1
00:00:35,436 --> 00:00:35,756
ت

2
00:00:35,756 --> 00:00:36,116
تر

3
00:00:36,116 --> 00:00:36,477
ترج

4
00:00:36,477 --> 00:00:36,837
ترجم

5
00:00:36,837 --> 00:00:37,198
ترجمة

6
00:00:37,198 --> 00:00:37,559
ترجمة ام

7
00:00:37,559 --> 00:00:37,919
ترجمة امي

8
00:00:37,919 --> 00:00:38,239
ترجمة اميل

9
00:00:38,239 --> 00:00:38,600
ترجمة اميليو

10
00:00:38,600 --> 00:00:38,960
ترجمة اميليو ك

11
00:00:38,960 --> 00:00:39,320
ترجمة اميليو كي

12
00:00:39,320 --> 00:00:39,680
ترجمة اميليو كين

13
00:00:39,680 --> 00:00:40,040
ترجمة اميليو كينج

14
00:00:40,040 --> 00:00:40,360
ترجمة اميليو كينج
*

15
00:00:40,360 --> 00:00:40,720
ترجمة اميليو كينج
*E

16
00:00:40,720 --> 00:00:41,081
ترجمة اميليو كينج
*Em

17
00:00:41,081 --> 00:00:41,441
ترجمة اميليو كينج
*Emi

18
00:00:41,441 --> 00:00:41,801
ترجمة اميليو كينج
*Emil

19
00:00:41,801 --> 00:00:42,162
ترجمة اميليو كينج
*Emili

20
00:00:42,162 --> 00:00:42,523
ترجمة اميليو كينج
*Emilio

21
00:00:42,523 --> 00:00:42,883
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*

22
00:00:42,883 --> 00:00:43,244
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
E

23
00:00:43,244 --> 00:00:43,604
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Em

24
00:00:43,604 --> 00:00:43,964
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emi

25
00:00:43,964 --> 00:00:44,324
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emil

26
00:00:44,324 --> 00:00:45,325
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio

27
00:00:45,325 --> 00:00:45,686
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_

28
00:00:45,686 --> 00:00:46,045
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_Ki

29
00:00:46,045 --> 00:00:46,405
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King

30
00:00:46,405 --> 00:00:46,766
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@h

31
00:00:46,766 --> 00:00:47,126
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@ho

32
00:00:47,126 --> 00:00:47,486
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@hot

33
00:00:47,486 --> 00:00:47,846
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@hotm

34
00:00:47,846 --> 00:00:48,208
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@hotma

35
00:00:48,208 --> 00:00:48,568
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@hotmai

36
00:00:48,568 --> 00:00:48,928
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@hotmail

37
00:00:48,928 --> 00:00:49,289
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@hotmail.

38
00:00:49,289 --> 00:00:49,649
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@hotmail.c

39
00:00:49,649 --> 00:00:50,009
ترجمة اميليو كينج
*Emilio*
Emilio_King@hotmail.co

40
00:00:50,009 --> 00:02:59,016
EmiLio  <--تمت الترجمة بمعامل-->
*EmiLio_KiNg@HoTmAiL.cOm*

41
00:03:00,598 --> 00:03:03,399
من أنا ؟
أنت متأكّد أنّك تريد المعرفة ؟

42
00:03:03,399 --> 00:03:07,399
قصّة حياتي ليس لضعفاء القلب .

43
00:03:07,878 --> 00:03:10,598
إذا قال شخص ما بأنّها كانت حكاية صغيرة سعيدة,

44
00:03:10,598 --> 00:03:14,598
إذا شخص ما أخبرك أننيّ كنت رجل متوسّط عاديّ
, لا يهتم بالعالم,

45
00:03:15,080 --> 00:03:17,880
فهو يكذب.

46
00:03:17,878 --> 00:03:19,580
لكنّ دعني أؤكّد لك

47
00:03:19,559 --> 00:03:23,559
هذه مثل أيّ قصّة تستحقّ أن تقص,
إنها عن فتاة ..

48
00:03:23,878 --> 00:03:25,180
تلك الفتاة .

49
00:03:24,158 --> 00:03:27,516
بنت الجيران. ماري جين واتسون.

50
00:03:25,479 --> 00:03:28,679
المرأة التي قد أحببتها
حتى قبل أن أميل إلى معرفة الفتيات .

51
00:03:28,679 --> 00:03:30,998
أريد إخبارك أنّ ذلك هو أنا بجانبها,

52
00:03:30,960 --> 00:03:34,960
اللعنة,
كان يمكن أن آخذه .

53
00:03:34,960 --> 00:03:38,399
هيه أوقف الحافلة !

54
00:03:38,399 --> 00:03:40,701
إنه أنا .

55
00:03:40,679 --> 00:03:42,037
أخبره أن يتوقّف من فضلك !

56
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
هيه أوقف الحافلة !

57
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
أوقف الحافلة!
هو يتتبعنا منذ ووديند بلفد..

58
00:03:55,199 --> 00:03:59,199
شكرًا .
آسف أنا متأخّر .

59
00:04:05,080 --> 00:04:07,399
لا تفكّر فيه .

60
00:04:07,360 --> 00:04:11,359
أنت ضعيف جدا يا باركر .

61
00:04:27,278 --> 00:04:31,278
الطلبة الخريجين, لا تجوّل .
استمروا مباشرة ...و كفوا عن ذلك ...

62
00:04:33,199 --> 00:04:36,500
تذكّروا, انه امتياز لكم لتكونوا هنا .

63
00:04:36,480 --> 00:04:40,480
نحن ضيوف جامعة كولومبيا
قسم العلوم, لذا تصرّفوا وفقًا لذلك .

64
00:04:41,878 --> 00:04:45,878
دعنا لا نكرر
جولتنا إلى القبة الفلكية.

65
00:04:46,160 --> 00:04:50,160
هيا بنا , دعونا نبقى معًا .
واصلوا السير لداخل المبنى .

66
00:04:59,679 --> 00:05:02,179
أبى اطلب من هوسكينز أن يقود إلى الركن .
من فضلك ..

67
00:05:02,160 --> 00:05:05,600
لماذا؟ إنّ المدخل هناك بالضبط.

68
00:05:05,600 --> 00:05:09,600
أبى هؤلاء أطفال مدرسة عامّة ,
لا يجب أن أظهر في سيارة رولز رويس أثناء الرحلة .

69
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
تريدني أن أستبدل سيارتي فقط لأنّك
رسبت في كلّ المدارس الخاصّة التي أرسلتك إليها ؟

70
00:05:14,959 --> 00:05:16,317
هذا لم يكن من أجلى .

71
00:05:16,278 --> 00:05:19,199
بالطّبع قد كان .

72
00:05:19,199 --> 00:05:23,000
لا تخجل من نفسك.

73
00:05:22,959 --> 00:05:26,679
أنا غير خجلان من نفسي, هو فقط ..
- فقط ماذا يا هارى ؟

74
00:05:26,679 --> 00:05:30,679
إنس ذلك .

75
00:05:29,799 --> 00:05:31,799
هيه بيتر !

76
00:05:31,799 --> 00:05:33,501
مرحبا هاري.

77
00:05:33,480 --> 00:05:36,778
هاري!
ألن تحتاج هذا؟

78
00:05:36,759 --> 00:05:38,279
شكرا يا أبى .

79
00:05:38,278 --> 00:05:41,278
بيتر أقدّم لك أبّي,
نورمان أوزوالد.

80
00:05:41,278 --> 00:05:43,519
بيتر,
سمعت كثيرا عنك.

