1
00:00:36,270 --> 00:00:40,054
يا إلهى..! رجاءا ساعدونى

2
00:01:58,605 --> 00:02:02,270
(جيسون).. كل شىء على ما يرام يا (جيسون)

3
00:02:03,401 --> 00:02:09,155
قمت بعملك جيدا, وأمك مسرورة
أنت ولد جيد

4
00:02:10,242 --> 00:02:13,326
الآن تعال إلى أمك, تعال

5
00:02:16,540 --> 00:02:19,078
تعال

6
00:02:20,544 --> 00:02:24,127
أمك لديها جائزة لك

7
00:02:32,640 --> 00:02:35,973
جيسون) أمك تتحدث إليك)

8
00:02:37,436 --> 00:02:42,099
جيسون) أمك تتحدث إليك)

9
00:02:43,109 --> 00:02:46,276
تعال

10
00:02:48,197 --> 00:02:50,819
هذا هو ولدى , تعال

11
00:02:50,909 --> 00:02:53,613
اركع أسفل

12
00:02:54,662 --> 00:02:58,114
ذلك ولدى

13
00:02:58,208 --> 00:03:02,253
اركع أسفل

14
00:03:04,297 --> 00:03:07,548
هذا هو ولدى المتميز

15
00:03:11,805 --> 00:03:17,013
(اركع أسفل يا (جيسون

16
00:03:31,200 --> 00:03:33,359
(جينى)

17
00:04:45,652 --> 00:04:49,068
هيا, دعينا نذهب , (جينى)؟

18
00:05:00,959 --> 00:05:03,497
اللعنة

19
00:08:19,497 --> 00:08:25,251
اللعنة عليك يا (هارولد), لقد غبت طوال اليوم
وغسلت ملابسك بالأمس, وشاهد ما فعلته

20
00:08:25,336 --> 00:08:32,549
أعمل بجد لمحاولة مجاراتك, وكل عاداتك المهملة
أننى لن أحصل على أى مساعدة منك

21
00:08:35,263 --> 00:08:41,183
مجتمع بحيرة (كريستال لايك) صدم اليوم"
"بالتقرير عن القتل الجماعى المريع

22
00:08:41,269 --> 00:08:48,352
ثمانى جثث اكتشفت فيما يدعى بالجريمة الوحشية"
"والأكثر شناعة فى التأريخ المحلى

23
00:08:48,443 --> 00:08:53,983
وأكد ناطق باسم الشرطة (عين على الأخبار) بأنهم"
"يمشطون المنطقة منذ ما قبل الفجر

24
00:08:54,074 --> 00:08:58,119
"وخائف من أن شنيعهم اكتشف فقط البداية"

25
00:08:58,203 --> 00:09:03,827
رئيس الشرطة (فيتز سيمونس), ما كان لديه"
"تعليق حول جرائم القتل عندما وصل هذا الصباح

26
00:09:03,918 --> 00:09:08,165
على أية حال , المخبرون فى مكان الحدث"
"وحائرون بسبب وحشية عمليات القتل

27
00:09:08,255 --> 00:09:13,796
الجثث وجدت منثورة على أرض المعسكر"
"أربعة فى كل ميل مربع, فى منطقة البحيرة البعيدة

28
00:09:13,886 --> 00:09:21,265
بقيت (جينى) على قيد الحياة بأعجوبة رغم تكرار الهجمات"
"من قبل قاتل يستخدم الفأس, وكانت قد نقلت للمستشفى المحلية اليوم

29
00:09:21,352 --> 00:09:26,809
"هى فى حالة خطرة بجروح الطعن المتعددة"

30
00:09:26,900 --> 00:09:32,736
أسماء الضحايا الثمانية محجوبة حتى يتم تبليغ أقرب شخص"
"وتقارير أكل اللحم البشرى غير مؤكدة

31
00:09:35,825 --> 00:09:39,610
هارولد) ماذا تفعل هنا؟)

32
00:09:47,212 --> 00:09:49,999
هارولد) أقسم)

33
00:10:02,228 --> 00:10:09,643
تبا لك (هارولد), فقط أودت ما هو لك وتركت 
الباقى لى, أنت تراعى شعور الآخرين للغاية

34
00:10:12,238 --> 00:10:17,481
على القل كان عليك أن تنهى العمل
هل يجب أن أعمل كل شىء هنا؟

35
00:10:19,662 --> 00:10:22,284
هارولد)؟)

36
00:10:49,109 --> 00:10:51,600
حسنا يا أولاد, الحساء على

37
00:10:55,783 --> 00:10:59,781
ما هى المشكلة (ليونيل)؟ أأنت جائع؟
هيا , هذا جيد

38
00:11:00,413 --> 00:11:03,367
هنا, هنا, نظرة.. آكل

39
00:11:05,418 --> 00:11:08,335
جيد جدا

40
00:11:18,264 --> 00:11:20,886
بيض (دايفلى)؟

41
00:11:21,684 --> 00:11:24,258
أنت, أنت

42
00:11:25,480 --> 00:11:32,443
إذا أمسكت بك متلبسا هنا, ستصنع معطف للفراء
منك, هيا سآخذك إلى البيت

43
00:12:15,365 --> 00:12:20,786
ألم أغذيك بما فيه الكفاية للعشاء؟
الطبيب قال يجب أن تخفض وزنك, أليس كذلك؟

44
00:12:20,870 --> 00:12:27,490
أحاول مساعدتك وأنت تبق غذاءا خفيا من وراء ظهرى
ماذا سأعمل معك؟

45
00:12:27,586 --> 00:12:31,963
ضع ذلك الحيوان القذر حيث نعود ظهرا
هيا

46
00:12:49,817 --> 00:12:53,233
أنت عصبى جدا حقا؟
هيا بنا

47
00:13:06,751 --> 00:13:09,669
من فعل شيئا مثل هذا؟

48
00:13:16,386 --> 00:13:21,843
ما هى المشكلة؟ ماذا حدث؟
..إنها كل تلك الفضلات التى تحشو بها نفسك مع

49
00:13:23,143 --> 00:13:28,517
"هو مال سهل حيث كل شخص يفوز وقت العرض" -
ـ أين تلك الإبرة الأخرى؟

50
00:15:23,809 --> 00:15:26,015
هارولد)؟)

51
00:15:28,772 --> 00:15:30,931
هارولد)؟)

52
00:15:54,716 --> 00:15:56,625
هارولد)؟)

