1
00:00:46,580 --> 00:00:48,130
ريتشارد

2
00:00:49,040 --> 00:00:52,050
هل هذا أنت؟
هل أحضرت ما طلبته منك؟

3
00:00:53,420 --> 00:00:56,640
أحضرت لك شيئاً
سوف يساعدك على النوم

4
00:00:59,350 --> 00:01:01,180
ما هذه اللعنة؟

5
00:01:08,900 --> 00:01:13,030
حصلت فى إمتحان الفيزياء
على درجات جيدة، أنت عبقرى

6
00:01:13,240 --> 00:01:14,570
لا تفعلى

7
00:01:15,570 --> 00:01:17,360
لدى شئ لك

8
00:01:19,030 --> 00:01:22,490
- ما هذا؟
- أنتِ ساقطة

9
00:01:22,870 --> 00:01:24,370
ماذا؟

10
00:01:26,420 --> 00:01:27,750
ماذا؟

11
00:01:56,820 --> 00:01:58,780
منذ متى وهو هنا؟

12
00:01:59,450 --> 00:02:02,990
ممرضة المناوبة الليلية
قالت: أنه هنا منذ الرابعة

13
00:02:14,760 --> 00:02:16,720
كيف تشعرين؟

14
00:02:17,470 --> 00:02:19,260
أنا بخير

15
00:02:20,090 --> 00:02:22,680
يؤلم قليلاً

16
00:02:24,310 --> 00:02:26,270
ماذا تفعل هنا؟

17
00:02:26,480 --> 00:02:30,100
حسبتكِ تريدين تقرير فورى

18
00:02:31,980 --> 00:02:33,400
أجل، أريد ذلك

19
00:02:36,820 --> 00:02:38,070
لذا

20
00:02:40,110 --> 00:02:43,950
- حصلنا على كلّ شئ
- ممتاز

21
00:02:44,160 --> 00:02:46,620
- والحذاء؟
- هذا كان إيجابى

22
00:02:46,830 --> 00:02:51,670
زَوج من قصاصات الصفائح
وأدوات آخرى عليها آثار دماء

23
00:02:51,830 --> 00:02:53,500
والأصبع، صحيح؟

24
00:02:53,710 --> 00:02:56,800
هل كان فى إناء
خلف مجموعة من المجلات؟

25
00:02:57,010 --> 00:03:00,130
أو فى الثلاجة
تحت فخذ ديك رومى؟

26
00:03:01,840 --> 00:03:05,060
خلف الحلوى

27
00:03:06,890 --> 00:03:10,230
عمل جيد
ما تريده الآن هو اعتراف

28
00:03:10,730 --> 00:03:12,770
ذلك لن يكون

29
00:03:13,480 --> 00:03:16,190
رايموند فيزيرز انتحَر بالأمس

30
00:03:16,360 --> 00:03:19,110
- انتحَر؟
- أجل

31
00:03:20,320 --> 00:03:25,740
كان السلاح بيده، وبارود محترق
ومخدرات بيده اليمنى

32
00:03:25,910 --> 00:03:32,710
متى سمعت أخر مرّة عن
قاتل محترف يقرر الانتحار؟

33
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
ماذا تفعلى؟

34
00:03:34,710 --> 00:03:38,010
أفكر بشئ واحد
المختلين يجب الامساك بهم

35
00:03:38,170 --> 00:03:39,170
استلقى

36
00:03:39,380 --> 00:03:42,510
أشعر بتحسن، شكراً

37
00:03:43,050 --> 00:03:44,680
أعتقد هؤلاء الأطفال فعلوا هذا

38
00:03:44,890 --> 00:03:48,270
هم حتى لا يخفون ذلك
وأعتقد أنهم يردوننا نعلم

39
00:03:48,430 --> 00:03:51,850
دعنا نتعرف عليهم أكثر

40
00:03:52,140 --> 00:03:53,520
استدر، أريد ارتداء ملابسى

41
00:03:53,730 --> 00:03:57,320
هيا، راى هو الفاعل
لماذا هرب إذا كان لم يفعلها؟

42
00:03:57,480 --> 00:04:00,990
- لا أعلم، لكن هناك سبب
- هل تغارين لأنى أمسكته وأنتِ لا؟

43
00:04:01,200 --> 00:04:05,030
أو أنكِ منزعجة من ريتشارد هايود
لدرجة أنكِ لا تفكرى بشكل صحيح؟

44
00:04:05,240 --> 00:04:06,240
- أنا آسف ..
- ابتعد عنى

45
00:04:06,410 --> 00:04:10,250
أنت تميل لهذا طوال الوقت
تدفعنى خارجاً وتبعدنى عن القضية

46
00:04:10,410 --> 00:04:14,580
ادفعكِ! أحاول أن أعيدكِ، جعلونى
آخذها لإعتقادهم أنكِ تفقدين السيطرة

47
00:04:14,750 --> 00:04:17,590
منْ يعتقد أنى أفقد السيطرة؟

48
00:04:18,380 --> 00:04:19,710
رود؟

49
00:04:21,380 --> 00:04:24,720
لا أهتم، أنا بخير

50
00:05:34,120 --> 00:05:36,170
كيف وجدتى هذا؟

51
00:05:36,330 --> 00:05:39,960
كان الشئ الأكثر غرابة
كنت أقود إلى البيت ...

52
00:05:40,130 --> 00:05:43,800
وصندوق القمامة رأساً على عقب
وهذه الأشياء مبعثرة فى الشارع

53
00:05:44,010 --> 00:05:45,090
يا له من توقف

54
00:05:45,300 --> 00:05:48,970
بعض هذه سيكون للأمّ
والبعض الآخر سيكون للولد

55
00:05:49,180 --> 00:05:51,810
- ما هذا؟ هل هذا ..
- لا تسألى، لا تقولى

56
00:05:51,970 --> 00:05:56,640
لن نعرف حتى نحصل على التقرير
ونطابقه مع الحامض النووى

57
00:05:56,810 --> 00:06:00,190
أنتِ محظوظة أنه أعطانا
بعض الدماء من عشائه

58
00:06:00,360 --> 00:06:03,030
تأكدى أن تحصلىعلى
طلب موقع مدفوع فحسب

59
00:06:03,190 --> 00:06:05,900
- متى نحصل على نتيجة؟
- يعتمد على المختبر

60
00:06:06,070 --> 00:06:10,120
- أتريدى أن أتصل بك؟
- لا، آخر مرة كان علىّ أن أهدئه

61
00:06:10,280 --> 00:06:13,830
- اجعليه سريعاً
- حسناً، أراكى لاحقاً

62
00:06:22,170 --> 00:06:23,670
ما هذا؟

63
00:06:23,880 --> 00:06:27,170
- طلب موقع للحامض النووى ..
- أعرف ما هو هذا

64
00:06:27,380 --> 00:06:30,260
هذه القضية مغلقة

65
00:06:30,470 --> 00:06:34,260
إذا لم تفهمى ذلك ربما ..

