1
00:01:46,840 --> 00:01:47,874
تاكومي؟

2
00:01:48,274 --> 00:01:49,175
هل هذا يوم عطلتك؟

3
00:01:49,542 --> 00:01:49,876
نعم

4
00:01:50,043 --> 00:01:51,244
تاكومي؟

5
00:01:51,845 --> 00:01:53,246
لقد فعلتها أخيراً؟

6
00:01:53,513 --> 00:01:54,714
فعلت ماذا؟

7
00:01:54,948 --> 00:01:56,316
اني أتكلم عن التوربو؟

8
00:01:56,649 --> 00:02:00,020
لقد أخبرتك من قبل عنه, لقد أخبرتك؟ أنا سأضع التوربو في ال85؟

9
00:02:02,255 --> 00:02:04,157
سيارتي في المحل الآن؟

10
00:02:05,425 --> 00:02:07,427
لا أستطيع الانتظار الى أن أعود بها؟

11
00:02:07,794 --> 00:02:12,432
اذاً أخيراً ايتزوكي سيارتك الليفين ستتغير من السلحفاة العرجاء الى سلحفاة عادية؟

12
00:02:12,999 --> 00:02:15,735
ما الذي تتكلم عنه ايتيكاني؟

13
00:02:15,969 --> 00:02:19,806
يمكن لها أن تصل الى 180 حصاناً الآن؟

14
00:02:20,273 --> 00:02:24,844
عندما يحدث هذا سأكون قادراً على البقاء مع (الأس13) خاصتك على الهضبة؟

15
00:02:26,046 --> 00:02:30,150
....يفعل هذا القدر من التغير؟ بالفعل ان التوربو راائع

16
00:02:30,483 --> 00:02:31,885
......هذا من جانبٍ تاكومي

17
00:02:33,153 --> 00:02:37,557
لقد سمعت من شينجي بأنك هزمت مدرسة التودو أيضاً؟...

18
00:02:38,892 --> 00:02:40,427
حسناً, على ما أعتقد؟

19
00:02:40,894 --> 00:02:45,565
لقد سمعت أنكما أنت وكيسكي حطمتما رقماً قياسياً جديداً وكان النصر حليفكما؟

20
00:02:46,332 --> 00:02:48,234
مدرسة التودو لم يحظوا بفرصة صغيرة؟

21
00:02:48,735 --> 00:02:50,537
!!هذا "المشروع دي" بالفعل مدهش

22
00:02:52,339 --> 00:02:55,975
أراهن أن "الدي" هذا سيدعني أشترك معه بتوربو ال85؟

23
00:02:58,211 --> 00:02:59,446
الآن هذا هو المستحيل بذاته؟

24
00:03:06,486 --> 00:03:06,953
تومو؟

25
00:03:08,588 --> 00:03:10,457
اذاً سمعت بأنكما خسرتما؟

26
00:03:11,991 --> 00:03:14,427
أخبرني بالتفاصيل؟

27
00:03:16,296 --> 00:03:20,333
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&H&\3c&HFF0&\fs20\b1\an5}الحلقة الخامسة
طريق البداية للنصر
ترجمة عبيد@عبود.كوم

28
00:03:24,404 --> 00:03:28,775
لا بأس, تلك الخسارة كانت درساً جيداً لأؤلائك الاثنين؟

29
00:03:29,242 --> 00:03:31,077
أمرٌ كهذا بالفعل مثير للانتباه؟

30
00:03:32,345 --> 00:03:36,016
كلما استمررت بالقيادة كلما رأيت أن هنالك ألف بابٍ يقفل عليك؟

31
00:03:37,050 --> 00:03:41,621
كلاهما دايكي وساكاي انتهى الأمر بهما بعدم فتح الباب؟

32
00:03:45,625 --> 00:03:49,095
فقط أؤلائك الذين يحاولون وينافسون بكل ما لديهم من عزيمة سيستطيعون فتح الباب ودخوله؟

33
00:03:49,729 --> 00:03:53,967
عندما يصل السائق الى بابٍ لا يستطيع فتحه هذا يعني بأن هذا الباب لن يفتح فهذا حده؟

