1
00:00:14,040 --> 00:00:16,800
اني أُسلّمُ بالكمال

2
00:00:25,960 --> 00:00:29,440
يَبْدو مثلي

3
00:00:31,640 --> 00:00:35,760
بالضبط مثلك

4
00:00:37,120 --> 00:00:44,840
قلّدتُك لوقت
طويل لَكنَّه معجزة

5
00:00:45,080 --> 00:00:48,920
أين وَجدتَه؟

6
00:00:49,200 --> 00:00:54,520
في حدائقِ الإعدامَ

7
00:01:00,840 --> 00:01:05,480
كَانَ مَصْلُوب

8
00:01:05,720 --> 00:01:11,400
إعتقدتُ بأنّه سَيَكُونُ مفيدَ
كبديل لَك

9
00:01:11,640 --> 00:01:14,320
ماذا يعَمِلَ؟

10
00:01:17,000 --> 00:01:22,640
وَجدوه يتسلل حول
الحدائق هو لصّ

11
00:01:22,880 --> 00:01:25,640
لصّ؟

12
00:01:28,800 --> 00:01:33,880
و قاسي
أخفقَ التعذيبُ في جَعْله يَتكلّمُ

13
00:01:34,120 --> 00:01:38,720
من المحتمل انة يُقْتَلُ أيضاً
دة غير السرقة

14
00:01:38,960 --> 00:01:47,960
ما الذي قالة المدّعين
حول تشابهِه لي؟

15
00:01:48,320 --> 00:01:51,120
لا شيء

16
00:01:51,440 --> 00:01:57,960
فقط أنا أَخّوكَ 
يُمْكِنُ أَنْ يَرى ذلك من البداية

17
00:01:58,280 --> 00:02:03,800
شَعره ملابسة طريقة كلامُة
كُلّة مختلف جداً

18
00:02:06,480 --> 00:02:13,840
لا أحد لَهُ أقلّ فكرةِ
عن تشابهِه إلى لوردِنا

19
00:02:14,280 --> 00:02:20,200
لَكنِّي كُنْتُ مندهش
للتشابه الرائع

20
00:02:20,440 --> 00:02:25,920
و بعدين لَبسنَاه مثلك
كان شيئ مثير للدهِشَة

21
00:02:26,480 --> 00:02:29,960
مِنْ أين هو ؟

22
00:02:30,760 --> 00:02:33,480
كما تَرى 

23
00:02:33,720 --> 00:02:37,640
هو كثير مثلك

24
00:02:37,880 --> 00:02:44,280
لَرُبَّمَا كَانَ أبونا عِنْدَهُ
اولاد بمكان آخر

25
00:02:49,280 --> 00:02:53,600
لكن لا تخَافُ
هو مِنْ شمال اليابان

26
00:02:53,840 --> 00:02:57,640
هو لَيسَ أخونا غير الشّقيقَ

27
00:02:59,440 --> 00:03:04,160
حتى بهذا التشابهِ نابوكادو 

28
00:03:04,240 --> 00:03:07,960
هو اكيد شرّيرُ جداً بالنسبة
لكي يحَكمَ علية بالصلبِ

29
00:03:08,200 --> 00:03:15,560
كَيْفَ ان هذا الوغدِ يَكُونُ شبيهي؟

30
00:03:24,200 --> 00:03:29,200
سَرقتُ بضعة العملات المعدنية فقط أي لصّ تافه

31
00:03:29,440 --> 00:03:33,520
لَكنَّك قَتلتَ المِئاتَ

32
00:03:33,760 --> 00:03:37,840
وسَرقَت مقاطعات كاملةَ

33
00:03:44,600 --> 00:03:48,360
مَنْ الشرّير؟

34
00:03:53,880 --> 00:03:56,360
أنت ولا أنا؟

35
00:03:56,600 --> 00:04:00,360
أنا كُنْتُ مَصْلُوب

36
00:04:00,600 --> 00:04:05,680
حياتي كان يُمكنُ أنْ تَنتهي هذا اليومِ

37
00:04:14,760 --> 00:04:20,200
أَنا محصّن ضدّ التهديداتِ إغلَني إشوْني

38
00:04:20,440 --> 00:04:23,800
حَسناً جداً

39
00:04:26,680 --> 00:04:31,000
قُلْ مهما تُريدُ

40
00:04:37,840 --> 00:04:41,640
إذا لم تَقُولَها أنا سَاقُولَها

41
00:04:41,880 --> 00:04:48,680
أَنا شرّيرُ كما تَعتقدُ
أَنا وغد

42
00:04:49,200 --> 00:04:55,720
نفيت أبي
و قَتلتُ إبنَي

43
00:04:55,920 --> 00:05:03,080
أنا هأعْمَلُ أيّ شئَ لحُكْم هذه البلادِ

44
00:05:04,280 --> 00:05:06,680
الحرب في كل مكان

45
00:05:06,920 --> 00:05:11,680
مالم شخص ما يُوحّدُ
الأمة ويحْكمُ فوقنا 

46
00:05:11,920 --> 00:05:15,600
سنري المزيد مِنْ أنهارِ الدمِّ

47
00:05:15,840 --> 00:05:22,400
وجبال أكثر من المَوتى

48
00:05:46,840 --> 00:05:49,280
الدنيا برد

49
00:05:49,520 --> 00:05:56,720
جرحُي القديمُ بيوجعني لما اتعرض للهواءُ الباردُ

50
00:05:56,960 --> 00:06:03,080
نابوكادو لقد تَكلّمَ بعجالة
اكيد كان مشغول

51
00:06:03,320 --> 00:06:06,680
درّبْه

52
00:06:18,840 --> 00:06:25,880
ظل المحارب

53
00:06:26,360 --> 00:06:30,560
في القرن السادس عشرِ تُمزّقُ اليابان
من الحروبِ

54
00:06:30,800 --> 00:06:36,520
يُتنافسُ المحاربين للعاصمةِ كايوتو 
للفاتحِ الذي سَيَحْكمُ اليابان

55
00:06:37,560 --> 00:06:40,320
هناك ثلاثة منافسين

56
00:06:40,560 --> 00:06:43,520
شينجن  نابوناجا و ايازو

57
00:06:43,760 --> 00:06:52,560
في سنة 1572
شينجن يَزْحفُ نحو كايوتو

58
00:06:52,800 --> 00:06:58,200
في سنة 1573

59
00:08:00,040 --> 00:08:06,000
قَطعنَا المَمْر المائي إلى القلعةِ

60
00:08:17,880 --> 00:08:21,800
القلعة سَتَسْقطُ قريباً

61
00:08:22,040 --> 00:08:25,560
أَتمنّى ذلك

62
00:08:25,800 --> 00:08:30,000
حاصرناها لمدة 20 يومِ

63
00:08:30,240 --> 00:08:34,080
لا أعتقد ان زعيم العدو
سَيَستسلمُ قريباً

64
00:08:34,320 --> 00:08:37,320
يَلْعبُ شخص ما الناي كُلَّ لَيلة

65
00:08:37,560 --> 00:08:42,440
وهو يَلْعبُ بشكلٍ جيّد

66
00:08:42,680 --> 00:08:48,000
رجالنا معجبون
يَحْبّونَ سَمْاعه في الليل

67
00:08:48,680 --> 00:08:51,240
إستمعْ

68
00:08:51,480 --> 00:08:57,200
يَجِبُ أَنْ نُعلمَ أبي
قَطعنَا القناةَ

69
00:08:57,440 --> 00:09:01,840
اللّورد شينجن  أبوكَ هنا

70
00:09:02,080 --> 00:09:05,400
ماعدانا رئيس فاسالس

71
00:09:05,640 --> 00:09:10,600
لَيسَ فقط العدو لكن رجالَنا
يعتقدْوا ان اللوردَ هنا

72
00:09:10,840 --> 00:09:15,840
من غير ضروريُ إرْسال الرُسُلِ إليه

73
00:09:27,080 --> 00:09:31,200
سيد ماساكاج ياماجاتا هنا

74
00:09:31,440 --> 00:09:34,320
ادخلة

75
00:09:46,040 --> 00:09:49,200
إتركْنا لوحدنا

76
00:10:03,160 --> 00:10:04,520
لوردي

77
00:10:04,760 --> 00:10:08,120
أَنا غاضبُ

78
00:10:18,200 --> 00:10:24,920
اساكورا أرسلَي رسالة
سيَعُودُ إلى إقطاعيتِه

79
00:10:25,160 --> 00:10:29,720
رجاله مُرهَقون وهو منتصفُ الشتاء

80
00:10:30,120 --> 00:10:33,480
إنّ العدو متعَبُ أيضاً

81
00:10:33,720 --> 00:10:36,320
لو تراجعُ اساكورا

82
00:10:36,560 --> 00:10:40,760
نابوناجا سَيُعزّزُ ايازو
ويَسْدُّ علي الطريق

83
00:10:41,000 --> 00:10:45,960
تراجع اساكورا خيانةُ لي

84
00:10:49,560 --> 00:10:53,800
كم عمرك مولاى؟

85
00:10:54,040 --> 00:10:59,360
53 كما أَتذكّرُ
لماذا؟

86
00:10:59,520 --> 00:11:05,480
وأنت ما زِلتَ تَتصرّفُ مثل
طفل بعمر الخمسة سنوات

87
00:11:05,720 --> 00:11:08,600
الناس يَتجمّعونَ و يتفرقون

88
00:11:08,840 --> 00:11:14,520
يَتّجهونَ يساراً و يمينا
وراء مصالحِهم

89
00:11:15,040 --> 00:11:21,280
ذلك لَيسَت بمفاجئَ
لكن وجِدُتك مثل هذا

90
00:11:21,520 --> 00:11:26,560
بمثل هذا العقلِ الضيّقِ 
أنت لا يَجِبُ أنْ تَحْلمَ بالحكم