81
00:05:43,480 --> 00:05:44,200
إنه لشرف عظيم لمقابلتك سيدي

82
00:05:44,199 --> 00:05:46,117
هارى أخبرني أنّك إلى حدّ ما
ماهر في العلوم .

83
00:05:46,079 --> 00:05:49,079
تعرف أنى عالم .

84
00:05:49,079 --> 00:05:52,278
قرأت كلّ بحثك على التكنولوجيا الدقيقة.
رائع جدا..

85
00:05:52,278 --> 00:05:53,399
و فهمته ؟

86
00:05:53,398 --> 00:05:55,200
نعم,
كتبت مقالة عليه .

87
00:05:55,160 --> 00:05:56,680
رائع..

88
00:05:56,679 --> 00:05:58,600
أبويك يجب أن يكونوا فخورون بك جدا..

89
00:05:58,600 --> 00:06:00,600
أعيش مع عمّتي وعمّي,
هم فخورون.

90
00:06:00,600 --> 00:06:03,799
هيه أنتما الاثنان !
دعنا نتحرّك !

91
00:06:03,799 --> 00:06:07,799
لطيف لمقابلتك .
- سأراك ثانيةً .
- نعم .

92
00:06:07,679 --> 00:06:09,278
هو لم يبدو سيئ جدا..

93
00:06:09,278 --> 00:06:12,800
إلا إذا كنت عبقري.
هو يحبّ تبنّيك.

94
00:06:12,759 --> 00:06:16,759
هناك ما يزيد عن 32000 جنس من العناكب المعروفة
في العالم . هم في رتبة تسمى أرانا ...

95
00:06:21,079 --> 00:06:25,079
ذلك مدهش! هذا اكثر مجهر
إلكتروني تقدما في الساحل الشرقي.

96
00:06:27,959 --> 00:06:31,480
إنّه خياليّ .

97
00:06:31,480 --> 00:06:35,480
الفصائل العنكبوتية من كلّ ثلاثة مجموعات تختلف
في القوة التي تساعدهم في بحثهم المتواصل عن الطّعام .

98
00:06:36,600 --> 00:06:46,200
على سبيل المثال, عنكبوت ديلينا, العائلة سبوراسدا ,
له القدرة للقفز لمسك فريسته.

99
00:06:45,799 --> 00:06:49,799
لصحيفة المدرسة ؟

100
00:06:51,878 --> 00:06:55,878
بعد ذلك لدينا العناكب ذات الشبكة مثل
عائلة فيلس تيتيدى , جنس كيوكاكاميا .

101
00:06:59,480 --> 00:07:03,480
إنها تغزل و تعقد الشبكة على شكل قمع
و خيوطها يكون لها قوة شد متساوية .

102
00:07:03,480 --> 00:07:07,480
و هى نموذج الأسلاك عالية الشد .

103
00:07:07,679 --> 00:07:08,600
اتركه وحيدًا .

104
00:07:08,600 --> 00:07:09,398
أو ماذا ؟

105
00:07:09,398 --> 00:07:11,398
أو أبوه سيفصل أباك.

106
00:07:11,398 --> 00:07:15,398
ما الذي سيفعله أباه ؟ أتقاضيني ؟

107
00:07:16,199 --> 00:07:20,199
ماذا يحدث ؟ الشّخص التّالي الذي يتكلّم
سيرسب في هذا المنهج . أنا لا أمزح .

108
00:07:21,398 --> 00:07:25,401
عنكبوت النّجيل هذا يصطاد باستخدام مجموعة من
الأرجل بتوصيل عصبي سريع جدًّا

109
00:07:27,079 --> 00:07:31,079
تلك بعض البحوث التي تفترض
ذلك تبعا لحدود الافتراضات. . .

110
00:07:31,679 --> 00:07:35,679
- هؤلاء الرّجال أغبياء .
-...الإحساس بالخطر هو حاسّة مميزة للعنكبوت .

111
00:07:36,480 --> 00:07:37,880
هيه انظر إلى ذلك العنكبوت .

112
00:07:37,878 --> 00:07:41,378
تغيّر بعض العناكب ألوانها للمزج في بيئتهم.

113
00:07:41,398 --> 00:07:42,699
إنها آلية دفاع

114
00:07:42,679 --> 00:07:45,880
بيتر ,
ماذا يجعلك تعتقد أننيّ سأريد معرفة ذلك ؟

115
00:07:45,878 --> 00:07:47,319
و من لا ؟

116
00:07:47,278 --> 00:07:51,278
أكثر من خمسة سنوات جادّة من
البحث بمعامل كولومبيا الوراثية. . .

117
00:07:51,959 --> 00:07:53,480
ستتكلّم معها الآن؟

118
00:07:53,480 --> 00:07:57,480
لا, هيا, تكلّم معها.

119
00:08:01,398 --> 00:08:05,239
- مقزّز .
- أكره الأشياء الصّغيرة .

120
00:08:05,160 --> 00:08:09,160
- أحبها.
- نعم أنا أيضًا .

121
00:08:09,679 --> 00:08:13,679
تعرفي,
هناك عناكب يمكن أن تغيّر لونها للمزج في بيئتهم.

122
00:08:16,080 --> 00:08:17,520
حقا؟

123
00:08:17,479 --> 00:08:20,479
نعم, إنها آلية دفاع.

124
00:08:20,479 --> 00:08:24,398
رائع .

125
00:08:24,359 --> 00:08:28,359
...توحيد المعلومات الوراثيّة من كلّ ثلاثة عناكب
في الخمس عشرة هذه تنتج العناكب الخارقة .

126
00:08:29,158 --> 00:08:31,278
هناك أربعة عشر .

127
00:08:31,278 --> 00:08:33,000
أعتذر ؟

128
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
واحد قد فقد .

129
00:08:37,799 --> 00:08:41,638
أعتقد أن الباحثين يعملون على ذلك العنكبوت.

130
00:08:41,559 --> 00:08:45,559
هل عرفت بأنّ هذا اكبر
مجهر إلكتروني على الساحل الشرقي؟

131
00:08:46,479 --> 00:08:50,479
أنت كنت تتكلّم في موضوعات كثيرة
دعنا نذهب لنتكلم عن كيف نستمع.

132
00:08:57,479 --> 00:09:01,479
أنا لا اعرف ما الذي يعجبك في مثل
هذه المدارس الخاصّة الفخمة لكنّ ....

133
00:09:09,158 --> 00:09:12,599
هيه, هل يمكن أن آخذ صورة لك ؟

134
00:09:12,599 --> 00:09:15,002
أحتاج إلى لصورة مع طالبه فيها .

135
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
بالتّأكيد . نعم,
أين تريدني ؟ هناك؟

136
00:09:19,278 --> 00:09:21,398
نعم,
نعم ذلك عظيم .

137
00:09:21,398 --> 00:09:22,698
لا تجعلني أبدو قبيحًا .

138
00:09:22,679 --> 00:09:26,679
هذا مستحيل .

139
00:09:32,679 --> 00:09:36,679
ممتاز .

140
00:09:41,398 --> 00:09:45,398
- هذا جيد؟
- عظيم.

141
00:09:48,599 --> 00:09:52,599
هذا عظيم .

142
00:09:53,278 --> 00:09:56,796
إم جي, دعينا نذهب.

143
00:09:56,758 --> 00:10:00,758
انتظري,
شكرا !!

144
00:10:13,080 --> 00:10:23,721
باركر . هيا بنا .

145
00:10:30,960 --> 00:10:34,799
قد حللنا انزلاق الأفق .
و مسألة التوازن المتعدد .