34
00:03:55,168 --> 00:04:02,342
ولكن أنت تعلم, تومويوكي الباب الذي تواجهه الآن يمكن فتحه بكل سهولة؟

35
00:04:03,943 --> 00:04:07,080
آوه, أنت كنت تعلم بالأمر أيها الشيف؟

36
00:04:07,580 --> 00:04:12,952
اذا لم أكن سأعرف مثل تلك الأمور البسيطة فلا يجب أن أكون الشيف القائد لمدرسة التودو هذه؟

37
00:04:13,653 --> 00:04:15,822
ولكني بابي مختلف؟

38
00:04:16,523 --> 00:04:20,260
وجعلني أدرك بأن السباق ليس فقط بالتمويل؟

39
00:04:22,595 --> 00:04:29,202
لقد خسرت الأرضية على الطريق السريع ولذا دفعت بكل ما أملك
وفتحت لنفسي باب الخطأ ووقعت في مشكلة؟

40
00:04:30,236 --> 00:04:36,476
لقد خسرت الروح المعنوية لفريقي ولا أستطيع أن أضمن الفوز لهم أبداً, لذا أنا لا أعرف ما علي فعله؟

41
00:04:38,144 --> 00:04:41,648
.....لعل هذا الباب لا يمكنني عمل أي شيء معه بكل ما أملك من مهارة

42
00:04:42,382 --> 00:04:45,051
ولكن صدقني, أنا لا أعرف ما علي فعله؟

43
00:04:45,785 --> 00:04:49,823
أنت مخطئ تومويوكي, لقد نسيت أمراً مهماً؟

44
00:04:51,791 --> 00:04:56,129
هذه هي مشكلتك ألم تفهم؟

45
00:04:56,663 --> 00:04:57,330
...شيف

46
00:04:57,731 --> 00:05:01,801
لما لا تدخل سباقاً في الشوارع, ها؟

47
00:05:02,535 --> 00:05:09,376
هل أنت جادّ؟ ألم تكن الذي نصحني بعدم اللعب على الشوارع ان أصبحت من المتخصصين, شيف؟

48
00:05:09,676 --> 00:05:11,578
هنالك أمرٌ يجب عليك اللعب معه قليلاً؟

49
00:05:12,846 --> 00:05:16,316
تظاهر بأنك كنت مخدوعاً وأظهر ما لديك من مهارة أمام سائقٍ هاوي؟

50
00:05:18,118 --> 00:05:22,355
بالتأكيد ستجد الاجابة عن كل ما تريده منه؟

51
00:05:35,001 --> 00:05:35,402
كيف الأمر؟

52
00:05:36,803 --> 00:05:38,271
انها متوازنة جيداً؟

53
00:05:38,972 --> 00:05:45,945
لقد أخذتها لدورة قصيرة, ولكن مقارنة بالوقت الذي وضعنا فيه المحرك فانها تبدو مختلفة قليلاً؟

54
00:05:46,680 --> 00:05:49,783
هذه السيارة مختلفة ولكن من المدهش كيف أنها أصبحت جيدة هكذا؟

55
00:05:50,850 --> 00:05:52,886
أنا متأكدٌ أنها جعلت سباقاتك سهلة؟

56
00:05:53,787 --> 00:05:55,088
ليس كثيراً؟

57
00:05:55,689 --> 00:05:57,424
خصومي يظلون يتحسنون أكثر فأكثر؟

58
00:05:57,924 --> 00:05:58,324
أظل أحس بأنه من الصعب علي أن أظل فائزاً دائماً؟

59
00:05:58,324 --> 00:06:00,860
أظل أحس بأنه من الصعب علي أن أظل فائزاً دائماً؟

60
00:06:05,165 --> 00:06:06,166
بالطبع؟

61
00:06:07,834 --> 00:06:11,137
جرب الخسارة قليلاً, صدقني ستفيدك قليلاً؟

62
00:06:11,504 --> 00:06:14,774
.....أجرب الخسارة؟ رؤيتك تقول هذا بكل سهولة

63
00:06:15,308 --> 00:06:18,912
نحن نقود وكأننا فريقٌ واحد...... لا أستطيع أن أخسر بتلك السهولة؟