91
00:11:26,800 --> 00:11:32,320
عُدْ إلى مقاطعتك الخاصِة
أنت قرد جبليِ

92
00:11:32,560 --> 00:11:35,800
يَجِبُ أَنْ تُجْمَعَ البندقَ
في جبالِ كاي

93
00:11:36,040 --> 00:11:38,800
ذلك كافيُ

94
00:11:41,320 --> 00:11:45,200
اية الي جابك هنا؟

95
00:11:49,160 --> 00:11:53,440
قَطعنَا القناةَ

96
00:11:58,040 --> 00:12:00,480
هَلْ القلعة ستَسْقطُ قريباً؟

97
00:12:00,720 --> 00:12:05,600
أَتسائلُ سيكون هناك مطر و ثلج

98
00:12:05,840 --> 00:12:08,760
القلعة يُمْكِنُ أَنْ تصمد لمدة أطول

99
00:12:09,000 --> 00:12:13,200
إنّ زعيمَ الحاميةَ محارب لَطِيف

100
00:12:13,440 --> 00:12:16,880
يَتْركُنا نَسْمعُ الناي في الليل

101
00:12:17,120 --> 00:12:21,600
سَمعتُ عن ذلك الناي

102
00:12:21,840 --> 00:12:28,480
هَلْ سيَلْعبُ ثانيةً اللّيلة بدون ماءِ؟

103
00:12:28,720 --> 00:12:33,720
لو سمعناة اللّيلة
الحامية العسكرية سَتَصمد

104
00:12:33,960 --> 00:12:37,880
و القلعة لَنْ تَسْقطَ

105
00:12:38,120 --> 00:12:42,920
لكن إذا نحن لم نَسْمعُ الناي 
اذن القلعةَ منكوبةُ

106
00:12:43,160 --> 00:12:46,840
ستصقط قُرْيبا

107
00:12:47,080 --> 00:12:51,720
أُريدُ ان اسَمْع إذا الناي
اتلْعَبُ اللّيلة

108
00:12:51,960 --> 00:12:57,440
هيّئْ مقعدَي في القلعةِ

109
00:14:20,040 --> 00:14:24,520
ماذا؟شينجن مات؟

110
00:14:29,920 --> 00:14:35,720
طبقاً لجواسيسِنا 
هناك إشاعة تقول بانة ضُرِبَ

111
00:14:35,960 --> 00:14:38,040
غبي دة فقط كلام

112
00:14:38,280 --> 00:14:42,600
هَلْ هو حيّ؟هَلْ هو ميت؟تلك النقطةُ

113
00:14:42,840 --> 00:14:46,320
هات مقعد

114
00:14:49,560 --> 00:14:53,960
هناك شيء واحد فقط
في العالمِ يُمْكِنُ أَنْ يُخيفَني

115
00:14:54,200 --> 00:14:58,160
ذلك قردِ الجبلِ

116
00:15:00,040 --> 00:15:02,320
لقد ضايقَني

117
00:15:02,560 --> 00:15:05,000
موته سيُساعدُ

118
00:15:05,240 --> 00:15:09,560
أنا سأَذْهبُ إلى كايوتو وآخذُ تعسيلة

119
00:15:09,800 --> 00:15:15,760
إكتشفْ حقيقةَ موتِه
إتفهمْ؟

120
00:15:16,000 --> 00:15:19,880
حصاني

121
00:15:34,760 --> 00:15:37,920
ماذا؟اللّورد شينجن مات؟

122
00:15:38,160 --> 00:15:42,120
قنّاص ضَربَه هو جُرِحَ بشكل سيئ

123
00:15:42,360 --> 00:15:45,960
هَلْ هو حيّاً أم ميّت؟

124
00:15:46,840 --> 00:15:49,880
بأي من الطّرق هو فرصة
لعشيرتنا توكوجاوا

125
00:15:50,120 --> 00:15:56,040
أسكت حتى لو هو ضَربَني
في معركةِ ميكاتا 

126
00:15:56,280 --> 00:16:01,840
لَستُ جباناً
موته لا يسرني

127
00:16:11,160 --> 00:16:16,000
ك أحد أسياد الحرب مكَانَش لة نظير

128
00:16:16,240 --> 00:16:19,360
هو أكثر من ال50 بقليل

129
00:16:19,600 --> 00:16:26,440
لو مُاتُ حقاً ستكون خسارة عظيمة

130
00:16:48,240 --> 00:16:53,240
رَبحنَا العديد مِنْ المعاركِ
لماذا يَتراجعُ الآن؟

131
00:16:53,480 --> 00:16:55,160
غريب

132
00:16:55,400 --> 00:16:58,360
سَمعتُ هذه الإشاعةِ

133
00:16:58,600 --> 00:17:00,360
اللّورد انضُرِبَ

134
00:17:00,600 --> 00:17:05,520
إفتحْ عيونَكَ وإنظر الي نفسك

135
00:17:05,800 --> 00:17:11,320
اللّورد شينجن هناك

136
00:17:48,200 --> 00:17:51,680
لإِحْتِلال كايوتو 

137
00:17:52,800 --> 00:17:58,080
لوَضْع أعلامِي في العاصمة 

138
00:18:00,680 --> 00:18:07,920
كَانَ حلمَي الطويلَ العزيزَ

139
00:18:09,360 --> 00:18:12,400
لكن 

140
00:18:13,240 --> 00:18:20,280
لو مت يَجِبُ أَنْ نَنْساه

141
00:18:21,440 --> 00:18:25,720
دعْه يَكُونُ حلم

142
00:18:29,520 --> 00:18:31,200
تذكّرْ

143
00:18:31,440 --> 00:18:36,000
موتي لا يَجِبُ أنْ يُعْرَفَ

144
00:18:36,840 --> 00:18:44,520
إكتمْه سِرّ لثلاث سَنَواتِ على الأقل

145
00:18:44,960 --> 00:18:50,040
إحرسْ مقاطعتَنا أبداً لا تتحرّكُ منها

146
00:18:51,720 --> 00:18:54,960
لا تُتحرّكْ

147
00:18:56,800 --> 00:19:03,000
لو اهملُت اوامري و رحلت للهجوم

148
00:19:03,360 --> 00:19:08,680
عشيرتنا تاكيدا هتنتهي

149
00:19:11,880 --> 00:19:15,240
لاحظ ذلك يا رجال

150
00:19:15,440 --> 00:19:22,520
إعتبرْها رغبتي

151
00:19:25,080 --> 00:19:28,080
أبّي

152
00:19:30,880 --> 00:19:34,760
لكني لَنْ أَمُوتَ

153
00:19:35,000 --> 00:19:36,280
قُلتُ "إذا"

154
00:19:36,520 --> 00:19:41,520
يَجِبُ أَنْ أَستعدَّ لأسوأ

155
00:19:41,760 --> 00:19:44,880
لكن لا

156
00:19:45,120 --> 00:19:49,040
سوف لَنْ أَمُوتَ

157
00:20:19,680 --> 00:20:23,280
فتحات مبضعَ القلعةِ
كَانتْ مثل هذه

158
00:20:23,520 --> 00:20:25,960
والهدف؟

159
00:20:26,200 --> 00:20:31,480
تحت حائطِ الحجارةَ للبرجِ الثانيِ

160
00:20:31,720 --> 00:20:34,960
إذا أَنا بنفس الطريقة هنا 

161
00:20:35,200 --> 00:20:42,880
تلك شجرةِ الصنوبرِ هي نفس المسافةِ
والإتّجاه

162
00:20:43,120 --> 00:20:48,200
رَأيتَ رجالَ تاكيدا
عملوا قعدة هناك أثنَاءَ النهار؟

163
00:20:48,440 --> 00:20:52,440
غطوا أقطابَ الخيزرانِ الثلاثة
بالورق الابيض

164
00:20:52,680 --> 00:20:58,960
فكّرتُ ان لوردَ العدو قَدْ
يذهبْ هناك للإستِماع إلى الناي

165
00:20:59,200 --> 00:21:02,560
اعددت بندقيتَي أثنَاءَ النهار

166
00:21:02,800 --> 00:21:06,280
عملت كما عَمِلتَ وقتها

167
00:21:32,040 --> 00:21:38,160
وَضعتُ البندقيةَ خلال
خرم المبضع مثل هذا

168
00:22:00,120 --> 00:22:03,880
نشينت علي هدفي وإنتظرَت الليلَ

169
00:22:04,120 --> 00:22:06,600
اضرب

170
00:22:08,200 --> 00:22:11,480
يالا اضرب

171
00:22:58,120 --> 00:23:02,400
كَانَ مُظلمَ في الليل مفيش مشاعلَ

172
00:23:02,640 --> 00:23:05,800
لم أَستطيعُ أَنْ أَرى

173
00:23:14,720 --> 00:23:19,240
بَعْض الوقتِ بَعْدَ أَنْ بَدأَ الناي 

174
00:23:20,240 --> 00:23:25,160
سَحبتُ الزنادَ مثل هذا

175
00:23:32,200 --> 00:23:35,320
و بعدين؟

176
00:23:36,840 --> 00:23:39,360
حالما ضَربتُ 

177
00:23:39,600 --> 00:23:45,120
الضوضاء جاءتْ مِنْ البقعةِ
الي هدّفتُ نحوه مثل الآن

178
00:23:46,040 --> 00:23:49,440
هدّئْهم

179
00:23:52,400 --> 00:23:56,280
الآن نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعتقدَ
ان شينجن جُرِحَ

180
00:23:56,520 --> 00:23:59,000
ليس بعد

181
00:23:59,240 --> 00:24:01,840
إذا كَانَ هو

182
00:24:02,080 --> 00:24:07,280
جيش تاكيدا سَيكونُ
أبادَ العدو

183
00:24:07,520 --> 00:24:10,880
على الأقل هيحاولو
قَتْل هذا القنّاصِ

184
00:24:11,120 --> 00:24:13,600
لا

185
00:24:13,800 --> 00:24:21,000
يُريدونَ كِتمانه سِرّ
هم لن يفعلوا

186
00:24:21,240 --> 00:24:26,120
عَملوا السلام عندما رَبحوا تقريباً

187
00:24:26,360 --> 00:24:29,840
ورجعوا بيتهم

188
00:24:30,920 --> 00:24:36,560
هذا غريبُ يمكن حيلة لربما

189
00:25:22,040 --> 00:25:28,480
هَلْ عَبرنَا جسرَ سيتا؟

190
00:25:32,040 --> 00:25:34,520
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى كايوتو

