0 00:00:30,520 --> 00:00:55,509 تمت الترجمة والمعالجة من قبل فريق تو موفيز ولمزيد من تحميل احدث الافلام عربية واجنبية زوروا موقعنا www.2movies.net 1 00:01:05,520 --> 00:01:20,509 تو موفيز تتمنى لكم مشاهدة ممتعة جدا WwW.2MoViEs.NeT 1 00:06:11,520 --> 00:06:12,509 جون! 2 00:07:17,280 --> 00:07:19,157 حيث Rambo؟ 3 00:07:39,640 --> 00:07:40,470 جون! 4 00:07:41,560 --> 00:07:42,788 جون رامبو! 5 00:07:48,080 --> 00:07:49,798 أنا لا أَصدق! 6 00:07:56,800 --> 00:07:59,598 من أين تَجيءُ؟ - واشنطن. 7 00:08:00,040 --> 00:08:02,395 جيد رُؤيتك. - أنت أيضاً. 8 00:08:04,120 --> 00:08:08,079 أتريد إخْبارني عنه؟ - حول ماذا؟ 9 00:08:08,640 --> 00:08:12,155 قتال أمس. في المخزنِ في بانكوك. 10 00:08:12,600 --> 00:08:14,750 رَأيتَ ذلك؟ - نعم. 11 00:08:15,200 --> 00:08:17,794 واليوم أنت تَعْملُ في دير. 12 00:08:19,040 --> 00:08:21,600 تَركوني أعيش هنا وأنا أُساعدُهم بالتصليحاتِ. 13 00:08:22,040 --> 00:08:25,396 والقتال ؟ - بَعْض المالِ الإضافيِ. 14 00:08:28,280 --> 00:08:30,635 رَأيتُك تَعطيه إلى أولئك الرهبانِ. 15 00:08:31,280 --> 00:08:32,269 تَرى الكثير. 16 00:08:35,480 --> 00:08:38,756 ومَنْ هم؟ - هم السببَ أَنا هنا. 17 00:08:41,400 --> 00:08:44,278 هذا روبرت جريجز، مِنْ سفارتِنا هنا. 18 00:08:44,720 --> 00:08:45,789 جون رامبو. 19 00:08:46,840 --> 00:08:48,193 مسرور لمُقَابَلَتك. 20 00:08:48,760 --> 00:08:51,638 أنت صعب الإيجاد. - هَلْ تُتابعُني؟ 21 00:08:52,600 --> 00:08:55,831 ماذا العقيد يَقُولُ؟ الرجال الجيدون صعب الإيجاد. 22 00:08:59,560 --> 00:09:01,949 ألقِ نظرة على هذه الصورِ. 23 00:09:02,880 --> 00:09:04,871 أنا لا أَعْرفُ الذي تَعْرفُه حول أفغانستان. 24 00:09:05,320 --> 00:09:07,880 أكثر الناسِ لا يَعْرفونَ حتى أين تكون. 25 00:09:08,320 --> 00:09:10,436 لكن أكثر من مليونا مدني، 26 00:09:10,880 --> 00:09:15,829 بشكل رئيسي عائلات فلاحين، قُتِلَ بالقوَّاتِ الروسيةِ. 27 00:09:17,000 --> 00:09:19,195 طوّرَت الكثيرُ من الأسلحةَ حديثاً، 28 00:09:22,000 --> 00:09:25,072 ضمن ذلك الحرب الكيمياويةِ، كَانتْ تُستَعملُ لإبادتهم. 29 00:09:25,520 --> 00:09:27,476 بنجاحِ العظيمِ. 30 00:09:29,320 --> 00:09:32,676 أَحْزرُ بأنّك لا تَعْرفُ الوضعية الحالية مِنْ الشؤونِ. 31 00:09:33,600 --> 00:09:35,238 بعد تسع سَنَواتِ مِنْ القتال 32 00:09:35,680 --> 00:09:40,515 أفغانستان تَحْصلُ على قذائفِ Stinger للدِفَاع ضدّ الضَربَات الجَويِّةِ. 33 00:09:40,960 --> 00:09:44,396 ماعدا منطقةِ واحدة، 80 كيلومتر وراء الحدودَ. 34 00:09:45,320 --> 00:09:48,153 القائد السوفيتي هناك يَبْدو وحشيَ جداً، 35 00:09:48,600 --> 00:09:50,192 بينما الصور تظهر. 36 00:09:50,640 --> 00:09:53,393 يَمْنعُ أيّ مساعدةِ خارجية تدخل. 37 00:09:54,920 --> 00:09:56,990 ولِهذا نحن نوَدُّ أَنْ. . . 38 00:09:58,480 --> 00:10:00,675 نفحصْ المشكلةَ من المصدر الأصلي. 39 00:10:01,120 --> 00:10:04,192 وما شأني أنا بذلك؟ 40 00:10:05,000 --> 00:10:08,197 سَأَذْهبُ هناك. - لَكنَّك لَسْتَ ذاهِباً ؟ 41 00:10:08,720 --> 00:10:11,996 متأكّد. مَعك، جون. 42 00:10:12,560 --> 00:10:15,313 وَضعتُ في وقتِي. - ماذا ذلك يَعْني؟ 43 00:10:16,840 --> 00:10:18,512 حربي إنتهت. 44 00:10:29,080 --> 00:10:32,038 لَكنَّك قُلتَ بأنّه كَانَ جندي عظيم. 45 00:10:33,000 --> 00:10:34,319 حَسَناً! 46 00:10:34,760 --> 00:10:37,194 طريق طويلة نزول تلك الدرجاتِ. 47 00:10:53,120 --> 00:10:56,396 لا تَحْملْه ضدّه، هو فقط يَطِيعُ الأوامر. 48 00:10:57,640 --> 00:10:59,995 هي مهمّةُ مهمةُ. WwW.2MoViEs.NeT 49 00:11:00,440 --> 00:11:03,113 ونحن هَلّ بالإمكان أَن ْنؤثّرُ؟ - لِهذا نَذْهبُ. 50 00:11:03,560 --> 00:11:07,394 لَمْ يعمل قبل ذلك. - تلك كَانتْ أوقاتَ مختلفةَ. 51 00:11:07,840 --> 00:11:09,398 تعال مَعي، جون. 52 00:11:14,200 --> 00:11:17,875 أنا لا أَعْرفُ ما تَعتقدُ، لَكنِّي أَحْبُّ هنا. 53 00:11:18,320 --> 00:11:22,393 أَحْبُّ المعيشة والعَمَل هنا. إنه لأمر حَسنُ العَودة في مكان ما. 54 00:11:22,840 --> 00:11:25,400 لَكنَّك لا تَعُودُ هنا. 55 00:11:26,880 --> 00:11:30,668 أنت تدور في حلقة مفرغة؟ - ماذا تَعْني؟ 