53
00:16:43,641 --> 00:16:48,054
ـ هو البيت الأبيض على اليسار
ـ (شيلى), يصل ويجتمع مع تأريخك

54
00:16:48,146 --> 00:16:53,306
ـ إجلبيها لى
ـ ربما كان هذا فكرة جيدة

55
00:16:55,028 --> 00:17:01,398
ـ الجنس ؟ أنتم أيها الرجال تحصلون على تجويف, اتعرف ذلك؟
ـ كيف نقضى عطلة نهاية الأسبوع بدون جنس؟

56
00:17:01,493 --> 00:17:04,659
(ـ برديه (آندى
ـ لم أقصد ذلك الطريق

57
00:17:04,746 --> 00:17:11,912
أريدك لقضاء وقتا طيبا عطلة نهاية الأسبوع, فالذى حدث
لى فى البحيرة حدث منذ وقت طويل, أن بخير.. حسنا؟

58
00:17:12,003 --> 00:17:15,170
ـ فقط إنسه
ـ إنسى بأننا كنا أصدقاء

59
00:17:16,550 --> 00:17:23,881
ـ اللعنة عليك يا (شيلى), دائما تفعل كالمتسكع
ـ معذرة ولكنى لست متسكعا, أنا ممثل

60
00:17:24,391 --> 00:17:26,882
نفس الشىء

61
00:17:28,938 --> 00:17:35,557
أنظر (شيلى) أنت شريك غرفتى وأنا أحبك معظم الوقت
لكنك يجب أن تترك عمل تلك الأشياء

62
00:17:35,653 --> 00:17:39,152
ـ الآن أعطيتك التاريخ, أليس كذلك؟
ـ أجل

63
00:17:39,240 --> 00:17:43,190
كذلك لا تحرجنى, فقط ارتح مع نفسك

64
00:17:43,286 --> 00:17:47,747
قد تكون نفسك إذا بدوت مثل هذا؟

65
00:17:53,129 --> 00:17:57,079
ـ نعم
(ـ مرحبا سيدة (سانشيز), أنا (كريس), جئنا لالتقاط (فيرا

66
00:17:57,175 --> 00:18:00,176
هى لن تذهب

67
00:18:03,139 --> 00:18:07,303
ـ ماذا قالوا؟
ـ لا أعلم, أخفقت فى اللغة الإسبانية

68
00:18:07,394 --> 00:18:12,056
ـ مرحبا يا رفاق, ما الذى تنظرون إليه؟
ـ هل كل شىء على ما يرام؟

69
00:18:12,149 --> 00:18:16,941
أجل, أنها فقط مشكلات أمى التقليدية
لذا أى تاريخ لها

70
00:18:17,029 --> 00:18:19,567
مرحبا

71
00:18:19,656 --> 00:18:23,108
ـ هل أنت (شيلي)؟
ـ آسف

72
00:18:23,202 --> 00:18:25,194
شاحنة النقل محترقة

73
00:18:51,147 --> 00:18:56,901
ـ كلّ اثنين سيعملان فى نهاية عطلة الاسبوع هذه؟ مخدر دخان؟
ـ لم لا يا رجل، هل يوجد قانون ضدّه؟

74
00:18:56,987 --> 00:19:00,652
ـ هناك أشياء أفضل لتعملها
ـ مثل ماذا؟

75
00:19:00,740 --> 00:19:05,533
ـ أنا لا أستطيع التفكير بأيّ شيء
ـ (كريسى), كم تبقى لدينا للذهاب إلى البحيرة؟

76
00:19:05,620 --> 00:19:12,033
ـ سنكون هناك إذا مع بعض الناس الذين يحتاجون لدخول الحمام كل 5 دقائق
ـ ذلك ما يحدث عندما تكونين حاملا

77
00:19:12,133 --> 00:19:13,900
هل أنتى متأكدة؟ لم لا؟

78
00:19:14,630 --> 00:19:18,330
دعنا نتشارك بالثروة مع أولئك
الأقل حظّا مقدما هنا

79
00:19:21,679 --> 00:19:24,051
نعم

80
00:19:25,015 --> 00:19:29,761
ـ ماذا لديك هناك؟
ـ عالمي الكامل

81
00:19:29,854 --> 00:19:34,350
ـ في ذلك الشيء الصغير؟
ـ انتظرى، سترين

82
00:19:37,445 --> 00:19:42,071
ـ إنها الشرطة
ـ سيمسكون بنا

83
00:19:42,158 --> 00:19:47,235
ـ ماذا سنعمل؟
ـ أتلف الدليل، هيا

84
00:19:52,127 --> 00:19:55,247
نحن ذاهبون إلى السجن

85
00:19:55,338 --> 00:19:59,206
ـ فطور؟
ـ لا طريق, نحن حاملان

86
00:19:59,634 --> 00:20:04,213
ـ لماذا لا تساعدنا؟
ـ احزرى, أنا جائع

87
00:20:04,306 --> 00:20:09,217
ـ أنت جائع دائما (شيلى), تعال كل بسرعة
ـ أنا يجب أن أسحب, انتهى

88
00:20:39,592 --> 00:20:43,672
حسنا يا رجال, العرض انتهى
حركه للوراء, هنا, حسنا؟

89
00:21:00,238 --> 00:21:04,188
كيدو) لا تترك خيالك يهرب منك)

90
00:21:15,754 --> 00:21:19,123
كريس), أوقف شاحنة النقل)
توقف

91
00:21:21,719 --> 00:21:26,215
ـ ماذا تفعل؟
ـ سرت فوقه تقريبا

92
00:21:26,307 --> 00:21:31,681
ـ أنا كنت مستغرقا فى أحلام اليقظة, ولم أره
ـ إنه ينظر مثل جدى

93
00:21:31,771 --> 00:21:36,480
يجب أن أكون فى الجنة

94
00:21:36,567 --> 00:21:39,485
لا تلمسه, أنت لا تعرفه حتى

95
00:21:39,571 --> 00:21:42,856
ـ شكرا لكم, شكرا لكم
ـ ماذا تفعل هنا؟

96
00:21:42,949 --> 00:21:47,077
أنتم فى الحقيقة شباب كرماء وكرماء جدا

97
00:21:47,162 --> 00:21:53,366
ـ أنظروا ما الذى جلبته النعمة على؟
ـ ما ذلك؟

98
00:21:53,502 --> 00:21:58,792
ـ وجدت هذا اليوم, كانت هناك أجزاء أخرى من الجسم
ـ تلك مقلة عين

