1
00:00:20,092 --> 00:00:22,692
قام بالترجمة

2
00:00:23,093 --> 00:00:26,793
Abdalla Sadek

3
00:00:27,094 --> 00:00:30,094
عبد الله صادق

4
00:00:30,095 --> 00:00:34,295
devsadek@gmail.com

5
00:00:59,295 --> 00:01:03,789
لقد حصلت عليه  حصلت عليه  حصلت عليه

6
00:01:04,900 --> 00:01:07,061
سأنبه عن القارب

7
00:01:07,903 --> 00:01:09,871
قارب يتجه نحونا

8
00:01:10,072 --> 00:01:13,667
!ـ قارب يتجه نحونا
ـ قارب يتجه نحونا

9
00:01:13,876 --> 00:01:14,968
قارب يتجه نحونا

10
00:01:15,177 --> 00:01:17,543
...يا كابتن ، قارب يتجه نح -
قارب -

11
00:01:18,647 --> 00:01:20,615
! لقد حصلت عليه

12
00:01:26,021 --> 00:01:27,545
حصلت عليه

13
00:01:29,224 --> 00:01:31,158
اين هو ؟

14
00:01:31,493 --> 00:01:33,120
انه بالداخل يا كابتن

15
00:01:37,166 --> 00:01:40,932
لا أصدق
!أنني أراه بعيني هاتين

16
00:01:43,405 --> 00:01:47,307
* تذاكر فيلم سبونج بوب *

17
00:02:00,222 --> 00:02:04,452
من الذى يعيش داخل ثمرة الاناناس *
* فى اعماق البحار

18
00:02:04,460 --> 00:02:06,685
اصفر اللون ويستطيع الامتصاص *
* وله مسام انه هو

19
00:02:06,695 --> 00:02:08,287
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

20
00:02:08,497 --> 00:02:10,824
* اذا اصبح هُراء البحار  شىء تتمناه *

21
00:02:10,833 --> 00:02:12,664
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

22
00:02:12,868 --> 00:02:15,127
ستسقط على سطح السفينة *
* و ستتخبط كالسمكة

23
00:02:15,137 --> 00:02:18,937
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

24
00:02:19,141 --> 00:02:20,972
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

25
00:02:21,176 --> 00:02:25,078
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

26
00:02:25,280 --> 00:02:29,216
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

27
00:02:29,418 --> 00:02:33,184
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

28
00:02:33,389 --> 00:02:37,587
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

29
00:02:37,793 --> 00:02:44,255
* السفنجة بوب ذو السروال المُربع *

30
00:02:47,236 --> 00:02:53,232
إن البحر غاية فى الغموض
...و غاية فى الجمال . وغاية فى

31
00:02:53,442 --> 00:02:55,569
البلل...

32
00:02:55,778 --> 00:02:59,714
(تبدأ قصتنا فى مدينة (بيكينى بوتم
فى مطعم شعبى بقاع البحر

33
00:02:59,915 --> 00:03:01,780
...مطعم " كْراستى كراب" ، حيث

34
00:03:01,984 --> 00:03:04,509
. اريد دعم . اريد دعم -
هيي. انتظر قليلاً -

35
00:03:04,720 --> 00:03:07,314
ما الذى يحدث ؟ -
ارجوكم اهدؤا قليلاً -

36
00:03:07,523 --> 00:03:09,047
نحن نواجه مشكله حرجة هناك

37
00:03:09,058 --> 00:03:11,824
لا أفضل الادلاء بأى اخبار حول الموضوع
. حتى يصل مُديرى الى هنا

38
00:03:11,827 --> 00:03:13,954
. انظر ، هاهو

39
00:03:18,734 --> 00:03:20,031
هات ما عندك ، كرابس

40
00:03:20,235 --> 00:03:24,069
:لقد بدأت الحكاية بطلبية عادية
فطيرة كرابى بالجبن

41
00:03:24,273 --> 00:03:26,138
عندما اخذ الزبون الفطيرة

42
00:03:26,341 --> 00:03:29,105
كانت بدون جبن

43
00:03:30,713 --> 00:03:33,705
(تماسك (يوجين
سأذهب بنفسى إلى هناك

44
00:03:35,284 --> 00:03:38,276
خذ الامور ببساطة يا صديقى , انا مدير
هذه المؤسسة

45
00:03:39,421 --> 00:03:41,480
. ستصبح الامور على ما يرام

46
00:03:41,690 --> 00:03:45,217
انا مذعور للغاية هنا , يا رجل -
ألديك اسم ؟ -

47
00:03:45,427 --> 00:03:47,019
(فيل) -
ألديك عائلة يا (فيل) ؟ -

48
00:03:50,499 --> 00:03:53,093
هيا يا (فيل) ، ركز معى
. اخبرنى بأمر تلك العائلة

49
00:03:53,302 --> 00:03:56,032
لدى زوجة
. و طفلين جميلين

50
00:03:56,238 --> 00:03:59,537
هذا كل ما كنت اود معرفته
. (اريدك ان تسدى إلىّ معروفاً يا (فيل

51
00:03:59,742 --> 00:04:01,232
ما هو ؟

52
00:04:01,443 --> 00:04:03,206
(  قل هذه الكلمة (  جبن

53
00:04:17,025 --> 00:04:18,287
. الطلبية تمت

54
00:04:21,096 --> 00:04:23,860
! ثلاث هتافات من أجل المدير

55
00:04:24,066 --> 00:04:25,499
! يحيا ! يحيا

56
00:04:26,201 --> 00:04:27,668
! يحيا ! يحيا

57
00:04:28,403 --> 00:04:30,371
! يحيا ! يحيا

58
00:04:36,044 --> 00:04:37,568
! أوولييه

59
00:04:37,780 --> 00:04:39,907
ـ (جيرى) لقد جائنى هذا الحلم ثانية

60
00:04:41,016 --> 00:04:43,746
. و اخيراً سيتحقق الحلم الى حقيقة
اليوم

61
00:04:43,952 --> 00:04:45,852
. المعذرة بشأن تلك النتيجة

62
00:04:46,054 --> 00:04:50,184
فاليوم تبدأ مراسم الاحتفال الفخم
،"ل " كْراستى كراب 2

63
00:04:50,392 --> 00:04:54,021
حيث سيقوم السيد (كرابس)  بإعلان المدير الجديد

64
00:04:54,229 --> 00:04:57,096
من سيكون المدير ، يا (جيري) ؟

65
00:04:57,299 --> 00:05:00,996
حسناً دعنا نقوم بسؤال جدارى
الذى علقت عليه 374 جائزة متتالية

66
00:05:01,203 --> 00:05:03,103
( جائزة -العمال -الشهرية )

67
00:05:03,472 --> 00:05:05,963
سبونج بوب ذو السروال المُربع

68
00:05:06,275 --> 00:05:08,539
. على استعداد . للترقية

69
00:05:47,583 --> 00:05:49,881
الذى يلى النظافة
هو منصب المدير

70
00:05:50,085 --> 00:05:53,646
. على استعداد . للترقية

71
00:05:53,856 --> 00:05:55,653
. على استعداد . للترقية

72
00:06:14,243 --> 00:06:16,768
! (سبونج بوب)
ماذا تفعل هنا ؟

73
00:06:16,979 --> 00:06:18,674
(جئت لكى اخبرك شيئاُ يا (إسكويد ورد

74
00:06:18,881 --> 00:06:21,975
!!! ولو
الم يكن بأستطاعتك تأجيل هذا الموضوع حتى نذهب الى العمل

75
00:06:22,184 --> 00:06:25,176
ـ ولكن لا يوجد دُش فى مكان العمل
ماذا تريد ؟ -

76
00:06:25,387 --> 00:06:27,150
اردت فقط اخبارك بأننى سأشكرك

77
00:06:27,356 --> 00:06:29,449
اليوم فى الكلمة التى سألقيها بمناسبة تعيينى

78
00:06:29,658 --> 00:06:32,218
! اخرج

79
00:06:32,427 --> 00:06:35,294
حسناً . سأراك فى الاحتفال

80
00:06:35,497 --> 00:06:38,989
يبدو انه صوت المدير الجديد
"ل " كْراستى كراب 2

81
00:06:39,201 --> 00:06:41,169
. اخخ , انتظر

82
00:06:41,370 --> 00:06:44,635
ـ مبروك
( اووه شكراً لك ( باتريك -

83
00:06:44,840 --> 00:06:48,708
واللّيلة، بعد ترقيتِي الكبيرة
سنذهب الى حفلة الى ان يتغير لوننا للأرجوانى