66
00:06:39,900 --> 00:06:43,480
- أتحتاجين إلى أجازة؟
- لا، أنا بخير

67
00:06:44,020 --> 00:06:45,570
أنتِ لست بخير

68
00:06:46,690 --> 00:06:50,280
أنت ذكية أحياناً لكنكِ
ما كنتى بخير، أليس كذلك؟

69
00:06:50,450 --> 00:06:53,410
أتريدين رؤية الدكتور سلوزر ثانيةً؟

70
00:06:54,370 --> 00:06:57,830
- لا
- إذا لا مزيد بهذه القضية

71
00:06:58,040 --> 00:07:03,790
لا دقيقة آخرى ولا بنساً آخر
فأنا على وشك الإنتهاء منك

72
00:07:04,710 --> 00:07:08,380
- أتسمعيننى؟
- أجل

73
00:07:24,360 --> 00:07:29,320
مرحباً كوريلادا، أنا كايسى
سأحتاج ليوم آخر للطلب ..

74
00:07:29,530 --> 00:07:33,950
لا ..

75
00:07:35,200 --> 00:07:37,950
أيمكنكِ عمل التحليل لى؟

76
00:07:38,160 --> 00:07:39,910
شكراً يا عزيزتى

77
00:07:46,880 --> 00:07:51,510
- أنا آسفة، ما كان يجب ..
- هيا

78
00:07:54,430 --> 00:07:58,850
- تقيأت؟ لماذا لم تخبرنى؟
- لا أتذكر هذا

79
00:07:59,020 --> 00:08:00,680
هو لا يتذكر

80
00:08:00,890 --> 00:08:05,150
ماذا لو تعرفوا عليك؟
بالحامض النووى، هل يمكنهم ذلك؟

81
00:08:05,520 --> 00:08:09,030
أشك بذلك، أعنى المعدة ..

82
00:08:09,190 --> 00:08:10,940
- تشك؟
- أشك بذلك

83
00:08:11,150 --> 00:08:14,870
- يمكن يضعوننا بكرسى كهربائى وتشك
- غرفة غاز

84
00:08:15,660 --> 00:08:18,830
- ماذا؟
- كالفورنيا تستخدم غرفة الغاز

85
00:08:19,830 --> 00:08:23,120
- هذا مفيد جداً
- لا يهم

86
00:08:23,290 --> 00:08:24,540
لا، شكراً

87
00:08:24,710 --> 00:08:28,550
وأخبرتها أنك علمتنى أيضاً؟
بماذا كنت تفكر؟

88
00:08:28,750 --> 00:08:35,260
كنت أفكر أنها إذا اِكتشفت بمفردها
وأنا لم أذكر ذلك سيذداد الأمر سوء

89
00:08:37,600 --> 00:08:39,810
ليس لديهم شئ

90
00:08:45,480 --> 00:08:47,440
ليس لديهم شئ علىّ

91
00:08:50,030 --> 00:08:53,700
لا تقلق، أنا لست خائن مثلك

92
00:08:55,360 --> 00:08:56,950
كيف أكون ..

93
00:08:57,450 --> 00:09:01,450
أنا لست منْ يُثرثر يا جاستن
لست الشخص الذى يعطى المعلومات

94
00:09:01,620 --> 00:09:04,540
لست الشخص الذى يحاول
أن يوقع بنا لأنى أحمق ..

95
00:09:04,710 --> 00:09:08,790
- لا تتكلم معى هكذا
- سأكلمك بالطريقة التى أريدها

96
00:09:08,960 --> 00:09:14,510
وثقت بك وأعتمدت عليك بكلّ شئ
وليس لديك فكرة عن ما تتحدث عنه

97
00:09:14,720 --> 00:09:17,050
- من المفترض تكون الشخص الذكى
- توقف

98
00:09:17,220 --> 00:09:20,850
- من المفترض تكون ذكى أيها الغبى
- توقف

99
00:09:24,810 --> 00:09:26,850
أنا آسف

100
00:09:30,190 --> 00:09:31,860
تعال هنا

101
00:09:34,440 --> 00:09:36,740
هذا ولد جيد

102
00:09:37,070 --> 00:09:40,330
أنت لست غاضب بشأن
تلك الفتاة، أليس كذلك؟

103
00:09:47,000 --> 00:09:51,630
دعنا نبقى سوياً ونحافظ على
هدوئنا حتى ينتهى هذا، حسناً؟

104
00:09:55,470 --> 00:09:57,220
وبعدها ماذا؟

105
00:10:05,140 --> 00:10:07,600
وبعدها ماذا؟

106
00:10:07,770 --> 00:10:10,900
جاستن، أين تذهب؟

107
00:10:29,500 --> 00:10:31,880
لا ينبغى أن نرى بعضنا

108
00:10:32,040 --> 00:10:34,760
أتعتقد أن هذه لعبة؟

109
00:10:45,180 --> 00:10:46,890
هيا

110
00:10:47,060 --> 00:10:50,480
هنا سام كنيدى
لست موجود للرد عليك ..

111
00:10:54,730 --> 00:10:57,110
ماذا تفعل هنا؟

112
00:10:59,400 --> 00:11:00,950
ماذا تفعلى أنتِ هنا؟

113
00:11:02,200 --> 00:11:03,910
أتريدين شيئاً؟

114
00:11:06,250 --> 00:11:07,830
مثل ماذا؟

115
00:11:13,920 --> 00:11:15,840
لا أعرف

116
00:11:22,680 --> 00:11:25,430
الجميع يريدون شيئاً

117
00:11:34,020 --> 00:11:35,400
هل هم؟

118
00:11:35,610 --> 00:11:38,360
إنهم لا يعرفون كيف يطلبونه

119
00:11:41,360 --> 00:11:42,820
ماذا تريد؟

120
00:11:50,210 --> 00:11:52,420
ابتعد

121
00:11:56,880 --> 00:12:00,970
- أتعتقدين أنى صغير؟
- هناك قاتل بمدرستك

122
00:12:01,180 --> 00:12:04,470
طوال الوقت، شخصاً قريب منك

123
00:12:04,800 --> 00:12:07,310
- منْ تقصدين؟
- رايموند فيزيرز

124
00:12:07,640 --> 00:12:12,390
- كنتم أصدقاء، صحيح؟
- مع هذا المُنحل؟

125
00:12:12,850 --> 00:12:16,820
لا، فهو لم يكن فى الحقيقة
لديه العديد من الأصدقاء

126
00:12:17,360 --> 00:12:19,110
إنه فقط ..