56 00:11:31,120 --> 00:11:34,476 تَقُولُ حربَكَ إنتهت. الحرب خارج لَرُبَّمَا، 57 00:11:34,920 --> 00:11:36,876 لكن لَيسَ الواحد داخلك. 58 00:11:37,320 --> 00:11:40,392 أَعْرفُ لِماذا أنت هنا. لَكنَّه لا يكون مثل ذلك. 59 00:11:40,840 --> 00:11:44,310 أنت تُحاولُ تَغيير نفسك، لَكنَّك تَبْقى مَنْ أنت. 60 00:11:44,760 --> 00:11:47,228 وماذا أنا؟ - مقاتل متحمّس. 61 00:11:47,680 --> 00:11:52,071 أنا لا أُريدُ لِكي أكُونَ ذلك . - لكن ذلك ما أنت. 62 00:11:52,720 --> 00:11:54,119 إستمعْ، جون، 63 00:11:54,560 --> 00:11:58,439 كان هناك نحّات الذي وَجدَ حجارة خاصّة جداً. 64 00:11:58,880 --> 00:12:02,714 حَملَه لبيتهَ وعَملَ عليه لشهورِ، حتى أنهاهَ. 65 00:12:03,160 --> 00:12:07,119 ثمّ عرضه إلى أصدقائِه. قالوا: التمثال العظيم! 66 00:12:07,600 --> 00:12:11,673 لكن النحّاتَ قالَ التمثال كَانَ دائماً هناك. 67 00:12:12,120 --> 00:12:15,510 كُلّ الذي عَملَه كَانَ أَنْ يَضْربَ بعيداً بضعة قِطَع. 68 00:12:15,960 --> 00:12:18,918 نحن لَمْ نَجْعلْك إلى آلة قتال. 69 00:12:19,360 --> 00:12:21,749 نحن فقط ضَربنَا الحافاتَ القاسيةَ مِنْك. 70 00:12:22,200 --> 00:12:25,749 أنت يَجِبُ أَنْ تقبلْ نفسك أخيرا! 71 00:12:27,280 --> 00:12:28,952 حتى تعُود إلى البدايه. 72 00:12:31,680 --> 00:12:33,716 أَحْزرُ لَستُ مستعدَّ الآن. 73 00:12:39,080 --> 00:12:40,832 أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ. 74 00:12:43,080 --> 00:12:45,435 تعال وشاهدْني عندما تأتي في الولايات المتحدة. 75 00:12:47,240 --> 00:12:48,389 أَعِدُك. 76 00:12:48,920 --> 00:12:50,239 العقيد! 77 00:12:50,920 --> 00:12:54,390 أَنا آسفُ. لَكنَّه يَجِبُ أَنْ يَنتهي لي في وقت ما. 78 00:12:56,560 --> 00:12:57,788 أَفْهمُ. 79 00:14:18,560 --> 00:14:20,312 إختبأْ! 80 00:14:44,400 --> 00:14:47,073 أسقطْ أسلحتَكَ وقِفْ بلا حراك! 81 00:14:48,680 --> 00:14:51,399 أنت لا تَستطيعُ الهُرُوب! 82 00:14:55,600 --> 00:14:57,352 أسقطْ أسلحتَكَ! 83 00:14:57,800 --> 00:14:59,358 ليس هناك هروب! 84 00:15:01,440 --> 00:15:03,112 أسقطْ أسلحتَكَ! 85 00:15:03,600 --> 00:15:04,555 حالاً! 86 00:15:31,960 --> 00:15:33,109 حصل خطأ ما. 87 00:15:33,560 --> 00:15:37,633 ماذا حَدثَ؟ - السوفييت إعترضوا الفريقَ. 88 00:15:39,440 --> 00:15:43,319 تراوت والآخرون أُخِذَوا إلى معسكرِ العدو. 89 00:15:44,840 --> 00:15:46,068 والآن؟ 90 00:15:47,960 --> 00:15:50,599 أنا لا أَستطيعُ عْمَلُ أيّ شئُ. أَنا آسفُ. 91 00:15:51,560 --> 00:15:54,028 أنا فقط إعتقدتُ بأنّك يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ. 92 00:15:55,520 --> 00:15:56,669 ماذا بشأني؟ 93 00:15:59,120 --> 00:16:01,509 أنت؟ - هَلّ بالإمكان أَنْ تدخلني؟ 94 00:16:02,360 --> 00:16:05,113 أنت لَسْتَ جدّيَ. - بالطبع أَنا. 95 00:16:07,520 --> 00:16:10,398 رسمياً هو لَيسَ محتملَ. - ثمّ بشكل غير رسمي. 96 00:16:11,720 --> 00:16:14,837 أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ شيءَ واحد. إذاأخذت سجينا. 97 00:16:15,720 --> 00:16:16,914 أَو شيء يُسرّبُ، 98 00:16:17,360 --> 00:16:20,750 نحن سَنُنكرُ أيّ معرفة بك. 99 00:16:22,600 --> 00:16:23,953 اِعْتَدْتُ عَلى ذلك. 100 00:16:25,480 --> 00:16:27,198 سَتَسْمعُ منّي. 101 00:17:48,480 --> 00:17:50,835 تُريدُ صفقةً؟ العديد مِنْ الأسلحةِ! 102 00:17:51,840 --> 00:17:54,274 لا. أَبْحثُ عن موسى كانين. 103 00:17:55,360 --> 00:17:58,397 ما اسمكَ؟ - جون رامبو. 104 00:18:01,240 --> 00:18:02,389 إنتظرْ هنا. 105 00:18:24,360 --> 00:18:25,509 يَبِيعونَ جيداً هنا. 106 00:18:28,160 --> 00:18:29,559 بسبب الألغام الأرضية. 107 00:18:30,000 --> 00:18:31,399 ألغام أرضية في كل مكان. 108 00:18:33,240 --> 00:18:36,835 أَنا موسى كانين. ماذا تُريدُ؟ - جريجز أرسلَني. 109 00:18:38,600 --> 00:18:43,390 أنت لا تَبْدو مثل الرجالَ الذي يُرسلُهم عادة. الجنود. 110 00:18:44,160 --> 00:18:46,993 لَستُ جندي. - ماذا تكون؟ مرتزق؟ 111 00:18:48,880 --> 00:18:53,635 لا. - سائح فَقدَ طريقَه؟ 112 00:18:59,680 --> 00:19:01,796 لَستُ سائح. 113 00:19:02,960 --> 00:19:05,474 آسف. - هَلْ تَعْرفُ أين الأمريكي؟ 