17 00:00:00,480 --> 00:03:00,480 تو موفيز تتمنى لكم مشاهدة ممتعة جدا WwW.2MoViEs.NeT 17 00:03:47,480 --> 00:03:49,480 اى احد 18 00:03:49,480 --> 00:03:52,440 الضابط كران! 19 00:03:52,480 --> 00:03:54,480 ايكابود كران! هل هذا انت؟ 20 00:03:54,480 --> 00:03:57,480 لا احد غيرى لست انا فقط 21 00:03:57,480 --> 00:03:59,480 لقد وجدت شيء ما 22 00:03:59,480 --> 00:04:01,480 انها من عهد قريب 23 00:04:05,480 --> 00:04:09,480 - احرقها حسنا سيدى 24 00:04:09,480 --> 00:04:11,480 لحظة واحدة نحن لم نعرف بعد سبب الوفاة 25 00:04:11,480 --> 00:04:14,480 بما انك وجدته فى النهر اذن فقد مات غرقا 26 00:04:14,480 --> 00:04:17,480 محتمل , لو هناك ماء فى رئتيه . لكن بعلم تحليل الامراض 27 00:04:17,480 --> 00:04:19,480 نحن قد نكون قادرين تحديد ان كان قد مات ... 28 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 قبل ان يسقط فى الماء ام لا 29 00:04:21,440 --> 00:04:23,480 انا احتاج الى فحص الجثة 30 00:04:23,480 --> 00:04:25,480 اطعنه بالسكين هل نحن همج؟ 31 00:04:25,480 --> 00:04:28,480 ماذا حدث له؟ 32 00:04:28,480 --> 00:04:30,480 لاشىء يا سيدى. مقبوض عليه للسرقة 33 00:04:37,480 --> 00:04:40,480 - عمل جيد 34 00:04:40,480 --> 00:04:43,480 الالفية الجديدة على الابواب 35 00:04:43,480 --> 00:04:46,480 خلال اشهر قليلة سوف نكون فى القرن 19 36 00:04:46,480 --> 00:04:50,440 حتى الان محاكمنا تعتمدعلى قوانين القرون الوسطة فى التعذيب 37 00:04:50,480 --> 00:04:54,480 - تنحى عن المنصب! انا ادافع عن الوعى والعدالة 38 00:04:54,480 --> 00:04:57,480 ان سجونانا مليئة بالرجال والنساء الذين اعترفو بجرائمهم... 39 00:04:57,480 --> 00:05:00,480 ليسوا اسوأ من ذلك الرجل. - شرطى كران! 40 00:05:00,480 --> 00:05:04,480 هذه الاغنية قد سمعناها منك اكثر من مرة 41 00:05:04,480 --> 00:05:08,480 الان,هناك طريقين مفتوحين لى 42 00:05:08,480 --> 00:05:12,480 الاول,يمكننى ان ادعك تتنتظر طويلا فى زنزانتك... 43 00:05:12,480 --> 00:05:14,480 حتى تتعلم إحترام كرامة... 44 00:05:14,480 --> 00:05:16,480 - مكتبى - اطلب المعذرة 45 00:05:16,480 --> 00:05:20,480 لكن لماذا انا الوحيد الذى يرى حل هذه الجرائم, 46 00:05:20,480 --> 00:05:23,480 لاكتشاف المجرم, يجب ان نستخدم عقولنا.... 47 00:05:23,480 --> 00:05:25,480 لادراك دليل الجريمة... 48 00:05:25,480 --> 00:05:27,480 نستخدم التقنية العلمية الحديثة 49 00:05:28,440 --> 00:05:31,480 والتى تأتى بى الى الاتجاه الثانى 50 00:05:31,480 --> 00:05:35,480 هناك مدينة فى شمال البلاد تستغرق يومين للوصول اليها... 51 00:05:35,480 --> 00:05:37,480 فى مرتفعات {هيدسون}. 52 00:05:37,480 --> 00:05:41,440 هذا المكان يسمى سليبى هولو. 53 00:05:41,480 --> 00:05:43,440 هل سمعت عنها؟ 54 00:05:43,440 --> 00:05:45,480 لم اسمع عنها ابدا 55 00:05:45,480 --> 00:05:48,480 هناك طائفة فى مزرعة معزولة, هم فى الاصل المان 56 00:05:48,480 --> 00:05:53,480 ثلاث اشخاص قتلوا هناك فى خلال اسبوعان 57 00:05:53,480 --> 00:05:56,480 كل جثة وجدت برأس... 58 00:05:56,480 --> 00:04:04,480 - مقطوعة. - مقطوعة؟ 59 00:05:58,480 --> 00:06:01,480 مثل حبة الجوز واضح 60 00:06:03,480 --> 00:06:07,480 سوف تأخذ كل خبراتك{الى سليبى هولو 61 00:06:07,480 --> 00:06:11,480 وهناك سوف تكتشف القاتل 62 00:06:11,480 --> 00:06:15,480 احضره هنا ليواجه عدالتنا الحقة 63 00:06:15,480 --> 00:06:17,480 هل ستقوم بذلك؟ 64 00:06:17,480 --> 00:06:20,480 سأفعل 65 00:06:20,480 --> 00:06:24,480 تذكر,هذا انت 66 00:06:24,480 --> 00:06:25,480 ايكابود كران, 67 00:06:25,480 --> 00:06:30,480 من اختبر الان 68 00:11:21,480 --> 00:11:24,480 بيكتى الساحرة. بيكتى الساحرة. 69 00:11:24,480 --> 00:11:27,480 من يحمل قبلة الى بيكتى الساحرة? بيكتى الساحرة . 70 00:11:27,480 --> 00:11:31,480 بيكتى الساحرة. من يحمل قبلة الى بيكتى الساحرة? 71 00:11:32,480 --> 00:11:34,480 هل انت ثيادور? 72 00:11:34,480 --> 00:11:36,480 المعذرة يا انسة انا غريب 73 00:11:36,480 --> 00:11:39,440 اذن هذه قبلة على الحساب 74 00:11:45,480 --> 00:11:48,480 انا ابحث عن بولتيس فان تاسيل. 75 00:11:48,480 --> 00:11:51,480 انا ابنته كاترينا فان تاسل 76 00:11:51,480 --> 00:11:54,440 ومن انت,صدبق؟ نحن لم نسمع اسمك بعد. 77 00:11:54,480 --> 00:11:56,480 لن اقوله. المعذرة 78 00:11:56,480 --> 00:11:59,480 - انت تحتاج بعض الادب - بروم 79 00:11:59,480 --> 00:12:01,480 تعالى,تعالى نحن لن نرفع اصواتنا 80 00:12:01,480 --> 00:12:04,480 هذا فقط لرفع المعنويات خلال هذا الظلام... 81 00:12:04,480 --> 00:12:08,440 انا وزوجتى العزيزة اقمنا هذا الحفل الصغير 82 00:12:08,480 --> 00:12:12,440 سيدى الشاب, انت على الرحب هنا حتى ولو كنت تخفى شيئا. 83 00:12:12,480 --> 00:12:13,480 شكرا لك يا سيدى 84 00:12:14,440 --> 00:12:16,480 انا الضابط ايتشبود كران ارسلت اليكم من نيويورك... 85 00:12:16,480 --> 00:12:18,480 لاحقق فى جرائم القتل فى سليبى هولو 86 00:12:18,480 --> 00:12:22,480 سليبى هولو شاكرة لك ايها الضابط كران 87 00:12:22,480 --> 00:12:25,480 ونأمل ان تشرفنا ببقأئك فى هذا المنزل 88 00:12:25,480 --> 00:12:27,480 حديث جيد , عزيزى 89 00:12:27,480 --> 00:12:29,480 تفضل يا سيدى سوف نعد مكانك استمر 90 00:12:35,480 --> 00:12:37,480 بعد اذنكم 91 00:12:42,480 --> 00:12:44,480 شكرا لك 92 00:12:44,480 --> 00:12:47,480 من فضلك اخبر السيد فان تاسل انى سأكون فى الاسفل فى الحال 93 00:12:47,480 --> 00:12:49,480 سأفعل سيدى 94 00:12:52,480 --> 00:12:54,480 الحمد لله انك هنا 95 00:13:03,480 --> 00:13:06,480 اه, ممتاز تعال 96 00:13:06,480 --> 00:13:10,480 اتركينا ياعزيزتى 97 00:13:12,480 --> 00:13:14,480 انضم الينا دكتور توماس لانكستر 98 00:13:14,480 --> 00:13:16,480 ريفند ستينيك 99 00:13:16,480 --> 00:13:19,480 قاضينا البارع صامويل فيليبس 100 00:13:19,480 --> 00:13:23,480 واخيرا الزميل الرائع جيمس هاردنبروك 101 00:13:23,480 --> 00:13:26,480 -كاتبنا العادل -وانت ايضا سيدى؟ 102 00:13:26,480 --> 00:13:30,480 العامل البسيط الذى نجح 103 00:13:30,480 --> 00:13:32,480 المدينة تنظر لى كصديق ومستشار قانونى 104 00:13:32,480 --> 00:13:35,480 ولورد البلد , والمصرفى. يمكن ان نتابع؟ 105 00:13:35,480 --> 00:13:38,440 شكرا لك 106 00:13:38,480 --> 00:13:40,440 اذا 107 00:13:42,480 --> 00:13:45,480 ثلاثة اشخاص قتلوا 108 00:13:45,480 --> 00:13:49,480 الاول, بيتر فان جاريت.... 109 00:13:49,480 --> 00:13:52,480 وابنه ديرك فان جاريت 110 00:13:52,480 --> 00:13:56,480 الاثنان اقوياء 111 00:13:56,480 --> 00:13:58,480 رجال اشداء 112 00:13:58,480 --> 00:14:00,480 وجدوا معا 113 00:14:00,480 --> 00:14:02,480 مقطوعى الرأس 114 00:14:05,440 --> 00:14:08,480 بعدها بأسبوع الارملة وينشيب نالت نفس المصير 115 00:14:08,480 --> 00:14:11,480 وايضا....