146
00:10:34,799 --> 00:10:38,799
لقد رأيت الطّائرة الشّراعيّة بالفعل .
أنا لست هنا من اجل هذا.

147
00:10:39,158 --> 00:10:42,599
الفريق سلوكوم,
جيد لرؤيتك ثانية.

148
00:10:42,599 --> 00:10:44,843
السّيد بالكان,
السّيد فارثيس.

149
00:10:44,758 --> 00:10:46,758
نورمان.
السّيد أوسبورن.

150
00:10:46,758 --> 00:10:50,599
دائما مسرور أن يكون عندنا
مجلس إدارتنا يقوم بزيارة صغيرة.

151
00:10:50,599 --> 00:10:54,043
أريد رؤية تقرير عن تقدّم العمل على
مزود الأداء البشري .

152
00:10:53,960 --> 00:10:57,080
حاولنا تبخير الانبعاث
باستخدام المواد القارضة .

153
00:10:57,080 --> 00:10:59,802
أظهروا 800 % زيادة في القوّة .

154
00:10:59,799 --> 00:11:01,101
أيّ آثار جانبيّة ؟

155
00:11:01,080 --> 00:11:03,403
- في تجربة واحدة نعم.
- لقد كان انحراف.

156
00:11:03,398 --> 00:11:05,557
كلّ الاختبارات منذ ذلك الحين كانت ناجحة..

157
00:11:05,479 --> 00:11:09,479
وفي التجربة التي فشلت,
ماذا كانت الآثار الجانبية ؟

158
00:11:09,200 --> 00:11:13,200
- العنف, العدوان. . . والجنون.
- وماذا توصي به؟

159
00:11:15,080 --> 00:11:17,080
ذلك كان فقط اختبار واحد.

160
00:11:17,080 --> 00:11:21,080
باستثناء الدّكتور ستروم , كامل موظّفينا
يصدّقوا على أن المنتج جاهز للاختبار البشرى.

161
00:11:21,278 --> 00:11:25,278
الدّكتور ستروم؟؟

162
00:11:24,599 --> 00:11:27,560
نحتاج إلى الرجوع ثانية إلى المعادلة .

163
00:11:27,479 --> 00:11:29,000
ترجع إلى المعادلة؟

164
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
الدّكتور أوسبورن! سأكون صريح معك.
أنا لن ادعم برنامجك.

165
00:11:33,000 --> 00:11:37,000
لدينا سلفي لنشكره على لذلك .

166
00:11:38,200 --> 00:11:42,200
نورمان, الفريق أعطانا إشارة البدء لطلب الفضاء
لبناء نموذج من هيكلهم خارجي .

167
00:11:44,278 --> 00:11:45,880
يختبرونه في أسبوعين ..

168
00:11:45,879 --> 00:11:49,879
وإذا ما تسميه مزود الأداء
لم يجرى تجربة بشرية ناجحة حتى هذا التاريخ

169
00:11:52,599 --> 00:11:54,922
سأسحب تمويلك.

170
00:11:54,879 --> 00:11:58,719
أنا سأعطيه لهم

171
00:11:58,679 --> 00:12:02,679
السيدات و السادة .

172
00:12:05,879 --> 00:12:07,879
و كما يقال دعها تضيء هناك .

173
00:12:07,879 --> 00:12:11,879
! هذا هو الضوء ! أربعون وات من الضوء المتوهج .

174
00:12:12,359 --> 00:12:16,359
آه أحسنت . فقط أحترس
حتى لا تسقط على مؤخّرتك .

175
00:12:16,679 --> 00:12:19,398
أنا بالفعل على مؤخّرتي, .

176
00:12:19,398 --> 00:12:23,398
عندما يُسَرَّح الكهربائيّ الكبير للمحطّة
بعد خمسة و ثلاثون سنة ماذا ستسمّيه ؟

177
00:12:25,679 --> 00:12:28,080
أنا على مؤخّرتي .

178
00:12:28,080 --> 00:12:30,200
ناولني ذلك الطّبق, الأخضر .

179
00:12:30,200 --> 00:12:34,200
الهيئة تخفّض العمال و ترفع المكاسب .

180
00:12:34,758 --> 00:12:38,758
بن,
ستحصل على عمل آخر في مكان ما.

181
00:12:38,879 --> 00:12:42,879
حسنا, لننظر إلى الصحيفة ونرى. .

182
00:12:43,000 --> 00:12:45,718
هنا الإعلانات
ماذا لدينا هنا ؟

183
00:12:45,679 --> 00:12:49,679
كمبيوتر ..بائع الكمبيوتر,
مهندس الكمبيوتر, محلّل نّظم

184
00:12:51,278 --> 00:12:55,278
... إلهي حتّى الكومبيوتر يحتاج
إلى المحلّلين هذه الأيّام .

185
00:12:55,398 --> 00:12:59,398
ماى , عمري 68 سنة, أنا كبير السن جدا للحاسبات و
إضافة إلى أنا عندي عائلة أعولها ـ.

186
00:13:01,080 --> 00:13:05,080
أحبّك و بيتر يحبّك. أنت أكثر رجل
يتحمل المسؤولية قابلته في حياتي.

187
00:13:05,559 --> 00:13:09,278
نحن كنّا أقل فيما مضى,
لكنّ بطريقة ما قد نجونا .

188
00:13:09,278 --> 00:13:10,599
نعم, ..

189
00:13:10,599 --> 00:13:14,599
مرحبا يا حبّوب,
جئت في الوقت المناسب للعشاء.

190
00:13:15,799 --> 00:13:18,921
كيف حالك ؟
كيف كانت الجولة الميدانيّة ؟؟

191
00:13:18,879 --> 00:13:20,796
أنا لا أشعر بصحة جيدة,
سأذهب للنوم.

192
00:13:20,758 --> 00:13:22,278
ألن تأكل ؟

193
00:13:22,278 --> 00:13:24,200
لا شكرًا, لقد أكلت .

194
00:13:24,200 --> 00:13:26,921
هل حصلت على بعض الصور يا بيتر؟

195
00:13:26,879 --> 00:13:30,879
أنا سأنهار,
كل شئ على ما يرام .

196
00:13:31,398 --> 00:13:35,398
عن ماذا كل ذلك؟

197
00:13:53,080 --> 00:13:57,080
الحامض النووي المخلق ينقل إلى هذه العناكب
الخمسة عشر المعدلة وراثيا لتصبح عناكب خارقة

198
00:14:18,599 --> 00:14:22,301
الدّكتور أوسبورن, رجاء.
مزود الأداء غير جاهز

199
00:14:22,278 --> 00:14:25,718
البيانات فقط لا تبرّر هذا الاختبار..

200
00:14:25,679 --> 00:14:29,598
أخبرك للمرة الأخيرة .
لا يمكن أن نفعل هذا .

201
00:14:29,559 --> 00:14:33,559
لا تكن جبان.
الأخطار جزء من علم المختبر..

202
00:14:35,278 --> 00:14:39,080
اتركني أعيد تهيئته. مع الموظّفين
الطبيين و المتطوعين .

203
00:14:39,080 --> 00:14:41,882
- إذا أعطيتني أسبوعين فقط ...
- أسبوعان !?

204
00:14:41,879 --> 00:14:45,879
سنكون قد فقدنا العقد و
أوسكورب ستنتهي .

205
00:14:46,359 --> 00:14:49,278
أحيانا يجب أن تفعل أشياء بنفسك.

206
00:14:49,278 --> 00:14:50,880
أحضر لي كلوريد البارازين .