114 00:19:05,920 --> 00:19:08,195 في حصن سوفيتي. 115 00:19:08,760 --> 00:19:12,230 قُرْب كوست، 30 ميل مِنْ الحدودِ. 116 00:19:12,680 --> 00:19:15,240 السّيد جريجز أرسلَ التجهيزات التي أردتَ. 117 00:19:16,000 --> 00:19:17,399 هَلْ تُريدُ الرُؤية؟ - نعم. 118 00:19:21,080 --> 00:19:23,389 هَلْ طَلبتَ هذه؟ - نعم. 119 00:19:24,520 --> 00:19:26,909 أنا مَا رَأيتُ أيّ شئَ مثله قبل ذلك. ما هذه؟ 120 00:19:27,360 --> 00:19:29,794 المفجرات. - وهذا؟ 121 00:19:30,840 --> 00:19:32,068 ماذا هذا؟ 122 00:19:33,360 --> 00:19:36,113 ضوء أزرق. - ماذا يعمل؟ 123 00:19:36,880 --> 00:19:40,395 يتحول لأزرقِ. - أَرى. 124 00:19:41,240 --> 00:19:42,958 كم عدد الرجال الذين سَيَجيئونَ مَعنا؟ 125 00:19:43,400 --> 00:19:45,311 أَنا فريقُ الإنقاذَ. 126 00:19:46,040 --> 00:19:50,636 ذلك جنونُ. واحد غير كاف. نَحتاجُ ناسَ أكثرَ. 127 00:19:52,240 --> 00:19:54,834 جريجز قالَ بأنّ تَأْخذُني هناك. كذلك هو! 128 00:19:55,440 --> 00:19:59,228 أنا يَجِبُ أَنْ آخذَ دواءَ مَعي؛ إنْ لمْ يكن، العديد مِنْ الناسِ سَيَمُوتونَ. 129 00:19:59,680 --> 00:20:00,999 هَلْ تَفْهمُ؟ 130 00:20:02,520 --> 00:20:04,397 أنا لا أَعْرفُك، 131 00:20:04,840 --> 00:20:07,798 لكن مِنْ مظهرك أنت لَيْسَ لَكَ تجربةُ في الحربِ. 132 00:20:09,200 --> 00:20:10,428 أَو أليس كذلك؟ 133 00:20:11,560 --> 00:20:13,790 أطلقتُ بندقية قبل ذلك. 134 00:20:16,840 --> 00:20:18,910 أطلقت بندقية قبل ذلك؟ 135 00:20:19,360 --> 00:20:23,353 لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ إلى البيت ثانيةً وتفكّرُ مرة ثانية. 136 00:20:23,800 --> 00:20:24,755 لمدة طويلة جداً. 137 00:20:29,280 --> 00:20:31,032 عَملتُ ذلك. 138 00:20:32,200 --> 00:20:34,077 أوه حقاً؟ 139 00:20:34,920 --> 00:20:37,150 حسناً، إذا كنت تُريدُ ذلك. 140 00:20:37,600 --> 00:20:40,876 لَكنَّك لا تَستطيعُ أَنْتخرج ذلك الأمريكي وحيدا. 141 00:20:41,920 --> 00:20:44,480 إذا لا تعْملُ لاتلُومُني. 142 00:20:44,920 --> 00:20:46,399 لا آخذُ المسؤوليةَ. 143 00:20:48,680 --> 00:20:51,035 أصوات مألوفة. 144 00:21:23,800 --> 00:21:27,759 أَنا العقيدُ زايسين، القائد الإقليمي هذا القطاعِ. 145 00:21:31,640 --> 00:21:35,599 أنت الأمريكي الأولَ يُؤْسَرَ في أفغانستان. 146 00:21:36,320 --> 00:21:37,992 تهاني. 147 00:21:39,520 --> 00:21:41,909 أَعتقدُ بأنّك تُخطّطُ لتَجهيز ثوّارِ العدو 148 00:21:42,360 --> 00:21:46,035 بقذائفِ ستينجر لتَحْطيم الطائرةِ السوفيتيةِ. 149 00:21:46,800 --> 00:21:50,679 أنا سَأَستجيبُ إلى رؤسائِكَ فقط. 150 00:21:52,600 --> 00:21:55,398 خارج هنا أنا لَيْسَ لِي رؤساءُ. 151 00:21:57,160 --> 00:21:58,388 أَنا القيادةِ الكاملةِ. WwW.2MoViEs.NeT 152 00:22:00,680 --> 00:22:03,194 أنت لوحدك، 153 00:22:06,680 --> 00:22:08,750 متروك من قبل حكومتِكَ. 154 00:22:10,240 --> 00:22:13,835 ماذا تُريدُ؟ - تعاون. 155 00:22:16,040 --> 00:22:20,397 هذا القطاعِ كَانَ تَحْتَ سَيْطَرَتنا لخمس سَنَواتِ. 156 00:22:22,400 --> 00:22:24,994 ليس هناك شيئ كثيرَ ليَعمَلُ. 157 00:22:25,680 --> 00:22:29,389 هناك، على سبيل المثال، لا تحدي أكثر. 158 00:22:32,880 --> 00:22:37,158 إذا أعطيتني معلوماتَ حول تسليمِ ستينجر المُخَطَّط، 159 00:22:37,600 --> 00:22:40,160 نحن ممكن نُصبحَ خارج هنا. 160 00:22:41,440 --> 00:22:44,591 مع ذلك، ذلك الذي نُريده كلناُ: 161 00:22:46,960 --> 00:22:48,075 السلام. 162 00:22:48,680 --> 00:22:50,432 في الكرملين عِنْدَهُمْ حقاً طبع لطيف. 163 00:22:52,000 --> 00:22:53,115 وضّحْ. 164 00:22:53,600 --> 00:22:58,515 إلى العالمِ تَتحدّثُ عن السلامِ، وهنا تَذْبحُ كُلّ ناس. 165 00:22:58,960 --> 00:23:01,838 نحن لا نَذْبحُ أي واحد. 166 00:23:02,440 --> 00:23:06,672 أنت ذكي جداً لتصديق تلك الدعايةِ! 167 00:23:07,800 --> 00:23:09,472 ثانيةً: أين القذائف؟ 168 00:23:09,920 --> 00:23:12,832 أنا لا أَعْرفُ أيّ شئَ حول القذائفِ! - بالطبع! 169 00:23:13,280 --> 00:23:15,919 لَكنَّك لا تَفْهمُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُبعدَنا عن هنا. 170 00:23:16,360 --> 00:23:18,316 أتريد التعاطف ؟ 171 00:23:19,240 --> 00:23:20,878 مع ذلك، بَدأتَ هذه الحربِ! 