بدون رأس 116 00:14:13,480 --> 00:14:17,480 الان.سوف اسألك بعض الاسئلة. 117 00:14:17,480 --> 00:14:20,480 لكن اولا,دعنى اسئل 118 00:14:20,480 --> 00:14:22,480 هل هناك مشتبه فيهم؟ 119 00:14:24,480 --> 00:14:28,480 كيف فسر رؤسأك الموقف ايها الضابط 120 00:14:30,480 --> 00:14:35,480 فقط بأن هناك ثلاثة مقطوعى الرأس فى الخلاء 121 00:14:35,480 --> 00:14:37,480 رؤسهم وجدت مفصولة عن اجسادهم 122 00:14:37,480 --> 00:14:39,440 همم 123 00:14:39,480 --> 00:14:43,480 رؤسهم لم توجد مبتورة رؤسهم لم توجد اصلا 124 00:14:46,480 --> 00:14:49,480 - الرؤس قد....اختفت؟ -اخذت 125 00:14:50,440 --> 00:14:53,480 اخذها الفارس بدون رأس 126 00:14:53,480 --> 00:14:55,480 اعادها الى الجحيم 127 00:14:56,480 --> 00:14:58,480 المعذرة.لم افعل 128 00:14:58,480 --> 00:15:00,480 ربما من الافضل ان تستريح 129 00:15:02,440 --> 00:15:03,480 نعم 130 00:15:08,480 --> 00:15:11,440 الفارس هو من مرتزقة الهسى الالمان 131 00:15:11,440 --> 00:15:13,480 ارسل الى هذا الشاطىء بأمر من الامراء الالمان 132 00:15:13,480 --> 00:15:16,480 لكى يبقى الامريكان تحت الضغط الانجليزى 133 00:15:16,480 --> 00:15:20,480 لكنه بعكس مواطنيه الذين اتوا من اجل المال 134 00:15:20,480 --> 00:15:24,480 الفارس اتى لحبه فى المذابح 135 00:15:24,480 --> 00:15:27,480 عندما بدأت المعركة كان هو موجود 136 00:15:30,480 --> 00:15:33,480 كان يمتطى جواد اسود عملاق يسمى دارديفل {المتهور{ 137 00:15:33,480 --> 00:15:35,480 اها!اها! 138 00:15:35,480 --> 00:15:39,480 كان سىء السمعة لقيادة جواده بقسوة اثناء المعركة 139 00:15:39,480 --> 00:15:42,480 يطير الرؤس وهو يعدو بفرسه باقصى سرعة 140 00:15:42,480 --> 00:15:46,440 لقد كان يدبب اسنانه على شكل رؤس حادة.... 141 00:15:46,480 --> 00:15:48,480 لاضافة الشراسة الى هيئته 142 00:15:57,480 --> 00:16:01,480 هذا الجزار لم يصل الى نهايته حتى جاء شتاء سنة 79 143 00:16:04,480 --> 00:16:06,480 ليس بعيدا من هنا فى غاباتنا الغربية 144 00:16:33,480 --> 00:16:36,480 -ششش 145 00:16:59,480 --> 00:17:01,480 لقد قطعوا رأسه بسيفه 146 00:17:01,480 --> 00:17:04,480 حتى اليوم الغابات الغربية مكان مسكون... 147 00:17:05,440 --> 00:17:07,480 حتى اشجع الشجعان لايجازف بدخولها 148 00:17:09,480 --> 00:17:12,480 بسبب النباتة التى غرست فى هذا اليوم 149 00:17:12,480 --> 00:17:14,480 كانت بذرة شر 150 00:17:17,480 --> 00:17:20,480 ولقد مر عليها 20 عاما 151 00:17:20,480 --> 00:17:22,480 لكن الان هذا الهسى استيقظ 152 00:17:22,480 --> 00:17:26,480 انه هائج يقطع الرؤس اينما يجدهم 153 00:17:32,920 --> 00:17:35,480 هَلْ تَقُول-- هل هذا ما تؤمن به؟ 154 00:17:37,480 --> 00:17:39,480 رُؤية تَعتقدُ. 155 00:17:41,480 --> 00:17:43,480 اخبرونى انك جَلبتَ كُتُب وسروج. . . 156 00:17:43,480 --> 00:17:46,480 مِنْ التحقيقِ العلميِ. 157 00:17:46,480 --> 00:17:49,480 هذا الكتابُ الوحيدُ أَوصي بأن تقَرأهَ. 158 00:17:57,480 --> 00:17:58,480 أَرى. 159 00:18:00,480 --> 00:18:04,480 القسّ ستنوايك. السادة المحترمون. 160 00:18:05,480 --> 00:18:08,480 القتل لَنْ يَحتاجَ أي أشباحِ للمَجيء مِنْ القبرِ. 161 00:18:08,480 --> 00:18:12,480 عِنْدَنا جرائمُ القتل في نيويورك تحدث بدون مساعدة الاشباح والعفاريتِ. 162 00:18:13,440 --> 00:18:15,480 نحن بعيد جدا مِنْ نيويورك، ايها الشرطي. 163 00:18:15,480 --> 00:18:19,480 القاتل رجل من لحمُ ودمُّ، 164 00:18:19,480 --> 00:18:22,480 وأنا سَأَكتشفهُ 165 00:18:59,480 --> 00:19:01,480 اخرج ايهاُ، الشيطان. 166 00:19:51,480 --> 00:19:53,480 اسمه بارود. 167 00:19:53,480 --> 00:19:58,480 سوف يقوم بعمل جيد , سّيد كيليان. شكراً لك. 168 00:19:58,480 --> 00:20:00,480 حظّ سعيد، سيدى اذا احتجت للمساعدة، نادى على اسمَي. 169 00:20:00,480 --> 00:20:02,480 مُقَدَّر كثيرا لك. 170 00:20:02,480 --> 00:20:04,480 لا تَقْلقُ من شيء. 171 00:20:05,440 --> 00:20:07,480 كُلّ شيء سَيصْبَحُ على ما يرام. 172 00:20:08,480 --> 00:20:12,480 توماس! ادخل! 173 00:20:12,480 --> 00:20:14,480 اذهب وتناول فطورِكَ. 174 00:20:14,480 --> 00:20:16,480 قبّلُ أمَّكَ مرّة لَك ومرّتين لي. 175 00:20:16,480 --> 00:20:19,480 - قتل! الفارس قتل ثانيةً! 176 00:20:19,480 --> 00:20:22,480 حَسَناً، بارود , لقد انتهيناْ. 177 00:20:22,480 --> 00:20:25,480 هيا. لا، لا. 178 00:20:25,480 --> 00:20:28,480 - تعالى الطريق الآخر. إستدرْ. - هياه 179 00:20:33,480 --> 00:20:35,480 وجبة شهية 180 00:20:44,480 --> 00:20:46,480 السّيد ميلير، 181 00:20:46,480 --> 00:20:49,480 اركبُ راجعاً لعربةِ التابوتَ. - نعم يا سيدي. 182 00:20:49,480 --> 00:20:53,480 أنتم الباقون , استمروا فى المُراقبة . 183 00:20:53,480 --> 00:20:55,480 كل شىء على مايرام. أَنا هنا الآن. 184 00:21:18,480 --> 00:21:22,480 الضحيّة الرابعة , جوناثان ماثبيتش. 185 00:21:25,480 --> 00:21:27,480 أَرى. 186 00:21:27,480 --> 00:21:30,480 و. . . الرأس؟ 187 00:21:30,480 --> 00:21:32,480 مَأْخُوذة. 188 00:21:33,440 --> 00:21:34,480 مَأْخُوذة. 189 00:21:35,440 --> 00:21:36,480 مثير. 190 00:21:36,480 --> 00:21:38,480 - مثير جداً. - ماهذا؟ 191 00:21:38,480 --> 00:21:41,480 في حالاتِ الجثّةِ بلا رأسِ مثل هذا النوعِ، 192 00:21:41,480 --> 00:21:44,480 الرأس تقطعُ لمَنْع التعرف على الجثة. 193 00:21:44,480 --> 00:21:46,480 لَكنَّنا نَعْرفُ من هذا انه جوناثان ماثبيتش. 194 00:21:46,480 --> 00:21:49,480 بالضبط. لذا لماذا الرأس إخذت؟ 195 00:21:49,480 --> 00:21:52,480 - لماذا؟ صح. 196 00:21:54,440 --> 00:21:56,480 - هَلْ حرّكتَ الجسمُ؟ - لا 197 00:21:56,480 --> 00:21:59,480 - لا يَجِبُ أبَداً أنْ تُحرّكَ الجسمَ! - لم لا؟ 198 00:21:59,480 --> 00:22:01,480 لأن. 199 00:22:14,480 --> 00:22:16,480 اثار الاقدام فى مساحة واسعة 200 00:22:18,480 --> 00:22:20,480 المهاجم اسقط ماثبيتش 201 00:22:22,480 --> 00:22:25,480 دارَ حصانَه. 202 00:22:25,480 --> 00:22:28,480 رَجعَ. رَجعَ لاخذ الرأسِ. 203 00:22:45,480 --> 00:22:50,480 نعم. هناك تفاعل كيمياوي. 204 00:22:50,480 --> 00:22:53,480 هو يعنى انه وجه ضربة واحدة قويَّة إلى الرقبةِ. 205 00:23:06,480 --> 00:23:08,480 الآن. 206 00:23:20,480 --> 00:23:22,480 ما هذا؟ 207 00:23:23,440 --> 00:23:26,480 الجرح كُوِي في اللحظةِ ذاتهاِ. . . 208 00:23:27,440 --> 00:23:29,480 كما لو أن النصلِ كَانْ متوهّج. 209 00:23:29,480 --> 00:23:32,480 ولحد الآن، لايوجد حدة , ولا لحمَ مَحْرُوقَ. 210 00:23:34,480 --> 00:23:36,480 نار الشيطانَ. 211 00:23:42,480 --> 00:23:46,480 [القس ستنويك) "كُونُ مُتَيَقْظاً، " مثلما قيلت في كتابِ بيتر، 212 00:23:46,480 --> 00:23:48,480 فصل 5، المقطع 8. 