84
00:06:48,911 --> 00:06:50,435
هيه أحب أن أصبح أرجوانيا

85
00:06:50,646 --> 00:06:53,638
سنذهب الى موقع الأحداث

86
00:06:53,849 --> 00:06:56,215
أنت لا تَعْني. . . ؟ -
أوه، أَعْني -

87
00:06:56,418 --> 00:07:00,684
! آيس كريم جوفى جوبر
حفلة القارب

88
00:07:03,825 --> 00:07:08,819
اوه ، انا  جوفى جوبر ، بلى *
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى

89
00:07:09,031 --> 00:07:13,092
نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *
* جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى

90
00:07:14,236 --> 00:07:15,931
يُستحسن بى الذهاب

91
00:07:16,138 --> 00:07:19,369
.على استعداد . للترقية
. على استعداد . للترقية

92
00:07:19,574 --> 00:07:22,372
(حظ سعيد (سبونج بوب
ترقبنى فى الحفلة

93
00:07:22,577 --> 00:07:24,875
. سأعد لك مفاجأة صغيرة

94
00:07:25,080 --> 00:07:27,446
انا  جوفى جوبر ، بلى

95
00:07:28,050 --> 00:07:30,717
(مرحباً اهالى مدينة (بيكينى بوتم

96
00:07:30,752 --> 00:07:33,152
(معكم المراسل الصحفى (بيرش بيركِنس
مباشرة من امام

97
00:07:33,355 --> 00:07:34,549
" مطعم " كْراستى كراب

98
00:07:34,756 --> 00:07:37,190
لسنوات عديدة ظل هو
المطعم الوحيد فى تقديم ألذ

99
00:07:37,392 --> 00:07:41,328
و اشهى فطيرة كرابى
ولازال يفعل ذلك حتى يومنا هذا

100
00:07:41,530 --> 00:07:46,194
(واليوم يقوم المالك السيّد (كرابس
بأفتتاح مطعم جديد

101
00:07:46,401 --> 00:07:49,495
" مطعم " كْراستى كراب 2

102
00:07:50,872 --> 00:07:53,466
فى البداية
(اود ان اهنىء السيد (كرابس

103
00:07:53,675 --> 00:07:55,700
. مرحباً . انا أعشق النقود

104
00:07:55,911 --> 00:07:58,641
ما الذى اوحى لك لكى تقوم
"بأفتتاح فرع آخر ل " كْراستى كراب

105
00:07:58,847 --> 00:08:00,838
مجاور للمطعم للأصلى ؟

106
00:08:01,049 --> 00:08:02,539
. النقود

107
00:08:03,618 --> 00:08:04,812
! اللعنة

108
00:08:06,655 --> 00:08:08,247
ليس عدلاً

109
00:08:08,457 --> 00:08:11,051
كرابس) فى حديث صحفى)
(مع المُراسل (بيرش بيركنس

110
00:08:11,259 --> 00:08:13,989
وانا لم يأت إلىّ ابدا ولو حتى
زبون واحد

111
00:08:21,236 --> 00:08:24,899
(لا تثر ثانية يا (بلانكتون
لقد انتهيت للتو من تنظيف الارضية

112
00:08:25,107 --> 00:08:29,510
اوه ( كارين ) زوجتي الكمبيوتر
فقط لو كنت استطيع الاستيلاء على

113
00:08:29,711 --> 00:08:31,474
( سر نجاح ( كرابس

114
00:08:31,680 --> 00:08:35,013
الخلطة السرية لفطيرة كرابى

115
00:08:37,452 --> 00:08:40,216
حينها ستقف الناس صفوفاً
لكى يأكلون فى مطعمى

116
00:08:40,422 --> 00:08:43,084
يعلم الله أننى حاولت كثيراً

117
00:08:43,959 --> 00:08:48,589
لقد استنفذت كل الخطط الشريرة
التى توجد بداخل خزانة الملفات

118
00:08:48,797 --> 00:08:51,732
من الألف حتى الواو
من (أ):(و) ؟ -

119
00:08:51,933 --> 00:08:53,867
(بلى من (أ) : (و
أنتِ تعرفين الحروف الابجدية

120
00:08:54,069 --> 00:08:55,536
و ماذا عن (ى) ؟

121
00:08:55,737 --> 00:08:59,673
ى)؟) -
(ى) الحرف الذى يلى حرف (و) -

122
00:09:00,308 --> 00:09:02,071
ن ، ه ، و

123
00:09:02,277 --> 00:09:03,539
! (ى) . الخطة (ى)

124
00:09:03,745 --> 00:09:08,081
هاهو ، تماماً كما تقولين
آه منك -

125
00:09:11,319 --> 00:09:12,911
انها شيطانية

126
00:09:13,121 --> 00:09:15,919
انها شريرة

127
00:09:16,124 --> 00:09:17,955
. انه عطر الليمون

128
00:09:18,160 --> 00:09:21,755
! الخطة (ى) لن تفشل ابداً

129
00:09:22,330 --> 00:09:25,527
( تمتع اليوم جيداً ، يا سّيد ( كرابس

130
00:09:25,734 --> 00:09:28,601
فغداً سوف احصل على الخلطة السرية

131
00:09:28,604 --> 00:09:30,801
"وسيأكل كل شخص فى مطعمى "تشام بوكيت

132
00:09:30,806 --> 00:09:33,468
وسأدير العالم

133
00:09:33,675 --> 00:09:37,202
...كل المجد ل (بلانكتون) . كل المجد ل (بلانك

134
00:09:37,412 --> 00:09:41,280
. على استعداد . للترقية
. على استعداد . للترقية

135
00:09:41,483 --> 00:09:43,508
اظننى قد خَطوت على شىء ما

136
00:09:46,888 --> 00:09:51,052
ليس على شىء ما
. بل على شخص ما أيها الأبله

137
00:09:51,259 --> 00:09:52,453
(المعذرة يا (بلانكتون

138
00:09:53,295 --> 00:09:55,490
هل أنت فى طريقك
لحضور مراسم الأحتفال الكبير ؟

139
00:09:55,697 --> 00:09:59,155
لا انا لست فى طريقى
لحضور مراسم الأحتفال الكبير ؟

140
00:09:59,367 --> 00:10:04,395
! انا مشغول بأعداد خطتى لأحكم العالم

141
00:10:05,841 --> 00:10:07,035
حظ سعيد لخطتك

142
00:10:07,242 --> 00:10:11,269
. على استعداد . للترقية
. على استعداد . للترقية

143
00:10:11,480 --> 00:10:13,107
. طفل ابله

144
00:10:14,349 --> 00:10:17,750
أهلا وسهلاً . مرحباً بالجميع
فى الافتتاح الكبير

145
00:10:17,953 --> 00:10:21,047
" ل مطعم " كْراستى كراب 2

146
00:10:21,990 --> 00:10:25,785
ادفعنا 9 دولارات من اجل هذا ؟ -
لقد دفعت 10 دولارات -

147
00:10:25,794 --> 00:10:27,762
والآن و قبل قص الشريط

148
00:10:27,963 --> 00:10:31,592
أرغب بالإعلان عن اسم مُديرنا الجديد

149
00:10:31,800 --> 00:10:34,325
! ياه ، نعم

150
00:10:36,905 --> 00:10:40,238
! نعم ، هذا هو الكلام

151
00:10:42,477 --> 00:10:43,910
حسناً , على اي حال

152
00:10:44,112 --> 00:10:48,378
المدير الجديد هو عامل يعمل بجد واخلاص

153
00:10:48,817 --> 00:10:50,114
نعم

154
00:10:50,318 --> 00:10:52,479
الاختيار الأمثل من أجل العمل

155
00:10:52,687 --> 00:10:53,881
انه محق

156
00:10:54,089 --> 00:10:57,456
الكل يعرف اسمه
(انه يبدا بحرف (إس

157
00:10:57,659 --> 00:11:01,595
انه انا -
...ارجو الترحيب بمُديرنا الجديد -

158
00:11:01,796 --> 00:11:03,889
(إسكويد ورد)...