172 00:23:21,320 --> 00:23:25,438 هو فقط مسألة وقتِ حتى نحصل على نصرُ كليُّ. 173 00:23:25,880 --> 00:23:30,795 لَنْ يَكُونَ هناك أيّ نصر. أنت تَتراجعُ كُلّ يوم 174 00:23:31,240 --> 00:23:32,593 لتَجهيز المقاتلين بشكل سيئ! 175 00:23:33,040 --> 00:23:35,634 ببساطة قلّلتَ من تقدير المنافسة. 176 00:23:36,120 --> 00:23:38,793 مَا أَخذتَ تاريخاً في المدرسة؟ هذه المنطقةِ كَانتْ مستقلةَ دائماً! 177 00:23:39,240 --> 00:23:42,835 يُفضّلونَ مَوت بدلاً مِنْ أن يصبحْواعبيدَ إلى القواتِ المحتلة. 178 00:23:43,280 --> 00:23:45,157 أنت لا تَستطيعُ قهر ناس مثل هؤلاء. 179 00:23:45,600 --> 00:23:48,398 حاولنَاه. كَانَ عِنْدَنا فيتنام! 180 00:23:49,680 --> 00:23:52,274 الآن أنت عِنْدَكَ مثلها! - أوه، أَرى. 181 00:23:52,720 --> 00:23:55,154 تُريدُ إختِباري. جيد. 182 00:24:32,960 --> 00:24:35,315 هذه أفغانستان. 183 00:24:35,760 --> 00:24:37,716 ألكساندر الكبير جرّب فَتْحه، 184 00:24:38,200 --> 00:24:41,988 ثمّ جنكيز خان، الإنجليز والآن الروس. 185 00:24:43,040 --> 00:24:45,759 لكن الشعبَ الأفغانيَ لا يُمْكن أنْ يقهر. 186 00:24:47,040 --> 00:24:50,237 عدو قديم كَتبَ صلاة عنا. هَلْ تُريدُ سَمْعه؟ 187 00:24:51,560 --> 00:24:54,199 حَسناً جداً. يكون مثل هذا: 188 00:24:54,640 --> 00:24:56,790 "إن شاء الله يُسلّمُنا مِنْ سمِّ الكوبرا، 189 00:24:57,240 --> 00:25:00,437 مِنْ أسنانِ النمرَ، وثأر الأفغاني. " 190 00:25:02,360 --> 00:25:03,713 هَلْ تَفْهمُ ذلك؟ 191 00:25:05,440 --> 00:25:08,318 بأنّك لا تَأْخذُ أيّ هراء. 192 00:25:09,040 --> 00:25:11,395 شيء مثل هذا. 193 00:25:16,200 --> 00:25:17,110 إستمرّْ! 194 00:25:50,720 --> 00:25:53,473 في الشمالِ هناك الكثير مِنْ الكهوفِ يُمْكِنُ أَنْ نَستعملهاَ. 195 00:25:54,240 --> 00:25:56,196 سَيَكُونُ أكثر أماناً. دعنا نَذْهبُ! 196 00:26:00,600 --> 00:26:02,875 هذه أدلّةِ الكهفِ إلى "وادي الأسودِ الخمسة". 197 00:26:03,480 --> 00:26:07,996 الملك الأفغاني إفترضَ لإرْسال 500 محاربَ إلى المعركةِ. 198 00:26:08,440 --> 00:26:09,998 أرسلَ خمسة فقط. 199 00:26:12,760 --> 00:26:15,433 الخمسة أفضل، وهم رَبحوا. 200 00:26:15,880 --> 00:26:18,838 قالَ، أوضاع خمسة أسودَ أحسن مِنْ 500 خروفِ. 201 00:26:19,280 --> 00:26:23,319 ماذا تفكّرُ بذلك؟ - الملك كَانَ محظوظَ. 202 00:26:24,480 --> 00:26:27,950 إلى أي مدى حتى القريةِ؟ - حوالي ساعتان. 203 00:26:38,680 --> 00:26:41,797 في قطاعِي هَلْ القذائف تُسلّمُ؟ 204 00:26:45,680 --> 00:26:46,874 أنا لا أَعْرفُ. 205 00:26:47,760 --> 00:26:49,193 أنت تَكْذبُ. 206 00:26:52,240 --> 00:26:53,195 أين؟ 207 00:26:56,760 --> 00:26:57,954 أين؟ 208 00:26:58,680 --> 00:27:00,238 حسناً، أنا سَأُخبرُك. 209 00:27:02,120 --> 00:27:04,680 عَرفتُ بأنّك كُنْتَ تَكْذبُ. 210 00:27:05,120 --> 00:27:08,192 لذا، أين القذائف؟ 211 00:27:10,480 --> 00:27:11,708 قريب جدا. 212 00:27:12,400 --> 00:27:13,469 كم يكون قريب؟ 213 00:27:15,680 --> 00:27:16,829 في مؤخرتكَ. 214 00:27:29,240 --> 00:27:32,198 إختبرتَ صبري طويل بما فيه الكفاية. 215 00:27:39,120 --> 00:27:42,396 لحدّ الآن تَصرّفتُ عَلى نَحوٍ متحضّر. 216 00:28:12,240 --> 00:28:13,753 الاسم جون رامبو، 217 00:28:18,560 --> 00:28:21,199 هَلْ أنت سمعت به قبل ذلك؟ 218 00:28:22,080 --> 00:28:23,035 لا؟ 219 00:28:24,280 --> 00:28:28,876 يَقُولُ محاولة إنقاذِ تخطّطُ بمساعدةِ الثائرين. 220 00:28:29,600 --> 00:28:32,194 يَقُولُ بأنّه يَعْرفُ حيث يتّجه هذا الرجلِ. 221 00:28:37,000 --> 00:28:38,194 نحن سنرحب به. 222 00:28:56,360 --> 00:29:00,797 القريةُ الأخيرةُ في الوادي. يَعِيشُ 100 شخصُ هنا. 223 00:29:02,000 --> 00:29:06,039 الكثير مِنْ الأطفالِ. - نعم، مقاتلين جيدينَ، أيضاً. 224 00:29:06,480 --> 00:29:09,392 أنا سَأُخبرُ الزعماءَ أننا نُريدُ الكَلام معهم. 225 00:29:15,040 --> 00:29:16,792 هم أبداً مَا رَأوا رجل مثلك هنا قبل ذلك. 226 00:29:24,120 --> 00:29:28,398 هم مجاهدونَ خيالةِ. في الحدودِ هناك 10,000 أكثر. 227 00:29:28,960 --> 00:29:32,475 يَنتظرونَ هناك للأسلحةِ، ثمّ سَيَجيئونَ ويُحاربونَ هنا. 228 00:29:50,640 --> 00:29:53,154 دعنا نَذْهبُ إلى المستشفى. 