207
00:14:50,879 --> 00:14:52,200
لماذا ؟؟

208
00:14:52,200 --> 00:14:56,200
سيبدأ في التحفيز عندما
يصطدم البخار بتيّار الدّم .

209
00:14:58,758 --> 00:15:02,758
أربعون ألف سنة من التّطوّر و نحن
لا نستخدم الإمكانيات البشريّة .

210
00:16:18,599 --> 00:16:22,599
نورمان؟ . . . .

211
00:16:23,679 --> 00:16:26,080
نورمان!

212
00:16:26,080 --> 00:16:30,079
. . . نورمان!

213
00:16:35,959 --> 00:16:38,760
يا إلهي!

214
00:16:38,759 --> 00:16:42,759
يا إلهي! نورمان.

215
00:16:46,680 --> 00:16:50,281
نورمان.

216
00:16:50,279 --> 00:16:54,279
نورمان, لا.

217
00:16:57,160 --> 00:17:01,160
ترجع إلى المعادلة ؟

218
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
غريب .

219
00:17:42,479 --> 00:17:44,796
بيتر؟

220
00:17:44,759 --> 00:17:45,798
نعم..

221
00:17:45,798 --> 00:17:48,519
هل أنت جيّد ؟

222
00:17:48,479 --> 00:17:50,280
أنا بخير..

223
00:17:50,279 --> 00:17:53,000
هل أنت أفضل صباح اليوم ؟
أيّ تغيير ؟

224
00:17:53,000 --> 00:17:57,000
تغيير ؟
نعم . تغيير كبير .

225
00:17:57,160 --> 00:18:00,078
حسنًا, أسرع !
أنت ستكون متأخّر .

226
00:18:00,078 --> 00:18:04,078
حسنا .

227
00:18:24,479 --> 00:18:28,078
- ليباركني الرب

228
00:18:28,078 --> 00:18:32,078
- اعتقدت أنّك كنت مريض .
- أصبحت أفضل . إلى اللقاء !

229
00:18:33,400 --> 00:18:34,920
لم تأكل أي شيء,
هل حصلت على مال لغدائك ؟

230
00:18:34,880 --> 00:18:35,681
نعم حصلت عليه .

231
00:18:35,680 --> 00:18:39,281
يا مايكل أنجلو لا تنسى
أن ندهن المطبخ بعد المدرسة .

232
00:18:39,279 --> 00:18:40,880
فهمت؟
- شئ أكيد يا عم بن .

233
00:18:40,880 --> 00:18:44,880
- لا تبدأ بدوني .
- و لا تبدأ بي .

234
00:18:44,558 --> 00:18:48,558
هرمونات المراهقون الشّديدة لا تتغير أبدًا .

235
00:18:49,479 --> 00:18:53,400
. . . أنت نفاية!
أنت دائما مثل النفاية ... مثلها تماما.

236
00:18:53,359 --> 00:18:57,359
- يجب عليّ أن أذهب إلى المدرسة.
- و من منعك من ذلك !

237
00:19:12,598 --> 00:19:16,598
مرحبا إم جي. . . يا إم جي, أنا لا أعرف إن كنت تدركي
هذا لكنّنا كنّا جيران منذ أن كنت في السادسة .

238
00:19:16,598 --> 00:19:20,598
و كنت أتساءل إذا ربّما يمكن أن نذهب
معا في وقتً ما و نفعل شيء ما مرح ..

239
00:19:28,359 --> 00:19:32,359
أو أنا لا أعرف, اعتقدت بأنّه سيكون من المفرح التعرف على بعضنا البعض. . .

240
00:19:35,160 --> 00:19:39,160
...أو لا ....

241
00:19:43,959 --> 00:19:47,959
هيه, أوقف الحافلة .

242
00:20:10,160 --> 00:20:14,160
أبى ؟
أبى, هل أنت بخير ؟

243
00:20:14,160 --> 00:20:18,160
هاري. . .

244
00:20:19,199 --> 00:20:21,302
ماذا تفعل على الأرضيّة ؟

245
00:20:21,279 --> 00:20:23,598
لا أعرف .

246
00:20:23,598 --> 00:20:27,442
هل كنت هنا طوال اللّيل ؟

247
00:20:27,359 --> 00:20:31,359
أنا. . . ليلة أمس ,
أنا كنت. . .

248
00:20:31,680 --> 00:20:33,600
ماذا ؟

249
00:20:33,598 --> 00:20:34,640
أنا لا أتذكّر.

250
00:20:34,558 --> 00:20:38,000
السّيد أوسبورن.
سيدي أنا طلبت منها الانتظار في الاستراحة.

251
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
- آسف أبّي ليس بصحة جيدة الآن.
- سيد أوسبورن, الدّكتور ستروم قد مات .

252
00:20:43,199 --> 00:20:46,099
- ماذا ؟
- وجدوا جثّته صباح اليوم في المعمل .

253
00:20:46,078 --> 00:20:47,521
لقد اغتيل يا سيدي .

254
00:20:47,479 --> 00:20:49,199
عما تتكلمي بالضبط ؟

255
00:20:49,199 --> 00:20:51,918
- و بدله الطّيران و الطّائرة الشّراعيّة,
- ماذا عنهما ؟

256
00:20:51,880 --> 00:20:55,880
لقد سرقا يا سيدي .

257
00:21:18,000 --> 00:21:21,697
رائع ... ردود فعل عظيمة .

258
00:21:21,680 --> 00:21:24,803
- شكرا .
- لا مشكلة .

259
00:21:24,798 --> 00:21:28,798
هيه, عيون الزّرقاء . لم ألاحظها إلا بدون
نظّارتك . هل من الممكن أن تحدق النظر بي ؟

260
00:21:37,880 --> 00:21:41,880
حسنًا, أراك فيما بعد .

261
00:22:29,078 --> 00:22:33,078
باركر؟؟

262
00:22:57,798 --> 00:22:59,558
اعتقد أنّك مضحك جدًّا . أليس كذلك ؟

263
00:22:59,479 --> 00:23:03,177
فلاش كان فقط حادث عرضي.
قبضتي التي تكسر أسنانك ستكون حادث عرضي.

264
00:23:03,160 --> 00:23:05,680
- تعال يا فلاش , توقف
- أنا لا أريد أن أتشاجر معك يا فلاش

265
00:23:05,680 --> 00:23:09,680
أنا لا أريد مشاجرتك أيضا.

266
00:23:28,598 --> 00:23:32,598
ساعده يا هاري..

267
00:23:34,279 --> 00:23:35,598
أيّ واحد؟؟

268
00:23:35,598 --> 00:23:39,598
هو لك يا رجل

269
00:23:56,279 --> 00:23:59,279
باركر , أنت غريب .

270
00:23:59,279 --> 00:24:03,279
بيتر, كان ذلك مدهشا.

271
00:24:08,279 --> 00:24:12,279
بيتر..

272
00:25:44,000 --> 00:25:46,718
هيا يا شبكة !

273
00:25:46,680 --> 00:25:49,883
طيري !

274
00:25:49,880 --> 00:25:53,598
إلى الأعلى و بعيدا يا شبكة !

275
00:25:53,598 --> 00:25:55,520
شازام !

276
00:25:55,479 --> 00:25:56,680
هيا !

277
00:25:56,680 --> 00:26:00,680
هيا ! هيا ! هيا !

278
00:26:32,558 --> 00:26:36,558
تاليهو ....

279
00:27:13,578 --> 00:27:14,578
مايكل أنجلوا !
شرائح اللحم و الخضروات بداخل الفرن .