159
00:11:04,099 --> 00:11:07,660
! نعم ! بلى

160
00:11:08,703 --> 00:11:11,035
حظ افضل لكم المرة القادمة يا صديقى

161
00:11:15,043 --> 00:11:16,476
! نعم ! حَسَناً

162
00:11:18,680 --> 00:11:22,514
" أهالى " بيكينى بوتم
مثلما كان المدير

163
00:11:22,717 --> 00:11:23,911
(سبونج بوب)

164
00:11:24,119 --> 00:11:27,384
افصل المايكرفون قليلاً
(لدى  خبر عاجل مهم مِنْ السّيد (كرابس

165
00:11:27,589 --> 00:11:29,284
( تفضل يا سّيد ( كيه

166
00:11:30,125 --> 00:11:32,685
أنا أجعل من نفسي مغفلا كبيرا ؟

167
00:11:34,696 --> 00:11:37,961
لم تر من قبل إحراجا مثل هذا ؟

168
00:11:38,867 --> 00:11:40,562
والا اصبح الوضع أسوأ عن ذى قبل
لأننى أكرر

169
00:11:40,769 --> 00:11:42,498
كل شىء انت تقوله عبر المايكروفون ؟

170
00:11:42,704 --> 00:11:46,868
( اوه ماذا تفعل بحق السماء ، يا ( سبونج بوب
انك لم تحصل على هذا العمل

171
00:11:47,175 --> 00:11:52,272
ماذا ؟ -
انك لم تحصل على هذا العمل -

172
00:11:52,814 --> 00:11:55,374
لكن...لكن لماذا ؟

173
00:11:55,817 --> 00:11:58,718
( انك طاهى بارع يا ( سبونج بوب

174
00:11:58,920 --> 00:12:02,219
( ولكن لقد قمت بإعطاء هذا العمل ل ( إسكويد ورد
لأن وظيفة المدير

175
00:12:02,424 --> 00:12:04,551
مسؤولية شاقة

176
00:12:04,759 --> 00:12:07,819
... حسناً ، لنواجه الامر بصراحة ، انه اكثر

177
00:12:08,029 --> 00:12:10,224
نضوجاً منك... -
...هل أنا لست -

178
00:12:10,432 --> 00:12:11,729
ناضجاً ؟...

179
00:12:11,933 --> 00:12:15,391
ليس هذا لقد قصدت بتلك الكلمة معنى اخر لطيف

180
00:12:15,604 --> 00:12:17,299
تلك الكلمة تُعنى من أنت

181
00:12:17,505 --> 00:12:19,063
...و تلك الكلمة هى

182
00:12:19,274 --> 00:12:21,037
...والآن دعنى أرى

183
00:12:21,243 --> 00:12:24,940
أحمق ؟ -
لا ، ليست الكلمة المناسبة -

184
00:12:25,146 --> 00:12:28,179
ابله ؟ -
لقد اقتربت ولكن لالالا -

185
00:12:28,183 --> 00:12:29,650
غبى -
مجنون -

186
00:12:29,851 --> 00:12:31,614
دائم الاخطاء

187
00:12:31,820 --> 00:12:33,447
حسناً ، يكفى هذا

188
00:12:33,655 --> 00:12:37,716
ما احاول ان اقوله لك هو انك
مازالت طفلا

189
00:12:37,926 --> 00:12:40,656
ولكى تصبح مدير
لابد ان تكون رجلاً

190
00:12:40,862 --> 00:12:43,262
والا فأنهم سوف يسخرون منك بقولهم
( يا ( مُدير الأطفال

191
00:12:43,465 --> 00:12:46,798
أفهمت الأدارة ؟
أقصد هل فهمتنى ؟

192
00:12:47,569 --> 00:12:50,060
(أعتقد ذلك سّيد (كرابس

193
00:12:52,374 --> 00:12:53,568
سبونج بوب) ؟)

194
00:12:53,775 --> 00:12:56,801
مستعد للأكتئاب

195
00:12:57,012 --> 00:12:59,913
مستعد للأكتئاب

196
00:13:00,882 --> 00:13:01,940
. ياله من طفل مسكين

197
00:13:02,150 --> 00:13:06,280
! (أهتفوا من أجل (سبونج بوب

198
00:13:09,691 --> 00:13:13,092
! (أهتفوا من أجل (سبونج بوب

199
00:13:17,432 --> 00:13:19,525
(دعونا نسمع هُتاف من أجل (سبونج بوب

200
00:13:19,734 --> 00:13:20,962
مرحباً ؟

201
00:13:21,169 --> 00:13:23,330
أين ذهب الجميع ؟

202
00:13:23,538 --> 00:13:26,166
هل فاتنى شىء ؟

203
00:13:26,374 --> 00:13:28,842
هل رأيتم مؤخرتى ؟

204
00:13:29,477 --> 00:13:31,240
و في وقت لاحق من ذلك المساء

205
00:13:32,881 --> 00:13:35,850
لقد حان الوقت لوضع الخطة (ى) فى حيز التنفيذ

206
00:13:37,085 --> 00:13:41,351
و قلعة الملك (نبتون) فى أعماق البحار
. هى البداية

207
00:13:54,903 --> 00:13:56,268
اوه ، حسناً

208
00:13:56,471 --> 00:13:59,201
. إنّ البلاط الملكي الآن في حالة إنعقاد

209
00:13:59,407 --> 00:14:01,466
إجلبوا السجين الأول

210
00:14:06,915 --> 00:14:11,181
إذن أنت مُعترف بجريمتك
لقد لمست التاج الملكى

211
00:14:11,386 --> 00:14:13,149
...نعم ، ولكن -
ولكن ماذا ؟ -

212
00:14:13,355 --> 00:14:17,223
ولكنها وظيفتى يا صاحب السمو
فأنا هنا من أجل تلميع التاج الملكى لسموك

213
00:14:17,425 --> 00:14:21,759
حسناً , لا أظن أننى سأعدمك

214
00:14:21,963 --> 00:14:25,330
يتم حبسك 20 سنة فى زنزانة سرداب القصر -
أبى -

215
00:14:25,834 --> 00:14:28,268
يتم إطلاق سراحك

216
00:14:28,470 --> 00:14:30,529
(يباركْك الله , يا سمو الأميرة (ميندى

217
00:14:33,074 --> 00:14:35,770
ميندى) ،كيف تجرؤين على مخالفتى)

218
00:14:35,777 --> 00:14:37,610
لماذا أنت سيء الطبع هكذا؟

219
00:14:37,612 --> 00:14:41,343
أنا الملك
. يَجِب أَنْ أَفْرض قوانين البحرِ

220
00:14:41,549 --> 00:14:44,109
أتمنى يا أبى لو أنك حاولت
ان تمتلك بعضاً من الحب والرحمة

221
00:14:44,319 --> 00:14:45,843
بدلاً مِنْ  إصدار هذه العقوبات القاسية.