127
00:12:20,030 --> 00:12:21,860
لا أعرف

128
00:12:22,360 --> 00:12:26,120
حتى زوجته هجرته

129
00:12:28,160 --> 00:12:30,950
أنت صديق زوجته أيضاً؟

130
00:12:38,840 --> 00:12:43,180
أنت مُضايقة، أعتقد أنكِ تجذبين
الرجل ثم تدفعينهم خارجاً

131
00:12:44,800 --> 00:12:46,760
لكنى أعتقد

132
00:12:47,010 --> 00:12:48,970
أنكِ تحبى العراك

133
00:12:49,180 --> 00:12:52,140
أنت تريدنه لكنكِ تحتاجين
أن تتعاركى من أجله

134
00:12:52,640 --> 00:12:54,190
لا

135
00:12:55,100 --> 00:12:59,020
ليس ضرورياً أن تفعلى شئ
فليس لديك أىّ خيار

136
00:13:02,150 --> 00:13:04,910
لا يمكنك مواجهته فتغادرين

137
00:13:05,110 --> 00:13:07,160
أهذا جزء منه؟

138
00:13:11,250 --> 00:13:12,700
تباً

139
00:13:21,050 --> 00:13:23,670
شكراً أيها المحقّق

140
00:13:24,720 --> 00:13:28,350
أراهن أنكِ فعلت ذلك مع
كلّ رجل واعدتينه من قبل

141
00:13:29,680 --> 00:13:31,850
أخبرينى أنى خاطئ

142
00:14:22,110 --> 00:14:25,860
ماذا إذا استطعت الربط
بين ريتشادر ورايموند فيزيرز؟

143
00:14:26,400 --> 00:14:28,360
آسفة لما قلته لك

144
00:14:28,570 --> 00:14:33,450
فأنا لست بخير الآن
لكن إذا أمكنك سماعى كصديق

145
00:14:33,700 --> 00:14:36,040
صديق فحسب

146
00:14:39,080 --> 00:14:42,920
شكراً لك
رأيت ريتشارد وجاستن الليلة

147
00:14:44,300 --> 00:14:47,840
- كذبوا يا سام، يعرفون بعضهم
- حقاً؟

148
00:14:48,050 --> 00:14:52,430
أولئك الأطفال بالكاد لديهم آباء
كالأيتام لكن مع بطاقات إئتمان

149
00:14:52,600 --> 00:14:55,970
مدرسة سهلة للغاية
ليس لديهم وظائف أو واجبات

150
00:14:56,140 --> 00:14:59,850
لا شئ مُنتظر منهم
ولا شئ يهمهم لهم أو لأحداً آخر

151
00:15:00,060 --> 00:15:03,820
لذلك قرروا لم لا نقتل أحدهم؟
ربما ذلك يهتموا به

152
00:15:04,020 --> 00:15:08,740
ربما أكون مُخطئة، ربما راى فعلها
لكن قلّ لرود أن يبق القضية مفتوحة

153
00:15:08,950 --> 00:15:12,070
ماذا حدث بينكِ
وبين ريتشارد هايود الليلة؟

154
00:15:12,280 --> 00:15:14,790
هل ضربتينه فى وجهه؟

155
00:15:16,160 --> 00:15:17,580
لا

156
00:15:18,620 --> 00:15:21,880
لا، لم يكن كذلك

157
00:15:23,170 --> 00:15:25,590
كانت حادثة

158
00:15:29,630 --> 00:15:33,010
- هل رود علم؟
- تلقى اتصال من والد ريتشارد

159
00:15:33,220 --> 00:15:36,680
سيقوم بطردكِ من القسم

160
00:15:37,980 --> 00:15:41,850
لا، هذا لن ينجح

161
00:15:44,940 --> 00:15:47,990
أعلم منْ أنا ..

162
00:15:56,410 --> 00:15:57,830
حسناً

163
00:15:58,250 --> 00:16:01,920
لا أحد يريد العمل معى؟
هذا لا بأس به

164
00:16:02,120 --> 00:16:03,500
لكنى شرطية جيدة

165
00:16:03,710 --> 00:16:09,050
وإذا ما أقوله صحيح وتركنا أولئك
الفتيان يهربون فسيفعلونها مرّة آخرى

166
00:16:10,220 --> 00:16:14,800
أرجوك تكلم مع رود
أنت الوحيد الذى سيسمعه

167
00:16:18,390 --> 00:16:23,020
- سأتصل به فى الصباح
- أتصل به الآن، ما زال مستيقظ

168
00:16:23,230 --> 00:16:24,860
اهدئى

169
00:16:30,070 --> 00:16:37,160
لو رود وافق، ربما تذهب
إلى المدرسة وتجعلهم قلقين

170
00:16:37,330 --> 00:16:41,040
لدينا مناقشة غداً، لا أعذار

171
00:16:43,210 --> 00:16:47,590
يجب تدعم استنتاجك
النظرية وحدها لا تكفى

172
00:16:47,750 --> 00:16:51,550
أريد مناقشة حقيقية

173
00:17:09,940 --> 00:17:13,610
- سام كنيدى، شرطة سان بنيتو
- جميل أن أقابلك

174
00:17:16,820 --> 00:17:18,490
ليزا

175
00:17:22,200 --> 00:17:25,170
سام كنيدى، شرطى

176
00:17:35,010 --> 00:17:37,850
وقت الوفاة:
"التاسعة وست وعشرون دقيقة"

177
00:18:29,060 --> 00:18:30,560
وقت البداية

178
00:18:30,770 --> 00:18:32,650
لنرى

179
00:18:48,790 --> 00:18:51,250
أعرف كيف قاموا بها

180
00:18:51,710 --> 00:18:53,380
الآن نريد أن نعرف لماذا

181
00:18:53,550 --> 00:18:57,930
يمكننى المساعدة بذلك
لدى شخصاً هنا تريدين التحدث إليه

182
00:19:00,970 --> 00:19:05,560
رود، أنظر للحامض النووى
متطابق تماماً مع جاستن

183
00:19:06,100 --> 00:19:08,140
منْ دفع لهذا؟

184
00:19:08,350 --> 00:19:11,860
كايسى، من مالها الخاص

185
00:19:17,150 --> 00:19:20,240
محلفين قلائل
الذين لديهم خبرة بالطب

186
00:19:20,410 --> 00:19:23,950
لهذا نريدهم، إذا لم نحصل
على إعتراف سيهربون بفعلتهم

187
00:19:24,160 --> 00:19:26,500
هل سيتكلمون بدون محامى؟

188
00:19:26,700 --> 00:19:29,960
هذه هى الفكرة، يريدون
أن يثبتوا أنهم أذكى منا

189
00:19:32,920 --> 00:19:34,630
حسناً

190
00:19:48,020 --> 00:19:50,440
أين الشخص الآخر؟

191
00:19:50,640 --> 00:19:52,060
من؟

192
00:19:52,650 --> 00:19:54,610
المُثيرة

193
00:19:54,860 --> 00:19:56,190
ليست هنا

194
00:19:56,360 --> 00:19:59,360
- أتعمل معها كلّ يوم؟
- أجل

195
00:19:59,530 --> 00:20:01,740
يجب أن أصبح شرطى

196
00:20:04,830 --> 00:20:07,080
ماذا حدث لراى؟

197
00:20:07,290 --> 00:20:10,540
سمعت أنه قاتل محترف

198
00:20:10,750 --> 00:20:16,670
فى الحقيقة لدينا نظرية لذلك
تفيد بتورطك أنت وجاستن

199
00:20:16,880 --> 00:20:19,920
إنها نظرية فحسب
أيمكن أن أقولها إليك؟

200
00:20:20,420 --> 00:20:22,050
أجل

201
00:20:46,740 --> 00:20:48,200
لذا

202
00:20:48,410 --> 00:20:50,750
كل فعل حرّ هو جريمة

203
00:20:50,830 --> 00:20:55,500
والجريمة تقع بشكل خاص
على عاتق المجتمع ككلّ

204
00:20:55,670 --> 00:21:00,590
ولا يكون غرضها الربح أوالعاطفة
إنما تكون عفوية وبشكل عشوائى