213 00:23:48,480 --> 00:23:50,480 "لأن خصمَكَ , الشيطان، 214 00:23:50,480 --> 00:23:55,480 "مثل الاسد حول فريسته" 215 00:23:55,480 --> 00:23:57,480 يبحث عن الذي سوف يَلتهمهُ." 216 00:23:57,480 --> 00:24:00,480 إستراحة الله , جوناثان ماثبيتش. 217 00:24:26,480 --> 00:24:29,480 حضرة الشرطى, سيدى 218 00:24:29,480 --> 00:24:31,480 آه. انت ابن ماثبيتش. 219 00:24:31,480 --> 00:24:35,480 أنا كُنْت ماثبيتش الصغيرَ لكنى الآن ماثبيتش الوحيدَ. 220 00:24:35,480 --> 00:24:37,480 ماثبيتش في خدمتك. 221 00:24:37,480 --> 00:24:40,480 احلفك بشرفك ان تدعنى اساعدك لكى تنتقم لأبي. 222 00:24:40,480 --> 00:24:44,480 حَسنا ماثبيتش الوحيد , أنا شاكراً جزيلا لكً، 223 00:24:44,480 --> 00:24:46,480 لكن أمَّكَ سَتَحتاجُك أكثر مِنْى. 224 00:24:47,480 --> 00:24:49,480 أمّي في الجنة، يا سيدى 225 00:24:49,480 --> 00:24:51,480 عِنْدَها أبّي الآن للإِهْتِمام بها. 226 00:24:51,480 --> 00:24:56,480 لَكنَّك لَيْسَ لديك احد لخِدْمَتك. أَنا رجلُكَ، ياسيدى 227 00:24:56,480 --> 00:24:59,480 نعم، ورجل شجاع أيضاً. لَكنِّي لا أَستطيعُ ان اكون الشخص الذى سيعتِنى بك. 228 00:25:01,480 --> 00:25:06,480 أَنا آسف على خسارتِكَ , مستر ماثبيتش الشاب . 229 00:25:17,480 --> 00:25:19,480 -شرطى كران . - السّيد فيليبس . 230 00:25:19,480 --> 00:25:21,480 شيء يَجِبُ أَنْ تَعْرفهَ. 231 00:25:21,480 --> 00:25:26,480 جوناثان ماثبيتش لم يكن الضحيّة الرابعة، لكن الخاُمسَة. 232 00:25:26,480 --> 00:25:29,440 - الخُامسة؟ - نعم. 233 00:25:29,480 --> 00:25:33,480 خمسة ضحايا في أربعة قبورِ. 234 00:25:43,480 --> 00:25:45,480 ماثبيتش الصغير! 235 00:25:46,440 --> 00:25:49,480 جد مكان مع خدم فان تاسل وأيقظْني قَبلَ الفَجرِ. 236 00:25:49,480 --> 00:25:52,480 أَتمنّى ان يكون لديك معدة قوية. 237 00:25:54,480 --> 00:25:56,480 بيتر فان جاريت. 238 00:25:56,480 --> 00:25:58,480 ديرك فان جاريت. 239 00:25:58,480 --> 00:26:00,480 جوناثان ماثبيتش. 240 00:26:00,480 --> 00:26:04,480 خمسة ضحايا , أربعة قبورِ. 241 00:26:17,480 --> 00:26:20,480 الأرملةوينشيب. 242 00:26:44,480 --> 00:26:47,480 احضر الأرملةَ فى الداخل. 243 00:26:47,480 --> 00:26:49,480 هذا مخالف للقواعد , ايها الشرطي. 244 00:26:49,480 --> 00:26:52,440 أنا يَجِبُ أَنْ امل ذلك , لكن في هذه الحالةِ، هذا ضرورى. 245 00:26:52,480 --> 00:26:54,480 يجب ان نعمل فوراً. 246 00:26:54,480 --> 00:26:56,480 نعمل؟ انها ميتةُ. 247 00:26:56,480 --> 00:27:01,480 عندما نَقُولُ "نعمل "نَعْني، بالطبع أنى أَحتاجُ طاولةَ العمليات. 248 00:27:05,440 --> 00:27:09,440 مرةً أخرى , جرح الرقبةَ كَوى. 249 00:27:09,440 --> 00:27:13,480 . . . دفع السيفِ إلى المعدةِ، نفس الاسلوب. 250 00:27:14,440 --> 00:27:15,480 لكن ما الغرض؟ 251 00:27:15,480 --> 00:27:18,440 ما الذى تقصده , من السؤالُ. 252 00:27:19,480 --> 00:27:21,480 أَيّ نوع من الآلاتِ هذه؟ 253 00:27:21,480 --> 00:27:24,480 شىء مِنْ تصميمِي الخاصِ. 254 00:27:24,480 --> 00:27:27,480 حَسَناً، ثمّ. اخطوا للخارج،ماثبيتش شاب. 255 00:27:27,480 --> 00:27:29,480 شكراً جزيلاً لمساعدتِكَ، سّيد كيليان. 256 00:27:29,480 --> 00:27:31,480 وإذا لا تمانعُ , يا دكتور. 257 00:27:31,480 --> 00:27:36,480 يَعاني تركيزَي كثيراً عندما اكون مراقب. 258 00:28:12,480 --> 00:28:14,480 لقد انتهيت. 259 00:28:14,480 --> 00:28:17,480 ما الذى فعلته هنا , بحق الله؟ 260 00:28:17,480 --> 00:28:19,480 نحن نَتعاملُ مَع مجنون. 261 00:28:19,480 --> 00:28:21,480 ماذا اكتشفتُ؟ 262 00:28:21,480 --> 00:28:24,480 الأرملة وينشيب كَانت حاملَ . 263 00:29:08,480 --> 00:29:11,480 من هناك؟ 264 00:30:11,480 --> 00:30:14,480 آيكابود 265 00:30:14,480 --> 00:30:18,480 آيكابود 266 00:30:18,480 --> 00:30:21,480 آيكابود 267 00:31:38,440 --> 00:31:40,480 أوه. عفوا لتدخلى . 268 00:31:40,480 --> 00:31:42,480 - لقد رَأيتُ ضوء. - لا يوجدتدخلَ. 269 00:31:42,480 --> 00:31:45,480 اجيءُ هنا للقِراءة عندما لا استطيع النوم. 270 00:31:50,480 --> 00:31:53,480 - لقِراءة الكُتُبِ التى يَجِبُ أَنْ تقرأفى الَخفاء؟ - انها كُتُبَ أمِّي. 271 00:31:53,480 --> 00:31:55,480 أبي يؤمن بالحكايات الرومانسيةِ. . . 272 00:31:55,480 --> 00:31:57,480 يُسبّبُ حُمَّى الدماغَ التى قَتلتَ أمَّي. 273 00:31:57,480 --> 00:32:00,480 ماتتْ قبل سنتين فى منتصفَ الشتاء. 274 00:32:00,480 --> 00:32:04,480 الممرضة التي إهتمّتْ بها أثناء مرضها الآن السّيدةُ فان تاسل . 275 00:32:05,480 --> 00:32:07,480 كان هناك شيء آخر أيضاً. 276 00:32:07,480 --> 00:32:09,480 لماذا لا يفكر أحد فى الذكرة... 277 00:32:09,480 --> 00:32:12,480 هذا فان جارتس احد اقارب فان تاسل 278 00:32:12,480 --> 00:32:14,480 لأن هناك بالكاد عائلة فى سليبى هولو 279 00:32:14,480 --> 00:32:17,480 انها لَمْ نرتبط بأى شخص اخر سواء بالدم او الزواج. 280 00:32:17,480 --> 00:32:19,480 أَرى. 281 00:32:24,480 --> 00:32:26,480 هذه الأرضِ التي نحن نَنْظرُ إليها كَانتْ أرضَ فان جاريت، 282 00:32:26,480 --> 00:32:29,480 اعطيت لابى عندما كنت اعمل فى حياكة الملابس. 283 00:32:29,480 --> 00:32:31,480 كانت عائلةِ فان جاريت اغنى عائلة فى هذه المنطقة. 284 00:32:31,480 --> 00:32:33,480 عندما أبي جَلبَنا الى سليبى هولو 285 00:32:33,480 --> 00:32:36,480 فان جاريت اعطاه فدان ارض وكوخ مستهلك. 286 00:32:36,480 --> 00:32:40,480 أبي شَقى من أجل عائلتِه , ونَجحَ وبَنى هذا البيتِ. 287 00:32:40,480 --> 00:32:44,440 أَدِينُ بسعادتَي اليه. 288 00:32:44,440 --> 00:32:47,440 أَتذكّرُ انى عشت فقيرَة في الكوخِ. 289 00:32:47,480 --> 00:32:50,480 - هَلْ اريك؟ - نعم. 290 00:32:53,440 --> 00:32:56,480 خذُ هذا. هو هديتُي لَك. 291 00:32:56,480 --> 00:32:59,440 لا، ليس لدى استخدام له. 292 00:32:59,480 --> 00:33:01,480 هَلْ أنت مُتَأَكِّد جداً من كُلّ شيءِ؟ 293 00:33:11,480 --> 00:33:14,480 انها أمَّكَ. 294 00:33:14,480 --> 00:33:17,480 أبقيه قريب من قلبِكَ. هو حمايةُ لك ضدّ الأذى. 295 00:33:22,480 --> 00:33:24,480 هَلْ أنت مُتَأَكِّد جداً من كُلّ شيءِ؟ 296 00:33:39,480 --> 00:33:42,480 هذه غريب، هذه العلاماتِ. ما هذه الاشياء؟ 297 00:33:42,480 --> 00:33:46,440 اتها ملكى منذ.. يُمْكِنُ أَنْ أَتذكّرَ. 298 00:33:55,480 --> 00:33:59,480 كُنْتُ أَلْعبُ بهذا الموقدِ عندما كنت طفل. 299 00:34:01,480 --> 00:34:05,480 كَانَ اول رسم مدرسىً , وأمّي كَانتْ معلّمَتي. 300 00:34:07,480 --> 00:34:09,440 انظر. 301 00:34:09,480 --> 00:34:11,480 هل ترى؟ نقش بداخل هذا؟ 302 00:34:11,480 --> 00:34:14,480 النَبّال. لا يمكن ان انساه ابدا. 303 00:34:16,480 --> 00:34:19,480 هذا مِنْ فترة طويلة قبل ان نعِيش هنا. 304 00:34:21,480 --> 00:34:24,480 - هَلْ أنتم جميعاً بخير؟ - نعم، شكراً لك. 305 00:34:24,480 --> 00:34:27,480 - كاردينال. 