222
00:14:46,054 --> 00:14:47,885
سيكون ذلك لطيفاً

223
00:14:48,089 --> 00:14:50,057
. إسكوَير)، إخلو المكان)

224
00:14:50,258 --> 00:14:53,193
. أريد أن أُحدث ابنتى على إنفراد

225
00:14:54,129 --> 00:14:56,063
ماذا يكون هذا يا (ميندى) ؟

226
00:14:56,264 --> 00:14:59,358
إنه تاجك ؟ -
وما وظيفة هذا التاج ؟ -

227
00:14:59,567 --> 00:15:03,094
ليغطى صلعتك -
انها ليست صلعاء ، انها -

228
00:15:03,104 --> 00:15:04,801
. انها خفيفة النمو 

229
00:15:04,806 --> 00:15:10,210
إن هذا التاج له وظيفة اهم من مجرد
انه يغطى ذلك الجزء المتراجع من شعرى

230
00:15:10,412 --> 00:15:15,816
إن هذا التاج يخول لمن يرتديه
بأن يحكم البحار

231
00:15:16,017 --> 00:15:18,247
. ذات يوم ، سيأتى دورك وترتدين هذا التاج

232
00:15:18,453 --> 00:15:19,545
هل سأصبح صلعاء ؟

233
00:15:19,988 --> 00:15:21,216
! خفيفة الشعر

234
00:15:21,423 --> 00:15:24,017
على العموم ليست هذه هى القضية

235
00:15:24,225 --> 00:15:27,690
فأنت لن ترتدي هذا التاج حتى تتعلمي
أن تحكُمى بقبضة من حديد

236
00:15:27,695 --> 00:15:29,595
. مثل والدك

237
00:15:30,598 --> 00:15:33,396
" أبى " تاجك

238
00:15:34,536 --> 00:15:36,834
ما هذا ...؟

239
00:15:37,038 --> 00:15:39,131
! تاجى

240
00:15:40,041 --> 00:15:42,373
! لقد استولى أحدهم على التاج الملكى

241
00:15:42,577 --> 00:15:45,137
. لقد حصلت عليه . حصلت عليه

242
00:15:56,491 --> 00:15:59,756
هيى ، كلكم جوبر
أنه وقت النشيد

243
00:15:59,961 --> 00:16:05,729
الى الفول السودانى المفضل بأعماق البحار
( جوفى جوبر  )

244
00:16:07,802 --> 00:16:10,100
( النشيد يا ( جوفى غوبير

245
00:16:10,305 --> 00:16:13,604
( مرحباً بأصدقاء ( جوفى غوبير
. انه وقت الغناء

246
00:16:13,808 --> 00:16:19,007
اوه ، انا  جوفى جوبر ، بلى *
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى

247
00:16:19,214 --> 00:16:23,548
نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *
* جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى

248
00:16:36,965 --> 00:16:40,059
حسنا ، تماسك أيها الولد الكبير

249
00:16:40,268 --> 00:16:44,227
. أعرف ذلك . سأتوقف عن التفكير بشأن هذا الموضوع

250
00:16:44,439 --> 00:16:47,306
هيى ، أتعرفون
لقد تحسنت قليلاً

251
00:16:47,509 --> 00:16:49,340
أنا لا أتذكّر حتى
. لِماذا كُنْتُ حزين

252
00:16:49,544 --> 00:16:53,605
هيى , مرحباً بالمدير الجديد
"  لمطعم " كْراستى كراب 2

253
00:16:56,417 --> 00:16:59,079
واو ضغوط العمل بدأت فعلا تؤثر عليه

254
00:16:59,287 --> 00:17:01,517
لا يا (بات) انت لا تفهم

255
00:17:01,723 --> 00:17:03,315
. انا لم احصل على الترقية

256
00:17:03,725 --> 00:17:05,317
ماذا ؟ لم ؟

257
00:17:05,527 --> 00:17:07,927
السّيد ( كرابس ) يعتقد بأننى طفل

258
00:17:08,329 --> 00:17:11,264
ماذا ؟ هذا جنون -
اعرف ذلك -

259
00:17:11,466 --> 00:17:14,731
حسناً ، قوله بأنك طفل
يجعلنى أنا أيضاً طفلأ

260
00:17:14,936 --> 00:17:18,895
تفضل يا سّيدى وجبة غوبير -
يفترض ان احصل على لعبة هدية مع هذه الوجبة -

261
00:17:19,107 --> 00:17:20,665
. شكراً

262
00:17:20,875 --> 00:17:24,208
(أنا فى طريقى للمنزل يا (باتريك
. لقد انتهى وقت الاحتفال

263
00:17:25,446 --> 00:17:29,212
هل انت متأكد مما تقوله -
بلى فأنا لست فى حالة مزاجية جيدة لأجلس فى غوبير -

264
00:17:29,417 --> 00:17:30,907
. حسناً ، اراك لاحقاً

265
00:17:31,119 --> 00:17:34,555
تفضل يا سًيدى
. إشراقة غوبير الثلاثية بنكهة التوت

266
00:17:36,591 --> 00:17:38,650
إشراقة غوبير الثلاثية بنكهة التوت , أليس كذلك ؟

267
00:17:38,860 --> 00:17:40,657
اظن أننى سأطلب لنفسى واحدة

268
00:17:40,862 --> 00:17:42,557
. هذا هو الكلام

269
00:17:42,764 --> 00:17:46,131
. أيها النادل نريد واحدة أخرى هنا

270
00:17:46,334 --> 00:17:48,564
. هاهى

271
00:17:58,079 --> 00:18:00,204
بات ) لقد كان هذا في الصميم )

272
00:18:00,315 --> 00:18:02,875
. أشعر بمزيد من التحسن الآن -
بلى -

273
00:18:03,084 --> 00:18:06,212
أيها النادل , أحضر لنا من نفس الطلب ثانية

274
00:18:10,024 --> 00:18:13,391
اوه , سّيدى النادل ,
لتحضر لنا اثنان آخران لو سمحت

275
00:18:17,465 --> 00:18:18,796
أيها النادل

276
00:18:20,702 --> 00:18:22,761
اوه ، أيها النادل

277
00:18:22,971 --> 00:18:24,836
أيها النادل

278
00:18:25,039 --> 00:18:27,303
أيها النادل

279
00:18:27,508 --> 00:18:30,773
! أيها النادل -
لماذا أنا موعود دائماً بالمعتوهين ؟ -

280
00:18:30,979 --> 00:18:35,109
حسناً , أيها الجمهور سأهدى شىء
لأفضل صديقين لى

281
00:18:35,316 --> 00:18:36,908
فى العالم كله

282
00:18:37,118 --> 00:18:39,951
الى (باتريك) , و فتى فول السودانى الكبير هذا

283
00:18:40,154 --> 00:18:42,247
... أنها اغنية قصيرة تُسمى

284
00:18:42,457 --> 00:18:46,689
"أيها النادل"...

285
00:18:48,529 --> 00:18:51,261
هيى ، هيى ، استيقظ

286
00:18:51,899 --> 00:18:53,491
هيى , استيقظ هيا
. اريد العودة لمنزلى

287
00:18:53,768 --> 00:18:55,963
هيا استيقظ يا انت

288
00:18:57,772 --> 00:18:59,535
أوه ، رأسى

289
00:18:59,741 --> 00:19:02,073
اسمعنى جيداً ، انها الثامنة صباحاً

290
00:19:02,276 --> 00:19:03,971
. ارفع صديقك من هنا , وغادرا المكان

291
00:19:04,178 --> 00:19:06,271
صديقى ؟

292
00:19:06,481 --> 00:19:09,882
باتريك) هيى , ماذا حدث يا صديقى ؟)

293
00:19:10,585 --> 00:19:13,281
انتظر قليلاً , اتقول انها الثامنة صباحاً

294
00:19:13,488 --> 00:19:17,549
لقد تأخرت عن العمل
...السّيد (كرابس) سوف

295
00:19:18,760 --> 00:19:21,923
(السّيد (كرابس

296
00:19:23,398 --> 00:19:24,888
. ( والآن اعرنى انتباهك يا (إسكويد ورد

297
00:19:25,099 --> 00:19:29,058
بصفتك المدير الجديد , لابد ان تمتلك عين ثاقبة لتراقب عملية دفع الزبائن

298
00:19:31,270 --> 00:19:34,737
ما هذا ؟ الملك نبتون فى موكبه الى هنا
فى وقت الغذاء