205
00:21:00,760 --> 00:21:04,590
الجريمة هى فلسفة كالحرية

206
00:21:09,260 --> 00:21:11,100
مُثير للإهتمام

207
00:21:13,140 --> 00:21:15,060
هل تؤمن بذلك؟

208
00:21:15,900 --> 00:21:20,570
إنها ورقة مدرسية
يجب أن تكتبى شيئاً

209
00:21:21,440 --> 00:21:26,910
أتمتع بأخذ موقع الغير
مدافع وخلق الحُجج لهم

210
00:21:27,620 --> 00:21:30,370
لكن هل تؤمن بذلك؟

211
00:21:31,540 --> 00:21:36,120
لكن السؤال هو
كيف تختار الضحية؟

212
00:21:36,330 --> 00:21:37,840
أكان بشكل عشوائى؟

213
00:21:39,210 --> 00:21:42,050
أقصد، هذا ما سأفعله

214
00:21:42,260 --> 00:21:46,090
هذه المرأة هناك التى
معها الزهور، إنها مثالية

215
00:21:46,300 --> 00:21:48,550
لا، إنها نحيلة جداً

216
00:21:50,470 --> 00:21:53,890
- أتفهم ماذا يعنى عشوائى.. ؟
- أفهم ما هو العشوائى

217
00:21:54,100 --> 00:21:58,610
- لا تكلمنى كأنى أبلة
- يجب أن نتبع الخطة ..

218
00:21:58,810 --> 00:22:02,730
- هذه، ماذا عن هذه المرأة؟
- لا تكن متلهفاً

219
00:22:05,610 --> 00:22:07,490
انتظر لحظة

220
00:22:08,910 --> 00:22:12,160
قف هناك، حيث الفتاة
التى تحمل أكياس البقالة

221
00:22:13,500 --> 00:22:15,120
حسناً

222
00:22:17,920 --> 00:22:22,500
لكنك فقدت نقطة أنك
قد تشعر بالذنب، صحيح؟

223
00:22:22,710 --> 00:22:23,960
ماذا تقصدين؟

224
00:22:24,420 --> 00:22:28,680
إذا قتلت أحدهم لتثبت حريتك
ثم تقيأت لشعورك بالذنب

225
00:22:28,840 --> 00:22:30,390
لم أفعل

226
00:22:33,930 --> 00:22:38,060
- عن ماذا تتحدثين؟
- ريتشارد لم يتقيأ لأنه لم يشعر بالذنب

227
00:22:38,230 --> 00:22:41,400
هو حرّ يا جاستن، أنت لا

228
00:22:46,990 --> 00:22:50,950
استرخ، دعهم يتحيرون

229
00:23:03,300 --> 00:23:05,340
الآن أدخل

230
00:23:07,510 --> 00:23:08,840
لا تنس قهوتك

231
00:23:10,510 --> 00:23:13,970
- لا يمكنك التدخين هنا
- هيا

232
00:23:16,140 --> 00:23:18,060
هل قريبنا على الإنتهاء؟

233
00:23:18,270 --> 00:23:20,060
اجلس

234
00:23:31,740 --> 00:23:34,990
راى كان إختيار جيد

235
00:23:35,200 --> 00:23:36,750
لكن الشئ الرائع ...

236
00:23:36,910 --> 00:23:41,710
الشئ الرائع حقاً هو كيف
وضعت الألياف والشعَر

237
00:23:41,920 --> 00:23:44,340
سأحضر طلبك

238
00:23:56,470 --> 00:24:00,020
أنت قتلت راى، صحيح؟
ألم يكن صديقك؟

239
00:24:00,770 --> 00:24:04,440
أنت أخبرته أن يختبئ
بمقطورته، أليس كذلك؟

240
00:24:10,700 --> 00:24:12,870
لا أعرف ما تتحدث عنه

241
00:24:13,070 --> 00:24:16,290
ذهبت إلى البيت
ألقيت التحية على أمك

242
00:24:17,700 --> 00:24:21,620
استغرقت حوالى عشر دقائق
لتذهب للبيت من المطعم

243
00:24:24,040 --> 00:24:25,750
أمى، أنا بالبيت

244
00:24:26,300 --> 00:24:30,260
أخبرتها أنك ستعمل الواجب
المدرسى لذلك لم تمرّ عليك

245
00:24:30,470 --> 00:24:34,090
ولم تفعل
ما فعلت أبداً، أليس كذلك؟

246
00:24:43,060 --> 00:24:49,030
كنت مع ستة أصدقاء طوال الليل
تعرف ذلك، فقد تحدثت معهم

247
00:24:49,230 --> 00:24:51,610
الليل بالطبع
لكن ليس اليوم يا ريتشارد

248
00:24:55,160 --> 00:24:58,330
هذا السرّ، أليس كذلك؟
أنت لم تكن موجود بالليل

249
00:24:59,450 --> 00:25:04,580
الشئ الذى حيرنى دائماً
الآثار الطينيّة بالبيت

250
00:25:04,960 --> 00:25:06,290
أتعرف؟

251
00:25:06,540 --> 00:25:10,460
الشتلات المزروعة كانت جافة
لذا من أين جاء هذا؟

252
00:25:33,450 --> 00:25:38,990
اكتشفت أنك الذى كنت بالبيت
جاستن ما كان يمشى على الشتلات المبللة

253
00:25:40,330 --> 00:25:42,290
كان بالضبط عند 3:30

254
00:25:42,500 --> 00:25:45,580
ما المدة التى أنتظرتها
حتى تجئ إلى البيت؟

255
00:26:02,850 --> 00:26:04,690
أنت لم تقتلها بالبيت

256
00:26:04,850 --> 00:26:08,150
هذا كان عبقرى

257
00:26:08,860 --> 00:26:11,780
هل فكرت بهذا أمّ جاستن؟

258
00:26:12,650 --> 00:26:14,900
لا أعرف ما تتحدث عنه

259
00:26:15,110 --> 00:26:18,200
هذا ما ساعدنا على معرفة
الجدول الزمنى الحقيقى

260
00:26:33,880 --> 00:26:37,800
وأعطاك الوقت لكى تذهب
للبيت مع المجموعة الدراسية

261
00:26:43,270 --> 00:26:45,770
سأذهب لكى أحصل على
بعض المال لشراء البيتزا

262
00:26:45,930 --> 00:26:50,810
أخبرتهم أنك ذاهب لمكينة سحب النقود
لتحصل على المال لشراء البيتزا

263
00:26:51,190 --> 00:26:52,570
وفعلت ذلك

264
00:26:52,730 --> 00:26:54,860
ثم رجعت

265
00:26:55,360 --> 00:26:59,990
- هذا يستغرق خمس دقائق
- استغرقت خمس دقائق

266
00:27:01,490 --> 00:27:05,750
- الآن نتحدث
- لكنك استغرقت 15 دقيقة

267
00:27:37,240 --> 00:27:39,110
ماذا تنظرين إليه؟

268
00:27:49,330 --> 00:27:51,250
ريتشارد قتلها

269
00:27:51,670 --> 00:27:52,790
أليس كذلك يا جاستن؟

270
00:27:53,170 --> 00:27:55,800
أعتقد أنه جاستن

271
00:27:58,880 --> 00:28:01,090
دعنى أخبرك شيئاً

272
00:28:01,930 --> 00:28:04,720
سيكون الشئ الأكثر أهمية
قد تسمع به أبداً

273
00:28:04,890 --> 00:28:09,020
أكثر أهمية من كلّ التعليمات

274
00:28:09,230 --> 00:28:13,860
الشخص الذى حقاً قتل
أوليفيا ليك سيتم اعدامه

275
00:28:14,020 --> 00:28:18,990
أو يسجن لبقية حياته
وبقضيتك قد يسجن 60 عاماً

276
00:28:19,150 --> 00:28:24,530
لكن الشخص الآخر الذى فى
الحقيقة لم يقتلها إذا تعاون ...