99
00:21:58,882 --> 00:22:03,260
لقد قال بأنه أراد أن يكون
عنده هذا.. هذا

100
00:22:03,345 --> 00:22:10,593
أرادنى أن أحذرك
أنظر إلى هذا الطالع

101
00:22:11,103 --> 00:22:14,804
وسيعود من حيث جئت
وقد حذرتك

102
00:22:14,940 --> 00:22:18,772
لقد ... حذرتك

103
00:22:59,945 --> 00:23:04,572
ـ لماذا لا نأخذ حقائبنا إلى المنزل أولا؟
ـ (كريس) تعال هنا

104
00:23:04,658 --> 00:23:09,404
امضى بعيدا, أنا سآخذ حقائبى إلى المنزل
وأقوم بدورة حوله

105
00:23:32,478 --> 00:23:34,222
مرحبا؟

106
00:23:39,027 --> 00:23:41,732
هل هناك احد؟

107
00:23:47,452 --> 00:23:52,410
(ريك) -
ـ خيالى هو الذى دفعنى لكى أتبرد هنا

108
00:23:55,544 --> 00:24:01,084
ـ لقد عملت شيئا خاطئا؟ أليس كذلك؟
ـ لا

109
00:24:01,967 --> 00:24:08,053
إنه فقط وجودك هنا ثانية, أعرف بأنه فقط
سنتان, لكنى كنت أود لو بقيت بعيدا للأبد

110
00:24:09,183 --> 00:24:15,103
لا يبدوا أن أى شىء قد تغير
فحتى الصور مازالت عوجاء

111
00:24:15,189 --> 00:24:19,353
حسنا..! لقد تغيرت بالتأكيد
ألن تقولى "مرحبا" حتى؟

112
00:24:19,444 --> 00:24:21,816
أنا آسفة

113
00:24:23,197 --> 00:24:26,401
ـ مرحبا (ريك), كيف حالك؟
ـ حسنا, إنها البداية

114
00:24:26,492 --> 00:24:33,788
ألا يمكنك أن تتباطأ رجاءا؟ هناك عطلة نهاية أسبوع كاملة للأمام
دعنى أتعرف عليك مرة أخرى, ونتعرف على هذا المكان ثانية

115
00:24:33,875 --> 00:24:39,036
حسنا, لكن هناك فقط العديد من زخات
المطر الباردة التى يمكننى أخذها

116
00:24:39,130 --> 00:24:41,752
تعال خارجا وساعدنى فى حمل الحقائب

117
00:24:45,262 --> 00:24:51,098
يا إلهى..! أتعرفين (كريس) أعتقد بأن لديك
نفس الوزن من الصيف الماضى

118
00:24:51,185 --> 00:24:54,803
ليس لى , أتمزح, أنزلنى أرضا

119
00:24:54,897 --> 00:24:58,515
تحصلين على تلك من الداخل
أنا سآخذها من القمة

120
00:25:01,278 --> 00:25:05,358
ـ هل أغلقت ذلك الباب منذ دقائق مضت؟
ـ ماذا قلتى؟

121
00:25:05,449 --> 00:25:07,738
لا شىء

122
00:25:13,791 --> 00:25:18,418
.. (كريس) -
ـ إنها حقيبتى, أنا سآخذها

123
00:25:18,546 --> 00:25:23,208
شيلى), ماذا تفعل هنا؟)
وماذا تفعل مع كل شخص آخر فى البحيرة؟

124
00:25:23,301 --> 00:25:28,508
قالوا بأنهم يغادرون سباحة بدون ملابس
وأنا لست نحيلا بما فيه الكفاية

125
00:25:30,934 --> 00:25:35,430
هذه كانت غرفة نومى
إنها لك لعطلة نهاية الأسبوع

126
00:25:45,073 --> 00:25:50,412
كريس)؟ أنا لا أقصد أن أكون صعبة الإرضاء)
أو أى شىء, لكن أين السرير؟

127
00:25:51,872 --> 00:25:54,161
كريس)؟)

128
00:25:57,753 --> 00:26:00,458
إنه هنا

129
00:26:01,715 --> 00:26:04,551
ما هذا؟
ـ سريرك

130
00:26:04,635 --> 00:26:08,715
ـ أرجوحة؟
ـ قد تحبيه

131
00:26:10,099 --> 00:26:12,673
ولم لا؟

132
00:26:20,985 --> 00:26:23,607
أين السرير؟

133
00:26:24,406 --> 00:26:26,066
حسنا

134
00:26:26,157 --> 00:26:32,575
كريس), أنا لا أفهم, لماذا لديكم كل هذا القش الكثير؟
ليس لديكم أية خيول ولا عمل أبدا)

135
00:26:32,664 --> 00:26:36,744
إنها فكرة أبى
كل عام يخطط لشراء حصان

136
00:26:36,835 --> 00:26:41,663
وكل سنة يشترى كل هذا القش
لكن لا حصان, خمن ذلك

137
00:26:41,798 --> 00:26:44,372
.. بالطبع تدركين

138
00:26:44,468 --> 00:26:49,711
أننى تركت الفرصة لقضاء عطلة نهاية الأسبوع
مع (مارى جو كونراد) لهذا؟

139
00:26:49,807 --> 00:26:55,976
تركت الفرصة فى الحقيقة لأن تكون
مع (مارى جو كونراد) لصغيرة مثلى؟

140
00:26:56,063 --> 00:27:00,642
ـ هذا صحيح
ـ أيها الولد, اخرس

141
00:27:00,735 --> 00:27:06,571
حسنا (كريس), أعلم أننى مجرد ولد بليد
أخرس, ومشاعرى لا تهم

142
00:27:06,657 --> 00:27:10,607
لكن هذا عرق عامل على جبهتى
ليس من حبيب

143
00:27:10,703 --> 00:27:13,574
.. الآن أعتقد

144
00:27:14,582 --> 00:27:18,662
بأن هناك وقت ومكان لكل شىء

145
00:27:20,755 --> 00:27:24,753
الآن الوقت, الآن المكان, وتعرفين ما اعنى

146
00:27:24,843 --> 00:27:30,513
لذا ما يجب أن نفكر فى فعله
أن نضع 3 ساعات جانبا يوميا لإنجاز حاجياتنا

147
00:27:30,599 --> 00:27:34,679
واحد فى الصباح, واثنان فى الليل

148
00:27:35,562 --> 00:27:40,520
ـ إذا كنت موافقة, فأنا موافق
ـ هل كنت تتكلم عنى؟