299
00:19:35,406 --> 00:19:36,802
انه يمتلك أموالا

300
00:19:39,610 --> 00:19:43,007
انتظرينى فى العربة
لن يأخذ ذلك كثيراً

301
00:19:43,248 --> 00:19:45,606
أرجوك يا ابى
اظن انك منفعل جداً الآن

302
00:19:45,818 --> 00:19:49,513
(صمتاً (ميندى
انا اعرف جيدا ما افعله

303
00:19:49,721 --> 00:19:52,416
(إسكوَير) -
نعم يا فخامتك -

304
00:19:52,424 --> 00:19:53,989
إعدم هذا العمود فى الحال

305
00:19:55,593 --> 00:19:58,061
اثمن الواحدة من فطيرة كرابى  هو 101 دولار ؟

306
00:19:58,796 --> 00:20:01,954
(مع الجبن عزيزى (إسكويد ورد
مع الجبن

307
00:20:05,067 --> 00:20:06,334
تحياتى أيها الرعايا

308
00:20:06,740 --> 00:20:09,008
.(ابحث عن من يسمى (يوجين كرابس

309
00:20:11,009 --> 00:20:13,705
فاليظهر نفسه لى فى الحال

310
00:20:13,912 --> 00:20:17,006
انا (يوجين كرابس) يا سموك
اترغب بطلب طلبية ؟

311
00:20:17,215 --> 00:20:21,311
! (كلا! انا هنا من اجلك يا (كرابس

312
00:20:21,520 --> 00:20:24,683
لقد قمت بسرقة التاج الملكى
لن تستطيع الانكار

313
00:20:24,890 --> 00:20:26,450
ومن اجل اثبات براعتك

314
00:20:26,459 --> 00:20:30,383
تركت هذا الأعتراف الملعون
فى موقع احداث الجريمة

315
00:20:30,495 --> 00:20:34,093
لقد قمت بسرقة تاجك "
" ( توقيع ( يوجين كرابس

316
00:20:34,299 --> 00:20:37,029
سلم لى التاج الملكى فى التو

317
00:20:37,235 --> 00:20:39,760
. ولكن...ولكن هذا جنون . لم اقم بفعل هذا

318
00:20:39,971 --> 00:20:42,963
(مرحباً , هذا انا السّيد (كرابس "
" اترك رسالتك بعد سماع الصفارة

319
00:20:43,174 --> 00:20:47,140
(مرحباً سّيد كرابس انا (كلاى "
" الفتى الذى بعت له تاج الملك نبتون

320
00:20:47,145 --> 00:20:51,543
اتصلت بك كى اشكرك ثانية "
" لبيعك التاج لى

321
00:20:51,550 --> 00:20:54,844
"لقد قمت ببيعه الى شخص يسكن فى مدينة الصَدفة "

322
00:20:54,853 --> 00:20:58,254
وانا اتصل بك كى اشكرك ثانية "
" لبيعك التاج لى

323
00:20:58,456 --> 00:21:01,289
"تاج الملك نبتون"

324
00:21:01,493 --> 00:21:04,227
والذى اصبح الآن فى  مدينة الصَدفة "
" مع السلامة

325
00:21:06,896 --> 00:21:08,592
ألست تكره الاتصالات الخاطئة ؟

326
00:21:08,635 --> 00:21:11,264
تاجى الآن فى
مدينة الصَدَفَة المحرّمة؟

327
00:21:14,771 --> 00:21:17,035
الخطة (ى) . احب الخطة (ى)ْ

328
00:21:21,010 --> 00:21:23,307
استعد لتحترق يا كرابس

329
00:21:24,183 --> 00:21:26,777
(انتظر قليلاً يا (نبتون
. ارجوك , اتوسل اليك

330
00:21:27,486 --> 00:21:31,213
انا لست محتالاً
قم بسؤال اى احد عنى , وسوف يقمون بضمانتى

331
00:21:31,223 --> 00:21:33,554
. حسناً جداً , لنرى

332
00:21:34,761 --> 00:21:37,690
قبل أن احول هذا المخلوق القشرى
الى وجبة اسماك

333
00:21:37,963 --> 00:21:41,526
ايرغب احد من  الحاضرين
(فى اضافة شىء فى حق (يوجين كرابس

334
00:21:43,933 --> 00:21:49,096
(انا لدى ما اضيفه عن السّيد (كرابس

335
00:21:50,472 --> 00:21:54,036
سبونج بوب) يا بنى)
لقد جِئتَ في الوقت المناسب

336
00:21:54,045 --> 00:21:56,741
اعذرنى رمية خاطئة -
(ارجوك ، اخبر الملك (نبتون -

337
00:21:56,848 --> 00:21:58,016
. بكل شىء عنى

338
00:21:58,118 --> 00:22:02,013
لقد عملت لدى السّيد (كرابس) لسنوات عديدة

339
00:22:02,019 --> 00:22:04,988
. ولطالما نظرت اليه على انه رئيس عمل عظيم

340
00:22:06,091 --> 00:22:08,984
. اترى ؟ رئيس عظيم

341
00:22:09,595 --> 00:22:13,094
ولكنى الآن ادركته على حقيقته
! انه اكبر واعظم الأغبياء

342
00:22:13,096 --> 00:22:15,926
! أنا استحق وظيفة المدير

343
00:22:15,968 --> 00:22:20,128
ولكنك لم تعطينى هذا العمل
لأنك تدعونى طفلاً

344
00:22:22,138 --> 00:22:25,101
حَسناً، أَنا رجل مئة بالمئة

345
00:22:25,310 --> 00:22:30,471
وهذا الرجل لديه ما يود اخبارك به

346
00:22:39,181 --> 00:22:41,886
. اظننى فعلت ما كنت اتوق اليه

347
00:22:41,928 --> 00:22:45,025
اهناك من يود الاضافة ؟

348
00:22:45,099 --> 00:22:47,393
. لا ؟ حسناً ، الآن

349
00:22:52,101 --> 00:22:54,231
! سروالى يحترق

350
00:22:54,908 --> 00:22:57,001
! ملابسى الداخلية تحترق

351
00:22:58,610 --> 00:23:00,976
! أنا احترق

352
00:23:01,180 --> 00:23:03,478
أوه

353
00:23:04,584 --> 00:23:06,176
والآن , يا (يوجين كرابس) , سوف...

354
00:23:06,386 --> 00:23:10,322
. انتظر

355
00:23:10,523 --> 00:23:12,385
انا سعيد لأنك تفعل هذا من اجلى

356
00:23:12,392 --> 00:23:14,885
. لكن السّيد (كرابس) لايستحق الموت من اجل هذا

357
00:23:14,994 --> 00:23:20,024
اسكت ايها الاحمق ! السّيد (كرابس) قام بسرقة تاجى
والآن هو في مدينة الصَدَفَة

358
00:23:20,031 --> 00:23:23,727
لذا فأنه يستحق الموت -
الا يبدو لك هذا الحكم قاسياً بعض الشىء -

359
00:23:23,735 --> 00:23:26,636
لكى تقتل شخص من اجل تاج ؟

360
00:23:26,838 --> 00:23:28,471
انك لا تفهم شيء
تاجى هو رمز السُلطة فى المملكة

361
00:23:28,473 --> 00:23:32,409
. . . و بيني وبينك

362
00:23:32,611 --> 00:23:34,705
توجد فى رأسى منطقة خفيفة الشعر قليلاً...