277
00:28:25,780 --> 00:28:28,660
سيحظى بفرصة لحياة حقيقية

278
00:28:41,880 --> 00:28:45,350
ريتشارد عاد فى 9:25

279
00:28:45,510 --> 00:28:48,720
لذا يجب أن تكون الشخص
الذى قام برمى الجثة

280
00:29:28,720 --> 00:29:31,060
التخطيط كان سهل

281
00:29:31,270 --> 00:29:33,940
لكن الآن عليك تنفيذها

282
00:30:00,800 --> 00:30:04,720
لهذا تشريح الجثة أثبت
أن الجروح كانت سطحية

283
00:30:05,510 --> 00:30:09,100
لأنك تحاول أن تكون
مثل ريتشارد، لكنك لم تستطع

284
00:30:09,260 --> 00:30:13,430
لم تكن ذلك الحُر، شكراً لله

285
00:30:16,650 --> 00:30:18,650
اذهبى للجحيم

286
00:30:19,820 --> 00:30:23,150
- هو لا يريد التعاون
- اعتقدت أنه سيفعل

287
00:30:23,360 --> 00:30:25,610
- لا، دعنا نتحدث عن الفتاة
- ليزا

288
00:30:25,650 --> 00:30:27,280
أجل، قلت أنها تواعد ريتشارد

289
00:30:27,490 --> 00:30:31,290
لفترة قصيرة، ثم حدث شئ
وبدأت تهتم بجاستن

290
00:30:31,490 --> 00:30:32,740
دعنا نستخدم ذلك

291
00:30:32,910 --> 00:30:37,460
إنها نظرية مثيرة، لكنى لا
أستطيع الاعتراف بشئ لم أفعله

292
00:30:37,670 --> 00:30:40,420
يبدو أنك لن تضطر لذلك

293
00:30:40,630 --> 00:30:43,460
لأن جاستن يتكلم هناك

294
00:30:45,760 --> 00:30:47,800
جاستن هنا؟

295
00:30:53,100 --> 00:30:55,310
أخبرنا عنك

296
00:30:55,890 --> 00:30:58,230
أنت وليزا

297
00:31:07,610 --> 00:31:09,570
أيّة ليزا؟

298
00:31:12,780 --> 00:31:16,080
يجب أن تخبرنى ماذا حدث

299
00:31:17,210 --> 00:31:19,750
فكر كأنها لعبة

300
00:31:20,380 --> 00:31:22,920
الذى يتكلم الأول يفوز

301
00:31:25,130 --> 00:31:27,220
جاستن قال؛ أنك خنته

302
00:31:27,420 --> 00:31:31,390
أخبرنا عن ليزا
والشريط الذى سجلته

303
00:31:32,470 --> 00:31:34,770
جاستن يتكلم

304
00:31:35,640 --> 00:31:40,560
سيفوز بهذا يا ريتشارد
إلا إذا كان لديك شيئاً تقوله

305
00:31:42,650 --> 00:31:45,280
حسناً، سأذهب لأرى

306
00:31:46,570 --> 00:31:48,240
انتظر، انتظر

307
00:31:52,280 --> 00:31:54,580
تعال، اجلس

308
00:32:02,750 --> 00:32:05,920
علىّ إخبارك ببعض حقوقك

309
00:32:06,460 --> 00:32:10,010
- المقابلة إنتهت
- والد ريتشارد أرسل محاميه

310
00:32:10,180 --> 00:32:12,260
اتهمهم أو دعهم يذهبون

311
00:32:37,290 --> 00:32:41,500
خمس دقائق أخرى
وكنا سنتهم أولئك الأطفال

312
00:32:41,710 --> 00:32:45,630
إذا اكتشفت من بلغ الأبوين ..

313
00:32:49,130 --> 00:32:54,300
لا، هذا لا بأس به
أجل، سأتحدث معك غداً

314
00:32:54,890 --> 00:32:58,140
أتعرف الشئ الوحيد
الذى منع جاستن من الكلام؟

315
00:32:58,220 --> 00:33:00,850
لكى يثبت أنه قوى كجسمه

316
00:33:01,060 --> 00:33:03,190
- إنه أقوى
- ربما

317
00:33:03,400 --> 00:33:06,400
ذلك الريتشارد
لا أطيق الإنتظار حتى نتهمه

318
00:33:08,070 --> 00:33:13,110
- أحدهم الفاعل وسيسقط ..
- أجل، سيحدث

319
00:33:13,360 --> 00:33:19,370
شخص مغرور كريتشارد هايود
لا يهتم بشئ سوى نفسه

320
00:33:19,580 --> 00:33:24,710
يستخدم جاستن لتلبية رغباته
يدفعه ويجعله يشعر كأنه رجُل

321
00:33:24,920 --> 00:33:28,750
بعد خمس سنوات من الآن
لا أحد سيهتم أنه كان مشهور

322
00:33:28,920 --> 00:33:32,930
أو بطل للعبة الوثب
أشفق على أىّ شخص يعرفه

323
00:33:33,090 --> 00:33:35,050
هل ريتشارد لاعب وثب؟

324
00:33:35,680 --> 00:33:37,350
لا أعلم

325
00:33:37,510 --> 00:33:40,640
كنت استخدم مثال

326
00:33:42,100 --> 00:33:43,690
أنظرى

327
00:33:47,520 --> 00:33:50,320
أعرف بشأن كارل هيدسون

328
00:33:56,570 --> 00:33:58,830
من أين جئت بذلك؟

329
00:34:01,080 --> 00:34:03,830
هذه مشكلتى

330
00:34:04,040 --> 00:34:05,620
مشكلتى

331
00:34:40,830 --> 00:34:43,410
عرفت تلك الفتاة من الثانوية

332
00:34:43,660 --> 00:34:45,370
ذكية بما يكفى

333
00:34:45,580 --> 00:34:48,420
لكنها لم تحضر من شئ

334
00:34:48,920 --> 00:34:53,050
والجميع كان مندهش
فالولد الأكثر شعبية أعجب بها

335
00:34:54,050 --> 00:34:56,090
بطلة للعبة الوثب

336
00:34:56,260 --> 00:34:59,640
تريد أن تراها وهى خلف
البار فى ضوء الشمس

337
00:34:59,800 --> 00:35:02,100
ذلك الجسم الذهبى ..