306 00:34:28,440 --> 00:34:29,480 مفضّلي. 307 00:34:29,480 --> 00:34:32,480 أنا أَحبُّ أَنْ يَكُونَ عِنْدي واحد اليف، لَكنِّي لَنْ يَكونَ عِنْدي قلب لحَبْسه. 308 00:34:33,480 --> 00:34:37,480 حَسناً، ثمّ، انا .. . عِنْدَى شيءُ لَك. 309 00:34:38,480 --> 00:34:41,480 كاردينال من جهة. 310 00:34:42,440 --> 00:34:45,480 قفص فارغ. والآن - 311 00:34:47,480 --> 00:34:50,480 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ سحر. علّمُني. 312 00:34:50,480 --> 00:34:54,480 ليس هناك سحرَ. هذا نَدْعوه البصرياتَ. 313 00:34:54,480 --> 00:34:58,480 صور منفصلة التي تصبح واحدة عند التَسْريع. 314 00:34:58,480 --> 00:35:01,480 انها حقيقةُ، لكن الحقيقةَ لَيستْ دائماً تظهرَ. 315 00:35:49,480 --> 00:35:51,480 ما الذي تَرْكضُ مِنْه , ايها القاضي فيليبس ؟ 316 00:35:51,480 --> 00:35:54,480 - عليك اللعنة كران هل لديك فكرة لمُسَاعَدَتي؟ 317 00:35:54,480 --> 00:35:58,480 - نعم، وهو هَلْ يَضِعُني في الفزعِ الهالكِ -- - من ماذا؟ 318 00:35:58,480 --> 00:36:00,480 مِنْ القوة ضدّ الذي ليس لديه دفاع. تعال. 319 00:36:01,440 --> 00:36:02,480 كيف عْرفت انُ الأرملةَ كَانتَ حامل؟ 320 00:36:02,480 --> 00:36:06,440 - أخبرتْني. - ثمّ أَستنتجُت بأنّك الأبَّ. 321 00:36:06,480 --> 00:36:07,480 انا لَستُ الأبَّ. 322 00:36:07,480 --> 00:36:09,480 هَلْ أخبرتْك بأسمَ والد الطفلَ؟ 323 00:36:09,480 --> 00:36:12,480 نعم، لقد فعلت. جاءتْ لي. . . 324 00:36:12,480 --> 00:36:16,480 للنصيحةِ كقاضي بلدةِ لحِماية حقوقِ طفلِها. 325 00:36:16,480 --> 00:36:19,480 لقد اقسمت بشرف مهنتى بكِتمان السِرِّ، ولكن - 326 00:36:19,480 --> 00:36:22,480 - هَلْ تَعتقدُ ان والد الطفل قتلَها؟ - الفارس قَتلَها. 327 00:36:22,480 --> 00:36:25,480 كَمْ مرة يَجِبُ على أَنْ أُخبرَك بأنه ليس هناك فارس. 328 00:36:25,480 --> 00:36:27,480 لم يكَنَ هناك فارس , ولن يَكُونُ هناك فارس 329 00:36:28,440 --> 00:36:29,480 ما ذلك الشيءِ؟ 330 00:36:29,480 --> 00:36:32,480 تعويذتى. تحْميني مِنْ الفارس. 331 00:36:32,480 --> 00:36:35,480 أنت قاضي ورأسك ملئ بمثل هذا الهراءِ. 332 00:36:35,480 --> 00:36:38,480 -اخبرُني الاسمَ 333 00:36:56,480 --> 00:36:58,480 يا اللهي! 334 00:37:41,480 --> 00:37:45,440 ضابط كران؟ ضابط كران؟ 335 00:37:45,440 --> 00:37:48,480 هَلْ خرج من قبل ؟ 336 00:37:52,480 --> 00:37:55,480 -لقد كان فارس بلا رأس. - أنت لا يَجِبُ أنْ تُثيرَ نفسك. 337 00:37:55,480 --> 00:37:58,480 - لَكنَّه كَانَ فارس بلا رأس. - بالطبع. لِهذا أنت هنا. 338 00:37:58,480 --> 00:38:02,480 لا، يَجِبُ أَنْ تصدقنى. لقد كَانَ فارس واحد ميت. بلا رأس! 339 00:38:02,480 --> 00:38:05,480 - أَعْرفُ. - أنت لا تَعْرفُ. أنت لم تكن هناك! 340 00:38:05,480 --> 00:38:09,440 - انها الحقيقة. - بالطبع ككُلّ شخص أخبرَك. 341 00:38:10,480 --> 00:38:13,440 لقد رأيته. 342 00:38:18,480 --> 00:38:20,480 ..نفترض بأنّه عاد إلى المدينةِ، ثمّ. 343 00:39:40,480 --> 00:39:43,480 حَسَناً، الان سأذهب إلى نيويورك بنفسي. 344 00:39:43,480 --> 00:39:46,480 أنا لَنْ أُغْشَّ مَع هاو. 345 00:39:57,480 --> 00:40:00,480 ، الان انه القاضى الذى مات 346 00:40:00,480 --> 00:40:04,480 السادة المحترمون، أَحتاجُ رجالَ قادرينَ لذِهاب مَعي إلى الغابةِ الغربيةِ. 347 00:40:04,480 --> 00:40:08,440 أنت؟ إعتقدنَا انك ستطلق سهمك. 348 00:40:08,480 --> 00:40:09,480 واجهتُ مخاوفَي، 349 00:40:09,480 --> 00:40:11,480 وخْرجتُ مُصمماً على تَحديد مكان قبرِ الفارس. 350 00:40:12,440 --> 00:40:14,480 باختصار، لتَحريض نفسي ضدّ قَتْل شبحِ. 351 00:40:16,480 --> 00:40:18,480 من مَعي؟ 352 00:40:20,480 --> 00:40:23,480 انا. 353 00:40:24,480 --> 00:40:27,480 ارملة فان جارتس. 354 00:40:27,480 --> 00:40:29,480 والدك جوناثن ماثبيتش 355 00:40:29,480 --> 00:40:32,480 والآن فيلبس هناك شيء يَجِبُ أَنْ يتصل بهم. 356 00:40:32,480 --> 00:40:36,480 هَلْ كان لابوكَ تعاملُ مَع فان جارتس؟ 357 00:40:36,480 --> 00:40:40,480 لقدعَملَ لديهم. عِشنَا في مخزنِ الحافلات. 358 00:40:40,480 --> 00:40:42,480 هذا لا شيءُ. 359 00:40:42,480 --> 00:40:46,480 لكن كان هناك الشّيء الذي حَدثَ في ذات ليلة قبل مقتله بإسبوع. 360 00:40:46,480 --> 00:40:49,480 حدثت مشاجرة في الطابق العلوي بين الأبِّ والإبنِ. 361 00:40:49,480 --> 00:40:52,480 وأبي طُلِبَ لاحقاً مِن قِبل السّيدِ فان غاريت. 362 00:40:54,440 --> 00:40:57,480 مشاجرة بين ألابّ وإلابن. 363 00:40:57,480 --> 00:41:00,480 التي بعدها الشيخ فان غاريت طَلبَ خادمَه ماثبيتش 364 00:41:00,480 --> 00:41:04,480 - اسمع. - لا أَسْمعُ لا شيءَ. 365 00:41:04,480 --> 00:41:07,480 ولا انا . لا يوجد طيورَ. 366 00:41:07,480 --> 00:41:11,440 لا صراصيرَ. هذا هو سبب الهدوء. 367 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 اسرع الخطا. 368 00:42:07,480 --> 00:42:09,480 عفوا لتدخلِنا. 369 00:42:09,480 --> 00:42:13,480 - لكن ربما أنت يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَنا. - أنت مِنْ هولو. 370 00:42:13,480 --> 00:42:16,480 نعم، بطريقة ما. 371 00:42:18,480 --> 00:42:23,480 أنا أوَدُّ أَنْ أَقُولَ، ليس لدى اى اعتراض عن مهنتك. 372 00:42:23,480 --> 00:42:26,480 ولا طرقُكَ , التى، التى - 373 00:42:26,480 --> 00:42:30,440 التى لا تعنى شيءَ بالنسبة لي , مهما كنت. 374 00:42:30,480 --> 00:42:32,480 كُلّ إلى ملكِه. 375 00:42:35,480 --> 00:42:37,480 أوه. 376 00:42:41,480 --> 00:42:44,480 هل تَعْرفى الفارس يا سيدتى؟ 377 00:42:44,480 --> 00:42:48,440 جندى المرتزقة؟ 378 00:42:49,480 --> 00:42:51,480 انه هو يا سيدتى. 379 00:42:51,480 --> 00:42:54,480 أنت، تعالى مَعي. 380 00:42:55,440 --> 00:42:57,480 اخرج ايها الطفلً. ابتعدُ. 381 00:42:57,480 --> 00:42:59,480 مهما سمعت , ابتعدُ. 382 00:43:06,440 --> 00:43:08,480 ماذا يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَ الذى يجعلك تبعدهَ من هنا؟ 383 00:43:14,440 --> 00:43:18,440 لقد ذهب. . . إلى هولو وعاد. 384 00:43:18,480 --> 00:43:21,480 انى اسمعه أَشمُّ الدمَّ به.. 385 00:43:21,480 --> 00:43:24,480 أليس كذلك؟ حَسناً، 386 00:43:24,480 --> 00:43:28,480 انا هنا لكى أَجِدَه وأَجْعلُه يَتوقّفُ. 387 00:43:35,480 --> 00:43:38,480 تُريدُ معرفةَ الجحيم؟ يُمْكِنُنى أَنْ اريك. 388 00:43:46,480 --> 00:43:50,480 - ماذا تفعل؟ - [شَمّ] لا تتحرّكُ أَوتَتكلّمُ. 389 00:43:50,480 --> 00:43:54,480 - عندما يأتى الآخرون ، أنا سأعطلهم - الآخرون؟ 390 00:43:54,480 --> 00:43:56,480 الصمت. [شَمّ] انه قادم الآن. 391 00:44:04,480 --> 00:44:06,480 سيدتى؟ 392 00:44:09,480 --> 00:44:11,480 سيدتى، هَلْ تَسْمعُيني؟ 393 00:44:23,480 --> 00:44:26,480 تُريدُ المحاربَ إستحمَّ في الدمِّ. الفارس بلا رأس. 394 00:44:26,480 --> 00:44:29,480 اتبع الأثرَ الهنديَ إلى حيث الشمسِ تَمُوتُ. 