363
00:23:34,714 --> 00:23:37,013
اوه يا سموك ، انا متأكد بأن تلك
الملاحظة ليست ...اصلع . اصلع

364
00:23:37,015 --> 00:23:41,349
! اصلع! اصلع -
! اصلع! اصلع -

365
00:23:41,553 --> 00:23:43,520
! آه يا عينى

366
00:23:43,557 --> 00:23:44,885
حسناً ، حسناً

367
00:23:44,892 --> 00:23:46,484
جلالة الملك نبتون ؟

368
00:23:47,193 --> 00:23:50,190
هل تعفو عن حياة السّيد كرابس
اذا استطعت استعادة تاجك الملكى ؟

369
00:23:50,395 --> 00:23:53,762
انت ، تذهب الى مدينة الصَدَفَة ؟

370
00:23:59,766 --> 00:24:02,599
لم يذهب احد الى هناك
واستطاع العودة ثانية

371
00:24:02,841 --> 00:24:06,174
ما الذى جعلك تظن أنك تستطيع عمل هذا ؟
. انك مجرد طفل

372
00:24:06,378 --> 00:24:10,781
ولكن انا لست طفل
استطيع ان افعلها

373
00:24:10,883 --> 00:24:14,081
العب بعيدا عن هنا
فلدى سرطان بحرى كى اطبخه

374
00:24:14,086 --> 00:24:16,748
!لا
لن ادعك تفعل هذا

375
00:24:18,190 --> 00:24:20,215
حسناً , اذن

376
00:24:20,293 --> 00:24:22,255
سأقوم بحرقكما سوية

377
00:24:22,461 --> 00:24:24,487
. ابى , توقف عن هذا

378
00:24:24,597 --> 00:24:26,694
أليس بإمكانك أن تَقْضي يومً واحدً
بدون إعْدام شخص ما؟

379
00:24:26,699 --> 00:24:29,725
. ميندى) لقد طلبت منك ان تنتظرينى فى العربة)

380
00:24:29,935 --> 00:24:32,733
اين حبك و رحمتك ؟

381
00:24:32,938 --> 00:24:34,530
إنظرْ إلى هذا الرجل الصَغيرِ

382
00:24:34,574 --> 00:24:36,698
. إنه يرغب بالمخاطرة بحياته
لكى يجد لك تاجك ويتمكن من انقاذ رئيسه

383
00:24:36,709 --> 00:24:40,145
... ولكن يا ابنتى , انا -
ارجوك يا والدى؟ -

384
00:24:40,346 --> 00:24:42,576
اعطه فرصة المحاولة
ماذا ستخسر اذا تركته يحاول ؟

385
00:24:42,782 --> 00:24:45,717
اسمح لى بأن أُذكرك بمشكلتك الخاصة ؟

386
00:24:45,918 --> 00:24:49,046
! اصلع! اصلع -
! اصلع! اصلع -

387
00:24:49,255 --> 00:24:53,487
! اصلع! اصلع -
! آه يا عينى -

388
00:24:53,693 --> 00:24:55,285
حسناً

389
00:24:55,494 --> 00:24:56,961
(جيد جداً يا (ميندى

390
00:24:57,163 --> 00:24:58,596
سأعطيه الفرصة

391
00:24:58,798 --> 00:25:00,288
ولكن عندما يخفق بطلك الصغير هذا فى العودة

392
00:25:00,499 --> 00:25:03,764
سأقوم بتوزيع اعضاء هذا السرطان
على جميع هذه الجدران

393
00:25:03,969 --> 00:25:08,936
اما انت
عد إلى هنا بتاجي خلال 10 أيام

394
00:25:08,940 --> 00:25:10,834
انه يستطيع فعلها فى 9 ايام -
عليا ب 8 -

395
00:25:10,844 --> 00:25:11,468
سبعة -
ستة -

396
00:25:12,079 --> 00:25:13,473
! (باتريك) -

397
00:25:14,481 --> 00:25:15,506
. انها ستة ايام اذن

398
00:25:16,416 --> 00:25:17,713
(خمسة) -
(اخرس يا (باتريك -

399
00:25:19,118 --> 00:25:21,245
حتى ذلك الحين ،
سيبقى هذا السرطان مجمداً فى مكانه هذا

400
00:25:21,454 --> 00:25:25,788
اتوسل اليك ، انتظر قليلاً

401
00:25:25,991 --> 00:25:30,459
!(من الذى فتح المكيف ؟ السّيد (كرابس

402
00:25:30,463 --> 00:25:33,523
يا إلهى , إن هذا شىء فظيع

403
00:25:34,567 --> 00:25:36,592
من الذى سيوقع لى الآن على شيك مستحقاتى ؟

404
00:25:36,802 --> 00:25:38,463
(هيا يا (ميندى

405
00:25:38,671 --> 00:25:40,761
إسمعونى جيدا يا فتيان ،
الطريق الى مدينةِ الصَدَفَة ملىء بالمخاطر

406
00:25:40,806 --> 00:25:44,071
هناك قطاع طرق، قتلة
ووحوش في كل مكان

407
00:25:44,276 --> 00:25:46,938
والأسوأ من كل هذا
العملاق (سايكلوبس) ذو العين الواحدة

408
00:25:47,146 --> 00:25:49,143
حارس ضواحى المدينة
و يقوم بأفتراس المخلوقات الساذجة

409
00:25:49,148 --> 00:25:52,547
لا تقوم بأعطائه فرصة امساكك
لأنه اذا تمكن من ذلك

410
00:25:52,651 --> 00:25:54,846
سيأخذك الى عرينه
ولن يراك احد مرة اخرى

411
00:25:55,054 --> 00:25:57,852
(انها طيبة , يا (سبونج بوب

412
00:25:58,057 --> 00:26:00,491
والآن , خذ هذا معك

413
00:26:00,693 --> 00:26:01,955
ماذا بداخلها؟

414
00:26:02,161 --> 00:26:03,651
انها حقيبة الرياح السحرية

415
00:26:04,563 --> 00:26:06,155
لقد اخذتها من وراء ظهر ابى -
انك بارعة الجمال -

416
00:26:06,365 --> 00:26:08,993
حالما تجد التاج
افتح حقيبة الرياح

417
00:26:09,201 --> 00:26:11,169
فستقوم بحملك الى المنزل

418
00:26:11,370 --> 00:26:12,701
(ميندى)
انا قادمة

419
00:26:12,905 --> 00:26:14,736
(حظ سعيد يا (سبونج بوب -
انتظرى , كيف تمكنتِ من معرفة اسمى ؟ -

420
00:26:14,940 --> 00:26:18,137
اوه , انا سأصبح ملكة البحار فى يوم ما

421
00:26:18,344 --> 00:26:20,141
لقد تعلمت اسماء كل الكائنات البحرية

422
00:26:20,346 --> 00:26:22,439
ما هو اسمى ؟

423
00:26:22,648 --> 00:26:24,172
هذا سهل للغاية -
(اسمك هو (باتريك استار = نجمة البحر

424
00:26:25,983 --> 00:26:31,076
! (ميندى) -
انا مضطرة للذهاب الآن -
انى اثق بكم يا رجال

425
00:26:31,557 --> 00:26:33,858
(شكراً يا (ميندى

426
00:26:33,860 --> 00:26:36,154
(لا تقلق , يا سّيد (كرابس
...فأنا و(باتريك) و(إسكويد ورد) سوف

427
00:26:36,262 --> 00:26:39,356
أجازة

428
00:26:40,765 --> 00:26:42,198
...(انا و(باتريك -
مرحباً -

429
00:26:42,336 --> 00:26:44,930
سوف نسترد هذا التاج
(و ننقذك من عقاب (نبتون

430
00:26:45,137 --> 00:26:48,800
لا يوجد ما تقلق بشأنه
انقاذ حياتك بين ايدينا

431
00:26:55,008 --> 00:26:58,042
. هيا بنا يا (باتريك) لنحضر هذا التاج

432
00:27:14,084 --> 00:27:16,510
(متع عينك يا (باتريك -
ما هذا ؟ -

433
00:27:16,869 --> 00:27:19,963
. عربة توصيل الطلبات للمنازل

434
00:27:20,740 --> 00:27:22,640
. يستخدمها السّيد (كرابس) من أجل الترويج

435
00:27:23,042 --> 00:27:24,974
دعنى اُريك بعض مزاياها

436
00:27:24,978 --> 00:27:27,507
التقفيل النهائى بحبات السمسم
اطارات من المخلل الفولاذى

437
00:27:27,513 --> 00:27:29,409
مفروشة من الداخل بالجلد المشوى
اما المقدمة

438
00:27:30,416 --> 00:27:35,084
فأنها تحتوى على المقلاة الفرنسية
المزودة بصمام اضافى لحقن الوقود