338
00:35:02,260 --> 00:35:06,270
لا يمكن أن ترى
بالحياة أجمل من ذلك

339
00:35:07,560 --> 00:35:08,900
ولم تفعل

340
00:35:10,770 --> 00:35:13,320
كانت فى الـ16 عندما تزوجته

341
00:35:13,610 --> 00:35:16,900
وفى الـ17 عندما أسقط
لها ضرسها العلوى

342
00:35:17,200 --> 00:35:19,200
فى الـ18 قررت أن تغادر

343
00:35:19,360 --> 00:35:23,080
فأرسلها إلى مستشفى
مع إرتجاج بالمخ خطير

344
00:35:23,790 --> 00:35:25,950
وبعد أسبوع عندما خرجت

345
00:35:26,120 --> 00:35:29,210
قررت الرحيل وكان مخموراً

346
00:35:30,130 --> 00:35:36,550
وأشار بأصبعه وقال:
إذا حاولتى هذا ثانية، سأقتلكِ

347
00:35:37,130 --> 00:35:39,090
وأحتسى شراباً آخر

348
00:35:39,380 --> 00:35:42,100
وهى توجهت للباب

349
00:35:43,510 --> 00:35:46,850
لماذا لم تنتظر حتى يخرج؟
أو يذهب إلى عمله؟

350
00:35:47,020 --> 00:35:49,560
لم تتحمل، كان عليها
الذهاب فى هذا اللحظة

351
00:35:49,730 --> 00:35:52,400
- لماذا؟
- لا أعرف

352
00:35:52,900 --> 00:35:54,650
كان بسبب ..

353
00:36:01,700 --> 00:36:06,620
لأنه لم يكن حول الإبتعاد عنه
إنما الوقوف فى وجهه

354
00:36:06,830 --> 00:36:09,160
حتى لو قتلها

355
00:36:09,330 --> 00:36:10,830
أعتقد ذلك

356
00:36:13,290 --> 00:36:17,260
فطعنها 17 مرّة بالسكين

357
00:36:17,590 --> 00:36:20,680
ورمى بجثتها على الطريق

358
00:36:23,760 --> 00:36:26,140
أجل، ممزقاً ثوبى المفضل

359
00:36:27,680 --> 00:36:29,180
كارل هيدسون

360
00:36:31,310 --> 00:36:34,020
أجمل ولد رأيته

361
00:36:35,020 --> 00:36:36,940
حتى ريتشارد هايود

362
00:36:45,780 --> 00:36:49,580
وأنت مطلوبة لتشهدى
بجلسة استماع إطلاق سراح كارل

363
00:36:51,710 --> 00:36:54,000
ماذا ستقولين؟

364
00:36:54,790 --> 00:36:57,380
لا شئ، أنا لن أذهب

365
00:36:58,880 --> 00:37:00,260
لن أذهب

366
00:37:01,550 --> 00:37:05,430
- يجب تذهبى هناك، ضرورى
- لا، لست مضطرة لذلك

367
00:37:05,600 --> 00:37:10,020
الفتاة صاحبة الفستان جيسكا مارى
هيدسون، وليس لدى شئ لأقوله لها

368
00:37:10,180 --> 00:37:13,900
- فقد تملكين ندبَها
- افهم، عقدت إتفاق

369
00:37:14,480 --> 00:37:16,730
الإتفاق كان إنها ماتت هناك

370
00:37:16,900 --> 00:37:20,150
هى على الأرض
وأنا أستطيع الإستمرار بحياتى

371
00:37:20,320 --> 00:37:23,820
إلا أنه لا يمكنكِ
فكلّ ما تفكرين به كارل هيدسون

372
00:37:23,990 --> 00:37:27,490
هو كلّ قضية
هو كلّ شاب تواعدينه

373
00:37:28,330 --> 00:37:33,080
العالَم كله كارل هيدسون
أهذه الحياة التى ستستمرى بها؟

374
00:37:36,000 --> 00:37:40,010
- هل ساعدكِ أحد بهذا؟
- أجل

375
00:37:40,210 --> 00:37:42,220
أصبحت شرطية

376
00:37:45,840 --> 00:37:50,680
لا يمكنك التظاهر بأنه لم يحدث
أنه ليس بتلك البساطة يا كايس

377
00:37:50,850 --> 00:37:52,270
لا، يجب يكون

378
00:37:53,270 --> 00:37:57,150
لأنه إذا زاد تعقيداً فلن أنجو

379
00:38:04,530 --> 00:38:06,870
ريتشارد هايود بالخط الأول

380
00:38:08,160 --> 00:38:09,490
سونسون

381
00:38:09,660 --> 00:38:13,120
أتريد أن تحدثنى عن 
امرأة مدينة كوفنجتون أو ماذا؟

382
00:38:13,460 --> 00:38:16,670
أجل، أعرف كلّ شئ
ماذا يمكننى فعله لك؟

383
00:38:18,630 --> 00:38:22,840
عرفت أنهم تكلموا معك
اعتقدت أنك تريد معرفة الحقيقة

384
00:38:23,010 --> 00:38:24,970
اعتقدت إنها لعبة

385
00:38:25,380 --> 00:38:28,760
كيف تختار الضحية؟
كيف تذهب معها؟

386
00:38:29,300 --> 00:38:30,640
كان شئ ممل

387
00:38:30,810 --> 00:38:36,600
لم أخذ الأمر بجدية
حتى ذهبت للغرفة وكانت هناك ..

388
00:38:38,310 --> 00:38:40,360
هل عقدت صفقة مع ذلك الوغد؟

389
00:38:40,520 --> 00:38:43,360
- قال أنه لم يكن هناك ..
- هل عقدت صفقة؟

390
00:38:43,530 --> 00:38:46,990
لا أعقد صفقات بالهاتف يا كايسى
لكن إذا تأكدت من كلام ذلك الفتى

391
00:38:47,160 --> 00:38:51,740
- وكانت الطريقة الوحيدة لإتهامهم، ربما أفعل
- حسناً، دعنا نحضر مذكرة بإتهامهم الآن

392
00:39:22,110 --> 00:39:23,690
ريتشارد، أين تذهب؟

393
00:39:23,860 --> 00:39:27,110
لا يجب أن تغادر

394
00:39:27,280 --> 00:39:29,660
ريتشارد، هل ستعود للعشاء؟

395
00:39:41,210 --> 00:39:45,420
جاستن ليس هنا، والدته اعتقدت أنه
فى غرفته ولم تعرف متى غادر