395 00:44:29,480 --> 00:44:32,480 اتبعه إلى شجرة المَوتى. 396 00:44:32,480 --> 00:44:36,480 انزل إلى مكان إستراحة الفارس. 397 00:44:42,480 --> 00:44:44,480 - نحن راحلون. - ماذا حَدثَ؟ 398 00:44:45,440 --> 00:44:47,480 نحن راحلون الآن. 399 00:44:49,440 --> 00:44:50,480 نَأْخذُ الأثرَ الهنديَ إلى شجرةِ المَوتى. 400 00:44:50,480 --> 00:44:54,480 - كيف نَتعْرفُه؟ - بِسهولة، أنا خائف. 401 00:44:54,480 --> 00:44:56,480 ثمّ انزل إلى مكانِ إستراحة الفارس. 402 00:44:56,480 --> 00:44:59,480 - هل يعسكر؟ - انه خطيرُ. 403 00:45:08,480 --> 00:45:10,480 ابقى هنا. 404 00:45:45,480 --> 00:45:47,480 توقّف ودور. لدى مسدّسى هدّفَ. 405 00:45:50,480 --> 00:45:52,480 كاترينا. 406 00:45:52,480 --> 00:45:54,480 أنا قَدْ أَقْتلُك. لماذا جِئتَ؟ 407 00:45:54,480 --> 00:45:57,480 لأن لا أحد غيرى سيَذْهبُ مَعك. 408 00:45:57,480 --> 00:46:00,480 أَنا الآن الرجلُ مرتين. 409 00:46:01,480 --> 00:46:04,480 هذا سحرُكَ الأبيضُ. 410 00:46:05,480 --> 00:46:08,480 عفوا لتدخلِي. 411 00:46:08,480 --> 00:46:11,480 أعتقد أنه من الأفضل أن تأتى وتَنْظرُ إلى هذا. 412 00:46:51,480 --> 00:46:53,480 شجرة المَوتى. 413 00:47:09,480 --> 00:47:11,480 دمّ. 414 00:47:13,480 --> 00:47:16,480 ابقوا مكانكوم. 415 00:47:54,480 --> 00:47:59,440 - ما هذا؟ - فقط ابْقوا حيث أنتم. لا تُتحرّكواْ. 416 00:48:13,440 --> 00:48:15,480 هذه الشجرةِ بوّابة. 417 00:48:15,480 --> 00:48:19,480 بوّابة بين عالمين. 418 00:48:30,480 --> 00:48:34,480 هذه الأرضِ عليها اثار جديدة التربة لينة! 419 00:48:34,480 --> 00:48:36,440 احضر المجرفةَ. 420 00:48:53,480 --> 00:48:57,480 الجمجمة غير موجودة. إخذت. 421 00:48:58,440 --> 00:49:01,440 لِهذا الفارس يَعُودُ من القبرِ. 422 00:49:01,480 --> 00:49:04,480 لأَخْذ الرؤوسِ حتى تعَادُ إليه رأسه. 423 00:49:21,480 --> 00:49:24,480 آيكابود؟ 424 00:49:52,480 --> 00:49:54,480 هاى! هاى! 425 00:50:10,480 --> 00:50:13,480 إنفصلَ. جلين. ثيودور. 426 00:50:31,480 --> 00:50:35,480 لا تخلع أسنانَكَ. أنت سَتُعلّمُ توماس عاداتَ سيئة. 427 00:50:35,480 --> 00:50:38,480 أَنا سيئ السلوك. هذا لا شيء بالنسبة لهذا. 428 00:50:38,480 --> 00:50:40,480 أوه، ألَيسَ كذلك؟ 429 00:50:58,480 --> 00:51:01,480 - يَجيءُ، دعنا نَستعدُّ للنوم. - نعم. 430 00:51:21,480 --> 00:51:24,480 بيث، اجرى! 431 00:51:26,000 --> 00:51:42,000 432 00:51:43,480 --> 00:51:45,480 إبقى هادئا. 433 00:54:23,480 --> 00:54:27,480 - انتظر! انه ليس بعدك. - سأحضره. 434 00:54:46,480 --> 00:54:48,480 نحن لا نَستطيعُ نيل هذا. 435 00:55:09,480 --> 00:55:12,440 آه! 436 00:55:44,480 --> 00:55:48,480 جرح مثل هذاسيقتله لكن هذا لن يَحتاجَ أي إبرةِ، 437 00:55:48,480 --> 00:55:51,480 - وهناك فقدان للدمِّ. 438 00:55:51,480 --> 00:55:53,480 يجب أنْ ترقد. 439 00:55:53,480 --> 00:55:58,480 - لقد اصبت بالحُمَّى. - كاترينا. 440 00:55:58,480 --> 00:56:02,480 Nostradamus، Mediamus , حليب الرحمةِ، 441 00:56:02,480 --> 00:56:05,480 442 00:56:21,480 --> 00:56:24,480 كاترينا، لقد حاولتُ إيقاْف بروم، لكن - 443 00:56:24,480 --> 00:56:28,480 شش .إشربْ هذا. سَيَجْعلُك تَنَامُ. 444 00:56:28,480 --> 00:56:33,480 الفارس ما كَانَ يقرر قَتْلى او برومر اذا لم يهاجمه يروم 445 00:56:33,480 --> 00:56:35,480 فيما بعد. استرح الآن. 446 00:56:36,440 --> 00:56:39,480 لقد إكتشفتُ شيءاً. الفارس لا يَقْتلُ عشوائياً. 447 00:56:39,480 --> 00:56:42,480 ضحاياه مُختَاَرون مِن قِبل شخص ما الذي يُسيطرُ عليه. 448 00:56:42,480 --> 00:56:45,480 انه الشخص الذي أَخذَ جمجمتَه. 449 00:56:45,480 --> 00:56:47,480 شخص ما عَرفَ اين يحَفْر. 450 00:56:47,480 --> 00:56:50,480 شخص من لحمِ ودمِّ , كما قُلتُ دائماً. 451 00:56:51,440 --> 00:56:54,480 - هذا هذيانَ - شش اشرب. 452 00:57:41,480 --> 00:57:43,480 آيكابود. 453 00:58:01,480 --> 00:58:04,480 شش لقد كُنْتَ تَحْلمُ. 454 00:58:04,480 --> 00:58:08,480 نعم. أشياء قد نَسيتُها. 455 00:58:11,480 --> 00:58:15,480 - ولا يَحْبَّ تَذْكرها. - اخبرنى بماذا حَلمتَ. 456 00:58:15,480 --> 00:58:18,480 أمّي كَانتْ بريئةَ. 457 00:58:18,480 --> 00:58:21,480 طفل الطبيعة. 458 00:58:21,480 --> 00:58:24,480 آدينَ. 459 00:58:24,480 --> 00:58:27,480 مَقْتُولة. . . مِن قِبل أبي. 460 00:58:27,480 --> 00:58:29,480 قَتلَت مِن قِبل - 461 00:58:29,480 --> 00:58:31,480 قَتلَت لحماية نفسها. . . 462 00:58:31,480 --> 00:58:36,480 انه استبداد الكتاب المقدس الأسودِ وراء قناع الحق. 463 00:58:36,480 --> 00:58:39,480 أنا كُنْتُ فى سبعة. . . عندما فَقدتُ إيمانَي. 464 00:58:42,480 --> 00:58:44,480 ما الذى تُؤمنُ به؟ 465 00:58:44,480 --> 00:58:48,480 إحساس وسبب. سبب ونتيجة. 466 00:58:49,480 --> 00:58:52,480 أنا مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَجيءَ إلى هذا المكانِ. . . 467 00:58:52,480 --> 00:58:55,480 أين تفكيرى العقلاني الذى كَانَ معارض عالمِ الارواحَ. 468 00:58:55,480 --> 00:59:01,480 هَلْ ستَأْخذُ شيءَ مِنْ سليبى هولو يساوي المجيئ اليها؟ 469 00:59:01,480 --> 00:59:03,440 لا. 470 00:59:03,480 --> 00:59:05,440 لا، لَيسَ لا شيءَ. 471 00:59:07,480 --> 00:59:10,480 قبلة مِنْ شابّة رائعة. . . 472 00:59:10,480 --> 00:59:12,480 قَبْلَ أَنْ ترى وجهَي أَو تعرف اسمَي. 473 00:59:12,480 --> 00:59:16,480 نعم، بدون إحساسِ أَو سبب. 474 00:59:20,480 --> 00:59:23,480 اغفر لي , أَتكلّمُ عن القُبَلِ. . . 475 00:59:23,480 --> 00:59:26,480 وأنت فَقدتَ رجلكَ الشجاع،بروم. 476 00:59:28,480 --> 00:59:31,440 لقد بكيت على بروم. 477 00:59:31,480 --> 00:59:34,440 ورغم ذلك قلبي لَمْ يُكْسَرُ. 478 00:59:35,480 --> 00:59:37,480 هَلْ تعتقدى انى شرّير؟ 479 00:59:37,480 --> 00:59:40,440 لا. 480 00:59:40,480 --> 00:59:42,480 ربما هناك بعض السحر فيكى، كاترينا. 481 00:59:42,480 --> 00:59:44,480 لماذا تَقُولُ ذلك؟ 482 00:59:44,480 --> 00:59:47,480 لأنكى سَحرتَني. 483 00:59:59,480 --> 01:00:01,440 أوه. 484 01:00:01,480 --> 01:00:05,480 - لقد نِمتىَ كالأموات. - أنت رحيم جداً بالنسبة لى. 485 01:00:05,480 --> 01:00:08,480 أنا لا اتتطلع لكي أُخْدَمَ مِن قِبل سيدةِ البيتِ. 486 01:00:08,480 --> 01:00:12,480 لن تكونى، لكن البنتَ الخادمة إختفت. 487 01:00:12,480 --> 01:00:17,480 - ساره؟ هَربَت مثل الآخرين. 488 01:00:17,480 --> 01:00:19,480 هم جميعاً يرحلون عند الخوفِ. 489 01:00:19,480 --> 01:00:22,480 أين كاترينا؟ 490 01:00:22,480 --> 01:00:26,480 لقد حَرستْك حتى الفجرِ. الآن دورُها لكى تناَوْم. 491 01:00:33,480 --> 01:00:36,480 حَسناً، أَنا مستعد ليومِ آخرِ , على ما أعتقد. 492 01:00:36,480 --> 01:00:40,480 مستعد بما فيه الكفاية لمُوَاجَهَة خصم رهيب. 493 01:00:42,480 --> 01:00:44,440 دّكتور لانكستر. 