280
00:27:41,479 --> 00:27:42,680
هل كنت تسمع ذلك؟

281
00:27:42,680 --> 00:27:46,680
لا . حسنًا, سمعت لكننيّ كنت ألقى القمامة فقط .

282
00:27:48,000 --> 00:27:49,916
أخمّن أنّك يمكن أن تسمعنا دائمًا .

283
00:27:49,880 --> 00:27:52,400
حسنا, كلّ شخص يصيح..

284
00:27:52,400 --> 00:27:55,300
عمّتك و عمّك لا .

285
00:27:55,279 --> 00:27:59,279
هم يمكن أن يصرخوا جيدا أحيانا.

286
00:27:59,279 --> 00:28:03,279
استمعي يا إم جي ,
اليوم في المدرسة مع فلاش. . .

287
00:28:04,279 --> 00:28:05,880
حقا . لقد أدهشتنا .

288
00:28:05,880 --> 00:28:07,199
أنا آسف..

289
00:28:07,199 --> 00:28:09,120
هل هو بخير ؟

290
00:28:09,078 --> 00:28:13,078
هو فقط سعيد,
لأنك لم تجعل عينه سوداء للتخّرج.

291
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
لذا أين ستذهب بعد أن التخرّج ؟

292
00:28:18,400 --> 00:28:22,400
أريد الانتقال إلى المدينة ,
و من المأمول الحصول على عمل كمصوّر .

293
00:28:30,479 --> 00:28:33,598
سأشقّ طريقي خلال الكليّة.

294
00:28:33,598 --> 00:28:35,921
ماذا عنك ؟؟

295
00:28:35,880 --> 00:28:39,880
توجهت إلى المدينة أيضا.
لا أستطيع انتظار الحصول على عمل هنا.

296
00:28:41,078 --> 00:28:45,078
- أنا أريد أن ...
- ماذا ؟

297
00:28:48,400 --> 00:28:51,520
هيا , جربي

298
00:28:51,479 --> 00:28:55,479
أريد التمثيل بالمسرح .

299
00:28:58,798 --> 00:29:02,798
فعلاً ؟ ذلك ممتاز .
كنت رهيبة في كلّ مسرحيّات المدرسة .

300
00:29:05,880 --> 00:29:07,598
حقا؟

301
00:29:07,598 --> 00:29:11,598
نعم,
بكيت مثل الطفل عندما لعبتي دور السندريللا .

302
00:29:12,479 --> 00:29:14,177
بيتر, لقد كنت في الصف الأول ..

303
00:29:14,160 --> 00:29:18,160
حسنا, رغم ذلك..

304
00:29:19,279 --> 00:29:23,279
أحيانًا تعرفي النّاس .

305
00:29:23,479 --> 00:29:27,479
يمكن أن ترى المستقبل .

306
00:29:30,680 --> 00:29:34,680
ماذا ترى بالنسبة لي ؟

307
00:29:36,680 --> 00:29:40,680
أنا لا أعرف. مهما كان. . .

308
00:29:41,160 --> 00:29:45,160
إنّه شيء ما لم اشعر به أبدًا فيما مضى ..

309
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
و ماذا لي ؟؟

310
00:29:50,558 --> 00:29:54,558
لك, أنت ستضيء برودواي..

311
00:29:57,279 --> 00:30:01,279
تعرف,

312
00:30:02,680 --> 00:30:05,598
أنت أطول مما تبدو .

313
00:30:05,598 --> 00:30:09,302
أنا أنحني إلى الأمام .

314
00:30:09,279 --> 00:30:13,279
لا تفعل ذلك .

315
00:30:16,479 --> 00:30:20,479
تعالى لنأخذ نزهة في هديّة عيد ميلادي الجديدة .

316
00:30:21,279 --> 00:30:23,439
أنا يجب أن أذهب .

317
00:30:23,359 --> 00:30:25,359
مع السلامة..

318
00:30:25,359 --> 00:30:29,279
يا إلهي, رائع! أنظر إليها !

319
00:30:29,279 --> 00:30:33,279
اقفزي للداخل . مثيرة جدا . أليس كذلك ؟
لا تخدشي الجلد .

320
00:30:37,880 --> 00:30:41,880
سيّارة رائعة .

321
00:32:09,160 --> 00:32:13,160
بيتر, ماذا يجري بالداخل؟

322
00:32:14,279 --> 00:32:17,635
أنا أتدرب.
لم أرتدي ملابسي بعد يا عمة ماى ..

323
00:32:17,558 --> 00:32:21,558
حسنا, أنت تتصرّف بغرابة جدا يا بيتر.

324
00:32:21,558 --> 00:32:25,558
حسنا, شكرا .

325
00:32:42,598 --> 00:32:46,598


326
00:32:53,798 --> 00:32:57,319
شيء ما يضايقه .
ربّما هو أيضًا خجول من إخباري ماذا يكون .

327
00:32:57,280 --> 00:33:00,636
ربّما أنا أيضًا خجول من سؤاله

328
00:33:00,599 --> 00:33:03,904
أنا لا أعرف, أنا لا أعرف المزيد.

329
00:33:03,879 --> 00:33:06,920
أنا ذاهب إلى مكتبة وسط المدينة ,
سأراكم فيما بعد.

330
00:33:06,879 --> 00:33:10,198
- انتظر يا بيتر ! سأوصلك إلى هناك .
- سآخذ القطار .

331
00:33:10,198 --> 00:33:14,198
- لا أنا أحتاج إلى التّمرين .
فقط استمرّ, هيا هيا هيا .

332
00:33:21,399 --> 00:33:25,321
شكرا يا عم بن على التوصيل.
الآن أنتظر دقيقة, نحتاج للتكلم سويا

333
00:33:25,280 --> 00:33:29,280
نحن يمكن أن نتكلّم فيما بعد.
نحن يمكن أن نتكلّم الآن. إن تركتني.

334
00:33:31,000 --> 00:33:32,917
عما سنتحدث و لماذا الآن ؟

335
00:33:32,879 --> 00:33:36,879
لأننا لم نتكلّم منذ مدّة طويلة ,عمّتك ماى وأنا
لم نعد نعرف من أنت , على أي حال ..

336
00:33:37,399 --> 00:33:41,399
تتهرّب من واجباتك, لديك كل
هذه التّجارب الغريبة في حجرتك .

337
00:33:42,760 --> 00:33:45,399
- تبدأ المعارك في المدرسة .
- لم أبدأ تلك المعركة, أخبرتك بذلك .

338
00:33:45,399 --> 00:33:49,399
- حسنا أنت متأكد أن ذلك قد انتهى .
- ماذا كان يفترض أن افعله , الهروب ؟

339
00:33:49,678 --> 00:33:51,918
لا, لا أنت لم يفترض أن تهرب.

340
00:33:51,879 --> 00:33:55,879
لكن انظر يا بيتر أنت متغير. أعرف, أنى
مررت بنفس الشيء بالضبط في مثل عمرك.

341
00:33:55,879 --> 00:33:58,481
لا ليس بالضّبط .

342
00:33:58,479 --> 00:34:02,479
بيتر , هذه السنوات عندما يتغيّر الرجل
إلى شخص آخر يقضى بقية حياته..

343
00:34:04,559 --> 00:34:08,559
فقط كن حذرا إلى ما تتغير إليه ..

344
00:34:09,079 --> 00:34:13,079
هذا الرّجل, فلاش ثومبسون, هو
ربّما استحقّ ما حدث .