396
00:39:45,590 --> 00:39:47,800
نفس القصة هنا
ماذا عن الفتاة؟

397
00:39:47,840 --> 00:39:48,800
ليزا

398
00:39:48,970 --> 00:39:51,550
أجل ليزا، لم لا تذهب
هناك وتعرف ما تعلمه؟

399
00:39:51,720 --> 00:39:55,520
- ألقى نظرة بأسفل
- علىّ الذهاب، وداعاً

400
00:40:43,520 --> 00:40:46,150
لا أعرف مكان آخر

401
00:40:52,780 --> 00:40:54,580
أخبرنى ماذا يجرى؟

402
00:40:55,280 --> 00:40:59,830
الشرطة تسألنى عنك وريتشارد
ولا أعرف ماذا أقول

403
00:41:01,210 --> 00:41:02,750
قتلنا امرأة

404
00:41:04,130 --> 00:41:05,750
لا، لم تفعل

405
00:41:07,420 --> 00:41:08,880
نعم، فعلنا

406
00:41:20,310 --> 00:41:22,060
أجعلك تفعلها؟

407
00:41:23,480 --> 00:41:25,360
لم يكن ريتشارد فحسب

408
00:41:25,520 --> 00:41:27,570
لكنه قادك لذلك

409
00:41:27,730 --> 00:41:29,650
كانت فكرته

410
00:41:30,150 --> 00:41:34,070
ما كنت فعلت شئ كهذا بمفردك

411
00:41:36,580 --> 00:41:38,580
هل أغوك؟

412
00:41:40,200 --> 00:41:42,790
كما فعل معى

413
00:41:45,330 --> 00:41:47,790
أتعرف ما عليك فعله

414
00:41:49,590 --> 00:41:52,510
- عليك أن تقول كلّ شئ
- سأفعل

415
00:41:54,180 --> 00:41:56,430
ليس لدى مشاعر متبقية

416
00:41:58,810 --> 00:42:00,270
إلا لك

417
00:42:22,040 --> 00:42:24,960
- هذا هو
- لا تجيب عليه

418
00:42:28,290 --> 00:42:29,710
أين أنت؟

419
00:42:30,710 --> 00:42:32,420
هل أنت معها؟

420
00:42:33,420 --> 00:42:34,880
لا

421
00:42:35,470 --> 00:42:36,970
نعم، أنت معها

422
00:42:38,640 --> 00:42:43,310
وأخبرتها عنا، أليس كذلك؟
هل أخبرتها كلّ شئ؟

423
00:42:43,520 --> 00:42:44,810
أين أنت؟

424
00:42:45,980 --> 00:42:47,480
غادرت المنزل

425
00:42:48,650 --> 00:42:52,690
أنا ذاهب، لن أعود ثانية
فقد إنتهى

426
00:42:53,490 --> 00:42:56,280
أعرف، لذا علينا تسليم أنفسنا

427
00:42:57,070 --> 00:42:58,660
وندخل السجن؟

428
00:42:58,910 --> 00:43:02,620
ونكون أغبياء؟
ونأكل القاذورات لبقية حياتنا؟

429
00:43:02,830 --> 00:43:05,540
أتتذكر ما تحدثنا عنه؟

430
00:43:06,960 --> 00:43:08,250
أجل

431
00:43:09,500 --> 00:43:13,710
قابلنى عند الجُرف بعد ساعة

432
00:43:20,350 --> 00:43:21,850
حسناً

433
00:43:28,690 --> 00:43:31,320
علىّ مقابلته

434
00:43:31,860 --> 00:43:33,440
لتفعل ماذا؟

435
00:43:34,940 --> 00:43:36,610
علىّ ذلك فحسب

436
00:43:39,200 --> 00:43:41,580
أتمنى لو كنت قابلتكِ أولاً

437
00:44:04,640 --> 00:44:06,100
كايسى ماى ويزر

438
00:44:41,180 --> 00:44:42,640
اجلس

439
00:44:51,350 --> 00:44:54,060
هذا ما تحدثنا عنه

440
00:44:56,020 --> 00:44:58,150
المجد أو لا شئ

441
00:45:13,210 --> 00:45:15,920
أيجب أن نقولها للمرّة الأخيرة؟

442
00:45:17,000 --> 00:45:21,510
لا نستطيع العيش بدون
انتحار أو ارتكاب جريمة

443
00:45:24,510 --> 00:45:25,970
قلها

444
00:45:27,060 --> 00:45:32,640
ميثاق مصنوع من النار الملتهبة
يقتضى البعض أن يعشوا

445
00:45:32,900 --> 00:45:34,690
آخرين يموتوا

446
00:45:36,230 --> 00:45:37,730
عند ثلاثة

447
00:45:48,790 --> 00:45:50,250
واحد

448
00:45:51,790 --> 00:45:53,290
اثنان

449
00:46:02,260 --> 00:46:03,380
ثلاثة

450
00:46:21,440 --> 00:46:25,030
- ماذا تفعل؟
- لدى رصاص، صحيح؟

451
00:46:25,240 --> 00:46:26,780
ماذا عنك؟

452
00:46:30,490 --> 00:46:32,080
افتح خزينتك

453
00:46:35,040 --> 00:46:36,460
افتحها

454
00:46:39,800 --> 00:46:42,710
أكنت ستشاهدنى أقتل نفسى؟

455
00:46:48,140 --> 00:46:53,100
- إنهم هنا فى البيت الريفى
- علم ذلك، ذلك عند طريق الهضبة

456
00:46:54,640 --> 00:46:58,560
لنرى ما سيحدث، بما أن لدى
الرصاص والسلاح لإستخدامه

457
00:46:58,730 --> 00:47:02,280
سأقتلك، ثم سأقتل نفسى

458
00:47:02,480 --> 00:47:04,240
- لا
- لا

459
00:47:04,650 --> 00:47:08,450
لم؟ أليس هذا ما تفضله على
دخول السجن وتكون غبى؟

460
00:47:13,620 --> 00:47:16,210
أو تعتقد أنك لن تدخل السجن؟

461
00:47:16,830 --> 00:47:19,170
لأنك عقدت صفقة

462
00:47:20,170 --> 00:47:23,050
تكلمت

463
00:47:24,970 --> 00:47:26,840
لم لا تقتلنى؟

464
00:47:27,010 --> 00:47:30,510
صوب على الرأس أو بالقلب

465
00:47:30,680 --> 00:47:34,770
افعلها، لا يهم بعد الآن
اضغط على الزناد الملعون

466
00:47:36,350 --> 00:47:37,690
هيا

467
00:47:38,520 --> 00:47:40,190
جاستن، لا تفعل

468
00:47:40,770 --> 00:47:44,230
- لا بد أن ندفع ثمن ما فعلناه
- ليس هكذا، لا مزيد من القتل

469
00:47:44,440 --> 00:47:46,070
ضع السلاح جانباً

470
00:47:48,860 --> 00:47:50,370
ضعه جانباً

471
00:47:56,040 --> 00:47:57,370
أرجوك لا تفعل

472
00:47:57,870 --> 00:48:00,630
جاستن، اسمعنى

473
00:48:01,920 --> 00:48:05,340
- تعال هنا بجوارى
- لا تستمع لها

474
00:48:09,050 --> 00:48:10,050
لا تفعل

475
00:48:11,550 --> 00:48:12,800
لا

476
00:48:22,400 --> 00:48:24,610
لا تدخل أحداً

477
00:48:53,100 --> 00:48:54,390
ريتشارد

478
00:48:54,760 --> 00:48:56,890
تعتقدى أنكِ ذكية؟

479
00:48:57,100 --> 00:48:58,140
جاستن أذكى منك

480
00:49:31,800 --> 00:49:33,260
لدى رصاصة باقية

481
00:49:33,930 --> 00:49:35,550
سأذهب للجحيم بها

482
00:50:55,300 --> 00:50:58,300
كلّ ليلة نفس الشئ ..

483
00:50:58,510 --> 00:51:02,140
اسمعينى، أنت لن تذهب
من هذا الباب يا جيس!