149
00:27:52,530 --> 00:27:55,022
ـ هل هناك أحد؟
ـ ماذا يجرى؟

155
00:27:55,122 --> 00:27:57,900
افحص أنت ذلك الطابق
وأنا سأتفحص الطابق العلوى

150
00:28:20,225 --> 00:28:22,930
هل يوجد أحد هنا؟

151
00:29:00,634 --> 00:29:06,672
ـ لا تنظرى إليه, ودعينا نخرج من هنا
ـ سمعنا صراخا.. يا إلهى

152
00:29:07,307 --> 00:29:11,803
(ـ لا تلمسه (آندى
ـ لا تحركه

153
00:29:13,647 --> 00:29:18,523
ـ أحزر بأننى قد خدعتك
ـ (كريس), إنه لا يعرف أيهما أفضل

154
00:29:18,610 --> 00:29:21,280
لقد كانت نكتة

155
00:29:21,363 --> 00:29:25,860
.. (كريس) -
ـ لقد كانت نكتة فقط, ولم أقصد

156
00:29:25,951 --> 00:29:29,326
ـ أنت لا تقصد أبدا
ـ يجب أن أحصل على شىء من هنا, سأذهب للمخزن

156
00:29:29,500 --> 00:29:31,326
هل يمكننى أن أستخدم سيارتك؟

157
00:29:31,415 --> 00:29:34,619
ـ بالطبع
ـ شكرا لك

158
00:29:35,419 --> 00:29:37,792
قذر

159
00:29:46,222 --> 00:29:51,846
أنتِ, اسمحى لى بالذهاب معكِ
لابد وأن أخرج من هنا أيضا

160
00:30:11,665 --> 00:30:15,793
كريس), (كريس) انتظرى)
ما الخطب؟

161
00:30:15,919 --> 00:30:19,704
إنه ذلك المتسلق (شيلى), له
طابع لطيف ومريض

162
00:30:19,840 --> 00:30:24,668
إنها فقط طريقة الحصول على الانتباه
إنه لا يعرف ما حدث

163
00:30:24,762 --> 00:30:30,966
أعرف (ديب), لكن من دقيقة أصبحنا هنا
نرى الأشياء ونسمعها

164
00:30:31,769 --> 00:30:36,930
من المحتمل أن يكون كل هذا خياليا فقط
لم يكن عليه أن يعود بهذه السرعة

165
00:30:37,025 --> 00:30:41,521
لا تدعيه يصل إليه, ارتاحى
وتمتعى بعطلة نهاية الأسبوع

166
00:30:41,654 --> 00:30:45,106
لا شىء سيحدث ونحن جميعا معا

167
00:30:46,451 --> 00:30:50,496
ـ كيف تسير الأمور بعد ذهاب (ريك)؟
ـ جيدة

168
00:30:51,581 --> 00:30:54,155
لكنه فقط لا يفهم

169
00:30:55,210 --> 00:31:00,833
ذلك سيكون 50,18 دولارا
ولا نقبل أى وصولات تغذية

170
00:31:02,175 --> 00:31:04,713
شيلى)؟)

171
00:31:05,554 --> 00:31:08,389
أحتاج إلى بعض المال

172
00:31:16,440 --> 00:31:19,774
أعذرنى, لكن أعتقد أن تلك محفظتى

173
00:31:24,031 --> 00:31:28,528
ـ تمن أمنية
ـ هل بإمكانى أن أشترى لكم جعة أو شىء ما؟

174
00:31:32,623 --> 00:31:36,668
ـ سآخذ هذه الآن
ـ هل هذا مطاطك؟

175
00:31:36,753 --> 00:31:43,716
ألم تعلمك أمك بعض الأساليب؟
عندما تريدين شيئا تسألين .. لطيفة

176
00:31:43,802 --> 00:31:46,553
رجاءا, كونى جيدة

177
00:31:47,597 --> 00:31:53,932
ـ هل يمكننى الآن أن آخذ المحفظة؟
ـ تقصدين "مايو/مايس" رجاءا

178
00:31:54,020 --> 00:31:56,428
"سيدتى؟"

179
00:31:58,317 --> 00:32:02,314
ـ الآن أيمكننى أن آخذ المحفظة.. سيدتى؟

180
00:32:02,404 --> 00:32:06,651
هذا جيد.. جيد ولطيف حقا

181
00:32:22,133 --> 00:32:25,134
ذلك كان 20 دولارا

182
00:32:25,219 --> 00:32:29,513
ـ هل يتبعوننا؟
ـ لا, هيا قد السيارة

183
00:32:29,599 --> 00:32:32,968
أشعر بأننهم سيحصلوا علينا فى الطريق
من خلال حادث عرضى

184
00:32:33,061 --> 00:32:37,272
فى المرة القادمة, سأعرف كيفية
التعامل مع حالة مثل تلك

185
00:32:37,357 --> 00:32:40,773
دعينا فقط نتمنى أن تكون
المرةالقادمة مبكرة جدا

186
00:33:06,929 --> 00:33:10,796
ـ اللعنة
ـ "اللعنة"! أنت على حق, دعنا نخرج من هنا

187
00:33:13,811 --> 00:33:15,768
أصمدى

188
00:33:46,261 --> 00:33:50,175
ـ ماذا تفعل؟
ـ أريد أن أذهب بعيدا فى هذا الوقت

189
00:34:02,403 --> 00:34:07,990
ـ لقد فعلتها, لقد فعلتها, هل فعلتها؟
ـ أجل فعلتها, لقد كنت عظيما

190
00:34:08,742 --> 00:34:11,909
أنت ابن عاهرة, عد إلى هنا أيها الوغد

191
00:34:11,996 --> 00:34:15,080
لن تفلت من هذا بدون عقاب
سأحصل عليك

192
00:34:16,834 --> 00:34:21,662
ـ سمح لنا بالذهاب والحصول على بعض التمرين
ـ هذا كل التمرين الذى أحتاجه

193
00:34:25,093 --> 00:34:27,381
لقد كان ذلك قريبا

194
00:34:29,097 --> 00:34:31,766
أفضل أن تخرج ساعة يدوية من ذلك الشىء

195
00:34:33,768 --> 00:34:38,680
هيا, أنا أحذرك يا (آندى), سأقطع وترك

196
00:34:54,832 --> 00:34:58,616
ـ ماذا حدث لهما؟
ـ ماذا حدث لزجاجك الامامى يا رجل؟