229 00:29:57,480 --> 00:30:00,438 أنه الطبيبُ الوحيدُ ل500 كيلومترِ. 230 00:30:03,240 --> 00:30:05,390 الدواء الأول للشهرينِ. 231 00:30:14,320 --> 00:30:17,949 هدايا أكثر مِنْ السوفييت: الألغام. يَبْدونَ مثل اللُعَبَ. 232 00:30:18,400 --> 00:30:22,359 بَعْض الأطفالِ يَتعلّمونَ متأخر جداً بأنّهم لَيسوا. 233 00:30:24,960 --> 00:30:26,439 من هذا؟ 234 00:30:26,880 --> 00:30:28,871 ذلك أوري. هو روسيُ. 235 00:30:29,320 --> 00:30:32,835 أي هارب؟ - أي هارب. هناك الكثير مِنْهم. 236 00:30:33,280 --> 00:30:37,478 يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَنا أفضل؛ يَعْرفُ داخل الحصنِ. 237 00:30:41,000 --> 00:30:42,956 من الأفضل أن نرحل الآن. WwW.2MoViEs.NeT 238 00:31:01,520 --> 00:31:07,197 هذه بدايةُ المنجمِ: متر واحد هنا، ثمّ متران هناك، 239 00:31:07,640 --> 00:31:08,789 ثمّ يُدوّرُ هنا. 240 00:31:09,240 --> 00:31:11,754 هناك أربعة أبراجِ مراقبة مَع أربعة حرّاسِ، 241 00:31:12,200 --> 00:31:15,192 هنا، هنا، هنا وهنا. 242 00:31:15,760 --> 00:31:18,638 أين السجناء؟ - هنا. 243 00:31:19,280 --> 00:31:22,352 عندما ندخل، هَلْ هناك مخرج آخر ؟ 244 00:31:23,120 --> 00:31:25,680 تحت الأرض، حيث الماء القذر. 245 00:31:26,120 --> 00:31:28,236 أنا لا أَعْرفُ الكلمةَ الصحيحةَ. 246 00:31:28,680 --> 00:31:30,910 يَعْني البالوعةَ. أين هو؟ 247 00:31:31,360 --> 00:31:35,478 هنا. يَخْرجُ هنا. هناك حرّاس يَقُومونَ بدوريَّة فيها. 248 00:31:36,280 --> 00:31:38,032 أحسن أن لا تذْهبَ ذلك الطريقِ. 249 00:31:38,720 --> 00:31:40,756 ثمّ نحن سَنَمْرُّ بحقلِ الألغام. 250 00:31:41,200 --> 00:31:45,512 ذلك مستحيلُ. هو ملئ بمغاويرِسبيتناز. 251 00:31:45,960 --> 00:31:49,077 نحن بِضْعَة رجال، فَقدنَا العديد مِنْ الرجالِ. 252 00:31:49,520 --> 00:31:53,638 نحن سَنَفْقدُ أكثر بذلك الطريقِة. - أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى العديد مِنْ الرجالِ. 253 00:31:54,640 --> 00:31:56,039 ما خطتكَ؟ 254 00:31:57,160 --> 00:31:59,879 رجلان لحقلِ الألغام، إثنان للإنقاذِ. 255 00:32:00,320 --> 00:32:03,357 السوفييت سَيَعُودونَ ثانيةً 256 00:32:03,800 --> 00:32:07,236 وناس أكثر سَيَمُوتونَ. - أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار. 257 00:32:07,680 --> 00:32:10,035 أنت يَجِبُ أَنْ تَنتظرَ المساعدةَ مثلنا. 258 00:32:12,200 --> 00:32:15,112 سَأَذْهبُ لوحدي. - سَتَمُوتُ! 259 00:32:17,600 --> 00:32:19,192 ثمّ أنا سَأَمُوتُ. 260 00:32:24,360 --> 00:32:25,475 إنتظرْ! 261 00:32:26,920 --> 00:32:28,194 رجاءً لا تَذْهبْ. 262 00:32:36,000 --> 00:32:37,399 اسمي مسعود. 263 00:32:38,840 --> 00:32:43,197 دعْني أُوضّحُ بإِنَّنا لا نَستطيعُ مُسَاعَدَتك. 264 00:32:45,280 --> 00:32:47,271 أكثر الأفغان أقوياء جداً 265 00:32:47,720 --> 00:32:51,554 ونحن لا نُريدُ لِكي نطَردَ من بلادِنا. 266 00:32:52,000 --> 00:32:56,676 أطفالنا يَمُوتونَ مرضِ، ألغام، غاز سام. 267 00:32:57,120 --> 00:32:59,634 نِسائنا مُغتَصَباتُ ومقتولاتُ. 268 00:33:00,080 --> 00:33:04,232 السَنَة الماضية، في وادي لجمان، الوادي القادم، 269 00:33:04,680 --> 00:33:07,558 6,000 أفغاني قُتِلوا. 270 00:33:08,000 --> 00:33:11,515 النِساء الحبلى بقرت بطونهم 271 00:33:11,960 --> 00:33:14,155 ورَمى أطفالهم في النارِ. 272 00:33:14,920 --> 00:33:19,072 يَعملونَ ذلك لكي لا يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك جيلَ جديدَ مِنْ الأفغان. 273 00:33:19,520 --> 00:33:22,830 لكن لا أحدَ يَراه و الصُحُف لا تُبلغُ عنها. 274 00:33:24,320 --> 00:33:26,754 الرجال تَرى هنا 275 00:33:27,200 --> 00:33:29,156 مجاهدونَ، 276 00:33:29,640 --> 00:33:30,959 المحاربون المقدّسون. 277 00:33:31,400 --> 00:33:34,119 هذه الحربِ جهاد مقدّس لنا. 278 00:33:34,560 --> 00:33:39,350 للمجاهدون ليس هناك موت، لأن عِنْدَنا 279 00:33:39,800 --> 00:33:42,553 سلامُنا مَع الله ونعتبرُ أنفسنا مَوتى. 280 00:33:43,480 --> 00:33:46,870 لنا،المُوتُ من أجل بلادَنا ولأجل الله شرفُ. 281 00:33:47,320 --> 00:33:49,629 ذلك، ياصديقي، لماذا 282 00:33:50,080 --> 00:33:54,392 نحن يَجِبُ أَنْ نُوقفَ قتلَ عائلاتنا. 