345
00:34:14,280 --> 00:34:18,280
لكن فقط لأنك يمكن أن تضربه
لا يعطيك الحق في فعل ذلك .

346
00:34:19,879 --> 00:34:23,879
تذكّر, ' بالقوة العظمى
تجيء مسؤولية عظيمة '.

347
00:34:25,479 --> 00:34:29,000
أنت خائف أننيّ سأصبح مجرم ؟

348
00:34:29,000 --> 00:34:33,000
كف عن القلق على , حسنا؟ شيء
مختلف. أنا سأوضح ذلك.

349
00:34:33,000 --> 00:34:34,697
توقّف عن توبيخي من فضلك .

350
00:34:34,678 --> 00:34:38,678
- لا أقصد توبيخك و لا أقصد أن
أعظك. و أنا أعرف أنى لست أباك ..

351
00:34:39,280 --> 00:34:43,280
إذن توقف عن التظاهر بذلك !

352
00:34:45,079 --> 00:34:49,079
حسنا .

353
00:34:49,198 --> 00:34:53,198
سأنتظرك هنا في العاشرة .

354
00:35:24,158 --> 00:35:28,158
بونيساو, بونيساو, بونيساو

355
00:35:42,079 --> 00:35:46,079
أيها السيدات والسادة ,
يستلم بونيساو!

356
00:35:47,678 --> 00:35:51,678
ثلاثة آلاف دولار . هل هناك شخص ما يستطيع البقاء في الحلبة لمدّة ثلاثة دقائق

357
00:35:54,479 --> 00:35:58,479
مع العملاق هذا !

358
00:36:02,399 --> 00:36:06,399
من؟ ! أعرف. . . الهولندي الطائر!

359
00:36:11,760 --> 00:36:15,760
التالي . ليس هناك قسم وزن الرّيشة أيها التافه .
التالي .

360
00:36:16,678 --> 00:36:18,781
لا . لا .
ستجليني

361
00:36:18,760 --> 00:36:22,760
حسنا. تفهم إن واي دبليو إل ليست مسؤولة
عن أي جرح و ما يحتمل أن ينتج عنه .

362
00:36:23,280 --> 00:36:27,280
أثناء المشاركة في الحدث و أنت
بالطّبع مشارك بمحض إرادتك ؟

363
00:36:27,479 --> 00:36:28,916
نعم..

364
00:36:28,879 --> 00:36:32,879
أسفل الصّالة إلى الطّريق .
قد يكون اللّه معك . التالي .

365
00:36:34,079 --> 00:36:38,079
فائز !!

366
00:36:39,479 --> 00:36:43,479
هل أنت جاهز للموت ؟!

367
00:36:44,000 --> 00:36:48,000
بونيساو جاهز !

368
00:36:49,599 --> 00:36:53,599
رجاء . ليدخل الضحيّة القادمة إلى
الصالة في هذا الوقت.

369
00:36:53,760 --> 00:36:57,760
إذا تمكن من تحمّل ثلاث دقائق فقط في
القفص مع بونيساو, مبلغ 3000$ سيدفع إلى. . ..

370
00:37:04,479 --> 00:37:08,000
- ما اسمك يا صغيري؟
- العنكبوت البشريّ .

371
00:37:08,000 --> 00:37:10,500
العنكبوت البشريّ ؟
هذا كلّ شيء . ذلك هو الأفضل لديك ؟

372
00:37:10,479 --> 00:37:11,377
نعم..

373
00:37:11,360 --> 00:37:15,360
مبلغ 3000 $ سيُدْفَع إلى ...

374
00:37:17,360 --> 00:37:20,802
المفزع , بشكل مميت,

375
00:37:20,800 --> 00:37:24,800
الرجل العنكبوت المدهش!

376
00:37:26,678 --> 00:37:28,178
اسمي هو العنكبوت البشري .

377
00:37:28,158 --> 00:37:30,479
- لا أهتمّ أخرج إلى هناك .
- لا هو أساء فهم اسمي .

378
00:37:30,479 --> 00:37:34,479
أخرج هناك أيها أحمق .

379
00:37:34,678 --> 00:37:38,678
بونيساو سيأكلك و يبصقك بالخارج أيها الرجل الهزيل,
آمل أنّك أحضرت أمّك معك.

380
00:37:40,280 --> 00:37:44,280
نحن سنكسرك, سأمزّق سيقانك الثمانية
الضعيفة واحدة بعد الأخرى

381
00:37:50,959 --> 00:37:54,959
يا إلهي! أوه سيقاني!
أنا لا أستطيع الإحساس بسيقاني!

382
00:37:57,678 --> 00:38:01,678
أقتله ,أقتله ,أقتله ,
أقتله ,أقتله ,

383
00:38:18,678 --> 00:38:20,581
مرحبًا ؟ رجال ؟

384
00:38:20,559 --> 00:38:24,559
رجاء, الحرس يقفلوا
أبواب القفص في هذا الوقت!

385
00:38:26,000 --> 00:38:30,000
استمع ! حدث نوع من الخطأ,
لم أشترك في مباراة القفص !

386
00:38:30,879 --> 00:38:34,001
افتح هذا الشّيء !
اخلع السّلسلة !

387
00:38:34,000 --> 00:38:38,000
عرض غريب !
ليس لديك مفر .

388
00:38:38,678 --> 00:38:42,678
أن سأمرح لمدة ثلاث دقائق .

389
00:38:50,399 --> 00:38:52,001
ماذا تفعل بالأعلى؟

390
00:38:52,000 --> 00:38:53,916
أبقى بعيدًا عنك .

391
00:38:53,879 --> 00:38:57,879
ذلك زيّ لطيف.
هل أعطته لك زوجتك؟

392
00:39:15,280 --> 00:39:19,280
بونيساو , بونيساو , بونيساو

393
00:39:25,198 --> 00:39:29,198
أضرب هذا العنكبوت
- نعم! أضربه!

394
00:39:46,158 --> 00:39:47,918
هذا كلّ شيء ! هذا كلّ شيء !

395
00:39:47,879 --> 00:39:51,879
أيها السيدات والسادة
البطل الجديد هو الرجل العنكبوت!

396
00:40:04,479 --> 00:40:07,280
أخرج من هنا الآن

397
00:40:07,280 --> 00:40:10,479
مائة فقط ؟ الإعلان قال ثلاثة آلاف .

398
00:40:10,479 --> 00:40:14,479
افحصه ثانيةً يا رأس العنكبوت . قال ثلاثة آلاف دولار لمدّة ثلاثة دقائق .

399
00:40:15,559 --> 00:40:19,559
هزمته في اثنان . لذلك, أعطيك مائة,
و أنت محظوظ أن تحصل على ذلك .

400
00:40:20,599 --> 00:40:22,519
أحتاج إلى ذلك المال .

401
00:40:22,479 --> 00:40:26,479
فقدت نصيبي و هذه مشكلتي .

402
00:40:35,399 --> 00:40:38,802
- ما هذا الجحيم ؟!
- ضع المال في الحقيبة .

403
00:40:38,760 --> 00:40:42,760
أسرع !

404
00:40:46,599 --> 00:40:48,801
لقد سرق الإيراد !

405
00:40:48,760 --> 00:40:50,760
أوقّف ذلك الرّجل !

406
00:40:50,760 --> 00:40:53,800
أوقفه, لديه مالي !

407
00:40:53,800 --> 00:40:56,300
شّكرًا !

408
00:40:56,280 --> 00:40:58,917
بحقّ الجحيم ماذا بك, تركته يذهب!

409
00:40:58,879 --> 00:41:01,399
أوقفه في البهو و استدع الشّرطة .