191
00:25:34,760 --> 00:25:40,440
إحتلّْها و ضِعْ أعلامَي في العاصمة

192
00:26:38,280 --> 00:26:39,560
لوردنا؟

193
00:26:39,800 --> 00:26:42,680
أنا لا أَستطيعُ رُؤيته لحد الآن

194
00:26:42,920 --> 00:26:45,200
يا لة من منظر جميل

195
00:26:45,440 --> 00:26:48,560
جيش تاكيدا المنيع

196
00:26:48,800 --> 00:26:52,280
أبقِ خَطَّكَ

197
00:28:23,200 --> 00:28:29,680
أنا لا أعتقد اننا يُمْكِنُ أَنْ نَبقي
موت أبي سِرّ

198
00:28:29,720 --> 00:28:33,600
رَأى البعضُ جسمُه في المحرفّةِ

199
00:28:33,840 --> 00:28:37,160
إعتنيتُ بهم لقد ماتوا

200
00:28:37,400 --> 00:28:40,240
لكن هناك جواسيس
مِنْ نابوناجا و ايازو

201
00:28:40,480 --> 00:28:43,400
أنت يَجِبُ أَنْ تنفذ إرادةَ أبّيكِ

202
00:28:43,640 --> 00:28:47,320
نحن يَجِبُ أَنْ نُحاولَ أفضل ما عندنا

203
00:28:48,760 --> 00:28:54,360
نابوكادو قَلَّد
اللورد الراحل في المعركةِ

204
00:28:54,600 --> 00:28:57,640
العدو عمرة ما عرف

205
00:28:57,880 --> 00:29:00,680
نحن يَجِبُ أَنْ نَخْدعَ رجالَنا أيضاً

206
00:29:00,920 --> 00:29:05,280
لكن نابوكادو لا يَستطيعُ ان يَعمَلُ ذلك
والسِرّ سَيَفشي

207
00:29:05,520 --> 00:29:08,800
بالضبط

208
00:29:09,560 --> 00:29:14,560
أنا لا أَستطيعُ بنفسي ان أَخْدعُ رجالَنا

209
00:29:14,960 --> 00:29:21,640
لكن إذا كان هناك شبية آخرَ
لللوردِ

210
00:29:21,880 --> 00:29:24,760
شبية آخرَ؟

211
00:29:26,160 --> 00:29:30,920
إستعددتُ لمثل هذا الموقف

212
00:29:30,960 --> 00:29:34,720
ألقِ نظرة عليه

213
00:29:42,520 --> 00:29:45,280
ادخل

214
00:30:09,480 --> 00:30:13,560
أزلْ قناعَكَ

215
00:30:30,320 --> 00:30:33,800
أين اللورد؟

216
00:30:34,960 --> 00:30:39,200
أنت اتولدتَ من العامية

217
00:30:45,760 --> 00:30:51,000
لا تَستطيعُ رُؤية الورد بسهولة

218
00:31:15,280 --> 00:31:20,040
إفسحْ المجال لللوردِ

219
00:32:02,440 --> 00:32:03,200
رَأيتَه؟

220
00:32:03,440 --> 00:32:04,200
نعم

221
00:32:04,440 --> 00:32:06,120
أعتقد انة شينجن

222
00:32:06,360 --> 00:32:11,640
دعنا نلقي نظرة أقرب
قَدْ يَكُونُ بديلة

223
00:33:11,160 --> 00:33:15,840
أَنا متأكّدُ انه شينجن

224
00:33:29,640 --> 00:33:33,720
لياسو أرسلَك؟

225
00:33:37,880 --> 00:33:40,840
نابوناجا أرسلَني

226
00:33:40,880 --> 00:33:42,840
لا أَفْهمُ

227
00:33:43,080 --> 00:33:46,760
وَجدتُ حَرسَ المحفّةً
متَعجلين شمالا

228
00:33:47,000 --> 00:33:50,360
فكّرتُ ان شينجن كاُنُْ فيه

229
00:33:50,600 --> 00:33:55,840
الطبيب كَانَ بجانبه
فكّرتُ ان شينجن قد جُرِح

230
00:33:56,080 --> 00:33:58,520
لكن اَنْظرُ إلى ذلك

231
00:33:58,760 --> 00:34:02,000
شينجن ما كَانَش في المحفّةِ

232
00:34:02,240 --> 00:34:04,720
إستمعْ

233
00:34:07,560 --> 00:34:13,960
الحفلة إرتاحَت 
ثمّ عادَ إلى القوةِ الرئيسيةِ

234
00:34:18,920 --> 00:34:24,600
وخادم الطبيبَ
قُتِلَ على الممر

235
00:34:27,960 --> 00:34:33,680
لا يُصبحُ مفهوماً
لماذا عادوا؟

236
00:34:33,680 --> 00:34:39,400
لماذا قْتَلَ الخادم ؟

237
00:35:56,520 --> 00:36:00,680
لَكنَّه شينجن لا شَكَّ حوله

238
00:36:00,920 --> 00:36:05,920
ذلك صحيحُ هو شينجن نفسه

239
00:36:34,320 --> 00:36:40,760
لا تَدْفعْ حظَّكَ
ماذا لو أنّ شخص ما رَآك الآن؟

240
00:36:46,040 --> 00:36:48,520
مستحيل

241
00:36:51,760 --> 00:36:56,200
هو كَانَ بيَمُوتُ قبل ذلك الآن هو بصحّة جيدة

242
00:36:56,440 --> 00:36:58,760
أنت لا تَعْرفُ الحقيقةَ

243
00:36:59,000 --> 00:37:03,760
هل جواسيسكِ عميي؟ عواجيز؟ طرش؟

244
00:37:09,080 --> 00:37:16,280
شينجن كَانَ عِنْدَهُ بَعْض الاسبابِ
للعَودة إلى الوطن فجأة

245
00:37:16,840 --> 00:37:21,840
هو يجب أنْ يُكون جْرَحَ أَو مات

246
00:37:22,080 --> 00:37:29,880
إذا كَانتْ صحّتة كويسة 
هو كَانَ هيحاصرنا حتى الآن

247
00:40:57,200 --> 00:41:00,240
لا تُتحرّكْ

248
00:41:28,560 --> 00:41:31,720
خِيبتَ أملي

249
00:41:31,960 --> 00:41:38,560
من كُلّ الأشياء التي حاولتَ سَرِقَتها
و الهُرُوب

250
00:41:38,760 --> 00:41:44,400
يُمْكِنُ أَنْ أَلْعبَ دورَ
بديلة من وَقتٍ لآخَرَ

251
00:41:44,640 --> 00:41:52,440
لكن لَيسَ مِنْ الصباح حتى المساء
هو أكثر من اللازمُ

252
00:41:54,440 --> 00:41:56,200
إضافةً إلى 

253
00:41:56,440 --> 00:41:59,800
إنّ اللوردَ ماتُ

254
00:42:00,040 --> 00:42:02,840
كَذبتَ علي و خَدعتَوني

255
00:42:03,080 --> 00:42:07,000
إسكتْ إعمَل كَما يُقَالُ لَكَ

256
00:42:07,240 --> 00:42:10,120
لا تَستطيعُ مُعَاملَتي مثل هذا

257
00:42:10,360 --> 00:42:13,440
هلم هلم

258
00:42:15,560 --> 00:42:19,280
هناك سبب جيد

259
00:42:19,520 --> 00:42:24,640
نحن يَجِبُ أَنْ نَكْتمَ موتَ اللوردَ سِرّا 
كما تَمنّى

260
00:42:24,880 --> 00:42:29,280
ماذا تَعْني؟

261
00:42:29,520 --> 00:42:33,280
نحن يَجِبُ أَنْ نَدّعي بأنّه حيُّ

262
00:42:34,000 --> 00:42:37,680
لكن الثلاثة دول يَعْرفُوا

263
00:42:37,920 --> 00:42:43,800
أولئك الذين كَانوا قريبون منه يَجِبُ أَنْ يَعْرفوا

264
00:42:45,760 --> 00:42:48,240
أنا كُنْتُ أَنْوى إخْبارك أيضاً

265
00:42:48,480 --> 00:42:50,720
أُريدُك أَنْ تَبقي هذا الدورِ

266
00:42:50,960 --> 00:42:52,920
لا أكثر أنا لا أَستطيعُ

267
00:42:53,160 --> 00:42:57,800
لا تكُونُ عنيد
هو لَيسَ كذلك

268
00:43:00,440 --> 00:43:04,560
إنّ اللوردَ ماتُ
أنا لَيْسَ لِي اي واجبُ إلى أي شخص آخر

269
00:43:04,800 --> 00:43:10,160
إستمعْ أرادَ إخْفاء موتِه

270
00:43:10,400 --> 00:43:15,480
لأنة أرادَ العَيْش معنا
لثلاث سَنَواتِ أكثرِ

271
00:43:15,720 --> 00:43:21,320
إذا عِنْدَكَ أيّ واجب نحوه هو الآن

272
00:43:21,560 --> 00:43:29,000
ربما أنت صحيح 
لَكنِّي كُنْتُ أَعتقدُ بأنّه كَانَ حيَّ

273
00:43:29,240 --> 00:43:31,200
ثمّ وَجدتُه ميت

274
00:43:31,440 --> 00:43:36,880
فجأة كُلّ شيئ بَدا غبي

275
00:43:37,120 --> 00:43:41,000
يائس نحن لا نَستطيعُ إسْتِعْماله

276
00:43:44,080 --> 00:43:51,080
ليس هناك طريق آخر
فقط هو يُمْكِنُ أَنْ يَخْدعَ الكُلّ