283 00:33:56,160 --> 00:33:58,310 إذا َنْجحُنا في تَحرير الرجلِ 284 00:33:58,760 --> 00:34:04,073 وهو يُخبرُ العالمَ الحر بأنّ حربنا هنا ضروريةُ، 285 00:34:04,520 --> 00:34:06,317 ثمّ بالطبع نحن سَنُساعدُ. 286 00:34:08,560 --> 00:34:12,997 دعنا نُناقشُ بين أنفسنا 287 00:34:13,440 --> 00:34:15,874 كَمْ نحن يُمْكِنُ أَن ْنحررالرجلِ. 288 00:34:21,400 --> 00:34:23,960 شكراً لك. - نحن نشكرك. 289 00:34:47,160 --> 00:34:49,993 لاتقلق، هم سَيَتّخذونَ قريباً قرار. 290 00:34:50,440 --> 00:34:53,398 نحن يَجِبُ أَنْ نرحل هذا المساء. - ما اسمكَ؟ 291 00:34:56,240 --> 00:34:58,470 هذا الولدِ شديد جداً . 292 00:34:58,920 --> 00:35:01,434 أبويه قُتِلوا السَنَة الماضية. 293 00:35:01,880 --> 00:35:04,440 أَخّوه ماتَ في الحصنِ حيث الأمريكي. 294 00:35:04,880 --> 00:35:07,713 يَبْدو مثل ولد، لَكنَّه يُحاربُ مثل رجل. 295 00:35:08,160 --> 00:35:10,390 ما اسمكَ؟ - رامبو. 296 00:35:10,840 --> 00:35:13,559 من أين تَجيءُ ؟ - أريزونا. 297 00:35:14,000 --> 00:35:18,073 أريزونا؟ كم عدد مشي الأيامِ مِنْ هنا؟ - سنتان. 298 00:35:18,520 --> 00:35:20,715 السنتان. . . 299 00:35:21,160 --> 00:35:24,709 هَلْ أنت جندي؟ - لا، لا أكثر. 300 00:35:25,160 --> 00:35:27,879 أَنا جندي. هَلْ أنت هنا للمُحَارَبَة؟ 301 00:35:28,320 --> 00:35:31,392 لا. - هَلْ أنت خائف؟ 302 00:35:33,360 --> 00:35:35,635 ماذا هذا؟ 303 00:35:36,080 --> 00:35:39,038 سكين. - هَلّ ممكن أَنْ أَرى؟ - متأكّد. 304 00:35:46,240 --> 00:35:47,559 جيد جداً. هَلّ بالإمكان أَخذه؟ 305 00:35:48,000 --> 00:35:48,955 لا. 306 00:35:51,040 --> 00:35:52,951 ماذا هذا؟ - تُريدُ كُلّ شيءَ. 307 00:35:53,400 --> 00:35:55,914 يَجْلبُ حظّاً. - ما الحظّ؟ 308 00:35:56,360 --> 00:35:57,793 الحظّ. . . 309 00:35:59,920 --> 00:36:03,390 هَلّ بالإمكان أَخذه؟ أَحتاجُ حظّاً. - أنا أيضاً. 310 00:36:06,800 --> 00:36:09,997 يا له من طفل! هو دائماً مثل ذلك. 311 00:36:12,920 --> 00:36:15,559 إنظرْ! رياضتنا الوطنية. 312 00:36:16,000 --> 00:36:19,151 لعبة مجنونة قديمة، بعمر 3,000 سنةً لَرُبَّمَا. 313 00:36:19,600 --> 00:36:20,874 يَلْعبونَ بِاستمرار. 314 00:36:24,760 --> 00:36:27,274 حرب أم لا، لا يَهْمُّ. 315 00:36:27,720 --> 00:36:30,359 أتحبها؟ - أُفضّلُ كرةَ قدم. 316 00:36:30,800 --> 00:36:33,837 ما كرة القدم؟ هَلْ تَلْعبُه بأقدامِكَ؟ 317 00:36:34,280 --> 00:36:35,395 ليس في الواقع. 318 00:36:45,880 --> 00:36:47,199 دعنا نَذْهبُ! 319 00:36:58,560 --> 00:37:01,393 ماذا يَقُولونَ؟ - يُريدونَك أَنْ تُحاولَ. 320 00:37:01,840 --> 00:37:05,549 طريقة تَرحيب بك. حاول إذا تُريدُ، 321 00:37:06,000 --> 00:37:08,275 لكني لا آخذُ المسؤوليةَ. 322 00:37:12,200 --> 00:37:14,191 أنا سَأُحاولُ. - نعم؟ 323 00:37:16,080 --> 00:37:19,470 كَيفَ تلعب؟ - الخِراف يَجِبُ أَنْ تُحْمَلَ دورةَ 324 00:37:19,920 --> 00:37:22,593 وبعد ذلك ترَمى في الدائرةِ. 325 00:37:23,160 --> 00:37:25,390 لِماذا؟ - لأن هناك دائرة هناك. 326 00:37:27,560 --> 00:37:29,755 وذلك فقط؟ - بسيط جداً. 327 00:37:32,200 --> 00:37:35,590 مثل كرةِ القدم. - الله يَجِبُ أَنْ يَحبَّ ناسَ مجانينَ! 328 00:37:36,400 --> 00:37:39,358 لِماذا؟ - هو عَملَ العديد من منهم! 329 00:44:58,600 --> 00:45:00,431 كيفما هو هنا. WwW.2MoViEs.NeT 330 00:45:01,760 --> 00:45:04,593 في كُلّ حرب هناك نوع مِنْ شرفِ. 331 00:45:05,040 --> 00:45:07,395 أين الشرف هنا؟ أين؟ 332 00:45:10,320 --> 00:45:12,993 نحن نَأْخذُ الباقون على قيد الحياةَ إلى الحدودِ. هَلْ تَجيءُ؟ 333 00:45:14,560 --> 00:45:15,788 أَنا ذاهِب إلى الحصنِ. 334 00:45:16,240 --> 00:45:18,470 ألم تَرى موتاً كافياً؟ 335 00:45:19,200 --> 00:45:23,591 سافرْ بينما ما زِلتَ يُمْكِنك. هذه لَيستْ حربَكِ. 336 00:45:26,640 --> 00:45:28,198 الآن هي. 337 00:45:31,880 --> 00:45:34,599 فليكون. 338 00:45:35,040 --> 00:45:36,314 نحن أصدقاءَ. 339 00:45:46,480 --> 00:45:48,869 أنا سَأَبْقى وأُدلكك الطريقَ. 340 00:45:49,320 --> 00:45:50,594 سآتي أيضاً. 341 00:45:51,680 --> 00:45:52,669 لا. 342 00:45:53,120 --> 00:45:57,432 نعم . عائلتي ميتةُ. أُريدُ المُحَارَبَة! 343 00:45:58,520 --> 00:46:00,988 لَيسَ مَعي. أرحلْ! 