439
00:27:35,086 --> 00:27:37,386
رائع -
بلى , رائع -

440
00:27:37,590 --> 00:27:42,121
هيى
اعتقد انك لا تمتلك رخصة قيادة

441
00:27:42,195 --> 00:27:45,096
لا يحتاج المرء رخصة
كى يقود ساندويتش

442
00:27:57,298 --> 00:27:59,065
نحن قادمون اليك يا مدينة الصَدَفَة

443
00:28:06,552 --> 00:28:10,019
هيى ، انظروا من هناك
رفقينا القديم وقد تجمد

444
00:28:10,021 --> 00:28:12,954
من فضلك احضر لى الوصفة السرية

445
00:28:13,326 --> 00:28:16,090
لا لا , لا تزعج نفسك
سأحضرها انا بنفسى

446
00:28:18,095 --> 00:28:23,096
حسناً , لقد كنت ارغب فى التسكع قليلاً
(لكنى مضطر للذهاب لعمل بعض فطائر (كرابى

447
00:28:23,168 --> 00:28:26,200
(فى مطعمى (تشام بوكيت

448
00:28:26,672 --> 00:28:28,936
خطة (ى) , انا احبك

449
00:28:36,842 --> 00:28:42,242
اوه ، انا  جوفى جوبر ، بلى *
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى

450
00:28:42,252 --> 00:28:46,212
نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *
* جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى

451
00:28:48,023 --> 00:28:51,324
املأ الخزان من فضلك

452
00:28:51,798 --> 00:28:56,390
وبماذا املاءها لك بالكاتشب ام بالمسطردة ؟

453
00:28:58,266 --> 00:29:00,869
أيضحكان علينا؟

454
00:29:00,974 --> 00:29:03,541
. لا يا (باتريك) انهما يضحكان بجانبنا

455
00:29:03,542 --> 00:29:07,870
على اية حال
إلى أين تتجهان أيها الطفلان الغبيان؟

456
00:29:07,880 --> 00:29:09,814
اطفال ؟ -
(لحظة يا (باتريك -

457
00:29:10,015 --> 00:29:11,880
لمعلوماتكم
نحن لَسنا أطفال، نحن رجال

458
00:29:12,084 --> 00:29:15,485
"نحن فى طريقنا الى "مدينة الصَدَفَة
(لنبحث عن تاج الملك (نبتون

459
00:29:15,688 --> 00:29:19,419
مدينة الصَدَفَة" ؟"
مدينة الصَدَفَة" ؟"

460
00:29:19,625 --> 00:29:23,015
الست تقصد ذلك المكان الذى يحرسه
العملاق المتوحش (سايكلوبس) ؟

461
00:29:23,127 --> 00:29:26,026
نعم , صحيح

462
00:29:26,265 --> 00:29:27,425
(اخفض قبعتك احتراماً يا (لويد

463
00:29:27,633 --> 00:29:30,568
! احتراماً للمتوفيين

464
00:29:36,469 --> 00:29:39,664
انتما يا مغفلان لن تعيشا
عشْرة ثواني على خَط المقاطعة

465
00:29:39,812 --> 00:29:43,680
. أوه ، حقاً ؟ سنرى ذلك بأنفسنا

466
00:29:46,082 --> 00:29:49,679
هيا , خارج السيارة  يا شباب

467
00:29:56,088 --> 00:29:57,918
كم ثانية مضت على ذلك ؟

468
00:29:57,963 --> 00:30:00,090
. 12

469
00:30:00,299 --> 00:30:02,358
. نقطة عليكم -

470
00:30:07,668 --> 00:30:09,127
هذا هو ما كنت اتكلم عنه . نعم

471
00:30:09,408 --> 00:30:12,468
من هو الطفل الآن ؟

472
00:30:12,678 --> 00:30:15,146
انهما في عداد الموتى

473
00:30:20,049 --> 00:30:22,875
(معكم المُراسل الصحفى (بيرش بيركِنس
مع خبر الموسم العجيب

474
00:30:22,921 --> 00:30:25,219
(يقوم (بلانكتون) الآن ببيع فطائر (كرابى
(فى مطعمه (تشام بوكيت

475
00:30:25,424 --> 00:30:27,949
كيف حدث ذلك ؟ دعونا نكتشف الأمر

476
00:30:28,160 --> 00:30:30,390
تقدموا ، لدى ما يُكفى الجميع

477
00:30:30,396 --> 00:30:33,788
(المعذرة يا (بلانكتون
(معك المُراسل الصحفى (بيرش
"قناة "اخبار بيكينى بوتم

478
00:30:33,799 --> 00:30:36,290
اتسمح لى بدقيقة من وقتك؟ -
(تحت امرك يا (بيرش -

479
00:30:36,502 --> 00:30:39,869
كل سكان المدينة يريدون معرفة
(كيف استطعت تقديم فطائر (كرابى

480
00:30:40,072 --> 00:30:43,735
حسنا (بيرش) إن صديقي العزيز (كرابس) قبل أن

481
00:30:43,942 --> 00:30:47,844
...(يُجمد من قبل الملك (نبتون

482
00:30:48,047 --> 00:30:51,210
. متأسف

483
00:30:51,417 --> 00:30:53,078
عَهد إلىّ ب وصية سرية

484
00:30:53,119 --> 00:30:56,551
(قال (يا بلانكتون
"  بع فطيرة كرابى فى مطعمك تشام بوكيت  "

485
00:30:56,555 --> 00:31:02,015
" واصل ولاتترك الشعلة تنطفىء من بعدى "

486
00:31:04,826 --> 00:31:07,620
بالمناسبة اشتروا وجبة اى حجم
"وخد معاها خوذة هدية من "تشام بوكيت

487
00:31:07,633 --> 00:31:10,431
. (تفضل خوذة يا (بيرش

488
00:31:10,636 --> 00:31:12,536
شكرا -
هناك خوذات للجميع -

489
00:31:12,738 --> 00:31:16,299
! خوذتى

490
00:31:20,911 --> 00:31:23,835
(حبيبتى (كارين
لم اشعر بمثل هذه النشوة من قبل

491
00:31:23,849 --> 00:31:26,215
منذ يوم وافقتِ
أن تُصبحى زوجتى

492
00:31:26,418 --> 00:31:28,978
أنا لم أوافق أبدا

493
00:31:28,988 --> 00:31:30,650
الخطة الشريرة (ى) تعمل بكفائة

494
00:31:30,656 --> 00:31:33,454
لن يستطيع احد ايقافى الآن

495
00:31:33,659 --> 00:31:35,627
لا احد سوى (سبونج بوب) و صديقه الوردىّ

496
00:31:35,828 --> 00:31:38,388
مؤشراتى تشير الى انهم يسعون خلف التاج

497
00:31:38,964 --> 00:31:42,991
اذا ما استطاعوا استعادته
فربما يكتشف الملك (نبتون) بوجود بعض البصمات

498
00:31:43,202 --> 00:31:46,797
بصمات الاصابع الضئيلة

499
00:31:47,005 --> 00:31:48,973
بصمات الاصابع الضئيلة , القصيرة

500
00:31:50,008 --> 00:31:52,704
الخطة (ى) مُتقدمة عنك يا عزيزتى

501
00:31:52,911 --> 00:31:55,846
لقد قمت بأستئجار شخص
للإعتِناء بأولئك الإثنان

502
00:31:56,048 --> 00:31:59,245
انه شرير
ومفترس وبلا رحمة

503
00:32:16,051 --> 00:32:18,484
. حبات السمسم

504
00:32:18,571 --> 00:32:19,802
. مرحباً يا سّيدى

505
00:32:19,906 --> 00:32:22,733
اتستطيع قبعتك استيعاب 10 جالون ؟

506
00:32:43,841 --> 00:32:46,008
لنواصل -
نعم.نعم -

507
00:32:46,198 --> 00:32:48,496
تحرك -
فقط حافظ على تقدمك -

508
00:32:48,700 --> 00:32:50,895
نعم

509
00:32:51,103 --> 00:32:52,297
. لنحصل على هذا التاج

510
00:32:52,504 --> 00:32:54,301
اوه

511
00:32:57,409 --> 00:32:58,808
حسناً -
حسناً -

512
00:32:59,011 --> 00:33:00,410
النصر لنا

513
00:33:00,612 --> 00:33:03,342
الم نصل بعد ؟ -
يُفترض اننا قد اقتربنا -

514
00:33:03,549 --> 00:33:08,308
انظر يا (باتريك) لقد ابلينا حسناً

515
00:33:08,487 --> 00:33:11,020
"تبقى 5 ايام للوصول الى "مدينة الصَدَفَة

516
00:33:11,757 --> 00:33:14,191
بواسطة سيارة

517
00:33:15,661 --> 00:33:16,923
كم اتمنى وجود عربتنا الآن

518
00:33:18,797 --> 00:33:20,697
سبونج بوب) , انظر هناك)