277
00:43:56,960 --> 00:43:59,400
إستمعْ

278
00:43:59,640 --> 00:44:04,880
لو رْفضُت تمثيل اللوردَ سَتَمُوتُ

279
00:44:05,120 --> 00:44:09,280
رَأيتَ جثّةَ اللوردَ

280
00:44:11,000 --> 00:44:14,160
لكن لو هتُساعدُنا 

281
00:44:14,400 --> 00:44:19,280
سَتُكافئُ
يطلق صراحك في ثلاث سَنَواتِ

282
00:44:19,520 --> 00:44:24,400
تَدِينُ بحياتَكَ إلى نابوكادو

283
00:44:24,640 --> 00:44:27,000
هو يَسْألُك الآن

284
00:44:27,240 --> 00:44:28,520
بما فيه الكفاية

285
00:44:28,760 --> 00:44:34,760
مهما تَقُولُ 
هو لَنْ يَفْهمَنا

286
00:44:37,640 --> 00:44:44,520
بعد اذنك لَيْسَ لهُ اي شيء
ليَعمَلةُ مَع عشيرةِ تاكيدا

287
00:44:44,760 --> 00:44:50,480
هي أنانيُة منّا ان
نجَعْله يَحْلُّ مشاكلَنا

288
00:44:50,720 --> 00:44:58,840
هذا الدورِ لشخص ما الذي يَسْتَطيع
المَوت من أجل عشيرةِ تاكيدا

289
00:45:28,240 --> 00:45:28,800
أطلقْ سراحه

290
00:45:29,040 --> 00:45:35,480
لكن لو بقي حرّاً 
الناس كلها هتعرف

291
00:45:35,720 --> 00:45:39,320
ليس هناك طريق

292
00:45:39,560 --> 00:45:42,480
غداً 

293
00:45:42,720 --> 00:45:49,840
سَنَدْفنُ جسمَ اللوردَ
في بحيرةِ سيوا كما تَمنّى

294
00:45:50,440 --> 00:45:55,000
لا وقتَ للقتل

295
00:45:55,240 --> 00:45:57,360
بعد غدٍ 

296
00:45:57,600 --> 00:46:00,240
سَيَكُونُ موكبِ بيت حزينِ

297
00:46:00,480 --> 00:46:04,000
دعنا نُناقشُه

298
00:48:02,480 --> 00:48:05,640
ماذا يَعْملونَ؟

299
00:48:06,160 --> 00:48:09,640
ما الذي في هذا الجار؟

300
00:49:10,840 --> 00:49:16,080
غريب إنّ الجارّ اختفي

301
00:49:16,520 --> 00:49:19,280
ماذا حَدثَ؟

302
00:49:26,200 --> 00:49:28,960
انة عِنْدي

303
00:49:31,400 --> 00:49:35,920
فكّرتُ ان الجار يحتويْ علي كنز 
لَكنِّي كُنْتُ خاطئَ

304
00:49:36,160 --> 00:49:38,600
هم لن يَتْركوا ذلك

305
00:49:38,840 --> 00:49:42,280
وتَصرّفَ محاربي تاكيدا بشكل غير إعتيادي

306
00:49:42,520 --> 00:49:46,880
أَنا متأكّدُ ان الجار يحتوي عليْ جسمَ شينجن

307
00:49:47,120 --> 00:49:54,560
الرجل الذي رَأينَاة
مِنْ الجبلِ هَلْ كَانَ شبيهه

308
00:49:54,800 --> 00:49:57,360
بالتأكيد

309
00:50:10,640 --> 00:50:13,600
ثلاثة جواسيسِ كَانوا في ذلك الكوخِ

310
00:50:13,840 --> 00:50:18,640
رَأوا كُلّ شيءَ
أرسلْ رجالَكَ لقَتْلهم

311
00:50:18,880 --> 00:50:22,200
نحن سَنُخبرُ
جنودنا بموتِه اليوم

312
00:50:22,440 --> 00:50:27,200
طبيعياً العدو سَيَعْرفُ بالحال

313
00:50:27,200 --> 00:50:29,800
امشي

314
00:51:00,560 --> 00:51:05,920
ماذا تُريدُ؟
الدفع للمعلوماتِ؟

315
00:51:06,160 --> 00:51:08,760
لا

316
00:51:11,000 --> 00:51:13,120
دعْني أُساعدُك

317
00:51:13,360 --> 00:51:18,040
أنا لا أُريدُ أيّ جائزة إستخدمني

318
00:51:30,840 --> 00:51:36,240
أُريدُ بَعْض إلاستخدام له

319
00:51:43,080 --> 00:51:46,000
إستخدمني

320
00:51:48,200 --> 00:51:51,080
أَستجديك

321
00:51:54,320 --> 00:52:00,600
الجارّ من أجلِ اهديت
إلى إلهِ البحيرةِ هذا الصباحِ

322
00:52:24,080 --> 00:52:25,520
ماذا قالَ؟

323
00:52:25,760 --> 00:52:32,280
الآن أَنا خائب الأملُ
إحتوي الجارّ علي مصلحة

324
00:52:32,520 --> 00:52:34,400
مصلحة؟

325
00:52:34,640 --> 00:52:39,320
هو كان مهدي إلى إلهِ البحيرةِ

326
00:52:39,440 --> 00:52:41,840
هَلْ ذلك كُلّة؟

327
00:52:42,080 --> 00:52:44,440
ثمّ هَلْ شينجن حيّ؟

328
00:52:44,680 --> 00:52:47,320
إنتظر

329
00:52:47,800 --> 00:52:53,120
سيكون هناك أداء نوح اللّيلة

330
00:52:53,360 --> 00:52:58,000
سَنَرى إذا كان اللوردِ حقيقيُ

331
00:54:28,960 --> 00:54:31,360
هو يوم محظوظ

332
00:54:31,600 --> 00:54:37,880
مهرجان الأولادِ والآن
عودة جَدِّكِ

333
00:54:38,120 --> 00:54:41,760
هَلْ أبي سيَرْجعُ للبيت؟

334
00:54:42,720 --> 00:54:44,880
لَكنَّك الوريثَ

335
00:54:45,120 --> 00:54:50,760
سَتَكُونُ الأول لتَحْيِة اللوردِ

336
00:54:51,000 --> 00:54:55,520
أَعْرفُ هو السيدُ هنا

337
00:54:55,760 --> 00:54:59,160
و أنت بجانبه

338
00:54:59,400 --> 00:55:04,760
لماذا أَجيءُ قبل أبي؟

339
00:55:05,040 --> 00:55:09,400
لا أَعْرفُ

340
00:55:09,640 --> 00:55:14,160
اللّورد كاتسيوري أبوكَ 
وليُ أمركَ

341
00:55:14,400 --> 00:55:19,400
أنت مسئول منة حتى تَكْبرُ

342
00:55:19,640 --> 00:55:25,600
بسرعة إنّ المنادين علي البوابِة

343
00:55:31,040 --> 00:55:34,720
اذْهبُ الآن و حيّيهم

344
00:55:36,800 --> 00:55:37,960
البوابة الشرقية؟

345
00:55:38,200 --> 00:55:42,680
لا أنت سَتَراه في القاعةِ الرئيسيةِ

346
00:55:54,160 --> 00:55:57,920
اللوردَ رجع

347
00:57:39,440 --> 00:57:43,440
أولاً ادْخلُ قاعةَ بيشامون

348
00:57:43,680 --> 00:57:50,240
بعدها قاعة فودو ثمّ قاعة لازونا

349
00:57:50,560 --> 00:57:54,800
وبعد ذلك القاعة الرئيسية

350
00:57:54,840 --> 00:57:56,640
فهمْت؟

351
00:57:56,880 --> 00:58:02,120
علّمتُك كَيفَ تَتصرّفُ

352
00:58:44,640 --> 00:58:49,320
التهاني لوردي

353
00:58:57,920 --> 00:59:01,840
لا هو لَيسَ جَدَّي

354
00:59:04,160 --> 00:59:08,400
ماذا تَقُولُ؟

355
00:59:09,280 --> 00:59:13,680
انه يُقاتلُ للعديد مِنْ الشهورِ
شكلة لَرُبَما تَغيّر

356
00:59:13,920 --> 00:59:17,920
إضافةً إلى انة عَانى
المرض أثناء المعركةِ

357
00:59:18,160 --> 00:59:21,160
مرض خطير يُمْكِنُ أَنْ يُغيّرَنا

358
00:59:21,400 --> 00:59:23,200
إذهبْ أقربَ إليه

359
00:59:23,440 --> 00:59:27,240
انظر لَهُ نظرة فاحصة

360
00:59:54,280 --> 00:59:58,480
هو حقيقيُ لقد تَغيّرَ

361
01:00:02,000 --> 01:00:04,800
لَستُ خائف منه أكثر

362
01:00:05,040 --> 01:00:08,600
ذلك جيدُ

363
01:00:47,040 --> 01:00:49,840
ذلك كَانَ قَريبَ

364
01:00:50,080 --> 01:00:53,640
كان يَجِبُ أنْ أُفكّرَ به

365
01:00:53,880 --> 01:00:57,240
الأطفال يَفْهمونَ

366
01:00:57,320 --> 01:01:02,560
لَكنَّك عالجتَه بشكل صحيح حسنا ما فعلت

367
01:01:02,800 --> 01:01:06,640
أنا لَمْ أَعْرفْ ما عدا ذلك لأعْمَلُة

368
01:01:06,880 --> 01:01:13,320
كلة بخير
اللورد الراحل كَانَ بسيطَ

369
01:01:13,560 --> 01:01:19,240
خَطا مباشرة إلى
قلوب الآخرين

370
01:01:19,440 --> 01:01:23,640
تذكّرْ ذلك
تصرّفْ كما قلبكَ يَتمنّى

371
01:01:23,880 --> 01:01:26,840
ذلك أفضل

372
01:01:38,960 --> 01:01:42,080
غرفة الحرس المخفية

373
01:01:42,320 --> 01:01:48,720
عندما يَعطي اللوردَ جمهوراً 
الحرّاس يَنتظرونَ هنا