344 00:46:02,440 --> 00:46:03,395 إستمرّْ. 345 00:46:08,560 --> 00:46:09,913 لماذا تفعلُ هذا؟ 346 00:46:11,880 --> 00:46:13,677 لأنه يَعمَلُ لي. 347 00:46:38,440 --> 00:46:40,317 هَلْ أخيراً سَتَتكلّمُ؟ 348 00:46:41,360 --> 00:46:42,315 لا؟ 349 00:46:43,640 --> 00:46:44,550 حَسَناً. 350 00:46:45,760 --> 00:46:49,639 إذا ذلك الطريقُ تُريدُه. 351 00:48:17,760 --> 00:48:18,988 عُدْ! - لا! 352 00:48:19,440 --> 00:48:20,429 إذهبْ! 353 00:48:48,160 --> 00:48:49,388 إستمرّْ! 354 00:48:51,320 --> 00:48:54,153 إبقَ هنا! - أَعْرفُ المكانَ. تَحتاجُني. 355 00:48:54,600 --> 00:48:57,194 لكن لَيسَ ميتَ. عُدْ. إتفهمْ؟ 356 00:55:43,120 --> 00:55:44,109 الأمريكي؟ 357 00:55:45,640 --> 00:55:46,834 الأمريكي؟ 358 00:56:08,360 --> 00:56:09,998 العقيد؟ العقيد؟ 359 00:56:16,080 --> 00:56:18,071 جون! كَيفَ دَخلتَ هنا؟ 360 00:56:18,520 --> 00:56:21,239 هَلّ بالإمكان أَنْ تَتحرّكُ؟ - وهكذا. 361 00:56:23,200 --> 00:56:24,349 دعنا نَذْهبُ! 362 00:56:29,120 --> 00:56:29,757 خلفك! 363 00:56:40,440 --> 00:56:41,919 أجري! 364 00:56:47,280 --> 00:56:49,396 جون،أخْرجُ من هنا! 365 00:58:42,240 --> 00:58:43,958 هنا! 366 00:58:44,400 --> 00:58:45,276 إستمرّْ! 367 00:58:51,920 --> 00:58:53,239 ساعدْني! 368 00:59:26,720 --> 00:59:28,199 خُذْه! 369 00:59:48,880 --> 00:59:49,835 تعال! 370 00:59:53,760 --> 00:59:54,954 الولد! 371 01:00:13,960 --> 01:00:15,393 أجري! 372 01:00:27,040 --> 01:00:27,870 تعال! 373 01:00:29,920 --> 01:00:31,035 خُذْ الولدَ! 374 01:00:34,240 --> 01:00:35,389 أقفز لأسفل! 375 01:01:45,880 --> 01:01:48,348 أعطِني الولدَ! 376 01:02:40,360 --> 01:02:44,239 مَنْ هذا الإرهابي؟ ما الذي يَجْعلُك ثمين جداً إليه؟ 377 01:02:44,680 --> 01:02:47,990 أرادَ تَحْطيمي. لَكنَّه فَشلَ! 378 01:02:48,440 --> 01:02:52,513 أنا سَأَحْصلُ عليه عند شروق الشمس ويُعلّقُ جلدَه على الحائطِ! 379 01:02:52,960 --> 01:02:56,032 ليس من الضروري أن تَتعقّبُه. - ماذا؟ 380 01:02:56,480 --> 01:02:57,993 هو سَيَجِدُك. 381 01:03:01,080 --> 01:03:03,230 هَلْ أنت مجنون؟ 382 01:03:03,680 --> 01:03:06,638 رجل واحد ضدّ كل قوة مدرّبَة؟ 383 01:03:07,080 --> 01:03:10,595 مَنْ تَعتقدُ هذا الرجلِ؟ الله؟ 384 01:03:12,440 --> 01:03:15,557 لا. الله سَيكونُ عِنْدَهُ رحمةُ. هو لَنْ. 385 01:03:29,200 --> 01:03:31,919 كُلّ شيء حسناً. لا أحد هنا. - جيد. 386 01:03:32,360 --> 01:03:36,194 هذه سَتتَحْملُ فترةَ. ما المخرج الأسرع من هنا؟ 387 01:03:36,640 --> 01:03:39,279 المنطقة الشمالية الغربية هناك درب جبلِي، 388 01:03:39,720 --> 01:03:43,395 حوالي ثلاثة كيلومتراتِ مِنْ هنا. طريق صعب جداً. 389 01:03:45,320 --> 01:03:48,073 تَأْخذُ الولدَ وتَذْهبَ. - أُريدُ البَقاء هنا. 390 01:03:48,600 --> 01:03:50,431 أنت لا تَستطيعُ. 391 01:03:51,720 --> 01:03:54,757 أنت لا تَستطيعُ العَودة. نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ إلى باكستان. 392 01:03:55,400 --> 01:03:59,632 لا، أنا يَجِبُ أَنْ أَعُودَ. - أَعْرفُ بأنّه صديقُكَ. 393 01:04:00,080 --> 01:04:03,629 لَكنَّك سَتَمُوتُ كلاكما. لأي غرض؟ - أفعل كما أَقُولُ. 394 01:04:06,080 --> 01:04:08,514 أعطِني بندقيتَكَ. 395 01:04:13,560 --> 01:04:16,313 دعنا نَذْهبُ. تعال! 396 01:04:32,760 --> 01:04:34,751 هَلْ أَراك ثانيةً؟ 397 01:04:35,480 --> 01:04:36,435 بالتأكيد. 398 01:10:19,080 --> 01:10:20,399 تعال، دعنا نَذْهبُ! 399 01:10:31,240 --> 01:10:34,198 هَلّ بالإمكان أَنْ تُطيّرُ بذلك الشيءِ؟ - نحن سَنَرى. 400 01:10:57,520 --> 01:10:59,112 دعنا نَذْهبُ! 401 01:11:25,040 --> 01:11:26,268 إصمدْ! 402 01:11:36,120 --> 01:11:37,553 هناك! 403 01:11:43,160 --> 01:11:44,070 هناك! 404 01:12:02,680 --> 01:12:04,113 إصمدْ! 405 01:12:04,560 --> 01:12:05,834 إسحبْه في الداخل! 406 01:12:06,280 --> 01:12:08,157 خُذْ يَدَّي! WwW.2MoViEs.NeT 407 01:12:31,680 --> 01:12:32,590 نحن نَهْبطُ! 408 01:12:47,560 --> 01:12:48,390 إصمدْ! 