64
00:06:20,547 --> 00:06:24,384
أنت تقول ذلك, ولكن شخصٌ لا يستطيع أن ينمي مهارته بنفسه؟

65
00:06:24,851 --> 00:06:29,856
......وايضاً السيارة لا تستطيع أن تقود أسرع من ما هي قادرة عليه

66
00:06:30,156 --> 00:06:31,491
.....حسناً, أنت محق ولكن

67
00:06:32,092 --> 00:06:35,228
أنا أعني أنك ستشعر بضغطٍ أقل ان فكرت بتلك الأمور هكذا؟

68
00:06:36,663 --> 00:06:41,968
....ولكن بالرغم من أني أقول بأن نصف هذه السيارة لك, فأنا أحس بأنك تأخذها كلياً مني

69
00:06:42,936 --> 00:06:48,508
والآن لا أملك أي متعة في هذه السيارة, فأنا أفكر بشراء واحدة أخرى لي؟

70
00:06:49,342 --> 00:06:50,276
هل أنت جادّ؟

71
00:06:50,643 --> 00:06:54,447
.....سأسأل ماساشي بأن يرسل الي صفقةً رابحة

72
00:06:54,881 --> 00:06:57,150
ما نوع السيارة التي تريد شرائها حالياً؟

73
00:06:59,386 --> 00:07:00,387
هذا سرّ؟

74
00:07:06,826 --> 00:07:08,395
هل يمكنني الدخول, أخي؟

75
00:07:08,962 --> 00:07:09,262
تفضل؟

76
00:07:13,366 --> 00:07:16,436
لقد سمعت بأننا حصلنا على دعوة لأعادة المباراة مع مدرسة التودو؟

77
00:07:16,936 --> 00:07:17,737
انها من أحد المتخرجين من المدرسة؟

78
00:07:18,638 --> 00:07:19,205
متخرج؟؟

79
00:07:19,739 --> 00:07:20,140
نعم؟

80
00:07:20,774 --> 00:07:21,374
سنقبل بها صحيح؟

81
00:07:28,882 --> 00:07:29,549
هل هذا أنت ريوسكي؟

82
00:07:30,150 --> 00:07:30,483
نعم

83
00:07:31,718 --> 00:07:32,752
معك كيوشي سودو؟

84
00:07:33,253 --> 00:07:35,055
آوه, انه أنت كيوشي, يا لها من مفاجأة؟

85
00:07:36,156 --> 00:07:39,492
لقد حصلت على دعوة من متخرجٍ من مدرسة التودو لأعادة المباراة, صحيح؟

86
00:07:40,293 --> 00:07:42,729
لا تقبل بتلك الاعادة؟

87
00:07:43,963 --> 00:07:47,367
.......بالرغم من أني أعلم أنك لست من النوع الذي يوقف بسهولة لأني أخبرتك فقط

88
00:07:47,701 --> 00:07:51,571
اسمعني جيداً, الخصم القادم هو سائق من المتخصصين؟

89
00:07:53,907 --> 00:07:57,977
اسمه تومويوكي تاشي, وحتى بالنسبة لمدرسة التودو فهو من مستواً أعلى من ذلك؟

90
00:08:00,213 --> 00:08:03,650
وحتى أيضاً "المشروع دي" الكبير سوف يخسر؟

91
00:08:05,118 --> 00:08:09,589
اذا لم تكن تريد أن تتفادى هذا السباق ريوسكي فأنت من يجب عليه المبارزة ريوسكي؟

92
00:08:10,423 --> 00:08:17,364
بما أن الأمر سباقُ شوارع, من الأفضل أن تقود أنت في السباق؟

93
00:08:42,255 --> 00:08:43,356
...مدهش

94
00:08:43,957 --> 00:08:49,729
.....سيارة مدرسة التودو سريعٌ جداً لتستطيع التحكم بها, ولكن بما أن تومو خلف المقود

95
00:08:50,363 --> 00:08:52,565
ان الأمر يخيفني أكثر عندما أراه؟.....