197
00:34:58,711 --> 00:35:02,874
كان لدينا سوء تفاهم بسيط
مع عصابة دراجات بخارية

198
00:35:02,965 --> 00:35:08,838
ـ لكن (شيلى) جعلهم يرون الخطأ على طريقتهم
ـ ذلك كان لاشىء

199
00:35:10,640 --> 00:35:13,806
سيارتى السيئة, ماذا ألم بها؟

200
00:35:13,893 --> 00:35:18,222
أجل.. نحن آسفان حقا
أتعرف؟ إنه لم يكن خطئنا

201
00:35:18,314 --> 00:35:21,648
بضعة تصليحات بسيطة وتصبح كالجديدة

202
00:35:22,569 --> 00:35:28,239
لقد أخذته هو, وهى فكرة جيدة
لتنصرفى معه فى وقت ما سوية

203
00:35:28,324 --> 00:35:32,536
ـ لكن هذا أكثر من اعتمدت عليه
ـ إلى أين أنت ذاهب؟

204
00:35:32,621 --> 00:35:37,199
ـ بعيدا عن هنا
ـ إبق معى

205
00:35:38,710 --> 00:35:42,328
ـ لماذا يجب أن..؟
ـ لأننى أريدك أن تكون معى

206
00:35:43,590 --> 00:35:47,291
أنت لا تلعبين بنظافة.. أليس كذلك؟
أدخلى

207
00:36:07,198 --> 00:36:11,148
ـ هيا نذهب للسباحة
ـ أنا لا أعرف

208
00:36:11,869 --> 00:36:18,537
ـ تعال, سنكون بمفردنا ونستطيع أن نعمل أى شىء نريده بدون أن يرانا أحد
ـ يبدوا مقرفا, هيا بنا نذهب

209
00:36:18,626 --> 00:36:21,960
أنا سأحمل منشفتين
أراك هناك

210
00:37:09,887 --> 00:37:16,389
(ـ ربما يجدر بنا ألا نفعل هذا (على
ـ يجب أن نرى النتيجة ولا أحد سيتأذى, يا حبيبتى

211
00:37:20,690 --> 00:37:24,688
ـ أتركنى أقوم بالعمل
ـ أعرف ما ينبغى على فعله

212
00:39:20,647 --> 00:39:23,103
اللعنة

213
00:39:44,797 --> 00:39:47,418
من هناك بأعلى؟

214
00:40:00,980 --> 00:40:04,764
خذ هذا فى الحظيرة هنا
(وابدأ بالصب, وابحث عن (فوكس

215
00:40:20,750 --> 00:40:24,998
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
انزلى من ذلك الشىء

216
00:40:27,716 --> 00:40:30,503
هذا يشعرنى بالإرتياح

217
00:40:30,594 --> 00:40:36,264
على سيسكر) سيراك وأنت تشدين هناك)
الآن تعالى, حصلنا على اللعنة, ونريد ان نعمل

218
00:40:41,272 --> 00:40:43,941
ما هذا..؟

219
00:40:54,076 --> 00:40:56,069
فوكس)؟)

220
00:40:59,165 --> 00:41:01,241
أين أنتِ؟

221
00:41:06,756 --> 00:41:09,591
توقفى عن الشد

222
00:41:10,635 --> 00:41:13,209
أنتِ تعبثين بكل شىء بأعلى

223
00:41:19,561 --> 00:41:22,135
أنتِ الآن, امرأة

224
00:41:23,649 --> 00:41:25,772
(فوكس)

225
00:42:23,627 --> 00:42:26,581
!(فوكس)! (لوكو)

226
00:42:26,672 --> 00:42:29,079
افتح الباب اللعين

227
00:42:30,551 --> 00:42:32,923
!(فوكس)

228
00:42:52,240 --> 00:42:55,905
ماذا تفعلان بأعلى بحق الجحيم؟

229
00:42:55,994 --> 00:42:58,117
ألا تسمعانى أتكلم؟

230
00:43:14,388 --> 00:43:16,594
!(فوكس)

231
00:43:23,522 --> 00:43:26,642
عندما أجدك أيها الوغد
فأنت رجل ميت

232
00:43:29,153 --> 00:43:31,229
!اللعنة

233
00:43:45,711 --> 00:43:48,499
هذا مرح, لا أريد الذهاب للبيت

234
00:43:51,342 --> 00:43:54,628
ماذا تفعل؟

235
00:43:54,721 --> 00:44:00,391
ـ هل كنا فى الحظيرة؟
ـ لم نكن فى الحظيرة, دعينا نلق نظرة

236
00:44:01,519 --> 00:44:06,680
ـ ماذا عن مطارحة على التبن؟
ـ صلِ مسرحية مع نفسك, أدخل المنزل

237
00:44:13,657 --> 00:44:15,815
انتظرى

238
00:44:25,377 --> 00:44:28,746
ـ أهذا جيد؟
ـ أجل, شكرا

239
00:44:28,839 --> 00:44:35,376
أتعرفين, لا أعتقد أنه يمكننى أن أعيش فى مكان آخر
ـ الليلة هادئة جدا هنا, والهدوء هنا

240
00:44:35,471 --> 00:44:37,556
ـ ذلك خادع
ـ ماذا تعنين؟

240
00:44:37,656 --> 00:44:41,621
الهدوء يستطيع خداعك, لقد خدعنى

241
00:44:47,817 --> 00:44:51,269
كريس), لماذا تعودين إلى هنا؟)

242
00:44:51,362 --> 00:44:57,650
لأثبت شيئا لنفسى.. لأثبت لنفسى
أننى أقوى مما اعتقد

243
00:44:57,744 --> 00:45:00,780
وماذا عنا؟

244
00:45:00,872 --> 00:45:06,958
ـ أنا هنا معك, أليس هذا كافيا؟
ـ لا أعلم, أنا لا أراكِ لأشهر طويلة

245
00:45:07,045 --> 00:45:12,288
وعندما اعمل أضع ذلك الحاجز بأعلى
بيننا.. كيف أخترقه؟

246
00:45:22,770 --> 00:45:26,470
ـ هل تستسلم؟
ـ ما رأيك؟

247
00:45:30,194 --> 00:45:33,278
ـ هل تستسلم؟
ـ أبدا

248
00:45:35,658 --> 00:45:38,659
أعرف كيف أوقف هذا

249
00:45:39,996 --> 00:45:45,287
آندى)؟أستطيع التفكير فى أشياء أفضل)
من الأشياء التى تستطيع فعلها بيديك