410
00:41:01,399 --> 00:41:05,322
أنت كان يمكن أن توقف ذلك الرجل .
الآن هو سيفلت بدون عقاب من مالي.

411
00:41:05,280 --> 00:41:09,280
فقدت نصيبي و هذه مشكلتي .

412
00:41:27,879 --> 00:41:31,879
أنت , ارجع إلى الخلف .
ارجع , حسنًا .

413
00:41:32,879 --> 00:41:36,879
هيا يا قوم, تحركوا .
استمروا في التحرك, دعنا نذهب.

414
00:41:43,399 --> 00:41:45,602
معذرة ,معذرة ,معذرة ,

415
00:41:45,559 --> 00:41:47,479
هيه قف بعيدا , قف بعيدا .

416
00:41:47,479 --> 00:41:50,377
ذلك هو عمّي !

417
00:41:50,360 --> 00:41:51,322
ماذا حدث ؟

418
00:41:51,280 --> 00:41:52,879
صدمه قائد سيارة .

419
00:41:52,879 --> 00:41:56,879
نحن اتصلنا بموظّفي الإسعاف فقط,
هم في الطّريق.

420
00:41:57,000 --> 00:42:01,000
عم بن, عم بن.

421
00:42:01,599 --> 00:42:05,599
عم بن؟

422
00:42:06,158 --> 00:42:08,800
بيتر..

423
00:42:08,800 --> 00:42:12,800
أنا هنا يا عم بن.

424
00:42:16,000 --> 00:42:20,000
بيتر..

425
00:42:38,000 --> 00:42:42,000
لقد وجدوا من أطلق النار.
هو يتوجّه جنوبا نحو الشارع الخامس..

426
00:42:40,559 --> 00:42:44,559
لدينا ثلاث سيارات للمطاردة هناك.

427
00:45:39,678 --> 00:45:43,678
من هناك ؟؟

428
00:46:03,198 --> 00:46:06,903
لا تؤذيني . فقط أعطني فرصة .
فقط أعطني فرصة !

429
00:46:06,399 --> 00:46:10,399
ماذا عن عمّي؟
هل أعطيته فرصة؟ ! أليس كذلك؟ !

430
00:46:16,079 --> 00:46:20,079
أوقّف ذلك الرّجل !

431
00:46:22,280 --> 00:46:26,280
شكرا

432
00:46:33,678 --> 00:46:37,678
أراك فيما بعد .

433
00:46:53,479 --> 00:46:57,479
اثبت في مكانك !
نحن نحيط المكان تماما!

434
00:47:55,599 --> 00:47:59,599
مساء الخير سيادة الفريق. -
جيد لرؤيتك.

435
00:47:59,280 --> 00:48:03,280
هيكلنا الخارجي هو السلاح الحقيقيّ .
يا سيادة الفريق سلوكم

436
00:48:03,360 --> 00:48:07,360
إذا فعل ما تقوله
سأوقّع ذلك العقد غدًا .

437
00:48:07,678 --> 00:48:10,000
أفترض بأنّك واثق من هذا الاختبار.

438
00:48:10,000 --> 00:48:14,000
بالتأكيد,
النّقيب كيرتيس طيارنا الكبير.

439
00:48:13,079 --> 00:48:17,079
الآن ماذا عن التزاماتك إلى أوسكورب؟

440
00:48:16,000 --> 00:48:20,000
لا شيء يسرني أكثر من
فصل نورمان أوسبورن خارج العمل.

441
00:48:27,678 --> 00:48:31,678
رصدنا جسم مجهول يقترب بسرعة .

442
00:48:30,399 --> 00:48:31,602
ما هذا بحقّ الجحيم؟؟

443
00:48:31,599 --> 00:48:34,599
هل يمكن أن ترى أي شيء ؟

444
00:48:33,760 --> 00:48:37,760
يا إلهي!

445
00:48:45,360 --> 00:48:49,360
- قولوا إتشس .
- إتشس !

446
00:48:50,079 --> 00:48:54,079
يا عزيزي ,
أنا فخورة جدًّا بك, تبدو وسيم جدًّا .

447
00:48:54,800 --> 00:48:58,800
بيتر.أخبار جيدة. أبّي حصل على مبنى
في نيويورك لذا سنرتبه هذه الجمعة.

448
00:48:58,959 --> 00:49:02,959
آه ذلك عظيم !

449
00:49:00,079 --> 00:49:04,079
لقد فعلتها .

450
00:49:03,079 --> 00:49:07,079
هي ليست المرة الأولى
التي أثبتّ أنى مخطئ.

451
00:49:07,678 --> 00:49:11,678
مبروك .
شكرا يا أبى.

452
00:49:10,879 --> 00:49:14,879
بيتر .
جائزة العلوم.

453
00:49:12,678 --> 00:49:16,678
- ذلك رائع .
- نعم .

454
00:49:17,079 --> 00:49:21,079
أعرف أنّ هذا كان وقت صعبًا لك .
لكننيّ أريدك أن تحاول التّمتّع بهذا اليوم .

455
00:49:23,800 --> 00:49:27,800
حفل توزيع الشهادات , نهاية شيء واحد,
و بداية شيء ما جديد .

456
00:49:40,678 --> 00:49:44,678
أنت مثل أخيه , و هذا يجعلك من العائلة .
و إذا احتجت في أيّ وقت إلى أي شيء فقط اتصل بي .

457
00:49:57,879 --> 00:50:01,879
هل أستطيع فعل شيء ما لك ؟

458
00:50:02,158 --> 00:50:06,158
لا شكرًا .

459
00:50:46,678 --> 00:50:50,678
افتقدته كثيرا اليوم.

460
00:50:51,479 --> 00:50:55,479
أعرف .

461
00:50:54,760 --> 00:50:58,760
أفتقده أيضا..

462
00:50:58,280 --> 00:51:02,280
لكنّه كان هناك .

463
00:51:03,879 --> 00:51:07,879
لا أستطيع التفكير في
الشّيء الأخير الذي قلته إليه .

464
00:51:09,399 --> 00:51:13,399
حاول إخباري بشيء مهم,
وأنا رددت في وجهه.

465
00:51:16,079 --> 00:51:20,079
أحببته وهو أحبّك.

466
00:51:21,678 --> 00:51:25,678
لم يشك فيما ستصبحه في المستقبل .
لقد عنيت بأشياء عظيمة .

467
00:51:28,879 --> 00:51:32,879
أنت لن تخيب أمله.

468
00:52:03,879 --> 00:52:07,879
' بالقوة العظمى تجيء مسؤولية عظيمة '.
تذكّر ذلك يا بيتر . تذكّر ذلك.

469
00:52:20,599 --> 00:52:24,599
أسرع !!

470
00:52:33,959 --> 00:52:37,879
هذا ليس رجلاً .
أخي رآه يبني عشّ في نافورة مركز لنكولن .

471
00:52:37,879 --> 00:52:41,879
يعتقدون بأنّه بشرى. يعتقدون بأنّه رجل.
يمكن أن يكون امرأة.

472
00:52:45,158 --> 00:52:49,158
تومي, خذ هؤلاء معك.

473
00:52:49,678 --> 00:52:53,678
. . . الحبال خرجت وهو يتسلّقها مثل شبكة عنكبوت

474
00:52:54,678 --> 00:52:57,719
أرى الشبكة و هي كالتوقيع .
أعرف أنّ الرجل العنكبوت كان هنا .

475
00:52:57,678 --> 00:53:00,678
الرّجل يحمينا . تعرف, هو يحمي النّاس .