96
00:08:53,400 --> 00:08:56,536
أنا أحبذ أن أجلس في مقعد الركاب ولو مرة واحدة فقط؟

97
00:08:57,437 --> 00:09:02,142
......يبدو وكأنه بعدٌ خيالي أخر لا نهائي لا يمكننا الوصول اليه مهما قدنا في بقية حياتنا

98
00:09:03,109 --> 00:09:10,383
والآن بما أن الأمر هكذا, مهما يكن هذا السباق أمام "المشروع دي" للانتقام فانني لن أفوت مشاهدته أبداً؟

99
00:09:11,418 --> 00:09:17,257
نحن لن نحظى أبداً بمشاهدة مثل هذه المباريات الحاسمة عندما يقود تومو؟

100
00:09:33,440 --> 00:09:34,040
كيف الأمر؟

101
00:09:35,842 --> 00:09:39,212
انها عظيمة. ما من أمرٌ أشتكي بشأنه عنها؟

102
00:09:40,080 --> 00:09:45,952
من الآن فصاعداً, سنهتم بالتفاصيل, وسنقوم بكل ما يريده السائق حتى تناسبه هذه السيارة؟

103
00:09:46,286 --> 00:09:49,422
سأغيرها لتتلائم مع ما تريده, ما رأيك؟

104
00:09:49,622 --> 00:09:59,799
حسناً...هل يجب علينا عمل الكثير من العمل ما دام خصمنا هاوياً فقط؟

105
00:10:00,700 --> 00:10:04,637
وحتى اذا كانت هذه منافسة شوارع فلا يهم ان أخذت الأمور بروية؟

106
00:10:05,505 --> 00:10:11,011
تومويوكي, لا تهتم بالأمور الآخرى وقدّ كأنك تقودُ في سباقٍ حقيقي, هل فهمت؟

107
00:10:12,245 --> 00:10:15,949
أرني أفضل أداءٍ لك على الطرقات؟ والذي أنت قادرٌ عليه؟

108
00:10:20,020 --> 00:10:27,193
فهمت الأمر, اذا كنت تقول هذا شيف فأنا أحتاج لبعض الأمور لأعدلها في خيارات السيارة؟

109
00:10:28,128 --> 00:10:32,365
أرجو أن تعدلها وتجعل الجناح يخرج للخارج عندما أدخل الزوايا؟

110
00:10:33,400 --> 00:10:37,003
مع مهارتي الكبيرة, هذا سيؤدي الى زيادة السرعة؟

111
00:10:37,504 --> 00:10:40,206
حسناً, ما من مشكلة؟

112
00:10:49,115 --> 00:10:53,186
يا له من شيءٌ عجيب لقد تغيرت السيارة كثيراً فقط بتغيير لون الغطاء الأمامي؟

113
00:10:55,055 --> 00:10:59,526
بناءاً على طلب ريوسكي لقد عملنا على جعل ال86 أخف من ذي قبل؟

114
00:11:00,427 --> 00:11:02,996
نحن سنستمر في العمل على ذلك من الآن قليلاً قليلاً؟

115
00:11:04,330 --> 00:11:07,133
رجاءاً اجتمعوا جميعاً, سنبدأ الاجتماع؟

116
00:11:09,836 --> 00:11:13,306
هذا هو شريط الفيديو لتدريبنا اليوم على هذه المنطقة؟

117
00:11:14,007 --> 00:11:20,580
أنا متأكدٌ بأنكم سوف تتفهمون الأمر ولكن هذه المنطقة هضبتها ومنحدراتها مندمجة؟

118
00:11:21,548 --> 00:11:25,585
في هذه الحالة من منا يجب عليه المنافسة؟

119
00:11:25,952 --> 00:11:28,288
سأقرر ذلك بمجرد وصولنا الى المكان؟

120
00:11:28,755 --> 00:11:32,592
وبعد أن أرى كيفية قيادتكما على المنطقة سأقرر من الذي سينافس؟

121
00:11:34,394 --> 00:11:39,466
لماذا؟ أنا الأفضل..بالطبع أنا من يجب أن أكون المنافس؟

122
00:11:40,767 --> 00:11:47,474
هذا الأمر مهم, لذا سأعيده مرة أخرى, خصمنا اليوم هو مدرسة التودو مرة أخرى؟