374
01:01:48,960 --> 01:01:55,080
أيضاً الحرّاس هنا طوال اللّيل

375
01:02:04,560 --> 01:02:06,880
غرفة السوترا

376
01:02:07,120 --> 01:02:12,360
يَقْرأُ اللوردُ السوتراهنا

377
01:02:43,880 --> 01:02:48,960
وهذه غرفةُ الجلوس

378
01:02:49,200 --> 01:02:53,520
يَرتاحُ اللوردُ هنا

379
01:02:53,760 --> 01:02:57,480
ما بعد هي غرفةُ نومه

380
01:04:12,480 --> 01:04:17,920
هؤلاء المرافقين الثلاثة
يعْرفُوا كُلّ شيءَ

381
01:04:18,160 --> 01:04:21,520
هم سَيَعتنونَ بك

382
01:04:21,760 --> 01:04:26,800
أحدهم دائماً سَيَكُونُ في جانبِكَ

383
01:04:27,040 --> 01:04:35,680
تصرّفْ كما عَرضوا
محدش هيشك فيك

384
01:04:54,760 --> 01:04:58,760
يَعْرفُ هؤلاء الناسِ من أنت حقاً

385
01:04:59,000 --> 01:05:01,440
هم مثل عائلتِكَ
كُونُ صريحُ مَعهم

386
01:05:01,680 --> 01:05:08,480
إخترتُ أولادَ أذكياءَ لَك

387
01:05:20,720 --> 01:05:23,160
أَعْرفُ بأنّه صعبُ

388
01:05:23,400 --> 01:05:29,280
لقد كُنْتُ لوقت طويل شبية اللوردَ

389
01:05:29,800 --> 01:05:33,280
كَانَ تعذيباً

390
01:05:34,600 --> 01:05:40,960
ليس من السّهلِ قَمْع نفسك
لكي تصبحَ آخر

391
01:05:45,960 --> 01:05:51,680
في أغلب الأحيان أردتُ ان أكُونَ نفسي وحرَّ

392
01:05:53,600 --> 01:05:59,880
لكن الآن أعتقد ان هذا كَانَت أنانيَة منّي

393
01:06:01,120 --> 01:06:07,600
ظِلّ رجل
لا يُمْكِنُه أبَداً هِجْر ذلك الرجلِ

394
01:06:11,080 --> 01:06:19,720
أنا كُنْتُ ظِلً أَخِّي
الآن و انني فَقدتُه 

395
01:06:20,320 --> 01:06:23,960
كما لو أن أَني لا شيءُ

396
01:07:09,440 --> 01:07:16,160
حَسناً أنت سَتَقابل
عشيقات اللوردَ

397
01:07:16,400 --> 01:07:19,520
هؤلاء الرجالِ سَيُعلّمونَك الأساليبَ

398
01:07:19,760 --> 01:07:25,280
إدرسْ تركيبَة هذا القصرِ

399
01:07:25,600 --> 01:07:29,600
لا يتتوة في بيتِكَ الخاصِ

400
01:08:12,280 --> 01:08:16,440
اسمي تسوشيا رئيس المُرافقين

401
01:08:19,960 --> 01:08:23,480
اميميا لي

402
01:08:26,400 --> 01:08:30,000
هارا لي

403
01:08:32,160 --> 01:08:35,520
اماري لي

404
01:08:40,480 --> 01:08:43,960
تومونو لي

405
01:08:44,480 --> 01:08:47,960
لا تَكُنْ فخور جداً

406
01:08:48,760 --> 01:08:50,040
ماذا تَعْملُ؟

407
01:08:50,280 --> 01:08:55,200
اللورد الراحل مَا عَمِلَش ذلك

408
01:09:03,720 --> 01:09:07,200
كيف هذا؟

409
01:10:44,680 --> 01:10:49,200
تاكيمارو الصغير كَانَ مشكلة 
لكن الحصانَ أسوأُ

410
01:10:49,440 --> 01:10:54,120
هو يُمْكِنُ أَنْ يُخبرَ فقط اللورد الراحل
يُمْكِنُ أَنْ يَرْكبَه

411
01:10:54,360 --> 01:11:01,480
لو سْقطُ الشبيةَ 
الناس هتَشْكُّ

412
01:11:04,400 --> 01:11:09,480
اللّورد شينجن كَانَ مريضَ
يَجِبُ أَنْ يَمتنعَ عن الركوب

413
01:11:09,720 --> 01:11:12,720
فكرة جيدة

414
01:11:13,280 --> 01:11:15,840
هناك العديد مِنْ المشاكلِ الأخرى

415
01:11:16,080 --> 01:11:22,040
يَجِبُ أَنْ نَكُونَ حذرينَ
لإبْقاء نوايا اللوردِ الراحل

416
01:11:22,280 --> 01:11:26,120
اللّيلة يَجِبُ أَنْ يَجتمعَ
بعشيقات اللوردِ الراحلِ

417
01:11:26,360 --> 01:11:29,560
كيف سَيَكُونُ مَعهم؟

418
01:11:29,800 --> 01:11:32,200
سيدنا كَانَ مريضَ

419
01:11:32,440 --> 01:11:37,000
يَجِبُ أَنْ يَمتنعَ عن الركوب

420
01:11:54,040 --> 01:11:57,040
أين اللّورد كاتسيوري؟

421
01:11:57,280 --> 01:11:59,240
مَع تاكيمارو

422
01:11:59,480 --> 01:12:01,600
هو مشكلةُ أخرى

423
01:12:01,840 --> 01:12:04,560
لَرُبَّمَا الأكبر

424
01:12:04,800 --> 01:12:06,560
هو مَا سَبَقَ أَنْ إبتسمَ مرّة

425
01:12:06,800 --> 01:12:09,320
منذ إبنِه تاكيمارو إختيرَ كوريث

426
01:12:09,560 --> 01:12:11,120
لا عَجَب

427
01:12:11,360 --> 01:12:16,160
رَبحَ العديد مِنْ المعاركِ
الآن هو مجرّد ولي أمر

428
01:12:16,400 --> 01:12:17,760
هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ سعيدَ

429
01:12:18,000 --> 01:12:21,920
وفوق ذلك هو يَجِبُ أَنْ يدعا الاب اللصّ

430
01:12:22,160 --> 01:12:24,320
كما نقول نحن

431
01:12:25,680 --> 01:12:30,080
إنسَ مثل هذه المشاعرِ الشخصيةِ

432
01:12:30,680 --> 01:12:33,640
يجب أنْ نُتوحّدَ

433
01:12:37,360 --> 01:12:39,840
ذلك كُلّة

434
01:13:17,360 --> 01:13:20,880
سَأَعُودُ إلى قلعةِ سوا

435
01:14:00,760 --> 01:14:06,520
هو متاخر لَكنَّنا لا نَستطيعُ الذِهاب
لابعد أَنا قلقُ

436
01:14:06,760 --> 01:14:09,360
نابوكادو مَعه

437
01:14:09,600 --> 01:14:15,400
إضافةً إلى حتى أنا لا أَستطيعُ الإخْبار ما الفرق بينهما

438
01:14:17,720 --> 01:14:20,880
سَيَكُونُ آمن

439
01:14:21,120 --> 01:14:24,400
أليس كذلك؟في السريرِ؟

440
01:15:00,960 --> 01:15:03,680
هَلْ أَبْدو مثل رجل مختلف؟

441
01:15:03,920 --> 01:15:08,360
أنت مَا تَغيّرتَش في المظهر

442
01:15:08,600 --> 01:15:14,000
لكن صوتَكَ تَغيّرَ
بسبب المرضِ

443
01:15:14,240 --> 01:15:18,080
الطريقة التي تتَتكلّمُ بها أيضاً

444
01:15:18,680 --> 01:15:24,000
المرض الخطير يُمْكِنُ أَنْ يَغيّرَ
حتى قلب رجلِ

445
01:15:30,960 --> 01:15:36,400
بعد إعادة النظر 
أنت تَبْدو مثل رجل مختلف

446
01:16:04,000 --> 01:16:08,960
حَسناً جداً إنّ اللعبةَ إنتهت

447
01:16:09,480 --> 01:16:11,680
في الحقيقة 

448
01:16:11,920 --> 01:16:17,800
لَستُ اللّوردَ شينجن

449
01:16:18,040 --> 01:16:21,040
أُقلّدُ اللوردَ

450
01:16:21,280 --> 01:16:24,400
أنت تُنكّتُ

451
01:16:24,640 --> 01:16:26,640
هو حقيقيُ

452
01:16:26,880 --> 01:16:34,760
نابوكادو تعب من
العملِ وإستأجرَني

453
01:16:35,400 --> 01:16:38,120
إسألْه

454
01:16:41,920 --> 01:16:45,760
اذلك الصدقِ نابوكادو؟

455
01:16:46,840 --> 01:16:49,720
انظر لي بعناية

456
01:16:49,960 --> 01:16:54,040
لَستُ سيدَكَ

457
01:17:25,480 --> 01:17:28,600
أنت ثمل مولاى

458
01:17:28,840 --> 01:17:33,200
الوقت متاخر ليلة سعيدة

459
01:17:36,320 --> 01:17:41,040
السيد سوف لَنْ يَبْقى مَع أَيّ مِنْكما

460
01:17:41,280 --> 01:17:48,120
الطبيب قالَ بأنّه لا يَجِبُ أنْ يجهد نفسه

461
01:18:30,880 --> 01:18:34,440
أنت زعيمَ عشيرةِ تاكيدا

462
01:18:34,680 --> 01:18:37,560
لا أحد قَدْ يُنكرُ هذا

463
01:18:37,800 --> 01:18:39,880
أنت

464
01:18:40,120 --> 01:18:45,160
اللورد الراحل حطّمَ
اللّورد سوا الذي إمتلكَ هذه القلعةِ