484
00:51:02,310 --> 00:51:04,940
أنتِ لن تخرجى!

485
00:51:32,130 --> 00:51:33,760
جاستن، أرجوك

486
00:51:34,010 --> 00:51:35,340
جاستن، أرجوك

487
00:51:36,680 --> 00:51:38,090
لا تفعل

488
00:51:47,100 --> 00:51:49,020
جاستن، لا تفعل

489
00:51:51,690 --> 00:51:53,980
لا

490
00:52:04,410 --> 00:52:05,830
امسكى بها

491
00:52:18,630 --> 00:52:20,090
أمسكت بها

492
00:52:20,430 --> 00:52:22,100
شكراً، شكراً

493
00:52:28,730 --> 00:52:30,400
أنا بخير، شكراً

494
00:52:58,760 --> 00:53:01,130
ماذا سيحدث لىّ؟

495
00:53:02,590 --> 00:53:07,560
بما أنك لست القاتل الحقيقى
وما فعلته هناك معى

496
00:53:09,020 --> 00:53:11,980
لا تقلق، سأعتنى بك

497
00:53:45,720 --> 00:53:47,140
أنت بخير؟

498
00:53:48,890 --> 00:53:52,350
- اهمس بشئ فى أذنى
- ماذا؟

499
00:53:52,560 --> 00:53:54,150
أى شئ

500
00:53:56,320 --> 00:53:59,990
أتتذكرين ما قلته عن
البحث عن شريك آخر؟

501
00:54:00,150 --> 00:54:01,860
هل أنت جادّ؟

502
00:54:02,650 --> 00:54:04,360
أين كان؟

503
00:54:07,660 --> 00:54:10,290
أريد سَحب هذا

504
00:54:11,790 --> 00:54:15,580
- هل وجدوا شريط الفيديو؟
- أجل

505
00:54:20,550 --> 00:54:23,050
- كيف حاله؟
- يبدو بخير

506
00:54:23,260 --> 00:54:26,050
لكننا سننقله للعلاج

507
00:54:33,850 --> 00:54:37,270
لماذا تركت ريتشارد يسجل
شريط فيديو لجريمة القتل؟

508
00:54:39,110 --> 00:54:42,990
أعرف أن ذلك كان غباء
كأنكم تريدوا أن نمسك بكم

509
00:54:43,150 --> 00:54:47,280
- ماذا تتحدثين عنه؟
- ألا تعلم؟

510
00:54:47,780 --> 00:54:51,040
شريكى أخبرنى أنهم وجدوا
كاميرا مخفية فى سرداب ريتشارد

511
00:54:51,450 --> 00:54:55,830
لهذا صور نفسه مع ليزا
وصور القتل كذلك

512
00:54:56,000 --> 00:54:58,000
المدعى العام يشاهده الآن

513
00:54:58,170 --> 00:55:00,840
أىّ كان على هذا الشريط ..

514
00:55:03,970 --> 00:55:06,430
ماذا كان على الشريط؟

515
00:55:07,800 --> 00:55:10,260
أحقاً هنالك شريط؟

516
00:55:18,560 --> 00:55:21,650
- ربما علىّ التحدث لمحامى
- بالتأكيد تحدث مع محاميك

517
00:55:21,820 --> 00:55:23,490
انتظرى لحظة، انتظرى

518
00:55:23,650 --> 00:55:28,200
ظننت أن ريتشارد فعلها
لكن هناك طريقة آخرى لذلك

519
00:55:28,370 --> 00:55:29,870
أترى تلك العلامات برقبتى؟

520
00:55:30,240 --> 00:55:32,700
إنها من خاتم ريتشارد
عندما حاول أن يخنقنى

521
00:55:32,870 --> 00:55:35,910
ليست من هذه العلامات
على رقبة أوليفيا

522
00:55:36,420 --> 00:55:41,340
ريتشارد نزع ذلك الخاتم
ليبدو أن راى الذى قتلها

523
00:55:41,500 --> 00:55:45,670
الخاتم ليس له علاقة بهذا
أخبرنى ما حدث الآن

524
00:55:45,840 --> 00:55:49,220
وسأبذل جهدى كى أساعدك

525
00:55:53,600 --> 00:55:57,850
عليكِ أن تصدقينى، عندما ذهبت
إلى هناك لم يكن لدى فكرة

526
00:55:58,020 --> 00:55:59,940
لم أعتقد ..

527
00:56:08,820 --> 00:56:10,490
يا للهول

528
00:56:19,880 --> 00:56:22,380
هل ستفعلها أم ماذا؟

529
00:56:26,130 --> 00:56:27,880
لا أستطيع

530
00:56:31,260 --> 00:56:32,800
سحقاً

531
00:56:36,480 --> 00:56:38,390
أيجب علىّ أن أفعلها؟

532
00:56:38,560 --> 00:56:41,610
أنت لا تفعل أىّ شئ
لديك أفكار فحسب

533
00:56:41,770 --> 00:56:44,020
وملئ بالأكاذيب أيضاً

534
00:56:44,820 --> 00:56:46,650
دائما تقول لى:

535
00:56:47,740 --> 00:56:50,530
"الجريمة ليست فكرة إنما فعل"

536
00:56:51,030 --> 00:56:54,540
"أى شخص يمكنه التفكير بها
فقط الرجال الأحرار الذين يفعلوها"

537
00:56:56,750 --> 00:56:58,290
أنا حُر

538
00:57:06,760 --> 00:57:09,130
أعطنى القفازات

539
00:57:13,180 --> 00:57:14,680
أعطيها لى

540
00:57:20,770 --> 00:57:22,350
شكراً لك

541
00:57:46,170 --> 00:57:48,550
كان علىّ أن أريه

542
00:57:51,430 --> 00:57:54,510
كنت أقدر على تركك
تموتى هناك، لكنى لم أفعل ذلك

543
00:57:54,680 --> 00:57:55,850
شكراً

544
00:57:56,010 --> 00:57:58,560
انتظرى، أريد فرصة

545
00:57:58,890 --> 00:58:01,140
أريد البدأ من جديد

546
00:58:01,480 --> 00:58:03,560
لن تنجح هكذا يا جاستن

547
00:58:03,730 --> 00:58:05,230
تحصل على حياة واحدة

548
00:58:05,400 --> 00:58:08,980
ومهما فَعَلت بها
ومهما فعلت بك ...

549
00:58:09,150 --> 00:58:11,030
عليك مواجهة ذلك

550
00:58:11,200 --> 00:58:13,780
لا تستطيع التظاهر
بأن ذلك لم يحدث

551
00:58:27,420 --> 00:58:29,920
جيسكا مارى هيدسون

552
00:58:31,760 --> 00:58:33,800
جيسكا مارى هيدسون

553
00:58:34,760 --> 00:58:38,390
لجلسة استماع كارل هيدسون

554
00:58:38,930 --> 00:58:41,730
جيسكا مارى هيدسون

555
00:58:43,940 --> 00:58:45,480
هذا أنا

556
00:58:51,190 --> 00:58:55,360
تمت الترجمة بواسطة
HAGO

557
00:58:56,160 --> 00:58:59,490
لمزيد من الترجمة
 www.sub4arab.com