476
00:53:00,678 --> 00:53:03,583
إنه غريب الأطوار جدا .

477
00:53:03,559 --> 00:53:06,280
رائحته كريهة وأنا لا أحبّه.

478
00:53:06,280 --> 00:53:10,280
لا تتحركي !

479
00:53:15,879 --> 00:53:18,603
رجل ذو 8 أيدي .يبدو مثيرا . .

480
00:53:18,599 --> 00:53:22,599
لديه بنطلون ضيق قليلا ..
- ثياب مثل عنكبوت, يبدو مثل الحشرة .

481
00:53:24,360 --> 00:53:28,281
ينبغي علينا جميعا أن نعانقه معانقة كبيرة .

482
00:53:28,280 --> 00:53:32,280
احترس ! لقد أتى الرجل العنكبوت .

483
00:53:35,638 --> 00:53:37,159
من هو الرجل العنكبوت ؟!

484
00:53:36,999 --> 00:53:39,200
هو مجرم, ذلك من هو.

485
00:53:39,200 --> 00:53:42,240
مجرم خطير.
خطر عامّ.

486
00:53:42,199 --> 00:53:43,199
ماذا يفعل على صفحتي الأولى؟

487
00:53:43,199 --> 00:53:46,003
السيد جاميسون زوجتك على الخطّ
رقم واحد , هي تحتاج معرفة ما إذا ...

488
00:53:45,999 --> 00:53:49,299
سّيّد جاميسون لدينا مشكله في صفحة ستّة.
- لدينا مشكلة بالصفحة الأولى, اخرس .

489
00:53:49,279 --> 00:53:51,521
- جيّدًا ؟!
- هو أخبار .

490
00:53:51,518 --> 00:53:54,818
- هؤلاء هم عملاء مهمّون فعلاً لا يمكن أن ينتظروا .
- سوف يقومون ب ....

491
00:53:54,800 --> 00:53:57,602
- لقد سحب ستّة أشخاص من سيارة قطار الأنفاق تلك.
- يبدو من الحطام أنه هو السبّب المحتمل.

492
00:53:57,599 --> 00:54:01,518
شيء ما يسوء و هذا المتملّق المروّع هناك .
انظر إلى ذلك إنه يهرب . ماذا تفهم من ذلك ؟

493
00:54:01,518 --> 00:54:05,519
إنه لا يهرب, ربّما يذهب إلى
إنقاذ شخص ما آخر . هو بطل !

494
00:54:06,598 --> 00:54:09,000
ثمّ لماذا هو يرتدى قناع ؟
ما الذي يريد إخفائه ؟

495
00:54:09,000 --> 00:54:11,697
فقط , هي تريد معرفة إذا كنت تفضل القماش المنقوش
أو أي نوع آخر في غرفة الطّعام .

496
00:54:11,680 --> 00:54:13,124
أيهما أرخص .

497
00:54:13,119 --> 00:54:17,119
سّيد جيمسن في مثل هذا, نحن لدينا صفحة 6 ثنائية الحجز.
أنظر لذلك , كل من ماسي وكونواي عنده ثلاثة أرباع نفس الصفحة.

498
00:54:19,198 --> 00:54:22,321
- لقد بعنا أربع طبعات .
- بعنا ؟

499
00:54:22,320 --> 00:54:24,418
كلّ نسخة..

500
00:54:24,399 --> 00:54:28,399
صباح الغد. الرجل العنكبوت في الصفحة الأولى
مع صورة لائقة. حتى الصفحة السابعة ..

501
00:54:28,598 --> 00:54:31,399
اجعلها حتى الثامنة و أعطيهم 10 % منها .
لا أعطيهم 5 % منها .

502
00:54:31,399 --> 00:54:32,899
- ذلك لا يمكن فعله ..
- أخرج من هنا الآن !

503
00:54:32,878 --> 00:54:36,081
هناك مشكلة,
ليس لدينا صورة لائقة .

504
00:54:36,079 --> 00:54:38,079
إدي يحاول منذ عدة أسابيع,
نحن يمكن أن نلمحه بالكاد .

505
00:54:38,079 --> 00:54:40,800
هل هو خجول ؟

506
00:54:40,800 --> 00:54:44,319
يمكن أن نحصل على صورة لجوليا روبرتس
كذلك نحصل على صورة لهذا الشخص بالتأكيد .

507
00:54:44,318 --> 00:54:48,119
ضع إعلانا على الصفحة الأولى.
ندفع نقدا لصورة الرجل العنكبوت.

508
00:54:48,079 --> 00:54:52,079
هل يريد أن يصبح مشهورا ؟
أنا سأجعله سيئ السمعة .

509
00:54:59,119 --> 00:55:00,019
هيه !

510
00:54:59,999 --> 00:55:02,239
اذهب !

511
00:55:02,200 --> 00:55:03,700
إم جي.
أنا. بيتر.

512
00:55:03,678 --> 00:55:04,643
مرحبًا !

513
00:55:04,599 --> 00:55:06,719
هيه .

514
00:55:06,719 --> 00:55:08,421
ماذا تفعل بالضبط هنا .

515
00:55:08,398 --> 00:55:11,200
أطلب عمل. ماذا عنك؟

516
00:55:11,200 --> 00:55:14,503
أنا أُتَّجَه نحو اختبار تقييم الأداء.

517
00:55:14,480 --> 00:55:16,319
تقييم الأداء ؟
أنتي ممثلة الآن ؟

518
00:55:16,318 --> 00:55:20,318
نعم, أعمل بالفعل.
في الحقيقة, أنا انصرفت من العمل للتو..

519
00:55:21,280 --> 00:55:23,040
ذلك عظيم يا إم جي ..

520
00:55:22,999 --> 00:55:25,398
أنتي تفعلي هذا.
أنتي تعيشي حلمك.

521
00:55:25,398 --> 00:55:28,102
يا فتاة الخزينة !
كان في درجك ستّة دولارات !

522
00:55:28,079 --> 00:55:31,837
المرّة القادمة إذا حدث هذا,
أنا سآخذه من راتبك !

523
00:55:31,800 --> 00:55:35,800
معذرة يا آنسة واتسون!
أنا أتكلم إليك.!

524
00:55:35,919 --> 00:55:38,322
نعم يا إنريك , لقد سمعتك

525
00:55:38,320 --> 00:55:42,320
حسنا, يفضل أل لا يحدث ثانية ,
أتسمعينني ؟ لا تلفتي عينك إلى.

526
00:55:46,678 --> 00:55:49,240
بعض من الأحلام , أليس كذلك ؟

527
00:55:49,199 --> 00:55:51,900
لم يحدث شئ لكي تصبحي خجلانة.

528
00:55:51,880 --> 00:55:53,001
لا تخبر هاري..

529
00:55:52,999 --> 00:55:55,098
لا أخبر هاري ؟

530
00:55:55,079 --> 00:55:59,079
ألا تعيشا سويا أنتما الاثنين؟
نحن نخرج سويا, ألم يخبرك؟

531
00:55:59,880 --> 00:56:03,880
- أوه نعم, هذا صحيح.
- أعتقد أنه يكره هذه الفكرة.

532
00:56:05,199 --> 00:56:07,199
يعتقد أنّه شئ متدنيا أو شيء ما .

533
00:56:07,199 --> 00:56:11,199
إنّه ليس متدنيا . أنتي لديكي عمل .
هارى لا يحيا على الأرض .

534
00:56:15,800 --> 00:56:19,800
لا, أنا لا أعتقد ذلك .