123
00:11:47,640 --> 00:11:48,208
مااااااذاااا؟

124
00:11:48,708 --> 00:11:51,578
ومع كل هذا لقد أحضروا سائقاً محترفاً لمنافستنا؟

125
00:11:54,280 --> 00:11:56,416
....محترفاً؟ مستحيل

126
00:11:56,549 --> 00:11:59,452
هذا جنونٌ, ريوسكي؟

127
00:12:00,053 --> 00:12:02,956
هذا وكأننا ننغمز في خدعتهم هذه مباشرةً؟

128
00:12:03,156 --> 00:12:05,725
.....هذا صحيح؟ هذه خدعةٌ رخيصة

129
00:12:06,226 --> 00:12:08,061
نحن لن نعرف الذي سيحصل الى أن نتسابق معهم ؟

130
00:12:08,962 --> 00:12:11,765
لقد فكرت بهذا الأمر وقررت الخوض في السباق لا محالة؟

131
00:12:13,133 --> 00:12:15,835
لا يهم من ينافسنا نحن لن نتراجع أبداً؟

132
00:12:16,636 --> 00:12:18,471
هذا هو هدف "المشروع دي"؟

133
00:12:19,806 --> 00:12:21,675
أخي, دعني أقم بهذا؟

134
00:12:22,909 --> 00:12:29,449
اذا كان المكان ممزوجاً بهضباتٍ ومنحدرات فان القوة التي تملكها (الأف دي) كفيلة بعمل الأفضل؟

135
00:12:29,716 --> 00:12:30,283
هذا صحيح؟

136
00:12:30,717 --> 00:12:33,253
كيسكي, لا تجبرني على اعادة كلامي؟

137
00:12:35,689 --> 00:12:38,992
لقد قلت بأني سأقرر المنافس فور وصولنا الى هناك ورؤيتكم؟

138
00:12:45,965 --> 00:12:49,035
ترجمة عبيد@عبود.كوم

139
00:12:53,740 --> 00:12:54,341
تومو؟

140
00:12:55,141 --> 00:12:56,142
آوه, انه أنت دايكي؟

141
00:12:56,843 --> 00:13:00,480
ان "المشروع دي" سيبدأ التدريب الليلة؟

142
00:13:01,047 --> 00:13:03,783
هل ترغب بالذهاب لرؤيتهم؟

143
00:13:05,585 --> 00:13:09,055
.....سيظلون يتدربون الى مغيب الشمس حتى يجعلو سياراتهم تتعود على المكان

144
00:13:09,222 --> 00:13:10,757
هذا يبدو وكأنهم يحاولون أن يظهروا بأنهم محترفون؟

145
00:13:12,792 --> 00:13:16,863
....اذاً هم يفعلون الشيء عينه الذي نفعله في السباقات

146
00:13:18,131 --> 00:13:23,770
في الحقيقة, أنا لا أفهم ما يفكر فيه الشيف؟

147
00:13:24,771 --> 00:13:30,944
أعتقد بأنه يحاول أن يعطيني الفرصة لأعيد صياغة نفسي, مع العلم بأني مرهق؟

148
00:13:31,611 --> 00:13:37,217
ولكن أترى, أنا لا أتوقع شيئاً من سائقي الشوارع؟

149
00:13:37,751 --> 00:13:42,555
أنا أفعل هذا فقط لأني أعتقد بأن علي متابعة أمور الشيف؟

150
00:13:43,423 --> 00:13:47,494
ان قررت أن أبدأ السباق فاني لن أتراجع أمام متهورٍ أبداً؟

151
00:13:48,728 --> 00:13:53,833
عليكم جميعاً رؤية الفرق بين مهارة محترفٍ ومتهور بامعانٍ؟

152
00:14:05,412 --> 00:14:08,481
هذا مكانٌ صعبٌ مع كل أنواع الأوضاع هنا.؟

153
00:14:09,849 --> 00:14:12,018
أوضاع سيارتك وتقنيتك؟

154
00:14:13,053 --> 00:14:14,921
هذا المكان يتطلبُ أن يكون كلاكما في أعلى المراحل؟

155
00:14:16,956 --> 00:14:19,659
.....مثل العادة, ابدأ السباق بمهارة لا تتجاوز ال80% من