465
01:18:45,400 --> 01:18:50,880
أحبَّ بنتَ سوا
وأنت النتيجةَ

466
01:18:50,880 --> 01:18:57,120
أنت حفيدَ ساوا
هو لن يَستطيعُ أَنْ يُعيّنَك وريثَ

467
01:18:57,360 --> 01:19:04,480
لذا ساومَ وجَعلَ
إبنكَ تاكيمارو وريثه

468
01:19:04,680 --> 01:19:09,920
في قلبِه هو دائماً
يفكّرَ في الموقعُ لك

469
01:19:10,160 --> 01:19:13,840
لا أنا ما كُنْتُش إبن إليه

470
01:19:14,080 --> 01:19:19,520
عاملَني دائماً
كأحد خدمه

471
01:19:19,760 --> 01:19:22,640
لا

472
01:19:31,000 --> 01:19:37,760
تَمنّى أَنْ يُدْفَنَ
في بحيرةِ ساوا في درعِه

473
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
هَلْ تَعْرفُ لِماذا؟

474
01:19:40,240 --> 01:19:43,840
لأنة أرادَ ان يَكُونَ بقربك 
لمُسَاعَدَتك

475
01:19:44,080 --> 01:19:48,480
منذ ان عيشت ِ هنا في قلعةِ ساوا 

476
01:19:48,720 --> 01:19:51,760
أَعتقدُ ان هذا يظهر مشاعرَه

477
01:19:52,000 --> 01:19:55,040
هو مَنعَني من إستعمالِ رايتِه

478
01:19:55,280 --> 01:20:01,440
بالرسائلِ الأربع ل
الريح غابة نار جبل

479
01:20:02,040 --> 01:20:05,440
يُمثّلُ رئيسَ عشيرةِ تاكيدا

480
01:20:05,680 --> 01:20:10,600
تلك الرايةِ تُمثّلُ أبّاكِ الراحلَ

481
01:20:10,840 --> 01:20:17,400
هو مَنعَك من إستعمالِها لأنة
أرادَك أَنْ تَفِيقَه 

482
01:20:17,640 --> 01:20:22,520
لتَطيير رايتِكَ الخاصةِ

483
01:20:24,880 --> 01:20:30,360
نية أبي كَانَت أَنْ يُهملَني

484
01:20:30,600 --> 01:20:34,880
رئيس خدمه
عاملني بالإزدراءِ

485
01:20:35,120 --> 01:20:40,840
إعتبرْ هذا حتى إذا كَان
خطتَه 

486
01:20:41,080 --> 01:20:47,240
كَيْفَ ادعو لصّ أبي 
إنحنِي له؟

487
01:20:48,760 --> 01:20:55,920
لكن الآن اسمَكَ
كمحاربَ مشهورُ

488
01:20:55,920 --> 01:21:03,600
اليوم سَيَجيءُ و
الخدم سَيَسْجدونَ إليك

489
01:21:07,760 --> 01:21:10,800
لماذا تَدْعو الجبل جَدّي؟

490
01:21:11,040 --> 01:21:12,160
الجبل؟

491
01:21:12,400 --> 01:21:17,280
كُلّ شخص يَدْعوك بذلك
"أين الجبل؟"

492
01:21:17,520 --> 01:21:24,280
هو لأنة عِنْدَنا ذلك الجبلِ
في حديقتِنا؟

493
01:21:31,120 --> 01:21:39,480
تَعْرفُ رايةَ السيدَ
ماذا تَعْني الرسائل؟

494
01:21:40,200 --> 01:21:46,880
سريعة كالريح هاديئة كالغابة

495
01:21:49,000 --> 01:21:54,520
عنيفة كالنار ثابتة كالجبل

496
01:21:54,760 --> 01:21:57,720
إنّ اللوردَ هو ذلك الجبلِ

497
01:21:57,960 --> 01:22:02,360
في المعركةِ وفي البيت 

498
01:22:02,600 --> 01:22:07,120
هو صامدُ مثل الجبل

499
01:22:07,360 --> 01:22:09,120
عندما يَتحرّكُ جيشه

500
01:22:09,360 --> 01:22:14,160
أولاً الخيالة يُهاجمونَ سريعا كالريحِ

501
01:22:14,400 --> 01:22:20,880
ثانية يَتقدّمُ الرمّاحين بهدوءاً كالغابة

502
01:22:21,120 --> 01:22:26,600
ثالثا يُهاجمُ سلاحَ الفرسان بشكل قاسي كالنار

503
01:22:26,840 --> 01:22:31,080
واللورد خلفهم 
يَحْرسُهم دائماً 

504
01:22:31,320 --> 01:22:35,440
ثابت كالجبل

505
01:22:35,680 --> 01:22:44,280
لِهذا جنودنا
يُمْكِنُ أَنْ يُحاربَوا بقوة

506
01:22:44,520 --> 01:22:46,800
الثابت كالجبل

507
01:22:47,040 --> 01:22:54,040
إنّ اللوردَ هو ذلك الجبلِ
لذا نَدْعوه الجبلَ

508
01:22:54,280 --> 01:22:57,080
أَرى

509
01:22:57,240 --> 01:23:01,160
إتفهمْ تاكيمارو؟

510
01:23:01,400 --> 01:23:05,920
يَتقْبلُ الجواسيسُ ان شينجن رجعَ البيت

511
01:23:06,160 --> 01:23:09,760
ما كانش هناك تقاريرَ أخرى

512
01:23:10,000 --> 01:23:15,360
أنا لا أَفْهمُ
هي كَانَت فرصتَه لأَخْذ كايوتو

513
01:23:15,600 --> 01:23:21,480
نابوناجا منافسه 
مشغولُ بقتال أسيادَ حرب آخرينَ

514
01:23:21,720 --> 01:23:27,640
شينجن لن يُضيّعَ مثل هذا الفرصةِ

515
01:23:35,960 --> 01:23:38,600
حَسناً جداً دعنا نُهاجمُ

516
01:23:38,840 --> 01:23:43,080
نهاجمْ مَنْ؟

517
01:23:44,080 --> 01:23:48,200
قلاع تاكيدا البعيدة

518
01:23:48,440 --> 01:23:52,600
هاجمْهم وراقبْ ردَّ فعل تاكيدا

519
01:23:52,840 --> 01:24:00,280
ردّ فعلهم سَيُخبرُنا
لو ان شينجن خلفهم

520
01:24:36,680 --> 01:24:40,440
رسول مِنْ اللّوردِ كاتسيوري

521
01:25:11,880 --> 01:25:15,560
ماذا تَعْملُ؟نابوكادو قادم

522
01:25:15,800 --> 01:25:19,680
كُنْ حذراً سَيَرونَك

523
01:25:47,480 --> 01:25:52,480
اللّيلة حالما يَصِلُ اللّورد كاتسيوري

524
01:25:52,720 --> 01:25:57,720
سَيكونُ عِنْدَنا مؤتمر كامل للعشيرةِ

525
01:25:57,960 --> 01:26:02,840
أنت يجب عليك الجُلُوس
بكرامةِ وتَستمعُ

526
01:26:03,080 --> 01:26:07,520
القرارات ستاخذ مِن قِبل الجنرالاتِ

527
01:26:07,760 --> 01:26:10,480
ثمّ أنا سَأَقُولُ:

528
01:26:10,720 --> 01:26:16,600
"المُناقشة إنتهت
دعنا نتلقي أوامرُكَ"

529
01:26:17,120 --> 01:26:21,440
ثمّ أنت سَتُأومأُ بالرضاءِ وتقول

530
01:26:21,680 --> 01:26:24,920
"جيد شكراً لكم كُلّكم"

531
01:26:25,160 --> 01:26:29,720
وبعد ذلك تنْهضُ و ترحلفهمت؟

532
01:26:29,960 --> 01:26:32,400
جيد شكراً لكم كُلّكم

533
01:26:32,640 --> 01:26:36,480
وبعد ذلك تنْهضُ و ترحلفهمت؟

534
01:26:40,800 --> 01:26:44,640
لا تُحاولْ ان تَتصنع بالمظاهر الخارجية

535
01:26:44,880 --> 01:26:49,840
اللورد الراحل كَانَ مثل الجبل

536
01:26:50,080 --> 01:26:53,560
تصرّفْ على نحو طبيعي

537
01:26:54,040 --> 01:26:57,320
مثله

538
01:27:37,800 --> 01:27:40,360
إنّ مُسْتَنْتجات المُناقشاتَ

539
01:27:40,600 --> 01:27:44,720
دعنا نَتّخذُ قرارَنا

540
01:27:44,960 --> 01:27:48,160
اللياسو لا يغتفرُ

541
01:27:48,400 --> 01:27:51,160
ضَربنَاه مرّة في ميكاتا

542
01:27:51,400 --> 01:27:57,160
لَمْ يُتعلّمْ والآن يُهاجمُنا

543
01:27:57,800 --> 01:28:03,160
أنا هطرده كُلهمّ مِنْ مقاطعتِنا

544
01:28:05,760 --> 01:28:10,880
فقط قلعة واحدة سَقطتْ
أنت لا تلْزَمُ أن تَذْهبَ بنفسك

545
01:28:11,120 --> 01:28:19,000
يَجِبُ أَنْ يَدْرسَ حركاتَ ايازو
لفَهْم أغراضِه

546
01:28:25,640 --> 01:28:31,640
جيش تاكوجاوا
أحرق قلعةُ اوكابا

547
01:28:31,880 --> 01:28:37,600
الآن هم يُحاصرون قلعةَ فوتاماتا

548
01:28:38,160 --> 01:28:43,640
يَجِبُ أَنْ نُهاجمَ بهجوم مضاد الآن
لانقاذ فوتاماتا

549
01:28:47,240 --> 01:28:52,960
إنّ القلعةَ محميةُ مِن قِبل اناياما
انها حصينُة