494 01:00:44,480 --> 01:00:46,440 القسّ ستنويك. 495 01:00:46,480 --> 01:00:47,480 496 01:00:48,440 --> 01:00:53,480 كاتب العدل هاردنبوك والقاضي فيلبس. 497 01:00:54,480 --> 01:00:57,480 الذي حاولَ الفرار وفَقدَ رأسهَ. 498 01:00:57,480 --> 01:01:00,480 كُلّ الرجال خائفون , سنناقش سوية. . . 499 01:01:00,480 --> 01:01:04,440 في نفس الليلةِ القاضي فيلبس قُتِلَ. 500 01:01:05,480 --> 01:01:07,480 توجد مؤامرة هنا. 501 01:01:11,480 --> 01:01:16,480 الطبيب، القسّ , كاتب العدل والقاضي. 502 01:01:19,440 --> 01:01:22,480 ما هذا السِرِّ الذي يُوحّدَهم؟ 503 01:01:23,480 --> 01:01:25,480 القاضي فيلبس عَرفَ. . . 504 01:01:26,440 --> 01:01:28,480 ان هناك خمسة جثث فى أربعة قبورِ. 505 01:01:28,480 --> 01:01:31,480 عَرفَ ان الأرملةَ كَانتْ حامل. 506 01:01:31,480 --> 01:01:35,480 هو لا يَستطيعُ أَنْ يُخبرَني اسم الأبِّ. 507 01:01:35,480 --> 01:01:39,480 الى ماذا يُشيرُ ذلك ؟ 508 01:01:44,480 --> 01:01:47,480 نحن يَجِبُ أَنْ نبدأ بعملية التّمحيص والحذف. 509 01:01:47,480 --> 01:01:50,480 أنا سَأَكْتبُ قائمة بكُلّ رجلِ وإمرأة في سليبى هولو. . . 510 01:01:50,480 --> 01:01:54,480 بَدْء مَع شيخ المدينة بالتس فان تاسل. 511 01:01:56,480 --> 01:01:58,480 أَشْعرُ بأنّنا اصبحنا قَريبون جدا. 512 01:01:58,480 --> 01:02:04,480 اعتقد ان بالتس شيخ المدينة الآن بعد مقتل فان جاريت الكبير. 513 01:02:04,480 --> 01:02:08,440 نعم، فان جاريت. 514 01:02:08,480 --> 01:02:10,480 لقد نسيتهم تقريبا 515 01:02:19,480 --> 01:02:21,480 تعالى مَعي. 516 01:02:21,480 --> 01:02:25,480 - الى اين؟ - إلى كاتبِ العدل هاردنبوك. 517 01:02:25,480 --> 01:02:27,480 هَلْ تنوى على شيئ؟ - نعم. - 518 01:02:27,480 --> 01:02:30,480 عِنْدي. 519 01:02:44,480 --> 01:02:46,480 يأس. 520 01:02:53,480 --> 01:02:58,440 حقيبة أبي. لماذا هى هنا؟ 521 01:03:02,480 --> 01:03:04,480 - اتْركُني لوحدى. - كاتب العدل هاردنبوك. 522 01:03:04,480 --> 01:03:07,480 اتركنى لوحدى! 523 01:03:07,480 --> 01:03:10,440 حالما ترينى اخر رغبة ووصيّة الرجل عجوزِ فان جاريت. 524 01:03:10,440 --> 01:03:12,480 رغبته هى ترك كُلّ شيءَ إلى إبنِه. 525 01:03:13,440 --> 01:03:17,480 الذي ماتَ مَعه!بذلك الممتلكات ئؤؤل إلى القريبِ الذى يليه. 526 01:03:17,480 --> 01:03:19,480 طبيعياً. القانون صريح. 527 01:03:20,440 --> 01:03:22,480 سيدى؟ 528 01:03:23,480 --> 01:03:26,480 أَنا رجل ميت. لا، لا. 529 01:03:27,480 --> 01:03:30,480 ختم فان جاريت. . . مَكْسُور! 530 01:03:32,480 --> 01:03:35,480 يَبْدو ان فان جاريت كتب وصيته الجديدةَ مباشرةً قبل موته. 531 01:03:35,480 --> 01:03:38,440 تَسْمِية. . . 532 01:03:38,480 --> 01:03:40,480 الأرملة وينشب ؟ 533 01:03:40,480 --> 01:03:42,440 وهنا، انظر. 534 01:03:42,440 --> 01:03:45,480 - عقد زواجِ -اها! 535 01:03:45,480 --> 01:03:48,480 فان جاريت المسن تَزوّجَ الأرملةَ سرَّاً. 536 01:03:48,480 --> 01:03:51,480 تَركَ كُلّ شيءَ لها ولطفلها الذى لم يولد. 537 01:03:51,480 --> 01:03:55,480 لذا الوصية الجديدة سَتقِفَ حائلا بين ثروة فان جاريت. . . 538 01:03:55,480 --> 01:03:57,480 والشخص الذي سيرث كُلّ شيءَ من بعده. 539 01:03:57,480 --> 01:04:02,480 هذا حقيقيُ. لَكنَّنا أربعة كُنّا سَحبناَ في ضدّ رغبتنا! 540 01:04:02,480 --> 01:04:05,480 - رغبتك؟ - انه يقصد... 541 01:04:05,480 --> 01:04:09,480 بالطبع. شيوخ البلدةَ الأربعة. 542 01:04:09,480 --> 01:04:12,480 الآن اعرف الدور الذى عليك أن تلْعبهَ. 543 01:04:13,480 --> 01:04:17,480 عَرفَ القسَّ ستنويك السِرّ لأنه كتب الزواجَ. 544 01:04:17,480 --> 01:04:19,480 الدّكتور لانكستر اهتم بصحة الإمرأة الحامل. 545 01:04:20,440 --> 01:04:23,440 القاضي فيليبس أعطىَ حمايةَ القانونِ. 546 01:04:23,480 --> 01:04:26,480 وكاتب عدل هاردنبوك أخفىَ الوثائق، 547 01:04:26,480 --> 01:04:29,480 التي إئتمنَه عليها فان جاريت واعطاه إلى خادمه المطيعِ. 548 01:04:29,480 --> 01:04:31,480 المتآمرون الأربعة سَحبَوا إلى المؤامرةِ. 549 01:04:31,480 --> 01:04:35,480 نحن لم نعرف انها مؤامرةً قتل. 550 01:04:35,480 --> 01:04:37,480 لَكنِّني لم انهى كلامى بعد, سيدى. 551 01:04:37,480 --> 01:04:40,480 أولاً،فان جاريت الاب والابن، ذَبحَهم الفارس. . . 552 01:04:40,480 --> 01:04:42,480 إخرج مِنْ القبرِ لتَقطيع الرؤوسِ! 553 01:04:46,480 --> 01:04:49,480 لكن القتلَ يُنجبُ قتلاً. 554 01:04:49,480 --> 01:04:53,480 انه الخادمَ , جوناثان ماثبيتش. 555 01:04:53,480 --> 01:04:55,480 الليلة التى تشاجر فيها الأبّ والإبن على الوصية الجديدة 556 01:04:56,440 --> 01:05:00,480 جوناثان ماثبيتش إستدعا الى الطابق علوي للشَهادَة. 557 01:05:00,480 --> 01:05:04,480 هنا توقيعُه. أَنا خائفُ لقد كَانَ حكمَ إعدامه ماثبيتش شاب. 558 01:05:04,480 --> 01:05:07,480 الفارس جاءَ من أجله. 559 01:05:07,480 --> 01:05:12,480 .جاءَ من أجله بأمر الشخص الذي يسيطر عليه 560 01:05:12,480 --> 01:05:15,480 الشخص الذي حَفرَ في الأرضِ في الغابة الغربية وسَرقَ الجمجمةَ! 561 01:05:15,480 --> 01:05:18,480 الرأس المفقودة التي يَجِبُ أَنْ تُعَاداً إلى الفارس. . . 562 01:05:18,480 --> 01:05:20,440 قبل ان يَعُودُ إلى الجحيمِ! 563 01:05:20,480 --> 01:05:22,480 الشخص الذي قرر ربح أَو خسارة الثروة. 564 01:05:22,480 --> 01:05:26,480 لا يوجد قريب اخر لفان جاريت غيــــــــر، 565 01:05:26,480 --> 01:05:28,480 بولتس فان تاسل ! 566 01:05:33,480 --> 01:05:36,480 كاترينا؟ لماذا أنتى في غرفتِي؟ 567 01:05:36,480 --> 01:05:39,480 لأنها غرفتك. 568 01:05:41,440 --> 01:05:43,480 هَلْ كان هذا سىء منّي؟ 569 01:05:43,480 --> 01:05:46,480 لا، لا، لا على الإطلاق. 570 01:05:48,480 --> 01:05:50,480 إفتقدتك. أين ذَهبتَ؟ 571 01:05:50,480 --> 01:05:53,440 إلى كاتبِ العدل. كَانَ عِنْدي بعض الأسئلةُ لهاردنبوك. 572 01:05:53,480 --> 01:05:55,440 هَلْ تَعلّمتَ أيّ شئَ مِنْ الإهتمامِ؟ 573 01:05:57,480 --> 01:05:58,480 ربما. 574 01:05:58,480 --> 01:06:01,480 - أبي -- - أبوكَى؟ 575 01:06:01,480 --> 01:06:05,480 نعم. أبي يَعتقدُ انك يَجِبُ أَنْ تَعُودَ إلى نيويورك. 576 01:06:05,480 --> 01:06:08,480 حقاً؟ لماذا ذلك؟ 577 01:06:08,480 --> 01:06:11,480 لا أَعْرفُ. 578 01:06:11,480 --> 01:06:14,480 ربما نَظرَ في دفاترك ولم يَحْبَّ ما رَأه. 579 01:06:19,480 --> 01:06:24,480 - ماذا يوجد بها؟ - دليل. أَنا آسفُ، أنا يَجِبُ أَنْ أَسْألَك - 580 01:06:24,480 --> 01:06:26,480 وبعدها أنا سَأَتْركُك إلى أفكارِكَ. 581 01:06:39,480 --> 01:06:42,480 - هو مجرد عنكبوت. - اقْتلُه! إقتلْه! 582 01:06:42,480 --> 01:06:44,480 لا، لا، تفزعيه! 583 01:06:46,480 --> 01:06:48,480 - هناك شيء تحت هنا. - ما هو؟ 