156
00:14:20,527 --> 00:14:25,398
بالرغم من أن هذا المكان ليس مكان التودو ولكنهم يقودون هنا كثيراً بلا شك؟

157
00:14:26,232 --> 00:14:27,100
قدّ السباق بكل تركيزٍ لديك؟

158
00:14:42,615 --> 00:14:44,584
من المؤكد بأن كيسكي متحمسٌ جداً؟

159
00:14:44,984 --> 00:14:45,952
أرى ذلك؟

160
00:14:46,519 --> 00:14:48,588
دعنا نأخذ الأمر بروية؟

161
00:14:49,456 --> 00:14:53,460
لا أعرف ان كنا نملكُ فرصةً أمام سباق الليلة ولكن دعنا نكن جاهزين مهما كلف الأمر؟

162
00:14:53,993 --> 00:14:54,294
صحيح؟

163
00:14:54,961 --> 00:14:58,398
أنا دائماً أقول هذا ولكن, خصمنا الحقيقي هو المكان بنفسه.؟

164
00:15:00,133 --> 00:15:00,767
أنا ذاهب؟

165
00:15:05,238 --> 00:15:05,805
ريوسكي؟

166
00:15:07,340 --> 00:15:08,541
....أنت لست هكذا

167
00:15:09,175 --> 00:15:14,414
لتأتي بال(الأف سي) الى المكان بنفسكم؟....

168
00:15:14,948 --> 00:15:18,251
ما من سبب لي بأن أتيت بسيارتي (الأف سي)؟

169
00:15:18,985 --> 00:15:23,223
المهم لك بأن تكون وراء المقود وأن تعرف المكان جيداًُ؟

170
00:15:24,124 --> 00:15:25,025
...ولكن

171
00:15:25,325 --> 00:15:25,892
ما الأمر؟

172
00:15:26,593 --> 00:15:29,062
.......هذا الأمر يحيرني الأن أكثر

173
00:15:31,031 --> 00:15:33,900
فوموهيرو, أرجوك خذا القيادة من الآن؟

174
00:15:34,868 --> 00:15:37,203
نحن فقط سنفعل ما نفعله كل مرة, لذا ما من مشكلة هنالك؟

175
00:15:37,437 --> 00:15:39,739
ولكن...ما الذي ستفعله؟

176
00:15:40,240 --> 00:15:40,874
أنام؟؟؟؟

177
00:15:43,877 --> 00:15:48,615
لقد تذكرت بأني لم أنم منذ ثلاثة أيام بسبب التقرير الذي كان علي أن أحضره؟

178
00:15:50,016 --> 00:15:52,085
لهذا لم أكن أفكر جيداً؟

179
00:15:53,053 --> 00:15:54,087
أرجوك لا توقظني؟

180
00:16:15,041 --> 00:16:15,842
اذاً؟

181
00:16:16,609 --> 00:16:22,282
ليس فقط أن هنالك صعودٌ وهبوط بل هنالك الكثير من 
الزوايا لذا لا يمكن أن تحصل على (الأر بي الأم) المطلوب؟

182
00:16:24,417 --> 00:16:27,420
........لهذا قال أخي أن هذا المكان صعبٌ جداً

183
00:16:37,831 --> 00:16:43,770
هذه فرصة رائعة لأن أرى كيف تستطيع مهارتي أن تصمد أمام محترف؟

184
00:16:47,374 --> 00:16:49,209
.....أتسائل كيف سينتهي هذا السباق

185
00:16:49,909 --> 00:16:51,478
أنا قلقٌ جداً بشأنه؟

186
00:16:51,745 --> 00:16:54,848
ها نحن هنا مرة أخرى, قلق فيموهيرو؟

187
00:16:55,448 --> 00:16:59,486
ليس الأمر هكذا هذه المرة هنالك أمرٌ يقلقني بالفعل؟

188
00:17:00,253 --> 00:17:02,555
.....أنا أعمل مع ذلك الشخص منذ مدة طويلة

189
00:17:02,822 --> 00:17:08,028
ولكن...من المستحيل أن يجعل ال86 تقود هذا السباق؟....

