34,364 --> 01:18:35,804
مرحبا..؟

924
01:18:38,763 --> 01:18:40,483
هل بامكاني مساعدتك؟

925
01:18:40,963 --> 01:18:44,802
انه بخصوص بروتيجان
ذهب بالقطار، رايته بنفسي

926
01:18:45,003 --> 01:18:47,282
لا دخل لك بهذا ايها الطفل

927
01:18:47,482 --> 01:18:49,802
بروتيجان هو من شأننا

928
01:18:52,562 --> 01:18:54,401
لا تأذيه

929
01:18:56,320 --> 01:18:59,281
ارجوك لا تأذيه

930
01:18:59,680 --> 01:19:01,600
اذهب للبيت

931
01:20:50,703 --> 01:20:52,543
تيد، احضرت  المال

932
01:21:04,701 --> 01:21:06,220
!تيد

933
01:21:25,417 --> 01:21:27,737
ما كنت ان اضيع الوقت

934
01:21:27,897 --> 01:21:29,337
ولا حتى دقيقة واحدة

935
01:21:30,897 --> 01:21:33,297
للعالم كله

936
01:21:59,093 --> 01:22:01,652
اين كنت؟
كنت قلقة جداً

937
01:22:01,852 --> 01:22:04,051
انا بخير وسلام

938
01:22:04,252 --> 01:22:07,811
هل لديك ادنى فكرة مالذي
فعلته لي وانت غائب؟

939
01:22:08,011 --> 01:22:11,451
!انت تفكرين بشأنك فقط

940
01:22:12,610 --> 01:22:14,130
بوبي -
رحل تيد -

941
01:22:14,331 --> 01:22:16,409
لن أراه ثانيه

942
01:22:17,290 --> 01:22:20,169
هذا ما كنتِ تريدينه
هل انت سعيدةُ؟

943
01:22:20,369 --> 01:22:22,769
لا يوجد لدينا المال الآن
فقدت عملي

944
01:22:22,969 --> 01:22:25,248
يوجد كثير من المال الآن

945
01:22:26,408 --> 01:22:29,488
اتري ما الذي فعلتيه بيه؟

946
01:22:29,648 --> 01:22:31,967
...فعلت ذلك من اجلك، انه

947
01:22:32,167 --> 01:22:35,527
انت تكذبين، دائما تكذبين

948
01:22:37,047 --> 01:22:40,966
كان ابي رجل صالحا
واحبه الناس

949
01:22:42,526 --> 01:22:44,925
كل واحد احبه، ما عداك

950
01:22:45,405 --> 01:22:47,804
ولم تحبيني انا ايضا

951
01:22:48,165 --> 01:22:52,404
...وبعد ان وجدت صديق راشد
اتعرفي ..؟

952
01:22:53,244 --> 01:22:54,604
احببته

953
01:22:56,124 --> 01:23:00,243
لم تغدري به فقط
انت غدرتي بنا

954
01:23:10,522 --> 01:23:11,561
بوبي؟

955
01:23:22,200 --> 01:23:24,039
حسبها تيد بشكل ملائم

956
01:23:24,239 --> 01:23:26,639
م تكن كلها لـ اطلنطس

957
01:23:28,239 --> 01:23:31,238
حصلت امي على عمل خارج بوستن

958
01:23:31,518 --> 01:23:34,877
بالطبع كنت مستاءا
...لاكن هناك شيء واحد

959
01:23:35,078 --> 01:23:36,797
لم اكن قلق حياله

960
01:23:37,158 --> 01:23:39,677
بوجود تيد في حياتي لأن اشكره

961
01:23:40,797 --> 01:23:43,796
ابتعد عن هذا المكان
هذا مكاني

962
01:23:43,996 --> 01:23:46,355
لا يمكنك ان تبعدني
هذا المكان ملك للجميع

963
01:23:46,556 --> 01:23:48,195
يمكنني ذلك

964
01:23:51,275 --> 01:23:52,875
بوبي الصغير

965
01:23:53,675 --> 01:23:56,635
اين سيدك الجني
في وقت حاجتك إليه؟

966
01:24:18,791 --> 01:24:21,190
That was for the Gerber baby!