550
01:28:53,200 --> 01:28:59,520
لو كانت في خطرِ 
سَيَسْألُ اللوردَ للمساعدةِ

551
01:29:07,520 --> 01:29:11,600
لاياسو لا يَتحرّكُ نزوياً

552
01:29:11,840 --> 01:29:17,760
يَدْرسُ ردودَ أفعالنا إلى هجومِه الأوليِ

553
01:29:17,800 --> 01:29:24,880
هو شابُ لكنة طيب القلبَ جداً خداع

554
01:29:29,880 --> 01:29:36,120
لِهذا نابوناجا يَأتمنُه

555
01:29:38,160 --> 01:29:41,640
يُخوّفُني

556
01:29:47,800 --> 01:29:56,040
يَجِبُ أَنْ نَكتشفَ
ما الذي عَناة بهذا الهجومِ

557
01:29:56,280 --> 01:29:58,600
ذلك أولا

558
01:29:58,840 --> 01:30:04,800
لَكنَّه سَيَكُونُ متأخر جداً
عندما نَكتشفُ ما عَنى

559
01:30:05,200 --> 01:30:08,680
الهجوم الآن 

560
01:30:09,520 --> 01:30:13,000
أَو نستني و نشوف

561
01:30:16,120 --> 01:30:20,520
ماذا يَعتقدُ لوردنا؟

562
01:30:21,000 --> 01:30:26,800
ابي ما هي أوامركَ؟

563
01:30:50,960 --> 01:30:54,640
لا تُتحرّكْ

564
01:30:59,000 --> 01:31:03,360
الجبال لا تتحرّكُ

565
01:31:07,880 --> 01:31:15,040
جيد شكراً لكم كُلّكم

566
01:31:58,600 --> 01:32:04,840
تَصرّفَ اللّوردُ كاتسيوري بشكل سيئ

567
01:32:06,360 --> 01:32:11,840
عَرفَ بأنّه كَانَ شبيةَ اللوردِ الراحل

568
01:32:12,720 --> 01:32:20,760
لكن ذلك الرجلِ إحتجَّ بشكل جميل

569
01:32:23,640 --> 01:32:27,280
نحن لا نَستطيعُ الموافقة

570
01:32:27,520 --> 01:32:34,680
جَلبَ العار على كاتسيوري علناً
ذَهبَ بعيداً جداً

571
01:32:34,920 --> 01:32:38,800
أَحترمُ ذكائَه يَنْهضُ مثل ذلك

572
01:32:39,040 --> 01:32:44,440
لكن أحياناً رجل ذكي
يَعتمدُ كثيراً على ذكائِه

573
01:32:44,680 --> 01:32:52,080
يَجِبُ أَنْ يَبْقى ضمن حدودِ دورِه

574
01:32:53,640 --> 01:32:56,320
أَعْرفُ

575
01:32:56,840 --> 01:33:00,160
ما زالَ أعجبَني

576
01:33:00,400 --> 01:33:09,680
بالرغم من أنَّه قاسيُ هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ تعذيباً

577
01:33:10,840 --> 01:33:17,280
هو يَجِبُ أَنْ يَشْعرَ كما لو أنَّه كَان حقاً على الصليبِ

578
01:35:30,400 --> 01:35:33,760
ما هو؟

579
01:35:35,240 --> 01:35:38,320
الحلم

580
01:35:40,680 --> 01:35:45,040
مليون عدو أحاطوني

581
01:37:06,560 --> 01:37:09,440
أخبرْ ايازو هذا

582
01:37:09,680 --> 01:37:13,160
بينما أُحاربُ اللّوردَ اساي 

583
01:37:13,400 --> 01:37:17,000
اعبر و شوف إذا كان شينجن ماتُ فعلا

584
01:37:17,240 --> 01:37:23,000
فقط الاسئلة لَنْ تساعدَ على إكتِشاف الحقيقةِ

585
01:37:42,400 --> 01:37:45,880
آمين

586
01:38:10,520 --> 01:38:17,160
قلعة نودا
وقلعة ناجاشينو سَقطتْ

587
01:38:37,120 --> 01:38:40,880
أنت جيد يا جَدّي

588
01:38:50,440 --> 01:38:51,880
حرب أخرى؟

589
01:38:52,120 --> 01:38:53,960
هَلْ أنت خائف؟

590
01:38:54,200 --> 01:38:59,800
لا لَكنَّك سَتَذْهبُ و أنا سَأَفتقدك

591
01:39:02,400 --> 01:39:06,480
نودا و ناجاشينو سَقطا
أين ايازو ؟

592
01:39:06,720 --> 01:39:12,600
هو ورجاله حاصروا
قلعة فوتاماتا

593
01:39:18,960 --> 01:39:22,880
كاتسيوري ذَاهِب للمعركة

594
01:39:25,200 --> 01:39:29,480
ماذا؟بدون مؤتمر؟لوحده؟

595
01:39:29,720 --> 01:39:30,600
أين ذَهبَ؟

596
01:39:30,840 --> 01:39:32,040
تاكاتينجين

597
01:39:32,280 --> 01:39:36,320
قلعة تاكاتينجين؟

598
01:39:41,240 --> 01:39:43,480
لَيسَت بإستراتيجية سيئة

599
01:39:43,720 --> 01:39:47,400
إذ اْخذُ القلعةَ 
ايازو سَيَكُونُ مُهدّد

600
01:39:47,640 --> 01:39:48,840
فقط لو اْخذُها

601
01:39:49,080 --> 01:39:54,160
حتى أبوه أخفقَ في أَخْذها
أنا لا أعتقد بانه يُمْكِنُ أَنْ ياخْذها

602
01:39:54,400 --> 01:39:59,120
لياسو عِنْدَهُ فرصة
لمُهَاجَمَته مِنْ المؤخّرةِ

603
01:39:59,360 --> 01:40:02,520
أنت قَدْ تَذْهبُ

604
01:40:11,680 --> 01:40:16,120
يَجِبُ أَنْ نُرسلَ قوَّاتَنا لحِمايته

605
01:40:16,360 --> 01:40:21,640
رايات شينجن سَتَجْعلُ
ايازو يَعتقدُ بأنّه هناك

606
01:40:21,880 --> 01:40:28,800
ذلك صحيحُ
الرايات سَتُخيفُه

607
01:40:44,040 --> 01:40:49,360
مايو 1574

608
01:42:40,800 --> 01:42:45,400
رايات اللوردَ في المؤخّرةِ

609
01:45:28,240 --> 01:45:35,680
لا تُتحرّكْ مهما كان إتفهمْ؟

610
01:46:03,680 --> 01:46:09,320
لَيسَ ثانيةًانة يَقِفُ
خلفي في كُلّ معركة

611
01:46:10,520 --> 01:46:13,160
يُعاملني مثل طفل

612
01:46:13,400 --> 01:46:23,200
دعْه نحن سَنُسيطرُ
علي هذه القلعةِ بأيدينا الخاصةِ

613
01:46:25,880 --> 01:46:30,440
أخبرْ الرجالَ لإقتِحام القلعةِ

614
01:46:30,680 --> 01:46:34,160
لا احرقها

615
01:49:09,720 --> 01:49:11,800
ما هذا؟

616
01:49:12,040 --> 01:49:15,280
مجموعة من الخيالةِ تَجيءُ من هذا الطريقِ

617
01:49:15,520 --> 01:49:17,640
دعمنا الجوانب؟

618
01:49:17,880 --> 01:49:19,800
اي اعلام؟

619
01:49:20,040 --> 01:49:23,440
لا أعلامَ

620
01:49:27,520 --> 01:49:30,400
لنا أَو لهم؟

621
01:49:30,640 --> 01:49:32,480
مش قادر اقول

622
01:49:32,720 --> 01:49:38,120
الآن أَرى العدو

623
01:49:40,680 --> 01:49:46,400
إعملْ حيطان من تلك الرماحِ

624
01:49:49,840 --> 01:49:53,520
تشكيل معركةِ

625
01:52:38,040 --> 01:52:41,720
العدو هجوم

626
01:52:59,760 --> 01:53:03,320
إهدأْ

627
01:53:16,000 --> 01:53:17,800
دعْهم يَذْهبونَ

628
01:53:18,040 --> 01:53:22,280
إرجعْ

629
01:53:34,560 --> 01:53:37,760
العدو على سفحِ التل الايسرِ

630
01:53:38,000 --> 01:53:42,320
العدو على اليسارِ هاجمْ

631
01:54:04,680 --> 01:54:08,760
العدو يُتَراجَع

632
01:54:17,240 --> 01:54:22,040
عُدْ إلى شكلَ المعركةِ الأولِ

633
01:55:23,920 --> 01:55:26,240
انظر

634
01:55:26,480 --> 01:55:31,360
ماتوا و هم يَحْموك

635
01:55:50,920 --> 01:55:57,320
تخيّلْتك اتَصْلبُت
لا تُتحرّكْ

636
01:56:26,760 --> 01:56:28,800
ما هذا؟

637
01:56:29,040 --> 01:56:37,480
العدو على اليمين
إنّ الرايةَ متعلمة بهن

638
01:56:37,880 --> 01:56:44,440
هي هياشي هوندا  
أحد جنرالاتِ توكوجاوا الشجعان

639
01:57:15,720 --> 01:57:20,360
بما فيه الكفاية إنسحبْ

640
01:57:29,640 --> 01:57:32,520
لا تُتحرّكْ

641
01:58:53,200 --> 01:58:57,080
لَكنِّي ما زِلتُ أَحسُّ ان شينجن ميتُ
لا أَعْرفُ لِماذا