250
00:45:46,794 --> 00:45:49,167
أنت تفوز

251
00:46:07,858 --> 00:46:11,309
أحزر بأنى أتركك, وأنا نوعا ما

252
00:46:11,820 --> 00:46:15,865
يب), أنت جيد جدا فى ذلك حقا)

253
00:46:16,867 --> 00:46:19,192
إنه لا شىء

254
00:46:20,621 --> 00:46:25,616
فيرا)؟ أنتِ وأنا تعرفنا على بعضنا اليوم)

255
00:46:25,710 --> 00:46:29,921
أحبك.. أحبك كثيرا

256
00:46:30,006 --> 00:46:32,923
وأعتقد أنك كنت تعرفين أننى ربما

257
00:46:33,009 --> 00:46:35,879
لا أعتقد ذلك

258
00:46:36,012 --> 00:46:41,053
سأذهب خارجا لعدة دقائق, وعندما أعود
سنتحدث فى ذلك.. حسنا؟

259
00:46:44,687 --> 00:46:47,558
بالتأكيد, سنتحدث

260
00:46:48,817 --> 00:46:50,477
حقيرة

261
00:47:53,133 --> 00:47:57,760
ـ كيف نفعل هذا؟
ـ أولا, ننزع ملابسنا, ثم تتغلب على

262
00:47:57,846 --> 00:48:03,552
ـ أو قد أحصل على القمة منك
ـ أعرف كيفية عمل ذلك, أقصد كيف نفعله على أرجوحة؟

263
00:48:05,979 --> 00:48:08,601
.. حسنا

264
00:48:08,691 --> 00:48:10,814
أعتقد بأنك تستطيع تخمين أى شىء

265
00:48:12,278 --> 00:48:15,148
أنت محقة

266
00:48:21,370 --> 00:48:26,531
أنتَ محق, كان على أن أخبرك منذ زمن طويل
لكنى لم أستطع

267
00:48:26,626 --> 00:48:33,044
ـ لم يكن من الضرورى أن تفعلى لم لم تكونى تريدين
ـ أردت.. أردت أن أخبرك ما حدث حتى تفهم

268
00:48:37,053 --> 00:48:40,636
كل شىء واضح جدا فى رأيى
كأنها تحدث الآن

269
00:48:45,520 --> 00:48:51,107
إنا لا أعرف إن كنت تتذكر, لكن عندما أنزلتنى
تلك الليلة, كان ذلك متأخر جدا

270
00:48:52,235 --> 00:48:57,610
كنت أعرف أن أبواى سينتظران
لكنى لم أهتم, كان لدينا وقت جيد جدا

271
00:48:59,535 --> 00:49:04,529
فى نفس الدقيقة التى مشيت, بدءآ والداى
بالصراخ لى ولعنى

272
00:49:05,791 --> 00:49:11,331
دخلنا فى معركة كبيرة
وأمى صفعتنى

273
00:49:13,340 --> 00:49:17,385
تلك كانت المرة التى تضربنى فيها أمى
ولم أصدق ذلك

274
00:49:18,679 --> 00:49:22,013
جريت خارج الباب, وفى الغابة

275
00:49:23,017 --> 00:49:30,645
أردت معاقبتهم, لذا اختبأت طوال الليل
اعتقدت بأنهما سيكونان آسفان على ما فعلاه

276
00:49:33,528 --> 00:49:40,610
كان المطر, والغابة كانت باردة ورطبة
لكنى وجدت بقعة جافة تحت شجرة بلوط قديمة

277
00:49:41,620 --> 00:49:44,823
أحزر بأننى قد نمت

278
00:49:48,627 --> 00:49:55,709
كل ما أستطيع تذكره فى المرة القادمة
أننى أفاجأ خارج النوم بصوت الخطوات

279
00:49:57,511 --> 00:50:01,840
كنت متأكدة من أنه كان أبى
لذا انتصبت واستمعت له

280
00:50:02,850 --> 00:50:05,934
لكن الخطوات توقفت

281
00:50:08,773 --> 00:50:11,939
ثم كانت هناك هذه الضوضاء, والتصدع من خلفى

282
00:50:13,945 --> 00:50:16,566
.. واستدرت

283
00:50:17,949 --> 00:50:21,400
كان ذلك الرجل القبيح المظهر واقفا هناك

284
00:50:23,162 --> 00:50:26,413
كان مشوها جدا, ولا إنسانى تقريبا

285
00:50:27,667 --> 00:50:32,128
وكان لديه سكين, وقد هاجمنى معه

286
00:50:34,591 --> 00:50:41,887
كنت فى هستيريا شديدة, ولا أعرف كيف كنت قادرة على
الإعتقاد, لكنى ضربت السكين خارج يديه, ثم ركضت

287
00:50:43,350 --> 00:50:46,719
جرى خلفى .. مسكنى
وسحبنى على الأرض

288
00:50:48,647 --> 00:50:52,727
كنت أرفس, وأصرخ, والصراخ
لكنه لم يعمل أى شىء جيد

289
00:50:54,403 --> 00:50:57,072
لقد سحبنى على الأرض

290
00:51:00,284 --> 00:51:06,287
عتمت! أنا لا أعرف ما حدث بعد ذلك
لا أعرف

291
00:51:08,000 --> 00:51:11,665
كريس), كل شىء على ما يرام)
أنت بخير

292
00:51:20,847 --> 00:51:24,714
عندما استيقظت, كنت فى فراشى

293
00:51:25,727 --> 00:51:28,930
أبواى لم يقولا كلمة حول الأمر

294
00:51:29,939 --> 00:51:35,480
يتصرفان وكأن الشىء بأكمله
لم يحدث, لكنه حدث

295
00:51:35,570 --> 00:51:40,528
كل ما أحتاج إليه فقط هو النسيان
لكنى لا أستطيع

296
00:51:40,617 --> 00:51:44,449
أنا لن أنسى ذلك الوجه المروع, أبدا

297
00:51:45,455 --> 00:51:48,741
ما هذا؟

298
00:51:48,834 --> 00:51:54,837
اللعنة..! إنها تلك البطارية
اتهمته بالأمس, لابد أنه لم يأخذها

299
00:51:55,257 --> 00:51:58,009
لقد بدأ فقط على أية حال
دعينى أحاول

300
00:52:05,309 --> 00:52:08,678
سنعود سيرا على الأقدام
كل شىء على ما يرام

301
00:52:14,026 --> 00:52:16,352
أعرف طريق مختصر جيد جدا

302
00:53:03,160 --> 00:53:05,319
شيلى)؟)