584 01:06:51,440 --> 01:06:54,480 - ساعدُيني لأحرّكُ السريرَ. - لا، لا استطيع, قم انت بذلك. 585 01:06:59,480 --> 01:07:04,480 عين الشيطان! شخص ما عمل تعويذة ضدّك. 586 01:07:06,440 --> 01:07:07,480 عين الشيطان؟ 587 01:07:57,480 --> 01:07:59,480 إنتظرى هنا. 588 01:09:11,480 --> 01:09:16,440 كاترينا، خذى الدليلَ وأحرقيَه. 589 01:09:16,480 --> 01:09:18,480 بهذا لَنْ يَكونَ عِنْدَكَ إتِّهام لأبي. 590 01:09:18,480 --> 01:09:21,480 لا أتهم أحد. لكن إذا كان هذا إثم، 591 01:09:21,480 --> 01:09:24,440 لا استطيع ان أُعدّلَه لا يهم كَمْ يَحْزنُني هذا. 592 01:09:24,480 --> 01:09:26,480 ولا يوجد تعويذة لك يُمْكِنُ أَنْ تُعدّلَه، ايضا. 593 01:09:26,480 --> 01:09:30,480 أبوكَ عِنْدَهُ الدافعُ. هو الذي يربحِ مِنْ جرائمِ القتل هذه. 594 01:09:30,480 --> 01:09:33,480 إذا كنت تعَرفَه ، فلن تكن له كل هذه الأفكارِ القاسيةِ. 595 01:09:33,480 --> 01:09:35,480 ولا إذا أحسستَ أيّ شئَ اتجاهى. 596 01:09:36,440 --> 01:09:37,480 أَنا مقيد بسلسلة من التفكيّر والاستنتاجات! 597 01:09:37,480 --> 01:09:40,480 لماذا ايضا أصدقائه يُتآمرُون لاخْفاء الحقائق- - 598 01:09:40,480 --> 01:09:44,480 أنت الشرطي. لذا اوجد سلسلة اخرى من التفكيّر واتَركَني 599 01:09:44,480 --> 01:09:49,440 لا أَستطيعُ. وأَنا قلبى مَعه. 600 01:09:49,480 --> 01:09:53,480 أعتقد انك بلا قلبُ. وأنا لم يكَنَ عِنْدي عقل من قبل لإعْطائك قلبى. 601 01:09:55,480 --> 01:09:58,480 نعم، أعتقد انك أحببتَني ذلك اليومِ. . . 602 01:09:58,480 --> 01:10:01,480 عندما لحقتى بى إلى الغابة الغربية وعرضتى نفسك للخطرِ. 603 01:10:01,480 --> 01:10:03,480 اى خطر هناك إذا كَانَ أبي. . . 604 01:10:03,480 --> 01:10:05,480 الذى يسيطر على رأس الفارس؟ 605 01:10:10,480 --> 01:10:14,480 مع السّلامة، آيكابود كران أَلْعنُ يوم جِئتَ إلى سليبى هولو. 606 01:10:20,480 --> 01:10:24,480 - انها لَنْ تَراك. - هَلْ قالتْ أيّ شئَ؟ 607 01:10:24,480 --> 01:10:28,480 [تنهدات] فقط بأنّها سوف لَنْ تَنْزلَ. 608 01:10:29,480 --> 01:10:31,480 أَرى. شكراً لكم. 609 01:10:31,480 --> 01:10:34,480 ايها الضابط؟ 610 01:10:35,440 --> 01:10:39,480 أنت لم تسَألَني كيف آذيتُ يَدَّي منذ أمس، 611 01:10:39,480 --> 01:10:41,480 الذي كَانَ مؤدّبُ. 612 01:10:42,480 --> 01:10:45,480 في الحقيقة، عِنْدَكَ حذر. . . 613 01:10:45,480 --> 01:10:49,480 لاتَنْظرَ إليه بدون الحاجة لذكره. 614 01:10:50,480 --> 01:10:53,480 - نعم. أَنا آسفُ. - كيف فعلت 615 01:10:53,480 --> 01:10:57,480 - أَعْرفُ بأنّك رَأيتَني. - ماذا؟ 616 01:10:57,480 --> 01:11:00,480 أَعْرفُ بأنّك تتبعتنى ليلة أمس، 617 01:11:00,480 --> 01:11:03,480 ويَجِبُ أَنْ تَعدَنى أَنْ لا تُخبرَ زوجي ما رَأيتهَ. 618 01:11:03,480 --> 01:11:05,480 عِدُني! 619 01:11:06,480 --> 01:11:07,480 البلدة في الخمارة. 620 01:11:08,440 --> 01:11:10,480 المأساة الكبرى هاردنبوك ميتُ. 621 01:11:10,480 --> 01:11:14,480 - أوه، لا! ذلك الرجل العجوزِ الغير مؤذيِ؟ - شَنقَ نفسه في الليلِ. 622 01:11:14,480 --> 01:11:15,480 شَنقَ نفسه؟ 623 01:11:16,440 --> 01:11:17,480 القسّ ستنويك نادى على إجتماع في الكنيسةِ اللّيلة. 624 01:11:17,480 --> 01:11:21,480 كُلّ رجل وإمرأة وطفل سَيَتكلّمانِ ضدّك. 625 01:11:21,480 --> 01:11:24,480 إذا كنت حكيم , فسَتَتْركُ هذا المكانِ. 626 01:11:25,480 --> 01:11:27,480 ما هذا؟ 627 01:11:27,480 --> 01:11:29,480 لقد كُنْتُ غير حذرة فى استخدام سكينِ المطبخَ. 628 01:11:29,480 --> 01:11:31,480 الجرح يَبْدو كبير. 629 01:11:31,480 --> 01:11:35,480 سوف اضع عليها لاحقا بعض جذر النباتات البرية 630 01:11:35,480 --> 01:11:37,480 أَعْرفُ أين ينمو البعضَ. 631 01:11:45,480 --> 01:11:48,480 تعالى، اسرع. 632 01:11:48,480 --> 01:11:50,480 جرس الإجتماع بَدأَ بالقَرْع. 633 01:12:12,480 --> 01:12:14,440 الفارس! 634 01:12:16,440 --> 01:12:19,480 - كاترينا، الفارس انقذنى. - أبى؟ 635 01:12:21,480 --> 01:12:24,480 قَتلَها. الفارس قَتلَ زوجةِ أبّيكَ. 636 01:12:33,480 --> 01:12:34,480 ياالهى! 637 01:12:45,480 --> 01:12:47,480 نار! 638 01:13:03,480 --> 01:13:06,480 أنت سَتَقْتلُنا كُلّنا! أنت الشخص الذى يُريدُه الفارس. 639 01:13:27,480 --> 01:13:29,480 انه لا يَستطيعُ الدُخُول. 640 01:13:37,480 --> 01:13:40,480 - الفارس لا يَستطيعُ الدُخُول. - لماذا يَجِبُ أَنْ نَمُوتَ من أجلك؟ 641 01:13:40,480 --> 01:13:42,480 الفارس لا يَستطيعُ الدُخُول. هو لا يَستطيعُ عُبُور البابِ. 642 01:13:43,440 --> 01:13:45,440 يَجِبُ أَنْ نُنقذَ أنفسنا! 643 01:13:46,480 --> 01:13:49,480 الشخص الذي سيَضِعُ يَدّه على سيحصل على رصاصة! 644 01:13:51,480 --> 01:13:54,440 انه راْجعُ! 645 01:14:00,440 --> 01:14:03,480 ماتَ بما فيه الكفاية. لقد حان الوقت للإقْراْر بذنوبِنا. 646 01:14:03,480 --> 01:14:06,480 - ما الذى تَعْرفه ُ؟ - أصدقائكَ الأربعة لَعبو بك . 647 01:14:06,480 --> 01:14:08,480 كُنّا مهوسون بأمتلاكَ ذلك الشخص - 648 01:14:16,480 --> 01:14:20,480 ابتعدُ عن طريقي! ارْجعُ للوراء! ارجع للوراء! 649 01:14:30,480 --> 01:14:33,480 ارجع! إرجعْ للوراء! 650 01:14:36,480 --> 01:14:40,480 توجد مؤامرة هنا , وأنا سأتخلص منها! 651 01:15:54,480 --> 01:15:57,480 لقد سيطرت عليك رُوُح شِرِّيِرَةَ. 652 01:15:57,480 --> 01:15:59,480 أَصلّي لله ان يرضيُ عنك , وانّ تَجِدُ السلامً. 653 01:15:59,480 --> 01:16:02,480 عين الشيطان قامت بعملَها. 654 01:16:02,480 --> 01:16:07,480 حياتي إنتهت، لتنهى اوقات الرعبِ في نومِي، 655 01:16:07,480 --> 01:16:10,480 استيقظُ كُلّ يوم على الحزنِ. 656 01:16:16,480 --> 01:16:18,480 مع السّلامة، كاترينا. 657 01:16:50,480 --> 01:16:52,480 هوا 658 01:16:52,480 --> 01:16:56,480 تَعتقدُ أنّها كانتَ كاترينا , أليس كذلك؟ 659 01:16:56,480 --> 01:16:58,480 هذا لا يُمْكن أنْ يُلْفَظَ. 660 01:16:58,480 --> 01:17:01,480 نوع غريب مِنْ الساحراتِ , مَع قلب رحيم ومحبّ. 661 01:17:01,480 --> 01:17:04,480 - كَيْفَ تَعتقدُ ذلك؟ - عِنْدي سببُ جيدُ. 662 01:17:04,480 --> 01:17:07,440 -أنت مَسْحُور بالسببِ. - لقد وقعتُ بواسطته! 663 01:17:12,480 --> 01:17:16,480 انه درس صعب لعالم صعب, وأنت من الأفضل أن تَتعلّمُه. 664 01:17:16,480 --> 01:17:21,480 الشر يَلْبسُ العديد مِنْ الأقنعةِ. ولا يوجد شيئ أخطر من قناع الاخلاق. 665 01:17:28,480 --> 01:17:30,480 الوداع. 666 01:18:56,480 --> 01:19:00,440 لف العربة. إستدرْ الآن! - ماذا؟ 667 01:19:08,440 --> 01:19:10,480 هواا. 668 01:19:12,480 --> 01:19:14,480 عفوا عن تدخلِي. 669 01:19:24,480 --> 01:19:28,480 الدم لا يجرى، لا يَتخثّرُ , لا علاج. 670 01:19:31,440 --> 01:19:34,480 متى حدث هذا القطعِ, هذه الإمرأةِ كَانتْ ميتةَ. 671 01:19:44,480 --> 01:19:46,480 بنت زوجى العزيزة. 672 01:19:48,480 --> 01:19:50,480 تَنْظرُين كما لو أنَّك تَرين شبح. 673 01:19:58,440 --> 01:19:59,480 نعم! 674 01:20:20,480 --> 01:20:24,480 انهض مرةً أخرى , انتقامي الاسود. 