409 01:13:04,320 --> 01:13:05,878 خُذْ ما يُمْكِنُك أخذه! 410 01:13:06,320 --> 01:13:08,709 تحرّكْ! بسرعة! - تعال! 411 01:13:20,800 --> 01:13:22,870 يَجِبُ أَنْ نَصِلَ إلى الحدودِ. - نحن سَنَبْقى هنا. 412 01:13:23,320 --> 01:13:24,719 نَعْرفُ المنطقةَ. 413 01:13:25,160 --> 01:13:28,038 أَيّ الإتّجاه؟ - المنطقة الشمالية الشرقية. 414 01:14:14,160 --> 01:14:15,593 إحملْه، جون! 415 01:14:18,800 --> 01:14:20,756 أنا يَجِبُ أَنْ أَرتاحَ. 416 01:14:22,480 --> 01:14:26,393 كيف جرحكَ؟ - علّمتَني إهْمال الألمِ. 417 01:14:26,840 --> 01:14:29,991 وهَلْ يَعْملُ؟ - ليس في الواقع. 418 01:14:31,880 --> 01:14:33,233 لا تَأْخذْه شخصياً. 419 01:14:35,040 --> 01:14:35,995 شكراً. 420 01:14:55,840 --> 01:14:58,400 إستمرّْ للأمام وشاهدْ إذا يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ بَعْض الغطاءِ. 421 01:16:07,680 --> 01:16:09,989 ذلك كَانَ قَريبَ! كيف أنت؟ 422 01:16:10,840 --> 01:16:12,956 جيد. 423 01:16:23,160 --> 01:16:26,118 نحن يَجِبُ أَنْ لا نُسهّلَه أيضاً لهم. دعنا ننفصل! 424 01:16:27,360 --> 01:16:29,430 أَنا آسفُ أقحمتك في هذا. 425 01:16:29,880 --> 01:16:31,393 لا، لم تفعل. 426 01:17:29,520 --> 01:17:32,751 هَلْ تَستمعُ؟ - مَنْ أنت؟ 427 01:17:34,080 --> 01:17:36,196 كابوسكَ الأسوأ. 428 01:19:25,600 --> 01:19:28,512 التوقيت الجيد! - ما الأصدقاء؟ 429 01:19:30,160 --> 01:19:32,720 عُدْ إلى الفتحةِ. أنا سَأَغطّيك. 430 01:22:42,080 --> 01:22:45,675 ما بعد الوادي الحدودُ. 431 01:22:46,120 --> 01:22:48,190 نحن فعلناها، جون. 432 01:22:49,760 --> 01:22:50,988 أنتظر دقيقة! 433 01:22:54,760 --> 01:22:56,716 بِحقّ الجحيم ما هذا؟ 434 01:22:59,960 --> 01:23:01,359 إبن العاهرةِ! 435 01:23:26,240 --> 01:23:28,549 لا تُحاولْ الهُرُوب! 436 01:23:29,080 --> 01:23:30,399 أنت لا تَستطيعُ الهُرُوب. 437 01:23:30,840 --> 01:23:33,070 نحن سَنُهاجمُ فقط إذا هَربتَ! 438 01:23:33,720 --> 01:23:36,951 نحن لا نُريدُ إيذائك! - بطريقةٍ ما أنا لا أَصدق ذلك. 439 01:23:37,400 --> 01:23:41,234 تقدّمْ وأنت ستحصل على محاكمة عادلة. 440 01:23:41,680 --> 01:23:43,830 أسقطْ أسلحتَكَ وإبقَ! 441 01:23:44,280 --> 01:23:45,998 أيّ إقتراحات؟ 442 01:23:47,320 --> 01:23:49,595 أسقطْ أسلحتَكَ! 443 01:23:50,240 --> 01:23:52,390 يحيطون بهم. 444 01:23:53,480 --> 01:23:55,994 وقت Helluva للمرحِ. 445 01:23:56,440 --> 01:23:58,749 أسقطْ أسلحتَكَ! حالاً! 446 01:24:00,200 --> 01:24:01,792 أنت لا تَستطيعُ الهُرُوب. 447 01:24:02,240 --> 01:24:05,869 تقدّمْ! أُريدُك حيّ. 448 01:24:06,320 --> 01:24:08,436 هذا تحذيركَ الأخيرُ! 449 01:24:11,560 --> 01:24:12,754 هو إختيارُكَ. 450 01:24:13,200 --> 01:24:14,792 ماذا تَقُولُ؟ 451 01:24:16,920 --> 01:24:19,480 اللعنة عليك! 452 01:24:36,360 --> 01:24:38,749 إذا نحن سَنَذْهبُ، ذلك الوغد يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ مَعنا! 453 01:25:15,320 --> 01:25:16,389 ماذا ذلك؟ 454 01:25:26,000 --> 01:25:27,638 الثوّار! 455 01:25:39,760 --> 01:25:40,510 تعال! 456 01:29:16,320 --> 01:29:17,196 إخرجْ من هناك، جون! 457 01:30:49,320 --> 01:30:52,676 هَلْ لا تُريدُ البَقاء؟ تُحاربُ حَسناً كسائح. 458 01:30:55,520 --> 01:30:57,795 لَرُبَّمَا في المرة القادمة. 459 01:30:58,240 --> 01:30:59,798 هَلْ تُريدُ إستعادته؟ 460 01:31:00,800 --> 01:31:03,268 لا. أبقِه. 461 01:31:03,960 --> 01:31:05,552 أليس بالإمكان أن تَبْقى هنا؟ 462 01:31:18,800 --> 01:31:20,074 يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ. 463 01:31:43,840 --> 01:31:45,193 مع السّلامة. 464 01:31:53,240 --> 01:31:55,674 صعب التّصديق، جون. - ماذا سيدي؟ 465 01:31:56,120 --> 01:32:00,193 أَكْرهُ لإعتِراف به، لَكنَّنا نَبْدو أننا نَلِينَ. 466 01:32:01,640 --> 01:32:04,393 فقط قليلاً، سيدي 467 01:32:10,120 --> 01:32:13,669 هذا الفلمِ يُكرّسُ إلى الناس الشجعان لأفغانستان 468 01:32:15,120 --> 01:32:22,669 نتمنى ان تكونوا قد استمتعتم معنا www.2movies.net 469 01:32:24,120 --> 01:33:13,669 تمت الترجمة والمعالجة من قبل فريق تو موفيز ولمزيد من تحميل احدث الافلام عربية واجنبية زوروا موقعنا www.2movies.net