190
00:17:08,595 --> 00:17:10,864
نعم هذا ما أعتقده أيضاً؟

191
00:17:15,535 --> 00:17:17,270
ما الذي تفكر به, ريوسكي؟

192
00:17:18,238 --> 00:17:20,040
لا يمكن ذلك...صحيح؟

193
00:17:43,430 --> 00:17:43,997
انتهيت؟

194
00:17:46,199 --> 00:17:47,901
انتهينا, كيسكي؟

195
00:18:09,823 --> 00:18:15,028
ظهري يؤلمني, لا يستطيعُ أحدٌ أن ينام بداخل السيارة جيداً؟

196
00:18:15,762 --> 00:18:18,164
بشأن هذا, ريوسكي بالفعل مذهل؟

197
00:18:18,765 --> 00:18:20,967
لقد كان نائماً بالفعل ولم يستيقض أبداً؟

198
00:18:22,135 --> 00:18:23,236
انه بالفعل شيء أخر؟

199
00:18:24,004 --> 00:18:26,006
هذا ليس شيئاً مضحكاً, متسيموتو-فيموهيرو؟

200
00:18:28,008 --> 00:18:33,246
لقد فهمت الآن مدى أهمية حضوره معنا؟

201
00:18:35,081 --> 00:18:40,620
عندما لا يعمل عقل الفريق فلا شيء يكونُ صحيحاً؟

202
00:18:41,321 --> 00:18:44,057
لا أحد يعلم ما هي تعليماته أيضاً عندما تصبح الأمور صعبةً جداً؟

203
00:18:45,325 --> 00:18:48,395
.....هو يعلم ذلك أيضاً

204
00:18:49,596 --> 00:18:52,699
هذه المرة بالفعل هنالك أمرٌ غريب؟

205
00:18:53,366 --> 00:18:54,434
ما الذي تعنيه؟

206
00:18:55,335 --> 00:19:02,142
لا تخبر أحداً بذلك, فيموهيرو, ولكن أعتقد بأن ريوسكي لا يعرف طريقة للفوز على خصمنا هذه المرة؟

207
00:19:03,576 --> 00:19:09,716
وماذا ان كنا قد فكرنا بكل خطة للفوز, ولم يكن لدينا أي فرصة للفوز؟

208
00:19:19,359 --> 00:19:27,734
مدهش كل التجهيزات التي لم نستطع انهائها البارحة انتهت اليوم قبل مغيب الشمس بساعتين؟

209
00:19:29,269 --> 00:19:33,873
كنت قلقاً بشأن ماذا سيحدث في نقطة واحد, ولكن ريوسكي بالفعل مدهش؟

210
00:19:38,211 --> 00:19:39,646
ها هم ذا, مدرسة التودو؟

211
00:19:49,889 --> 00:19:52,225
أخرجوا المصابيح والونش؟

212
00:19:54,494 --> 00:19:56,696
.....اذاً أخيراً ظهرت شخصية الزعيم

213
00:19:58,064 --> 00:20:00,467
أنا أستطيع معرفة خصمنا من لمحة واحدة فقط؟

214
00:20:01,001 --> 00:20:01,768
وأنا أيضاً؟

215
00:20:02,702 --> 00:20:04,304
انه مختلفٌ بالفعل؟

216
00:20:08,675 --> 00:20:11,544
كيسكي, تاكومي تعالا الى هنا قليلاً؟

217
00:20:14,214 --> 00:20:17,350
......بعد أن رأيت كل النتائج لتدريب البارحة قررت أن

218
00:20:22,589 --> 00:20:23,990
ننافس بال86 الليلة؟.....

219
00:20:24,858 --> 00:20:26,292
أنت ستنافس تاكومي؟

220
00:20:29,696 --> 00:20:34,601
انتظر قليلاً أخي, في التدريب لقد حصلت على أفضل النتائج والتواقيت؟

221
00:20:35,168 --> 00:20:36,469
أعلم ذلك؟

222
00:20:37,203 --> 00:20:41,541
لا أستطيع قبول هذا الأمر الا اذا شرحته لي, لماذا سننافس بال86؟