675 01:20:24,480 --> 01:20:27,440 ليل اخر مِنْ تقَطيْع الرؤوس. 676 01:20:27,480 --> 01:20:29,480 انهض بسيفِكَ. 677 01:20:29,480 --> 01:20:33,480 رأس. . . لرأس. 678 01:20:33,480 --> 01:20:36,480 فارسى الشرير، انهض! 679 01:20:36,480 --> 01:20:41,480 تعالى الآن ل. . . كاترينا! 680 01:20:53,480 --> 01:20:55,480 الصحوة ألاخيرةً. 681 01:20:55,480 --> 01:20:59,480 هَلْ إعتقدتَ ان كُلّ ذلك كان حلم سيئ؟ 682 01:20:59,480 --> 01:21:01,480 الأبِ رأى الفارس يقتلك. 683 01:21:01,480 --> 01:21:05,480 رَأى الفارس يَجيءُ نحوي مستل سيفِه ، 684 01:21:05,480 --> 01:21:09,480 لَكنِّني انا التى تتحْكمُ فى الفارس، يا عزيزتي، 685 01:21:09,480 --> 01:21:11,480 وبولتس لن يبْقى ليرى. 686 01:21:12,440 --> 01:21:13,480 نعم! نعم! 687 01:21:16,480 --> 01:21:19,480 - لكن توجد جثة. - البنتَ الخادمة، ساره. 688 01:21:19,480 --> 01:21:22,480 وأنا إعتقدتُ دائماً بأنّها كَانتْ عديمة الفائدةَ. 689 01:21:25,480 --> 01:21:28,480 ولكن يَبْدو انها كانت لها غرض بعد ذلك. 690 01:21:32,480 --> 01:21:34,480 مَنْ أنت؟ 691 01:21:34,480 --> 01:21:38,480 إسم عائلتي كَانَ نَبّالاً. 692 01:21:38,480 --> 01:21:40,480 النَبّال. 693 01:21:46,480 --> 01:21:50,480 عِشتُ مع أبي وأمِّي و أختى في كوخ لَيس بعيدَا مِنْ هنا. 694 01:21:50,480 --> 01:21:53,480 حتى فى يومِ أبي ماتَ. لورد الأرضَ، 695 01:21:53,480 --> 01:21:57,480 الذي حصل على عديد مِنْ سَنَواتِ الاخلاص وخدمة مِنْ أبوايِّ، طَردَنا. 696 01:21:57,480 --> 01:21:59,480 لا أحد في هذه البلدةِ المستقيمةِ. . . 697 01:21:59,480 --> 01:22:03,480 يَأْخذُنا لأنهم يشتبهون فى ان أمَّي عرافة. 698 01:22:03,480 --> 01:22:06,480 لَكنَّها علّمتْ بناتها جيدا. . . 699 01:22:06,480 --> 01:22:08,480 بينما عِشنَا كمنبوذون في الغابةِ الغربيةِ. 700 01:22:10,480 --> 01:22:12,480 ماتتْ خلال سَنَة. 701 01:22:16,480 --> 01:22:19,480 أختي وأنا بَقيناُ في مأونا، 702 01:22:19,480 --> 01:22:22,480 لم نشاهد شخصا حى. 703 01:22:22,480 --> 01:22:27,480 حتى يومِ, بينما نجمع الحطب ، 704 01:22:27,480 --> 01:22:30,480 عَبرنَا طريق المرتزق. 705 01:22:30,480 --> 01:22:32,480 - ششش. 706 01:22:34,440 --> 01:22:36,480 رَأيتُ موتَه. 707 01:22:36,480 --> 01:22:40,480 في تلك اللحظة , عَرضتُ روحَي إلى الشيطانِ. . . 708 01:22:40,480 --> 01:22:45,480 إذا هو ينهض المرتزق مِنْ القبرِ للإنتِقام لي. 709 01:22:48,480 --> 01:22:52,440 - يَنتقمُ لك؟ - ضدّ فان جاريت. 710 01:22:52,480 --> 01:22:55,480 لورد الأرضَ الذي لم يرينا الرحمةَ وتَركَنا لنجْوع، بينما. . . 711 01:22:55,480 --> 01:23:00,480 بولتس فان تاسل وزوجته المُبتَسِمة وبنتَ صغيرة استولوا على بيتِنا. 712 01:23:00,480 --> 01:23:03,480 أقسمتُ بأنّ أَجْعلُ نفسي سيدة على كُلّ ما كَانَ عِنْدَهُ. 713 01:23:03,480 --> 01:23:06,480 الجزء الأسهل كَانَ الأولَ. 714 01:23:06,480 --> 01:23:08,480 لدُخُول بيتِكَ كممرضة لأمّكِ المريضة، 715 01:23:08,480 --> 01:23:12,480 ووَضعَ جثتها فى القبرِ وامتلاكي لسريرِ الزوجيةَ. 716 01:23:12,480 --> 01:23:16,480 ليس سهل جداً أَنْ اضْمنَ ميراثَي. 717 01:23:16,480 --> 01:23:19,480 الأرملة كان لا بُدَّ أنْ تَذْهبَ , بالطبع، 718 01:23:19,480 --> 01:23:21,480 والخادم ماثبيتش. 719 01:23:21,480 --> 01:23:25,480 وفقط قبل أيام , تلك المولدة السخيفةِ، كيليان، 720 01:23:25,480 --> 01:23:29,480 أخبرَتنى ان الأرملةَ أخبرتْها بسِرّ خطير. 721 01:23:29,480 --> 01:23:31,480 وهي أخبرتْني هذا أمام زوجها. 722 01:23:31,480 --> 01:23:33,480 يا له من ساذج! 723 01:23:33,480 --> 01:23:36,480 لذا، عمل اخر صَغير للفارس. 724 01:23:38,480 --> 01:23:43,480 لكن الشهوة سلّمتْ القس ستنويك إلى قوَّتِي. 725 01:23:45,480 --> 01:23:48,480 الخوف فعل المثل مع كاتبِ العدل هاردنبوك... 726 01:23:48,480 --> 01:23:50,480 والسكّير فيلبس. 727 01:23:50,480 --> 01:23:53,480 ولأصمت الطبيبَ لقد تبادلنا. . . 728 01:23:53,480 --> 01:23:58,480 لكى اصمت على تواطئه في زناه مَع البنت الخادمةَ، ساره. 729 01:23:58,480 --> 01:24:00,480 نعم، عرفتى كُلّ شيء الآن. 730 01:24:00,480 --> 01:24:05,480 لا! انتى تملكين، عزيزي , بإرادةِ أبّيكَ. 731 01:24:06,480 --> 01:24:09,480 لقد حْصلتُ على كُلّ شيءِ لكونك ميتة ! 732 01:24:10,480 --> 01:24:12,480 أوه، أختي، بالمناسبة، 733 01:24:12,480 --> 01:24:16,480 تَوفّت من المحزن. . . 734 01:24:17,480 --> 01:24:21,480 مؤخراً. 735 01:24:21,480 --> 01:24:23,480 [كاترينا] قَتلتَى أختَكَ ؟ 736 01:24:23,480 --> 01:24:27,480 جَلبتْها على نفسها بمُسَاعَدَتك انتى وسيدِكِ! 737 01:24:29,480 --> 01:24:32,480 أنت في الوقت المناسب لكى تحصل على رأسك مقَطوعةَ. 738 01:24:32,480 --> 01:24:36,480 الفارس قادم , واللّيلة يَجيءُ من أجلك! 739 01:24:43,480 --> 01:24:45,480 كاترينا! 740 01:24:50,480 --> 01:24:52,480 - الحمد لله! 741 01:25:00,480 --> 01:25:02,480 انتبه لرأسك. 742 01:25:16,480 --> 01:25:20,480 إلى السقفِ عِنْدىُ فكرةُ. 743 01:26:16,480 --> 01:26:19,480 اقفزى على الأشرعةِ. 744 01:26:32,480 --> 01:26:34,480 اقفزى! 745 01:26:38,480 --> 01:26:40,480 بسرعة! 746 01:26:59,480 --> 01:27:02,480 - هَلْ مات؟ - تلك المشكلةُ. 747 01:27:03,440 --> 01:27:05,480 لقد كَانَ ميتَ من البداية. 748 01:27:11,480 --> 01:27:14,480 هياه! 749 01:27:26,480 --> 01:27:27,480 - الى أين نَذْهبُ؟ - أي مكان غير هنا. 750 01:27:27,480 --> 01:27:28,480 - الى أين نَذْهبُ؟ - أي مكان غير هنا. 751 01:27:41,480 --> 01:27:43,440 هنا. امسكى اللجام. 752 01:28:02,480 --> 01:28:04,480 آيكابود! 753 01:28:14,440 --> 01:28:17,480 نعم! 754 01:28:57,480 --> 01:28:59,480 حقيبتي! 755 01:29:14,480 --> 01:29:16,480 اقفزى! 756 01:30:16,480 --> 01:30:18,480 ما زالَ حيَّ؟ 757 01:30:18,480 --> 01:30:20,480 اجرى، كاترينا! 758 01:30:20,480 --> 01:30:24,480 نعم، اركضى، واقفزى , واهربى! 759 01:30:27,440 --> 01:30:30,480 - لا! 760 01:30:35,480 --> 01:30:39,480 هنا! خُذْها! 761 01:30:39,480 --> 01:30:41,480 انها لك! 762 01:30:44,480 --> 01:30:48,480 سيدى، أنت لم تمتَ! 763 01:31:26,480 --> 01:31:27,480 الفارس! 764 01:32:45,480 --> 01:32:47,480 هياه! 765 01:32:59,480 --> 01:33:01,480 هياه! 766 01:34:50,480 --> 01:34:55,480 اهه, الوقت المناسب لبداية قرن جديد. 767 01:35:07,480 --> 01:35:09,480 أنت سَتَحْصلُ على صلاتِكَ قريبا ماتبيتش الشاب. 768 01:35:09,480 --> 01:35:11,480 برونكس فوق , والباترى تحت. 769 01:35:11,480 --> 01:35:14,480 والبيت من هذا الطريقِ. 770 01:35:11,480 --> 01:35:14,480 والبيت من هذا الطريق. 771 01:35:14,560 --> 01:42:02,640 بعد ان استمتعتم بالفلم زوروا موقعنا للحصول على مزيد من تحميل الافلام WwW.2MoViEs.NeT