642
01:58:57,320 --> 01:58:59,720
ذلك الذي أَشْعر بة

643
01:58:59,960 --> 01:59:00,720
لِماذا؟

644
01:59:00,960 --> 01:59:07,800
لا أَعْرفُ فقط أَشْعرُ بكدة

645
01:59:15,160 --> 01:59:22,400
كلانا نَتمنّى ان يموت شينجن
سيُساعدُنا كثيراً

646
01:59:27,240 --> 01:59:32,040
لذا نَتوقّعُ موتَه

647
01:59:32,120 --> 01:59:35,720
نَشتاقُ إليه

648
01:59:41,040 --> 01:59:45,120
لَرُبَّمَا ذلك كُلّة

649
02:00:02,920 --> 02:00:08,560
إنّ اللونَ مثل الدمِّ 
لَكنَّه نبيذُ أوروبيُ

650
02:00:35,000 --> 02:00:39,680
ما المسألة؟هَلْ لا تَحْبُّه؟

651
02:00:47,480 --> 02:00:50,720
حَسناً

652
02:01:15,080 --> 02:01:22,480
أنا سَأَوقّفُ أولئك المتظاهرين الدينيينِ في ايسي
أَنا مشغولُ جداً

653
02:01:57,800 --> 02:02:01,440
أنا كُنْتُ متأخر جداً لمُسَاعَدَتك

654
02:02:01,680 --> 02:02:05,560
يُظهرُ هذا ذهبِ أسفِي

655
02:02:07,120 --> 02:02:13,080
أنا سَأَتْركُ تاكيدا لك الوداع

656
02:02:23,120 --> 02:02:28,680
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يُنكرَ ذلك
أَخذتَ قلعةَ تاكاتنجين

657
02:02:28,920 --> 02:02:32,480
حتى أبوكَ أخفقَ في أَخْذها

658
02:02:32,720 --> 02:02:35,320
لا

659
02:02:36,200 --> 02:02:39,520
حقيقيُ أَخذتُ القلعةَ

660
02:02:39,760 --> 02:02:45,160
لكن الفضل لا يَذْهبُ لي

661
02:02:47,080 --> 02:02:53,240
يَذْهبُ إلى أبي الراحلِ
الذي اخاّفَ العدو

662
02:02:53,760 --> 02:03:00,960
أنا لا أَستطيعُ الهُرُوب منه مع ذلك

663
02:03:01,200 --> 02:03:07,320
إنّ الخدمَ الرئيسيينَ يَلُوموا

664
02:03:07,400 --> 02:03:14,640
يَستعملونَ شبيةَ اللوردَ
لجَعْلك تَبْدو صغيراً

665
02:03:56,120 --> 02:03:58,240
الجبل؟

666
02:03:58,480 --> 02:04:00,200
في الحديقةِ مَع تاكيمارو

667
02:04:00,440 --> 02:04:03,520
و هذا سوف لَنْ يَعمَلُ

668
02:04:03,760 --> 02:04:06,600
أخبرتُك أحدكم يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مَعه

669
02:04:06,840 --> 02:04:09,200
أَنا آسفُ

670
02:04:10,200 --> 02:04:13,000
هو الآن اعتاد علي العَيْش في هذا البيتِ

671
02:04:13,240 --> 02:04:18,720
هو أَصْبَحَ متأكّدَ من نفسه
منذ تاكاتنجين

672
02:04:21,720 --> 02:04:24,600
هو يَعْملُ بشكل جيّدٍ

673
02:04:24,760 --> 02:04:29,240
كما لو أنَّ اللورد الراحل بداخله

674
02:04:29,480 --> 02:04:34,400
وهو تاكيمارو مَسْحُور أيضاً

675
02:04:34,640 --> 02:04:37,080
الطفل يَحبُّه

676
02:04:37,320 --> 02:04:42,520
يَجْعلُني حزين لرُؤيته

677
02:04:43,040 --> 02:04:45,880
ذلك لذا

678
02:04:46,120 --> 02:04:49,840
انه لشيء قاسي لنعمَلُة

679
02:04:50,040 --> 02:04:53,680
يوماً ما سَيَعْرفُ

680
02:04:53,920 --> 02:04:57,240
لَنْ يَكُونَ طويلَ

681
02:04:57,480 --> 02:05:05,360
السَنَةَ الثالثةَ تقريباً إنتهت 
إالاِسْتِمْرار بهذا السِرِّ

682
02:05:12,120 --> 02:05:16,200
عندما يَجيءُ اليوم

683
02:05:16,200 --> 02:05:20,520
هو ليس فقط تاكيمارو الذي
سيرثي لة

684
02:05:20,760 --> 02:05:24,840
ماذا سَيَحْدثُ إلى الشبيةِ؟

685
02:05:26,600 --> 02:05:33,360
الشبية يَعْني شيءاً
فقط عندما يكون هناك الأصل

686
02:05:33,400 --> 02:05:36,360
عندما يذَهِبُ الأصل

687
02:05:36,600 --> 02:05:42,400
ماذا سَيَحْدثُ إلى الشبيةِ؟

688
02:06:00,840 --> 02:06:02,920
أين اللورد؟

689
02:06:03,160 --> 02:06:09,360
هو عظيمُ فقط هو يُمْكِنُ أَنْ يَرْكبَ ذلك الحصانِ

690
02:06:45,600 --> 02:06:48,920
نابوكادو هو ما عِنْدَهوش الندبةُ

691
02:06:49,160 --> 02:06:53,520
الجرح الي اتجرحوا في كاواناكاجيما

692
02:06:53,560 --> 02:06:57,600
لذا هو مزيف مع ذلك

693
02:06:57,840 --> 02:07:00,680
جدي

694
02:07:00,920 --> 02:07:04,240
هذا الرجلِ لَيسَ جَدَّكَ

695
02:07:04,480 --> 02:07:07,240
هو مزيف

696
02:07:07,480 --> 02:07:10,680
جدي

697
02:07:12,520 --> 02:07:15,600
جَدّي

698
02:07:29,600 --> 02:07:33,000
كَمْ غبي

699
02:07:33,840 --> 02:07:40,240
يُمْكِنُ أَنْ يَخْدعَ الرجالَ لكن لَيسَ الحصانَ

700
02:07:46,560 --> 02:07:50,120
أنا كُنْتُ أَلُومَ

701
02:07:53,680 --> 02:07:59,040
اخذت حَذرك
لذا عَملنَا بشكل صحيح

702
02:07:59,280 --> 02:08:03,640
نحن نشكرك لذلك

703
02:08:08,360 --> 02:08:12,760
اللّورد كاتسيوري وَصلَ

704
02:08:25,280 --> 02:08:31,520
المسرحيّةَ إنتهت
اللّورد كاتسيوري هو سيدُنا الآن

705
02:09:14,520 --> 02:09:18,200
مِنْ نابوكادو

706
02:09:18,400 --> 02:09:22,560
يُقدّرُ كُلّ ما عُمِلتَ

707
02:09:25,000 --> 02:09:31,320
هذه بتقديراتِ
الجنرالاتِ الآخرينِ

708
02:09:33,120 --> 02:09:35,880
خُذْه

709
02:09:48,920 --> 02:09:52,360
خليك كويس

710
02:10:19,320 --> 02:10:23,400
ارحل إخرجْ من هنا

711
02:10:29,880 --> 02:10:33,400
أُريدُ رُؤية تاكيمارو وأَقُولُ لة مع السّلامة

712
02:10:33,640 --> 02:10:35,640
تاكيمارو؟يا لها من وقاحة

713
02:10:35,880 --> 02:10:39,720
كيف تجرؤ؟امشي

714
02:11:20,960 --> 02:11:26,280
أبريل 1575

715
02:12:54,840 --> 02:12:59,800
ماذا؟لقد أجروا جنازةَ شينجن ؟

716
02:13:24,480 --> 02:13:28,520
ذلك مثل شينجن

717
02:13:29,120 --> 02:13:34,880
لثلاث سَنَواتِ بعد موتِه 

718
02:13:35,120 --> 02:13:39,440
خَدعَني بنجاح

719
02:15:33,120 --> 02:15:36,880
تَركَ كاتسيوري مقاطعتة
مَع 25,000 جندي 

720
02:15:37,120 --> 02:15:39,160
تَوَجُّه إلى ناجاشينو

721
02:15:39,400 --> 02:15:43,920
الجبل تَحرّكَ

722
02:16:15,560 --> 02:16:21,280
لوردي 
ماذا تعتقد تلك الحانةِ مِنْ الضوءِ؟

723
02:16:23,600 --> 02:16:24,480
قوس قزح

724
02:16:24,720 --> 02:16:32,640
لا هو أبّوكَ الراحلُ
الأوامر أَنْ لا تَمْضي

725
02:16:32,880 --> 02:16:37,120
هو يُخبرُك للبَقاء
في مقاطعتك لحِراسَتها

726
02:16:37,360 --> 02:16:40,520
أولئك كَانتْ كلمات أبّاك الأخيرةَ

727
02:16:40,760 --> 02:16:43,880
إعملْ ذلك ثمّ لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَآْذينا

728
02:16:44,120 --> 02:16:45,880
يئذِينا؟لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يئذِينا

729
02:16:46,120 --> 02:16:52,760
أسلافنا أَبَداً ما خسروا معركةً واحدة

730
02:16:53,000 --> 02:16:56,480
نحن أبداً لم ننسحب

731
02:17:03,320 --> 02:17:06,560
للامام

732
02:17:50,000 --> 02:17:57,280
مايو 21, 1575

733
02:18:03,840 --> 02:18:09,840
الريح النار هذه سَتَكُونُ نهايةَ عشيرتِنا

734
02:18:10,080 --> 02:18:15,360
مع السّلامة أنا سَأَذْهبُ أولاً

735
02:18:15,600 --> 02:18:22,480
الريح الغابة سَنَجتمعُ ثانيةً
بمكان اللّورد شينجن

736
02:19:19,520 --> 02:19:23,000
إنتباه

737
02:20:04,800 --> 02:20:07,920
لن يكون تاكيدا بعد ذلك

738
02:20:08,160 --> 02:20:11,360
الجبل تَحرّكَ

739
02:20:11,600 --> 02:20:14,440
الرسول

740
02:20:22,000 --> 02:20:27,000
أخبرْ المدفعية لضَرْب الخيالِة أولاً

741
02:20:27,240 --> 02:20:33,440
سلاح الفرسان تاكيدا
لا يَستطيعُ المُحَارَبَة بدون خيولِ