223
00:20:41,708 --> 00:20:45,345
سأشرح لك فيما بعد أولاً علينا فعل أمرٍ سريع؟

224
00:20:46,212 --> 00:20:46,913
تاكومي؟

225
00:20:47,847 --> 00:20:51,851
اصعد الى مقعد سيارتي, سأريك ماذا ستفعل؟

226
00:21:04,998 --> 00:21:07,300
.....مستحيل...أخي

227
00:21:08,902 --> 00:21:14,708
كيسكي, لا تيأس أنا متأكدٌ بأن هنالك معنىً قوياً وراء قرار أخيك؟

228
00:21:14,941 --> 00:21:15,842
أنا أعلم ذلك؟

229
00:21:17,077 --> 00:21:17,744
...كيسكي

230
00:21:18,044 --> 00:21:20,747
بسبب أني أعلم لهذا أشعر بهذا اليائس الشديد؟

231
00:21:48,108 --> 00:21:49,109
....مدهش

232
00:21:53,546 --> 00:21:56,516
أنا أريد أن ألبس هذه لمرة واحدةٍ فقط؟

233
00:21:56,750 --> 00:22:00,086
غبي, هذه بذلة رسمية للسباقات؟

234
00:22:00,720 --> 00:22:03,390
والآن بما أني وضعت هذا علي, لا يمكنني اللعب معه؟

235
00:22:04,224 --> 00:22:06,426
سأسابق بسمعتي الآن كمحترف؟

236
00:22:07,027 --> 00:22:13,933
وحتى مع أن سيارتنا ستخسر أمام (الأف دي) على الطريق السريع, فان هذا لن يجعلك تتراجع؟

237
00:22:14,934 --> 00:22:19,839
لديّ خطة لذلك وأيضاً لقد أضفت بعض التعديلات على السيارة لتتلائم معه؟

238
00:22:20,206 --> 00:22:22,742
أرجوك دع الباقي علي؟

239
00:22:37,557 --> 00:22:39,225
هل ال86 جاهزة؟

240
00:22:40,293 --> 00:22:43,663
لقد سخنت السيارة ويمكنها الانطلاق بأي وقت؟

241
00:22:44,097 --> 00:22:45,432
حسناً, دعونا نبدأ؟

242
00:22:46,032 --> 00:22:46,499
فيموهيرو؟

243
00:22:46,766 --> 00:22:47,200
نعم

244
00:22:54,841 --> 00:22:56,176
حسناً اذاً دعونا نبدأ؟

245
00:22:56,843 --> 00:23:02,048
بما أن هذا المكان يحتوي على الكثير من التغيرات لذا نفضل أن نبدأه بسباقٍ بجانب بعضنا؟

246
00:23:02,315 --> 00:23:04,784
حسناً, سأترك الأمر لكم؟

247
00:23:05,218 --> 00:23:08,655
فهمت, اذاً أحضروا السيارت؟؟

248
00:23:17,864 --> 00:23:20,767
ما الذي يحدث؟ هل أنتم ستسابقون فعلاً بال86؟

249
00:23:31,945 --> 00:23:34,347
....نحن لم نكن نتوقع هذا

250
00:23:34,781 --> 00:23:36,349
أتسائل ما الذي يحدث هنا؟

251
00:23:37,817 --> 00:23:40,920
أؤلائك الأشخاص من جوما بالفعل يعرفوننا؟

252
00:23:44,324 --> 00:23:50,697
تجهيزاتنا بشأن خوضنا السباق مع (الأف دي) لقد تفادوها بطريقة جميلة؟

253
00:23:51,798 --> 00:23:53,633
......بتفكيرنا فقط بأنهم أحضروا ال86 ذات القوة الأقل

254
00:24:26,800 --> 00:24:29,836
......بالفعل لقد أنقصوا من قدر تومويوكي بالفعل

255
00:24:30,770 --> 00:24:34,641
.....ولكن, هذا سيحضر أفضل نتائج الشخص

256
00:24:35,975 --> 00:24:39,279
حسناً, سأبدأ العدّ؟

257
00:25:03,370 --> 00:25:05,505
رائع!! انه متقدمٌ بنصف سيارته عليه؟

258
00:25:07,974 --> 00:25:08,575
من هو ال....؟

259
00:25:10,377 --> 00:25:12,345
من من السيارات ستأخذ المقدمة أولاً؟