303
00:53:38,780 --> 00:53:41,568
لعنة ثقيلة

304
00:53:49,041 --> 00:53:51,614
من هناك؟

305
00:53:57,967 --> 00:54:01,383
شيلى), هذه واحدة أخرى من خدعك)

306
00:54:19,823 --> 00:54:25,529
ـ آسفة, لم أقصد إخافتك
ـ بينى وبينك (شيلى), أنا محظوظ لأننى لم أمت بنوبة قلبية

307
00:54:25,620 --> 00:54:30,247
ـ ماذا يفعل (بوتيربال) الآن؟
ـ لا أعرف, لقد تفادى فى الحظيرة فقط

308
00:54:30,333 --> 00:54:32,540
هيا, لنعطه بعض الدواء

309
00:54:44,640 --> 00:54:48,685
لا أعتقد انه هنا
لنذهب للماضى

310
00:55:01,324 --> 00:55:06,033
(ربما كان ذلك هو.. (شيلى

311
00:55:39,488 --> 00:55:44,115
ـ حسبت أنه قد أخذ اليسار
ـ تعالِ, هيا نخرج من هنا

312
00:55:48,289 --> 00:55:53,532
ـ لن أترك أى شخص يؤذيك
ـ (جى), شكرا لك, أشعر بتحسن كبير الآن

313
00:56:22,741 --> 00:56:28,495
سألقنك درسا ثمينا, بنت جميلة مثلك
لا يجب أبدا أن تخرج فى الظلام بمفردها

314
00:56:30,541 --> 00:56:35,879
(اللعنة عليك يا (شيلى
لماذا تفعل هذه الأشياء الغبية؟

315
00:56:35,963 --> 00:56:39,711
.. ـ يجب أن
.. ـ لا, ليس من الضرورى أن

316
00:56:39,800 --> 00:56:46,633
ـ أنا فقط أريدك أن تحبينى
ـ أنا أحبك, لكن ليس عندما تتصرف كهزة

317
00:56:46,724 --> 00:56:52,181
ـ وجود هزة أفضل من لاشىء
ـ لم أقل أنك كنت لا شىء

318
00:56:52,271 --> 00:56:56,020
ليس من الضرورى أن تقولى
يمكننى أن أقول

319
00:56:56,859 --> 00:56:59,979
(!أنت على خطأ, (شيلى

320
00:58:07,641 --> 00:58:10,926
!(تشوك)! (شيلى)

321
00:58:11,019 --> 00:58:14,222
ماذا تفعلون هناك يا رجال؟

322
00:58:37,088 --> 00:58:40,207
أيها الرجال
هل تفعلون شيئا لا يجب أن أراه؟

323
00:59:22,676 --> 00:59:25,084
.. هذا عظيم

324
01:00:00,465 --> 01:00:03,751
أسقطت محفظتك, أنا آسفة

325
01:00:05,428 --> 01:00:08,002
حصلت عليها

326
01:00:09,725 --> 01:00:12,928
من أنت؟

327
01:00:13,020 --> 01:00:18,145
ماذا تفعل؟ اقطع ذلك بطريقة صحيحة الآن
هذا ليس مضحكا

328
01:01:00,861 --> 01:01:04,443
كان ذلك الأفضل حتى الآن

329
01:01:04,531 --> 01:01:10,451
ـ هل كان أنت, أم أنا, أم الأرجوحة؟
ـ أصوت لصالحى

330
01:01:10,537 --> 01:01:13,159
أصوت لصالح الأرجوحة

331
01:01:16,877 --> 01:01:21,373
ـ أين أنتِ ذاهبة؟
ـ سآخذ حماما, يجب أن تحاول ذلك فى وقت ما

332
01:01:30,808 --> 01:01:34,640
ـ (ديبى), هل بإمكانك سماعى؟
ـ بالكاد

333
01:01:34,729 --> 01:01:39,142
سأصل الطابق الأرضى وأحصل على البيرة
أتريدين واحدة؟

334
01:01:51,997 --> 01:01:54,285
آندى)؟)

335
01:02:05,677 --> 01:02:08,220
ـ أتريدين جعة أم لا؟
ـ بالتأكيد

336
01:02:08,320 --> 01:02:10,220
ـ حسنا, سأعود بعد قليل
ـ حسنا

336
01:02:21,026 --> 01:02:23,315
آندى)؟)

337
01:02:43,424 --> 01:02:47,422
آندى)؟ أمازلت هناك؟)

338
01:02:51,308 --> 01:02:53,217
لا أستطيع سماعك

339
01:02:55,020 --> 01:02:57,262
آندى)؟)

340
01:02:57,355 --> 01:03:00,771
هلا تترك التسكع

341
01:03:02,527 --> 01:03:04,319
قصَه

342
01:03:34,185 --> 01:03:38,812
آندى)؟ لقد غيرت رأيى)
لا أريد تلك الجعة

343
01:03:40,233 --> 01:03:43,151
آندى)؟)

344
01:04:01,839 --> 01:04:04,590
آندى)؟)

345
01:04:09,054 --> 01:04:12,388
آندى)؟)

346
01:04:15,853 --> 01:04:20,230
آندى), هل سمعتنى بشأن الجعة؟)

347
01:04:21,567 --> 01:04:23,939
!(آندى)

348
01:04:24,028 --> 01:04:27,444
يا إلهى..! أكره الوقت الذى لا تجيبنى فيه

349
01:05:00,232 --> 01:05:02,023
ما..؟

350
01:05:03,902 --> 01:05:07,354
من أين تأتى تلك؟

351
01:05:11,827 --> 01:05:15,031
(الطريق المختصر الرائع يا (ريك

352
01:05:16,123 --> 01:05:20,204
ـ هيا, لنحركه
ـ يفسد مرحى دائما

353
01:05:20,294 --> 01:05:23,253
ـ ما تلك الضوضاء؟
ـ ماذا؟

354
01:05:23,353 --> 01:05:25,253
سمعت شيئا هناك

354
01:05:25,341 --> 01:05:27,250
تعال, لنذهب للبيت

355
01:05:42,025 --> 01:05:47,399
ـ هل سمعت من صرخ؟
(ـ لا, من المحتم أنها (ديبى

356
01:05:47,489 --> 01:05:52,281
ـ كيف لا تصرخين أبدا أثناء ممارسة الجنس؟
ـ أعطنى شيئا للصراخ, حول