967
01:25:12,583 --> 01:25:14,382
هل بحاجة لأي مساعدة؟

968
01:25:14,582 --> 01:25:16,022
كلا

969
01:25:35,979 --> 01:25:39,818
هل هناك اي طريقة برأيك لكي تسامحني؟

970
01:25:44,217 --> 01:25:46,537
اعمل على ذلك، امي

971
01:26:15,292 --> 01:26:18,172
كارول، نحن راحلون الآن

972
01:26:18,853 --> 01:26:20,292
لا

973
01:26:21,812 --> 01:26:24,491
هذا المكان الذي سأكون فيه
في ماستشوستس

974
01:26:24,691 --> 01:26:27,571
هل ستراسليني؟ -
بالطبع -

975
01:26:27,770 --> 01:26:29,290
ساراسلك -

976
01:26:30,450 --> 01:26:32,650
من المحتمل ان اكون متشوق للوطن

977
01:26:33,490 --> 01:26:35,729
لن انساك ابدا

978
01:26:41,849 --> 01:26:44,448
هل انت الذي ضرب هاري دولين؟

979
01:26:46,448 --> 01:26:47,608
جيد

980
01:26:48,647 --> 01:26:49,607
جيد

981
01:27:00,165 --> 01:27:02,286
كارول، انتظري -
لا استطيع، ليس الآن

982
01:27:04,565 --> 01:27:07,245
لاكني -
احبك ايضا، بوبي جارفيلد

983
01:27:09,165 --> 01:27:11,284
لاكن علي ان احضر السلطة

984
01:27:35,440 --> 01:27:37,000
اذن، ماذا سنفعل الآن؟

985
01:27:37,160 --> 01:27:41,000
افضل ما بوسعنا، امي
افضل ما بوسعنا

986
01:27:43,599 --> 01:27:45,999
حسنا، وقت الذهاب الآن

987
01:27:46,279 --> 01:27:49,158
:قال بِن جونسون بان الوقت
المحتال الاقرع العجوز

988
01:27:49,358 --> 01:27:52,238
ومن هو بِن جونسون؟ -
كاتب انجليزي -

989
01:27:52,437 --> 01:27:55,797
ولكن سخيف بخصوص المال
وضاع مع الزمن

990
01:27:55,957 --> 01:27:57,596
وضاع مع الزمن؟

991
01:27:59,156 --> 01:28:01,437
بوبي جارفيلد

992
01:28:30,511 --> 01:28:33,751
لا ينبغي عليك التواجد هناك

993
01:28:34,151 --> 01:28:36,231
ليس آمنا

994
01:28:36,430 --> 01:28:39,111
كنت اعيش هنا عندما كنت طفلا

995
01:28:43,230 --> 01:28:46,789
هل عشت هنا لمدة طويلة؟ -
طيلة حياتي فقط -

996
01:28:48,149 --> 01:28:51,029
انتظري لحظة

997
01:28:54,468 --> 01:28:55,907
...هل كانت امك

998
01:28:57,707 --> 01:28:59,747
هل كانت...؟

999
01:29:00,707 --> 01:29:03,667
هل هي كارول، كارول جاربر؟

1000
01:29:04,627 --> 01:29:08,946
امي ماتت، منذ سنوات عديدة -
اسف لسماع ذلك -

1001
01:29:12,025 --> 01:29:14,985
لم نكن على اتصال
كما قلنا

1002
01:29:19,384 --> 01:29:21,584
يا إلهي

1003
01:29:21,784 --> 01:29:24,303
هل انت الطفل صاحب الدراجة ..؟

1004
01:29:25,423 --> 01:29:30,703
حدثتني امي عن ذلك -
وعدت انها لن تقل لأحد -

1005
01:29:32,062 --> 01:29:34,822
قالت انك كنت جميلا

1006
01:29:38,301 --> 01:29:39,821
واحد منا كان

1007
01:30:13,655 --> 01:30:16,535
بامكانك الاحتفاظ بها، لو اردتِ

1008
01:30:19,615 --> 01:30:20,975
انا بوبي

1009
01:30:22,774 --> 01:30:25,853
مولي -
مولي -

1010
01:30:31,413 --> 01:30:34,013
كان لها قلب الأسد

1011
01:31:13,807 --> 01:31:17,246
لم اسمع عن تيد بروتيجان مجددا

1012
01:31:17,446 --> 01:31:21,565
ليس بمعنى اني لم افكر به
...كنت دائما

1013
01:31:21,765 --> 01:31:23,285
وسأظل افكر به

1014
01:31:25,124 --> 01:31:30,204
لأن ذلك الصيف كان اخر صيف في ايام طفولتي

1015
01:31:31,044 --> 01:31:35,283
...ولم اعرف بما كان يعتقد الناس به

1016
01:31:35,483 --> 01:31:39,483
ترك لي هدية دائمة

1017
01:31:40,443 --> 01:31:44,962
...ما فعله تيد هو ارشادي

1018
01:31:45,441 --> 01:31:47,641
نحو المستقبل...

1019
01:31:50,121 --> 01:31:52,720
ولم لأكن ان اضيع دقيقة منه

1020
01:31:54,080 --> 01:31:56,000
ولا للعالم باسره

1021
01:31:58,600 --> 01:32:07,200
:ترجمة
أحمد الطويل

1022
01:32:07,300 --> 01:32:19,200
*Majestic*
HalY_99@HotMail.com