357
01:05:53,745 --> 01:05:58,704
ـ ما المشكلة؟
ـ لا شىء, فقط كنت أمارسه

358
01:05:58,792 --> 01:06:02,493
ـ الذى لى لا يعمل
ـ هنا, اهبط القبو وتفحص صندوق المصاهر

359
01:06:04,757 --> 01:06:10,297
ـ فى الظلام؟ بمفرده؟
ـ يكون الرجل رجلا

360
01:06:31,951 --> 01:06:36,032
لا شىء يخيف يا رجل
فما الذى إذا مظلما؟

361
01:06:40,043 --> 01:06:43,080
لا شىء يخاف منه

362
01:07:10,032 --> 01:07:12,986
اللعنة

363
01:07:23,713 --> 01:07:26,085
حسنا

364
01:07:35,892 --> 01:07:38,466
من هناك؟

365
01:07:40,772 --> 01:07:44,022
هل انتهيت يا (تشوك)؟

366
01:07:46,069 --> 01:07:49,023
حسنا, على الأقل أصبحت خارج عمل الأضواء

367
01:07:50,157 --> 01:07:52,482
تركيب شغل لطيف

368
01:07:54,912 --> 01:07:57,617
توقف عن التسكع يا رجل

369
01:08:10,803 --> 01:08:13,211
هذا أفضل

370
01:08:29,739 --> 01:08:32,277
ماذا يجرى؟

371
01:08:32,367 --> 01:08:35,950
انهض! (شيلى), هذا يكفى

372
01:08:40,250 --> 01:08:43,287
!يا إلهى

373
01:08:44,338 --> 01:08:47,043
آندى)؟ (ديبى)؟)

374
01:08:48,384 --> 01:08:50,791
شيلى) مات)

375
01:08:52,513 --> 01:08:54,589
لقد مات

376
01:08:57,726 --> 01:09:00,265
آندى)؟ (ديبـ..)؟)

377
01:09:04,025 --> 01:09:06,942
!يا إلهى

378
01:09:40,103 --> 01:09:42,511
هذه الرياح المؤكدة قادمة من أعلى

379
01:09:48,237 --> 01:09:49,814
يبدوا هادئا جدا

380
01:09:52,032 --> 01:09:55,152
صعب التصديق, أن الباقة البرية
فى الفراش

381
01:09:55,244 --> 01:09:58,447
من يعرف, مع هؤلاء الرجال؟

382
01:10:13,221 --> 01:10:15,975
لا أستطيع فتح هذا الباب, هناك شىء خلفه
أشم رائحة شىء يحترق

383
01:10:16,075 --> 01:10:18,975
خذى هذا, ودعينى أقوم به

383
01:10:22,022 --> 01:10:27,977
لا عجب أن ذلك الأبله قد وضع المقعد خلف الباب
هناك شىء يحترق, الأضواء لا تعمل

384
01:10:29,362 --> 01:10:35,282
ـ الأناقة الحقيقية! ماذا يجرى هنا؟
ـ أخبرينى! إنهم أصدقائك

385
01:10:35,369 --> 01:10:39,532
اسمعى, سأذهب لغرفة الجلوس
وسأراقب ما يجرى هنا

386
01:10:45,129 --> 01:10:48,130
آندى)؟ (ديبى)؟ هل أنتم بأعلى يا رجال)

387
01:10:50,801 --> 01:10:53,127
هل أحد هنا؟

388
01:11:03,898 --> 01:11:07,065
ـ كل شخص عار
ـ لا يفعلون ذلك

389
01:11:07,151 --> 01:11:11,860
لا أعرف ماذا يجرى, سأخرج
وألقى نظرة حول المكان

390
01:11:11,948 --> 01:11:14,106
ريك), انتظر, أريد أن آتى معك)

391
01:11:19,789 --> 01:11:22,031
آندى)؟ أهذا أنتِ؟)

392
01:11:22,834 --> 01:11:25,076
ريك)؟)

393
01:11:28,465 --> 01:11:30,671
ريك)؟)

394
01:11:35,597 --> 01:11:37,720
ريك)؟)

395
01:11:44,398 --> 01:11:46,557
هل كل شىء بخير؟

396
01:12:25,232 --> 01:12:28,102
من أين يأتى ذلك؟

397
01:12:35,367 --> 01:12:39,828
أنا لا أعرف أى لعبة تلعبون أيها الرجال
لكنى لا أحبها

398
01:12:45,294 --> 01:12:48,663
ديبى)؟ هل أنتم هنا يا رجال؟)

399
01:12:55,471 --> 01:12:58,971
تعالوا يا رجال, أنتم تحطمون البيت

400
01:13:28,088 --> 01:13:30,247
!(ريك)

401
01:13:37,306 --> 01:13:39,049
!(ريك)

402
01:14:08,255 --> 01:14:11,458
ريك)؟ أين أنت؟)

403
01:14:58,223 --> 01:15:01,342
ريك)! ساعدنى)

404
01:15:16,867 --> 01:15:18,694
!(ريك)

405
01:19:01,556 --> 01:19:04,178
المفاتيح؟ المفاتيح؟

406
01:19:06,228 --> 01:19:08,766
تعالِ

407
01:19:45,150 --> 01:19:47,309
ماذا يجرى؟

407
01:19:52,150 --> 01:19:54,309
لا

408
01:19:56,446 --> 01:19:58,735
هيا, هيا

409
01:20:11,128 --> 01:20:13,287
الوقود

410
01:25:55,024 --> 01:25:57,396
لا

411
01:25:57,943 --> 01:26:00,482
لا يمكن أن تكون حيا

412
01:26:01,697 --> 01:26:04,188
!أنت

413
01:29:12,894 --> 01:29:15,101
!لا

414
01:29:22,654 --> 01:29:24,861
!لا

415
01:30:23,592 --> 01:30:27,672
ـ أنظر, إنها الوحيد المتبقية على قيد الحياة
ـ أكان ذلك حول السيدة فى البحيرة؟

416
01:30:27,763 --> 01:30:31,464
لابد وأنها كانت تحلم هناك
بالطفل الصغير خلال الجحيم

417
01:30:32,476 --> 01:30:34,848
أنا سآخذها

418
01:31:00,213 --> 01:31:03,131
كل شىء سيصبح على خير ما يرام

419
01:31:49,000 --> 01:32:08,000
أرجوا أن تكونوا قد استمتعتم بمتابعة ممتعة للفيلم
(محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعى)
(ميت العامل / أجا / دقهلية)