519
00:33:20,899 --> 00:33:22,366
! انها عربتنا

520
00:33:24,068 --> 00:33:27,958
المفتاح -
الى اين ذهب بأعتقادك ؟ -

521
00:33:47,273 --> 00:33:50,264
! هاهو المفتاح

522
00:33:50,429 --> 00:33:52,556
كيف سَنَحْصل عليه الآن ؟

523
00:33:52,565 --> 00:33:54,696
. اعرف الحل , نذهب اليه ونطلبه منه

524
00:33:54,700 --> 00:33:56,998
ما الذى تتطلع اليه ؟

525
00:33:57,202 --> 00:33:59,636
(انها فكرة فظيعة يا (باتريك -
آسف -

526
00:34:00,672 --> 00:34:04,130
فكرة , سأقوم بالدخول وصرف انتباهم
وأنت تَحْصل على المفتاح

527
00:34:04,343 --> 00:34:07,972
انتظر , اريد انا القيام بصرف انتباهم

528
00:34:08,747 --> 00:34:11,716
موافق , اظن انه ليس من الاهمية
فكرة من الذى سيقوم بتشتيت انتباهم

529
00:34:11,917 --> 00:34:16,286
هل ترانى امشى بظهرى ...؟

530
00:34:21,888 --> 00:34:24,786
احم هل يمكن ان استرعى انتباه الجميع ؟

531
00:34:31,897 --> 00:34:33,822
. يَجِب أَنْ أَذهب الى دورة المياه

532
00:34:34,673 --> 00:34:36,334
. انها هناك على اليمين

533
00:34:36,675 --> 00:34:40,577
يا لها من عدسات غبية , اوه هاهى
من الأفضل ان اذهب أغسلهم

534
00:34:41,980 --> 00:34:46,349
باتريك) اتسمى ما فعلته تشريد انتباه ؟)

535
00:34:47,653 --> 00:34:50,315
اممم , لقد كنت فى حاجة للذاهب الى دورة المياه

536
00:34:50,522 --> 00:34:52,080
حسناً , لقد اتسخت يداى بدون فائدة

537
00:34:52,357 --> 00:34:54,791
(تفحص هذه يا (باتريك

538
00:34:56,161 --> 00:34:58,322
! اووليه -
! اووليه -

539
00:34:58,499 --> 00:35:00,427
! حفلة الفقاعات -
! حفلة الفقاعات -

540
00:35:17,133 --> 00:35:17,698
! هيى

541
00:35:18,719 --> 00:35:21,779
من الذى عمل هذه الفقاعة ؟

542
00:35:21,987 --> 00:35:24,455
! أنتم جميعاً تَعْرفون القواعد

543
00:35:24,825 --> 00:35:28,856
" اى طفل يعمل فقاعة : يتم ضربه بضراوة "

544
00:35:29,061 --> 00:35:32,326
من جميع الموجودون بالحانة

545
00:35:32,531 --> 00:35:36,297
هذا صحيح ! والآن من الذى عملها ؟

546
00:35:36,501 --> 00:35:39,629
!إذن لا أحد يعرف

547
00:35:41,073 --> 00:35:44,270
...ربما كانت -
! اخرس -

548
00:35:44,376 --> 00:35:46,641
بعض الحاضرون هنا , ليسوا رجالاً حقيقيون

549
00:35:46,645 --> 00:35:49,808
انتم ! نحن صائدو الاطفال

550
00:35:49,815 --> 00:35:52,681
ولا تحسب بأننا لا نَعْرف كَيف نَتخلّص منهم

551
00:35:52,718 --> 00:35:56,415
والآن ,فاليصطف الجميع

552
00:35:56,722 --> 00:35:59,350
DJ حان وقت اختبار ال

553
00:36:04,158 --> 00:36:07,717
لا يوجد طفل يستطيع مقاومة
تلك الاغنية طوال الوقت

554
00:36:07,733 --> 00:36:11,362
(انها اغنية (جوفى غوبير

555
00:36:11,870 --> 00:36:15,135
اعرف

556
00:36:15,340 --> 00:36:16,932
* اوه ، انا  جوفى جوبر ، بلى *

557
00:36:17,142 --> 00:36:19,440
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى *

558
00:36:19,878 --> 00:36:22,176
نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *
* جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى

559
00:36:22,381 --> 00:36:26,818
! انه انت ! انت الطفل -
لا لا ! لقد كنت اكح -
. اقسم على ذلك

560
00:36:27,052 --> 00:36:31,989
قُم برفع الصوت اكثر

561
00:36:32,557 --> 00:36:36,550
. (لا تُغنّي يا (باتريك

562
00:36:38,263 --> 00:36:40,925
أُحاول

563
00:36:41,133 --> 00:36:42,896
احاول بكل قوتى

564
00:36:43,168 --> 00:36:45,932
* انا  جوفى جوبر ، بلى *

565
00:36:47,239 --> 00:36:51,300
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى *

566
00:36:51,676 --> 00:36:55,806
* نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *

567
00:36:56,014 --> 00:37:00,110
*  جوفى ، جوفى , جوبر، جوبر، بلى *

568
00:37:01,119 --> 00:37:04,452
حسناً , حسناً , حسناً

569
00:37:06,291 --> 00:37:08,919
من منكما هو الطفل ؟

570
00:37:09,895 --> 00:37:11,886
إنه هو ؟

571
00:37:12,097 --> 00:37:13,587
هو الذى فعل ذلك

572
00:37:13,799 --> 00:37:14,891
...انا لم أكل ابدا فى مطعم

573
00:37:15,100 --> 00:37:16,465
*  جوفى ، جوفى , جوبر ، جوبر ، بلى  *

574
00:37:16,668 --> 00:37:19,603
يبدو اننا حصلنا على طفل مزدوج

575
00:37:24,405 --> 00:37:27,040
لقد كان هذا قريباً

576
00:37:27,847 --> 00:37:29,244
خمن , ماذا احضرت ؟

577
00:37:29,549 --> 00:37:31,344
! المفتاح

578
00:37:41,251 --> 00:37:47,419
مسكين سبونج بوب إنه ليس هنا ليستمتع بعدم وجود سبونج بوب

579
00:37:55,029 --> 00:37:56,357
صباح الخير

580
00:37:57,244 --> 00:38:01,268
بعض الناس لا يملكون ذوقاً
فى ما يرتدونه على رؤوسهم

581
00:38:03,045 --> 00:38:05,475
والأطفال ايضاً ؟

582
00:38:06,252 --> 00:38:08,219
اذا سمحت , يا سيّدتى

583
00:38:08,388 --> 00:38:11,480
من أين يجلب الجميع
اغطية الرؤوس البشعة تلك

584
00:38:11,890 --> 00:38:13,690
من الذى يتكلم ؟

585
00:38:13,694 --> 00:38:15,620
بالأسفل ,هنا

586
00:38:15,629 --> 00:38:17,218
"لقد حصلت عليه من مطعم "تشام بوكيت

587
00:38:17,230 --> 00:38:19,994
ان (بلانكتون) يقوم بتوزيعهم مجانا
"مع كل وجبة "فطيرة كرابى

588
00:38:20,199 --> 00:38:22,690
"تشام بوكيت" ؟ مجاناً ؟ "فطيرة كرابى "

589
00:38:22,902 --> 00:38:26,269
بلانكتون) ؟ يوزعها مع ؟)

590
00:38:31,072 --> 00:38:33,603
انك تقوم اذن ببيع فطيرة كرابى يا (بلانكتون) ؟

591
00:38:33,646 --> 00:38:37,138
. (هذا صحيح يا (إسكويد ورد

592
00:38:37,350 --> 00:38:39,978
وهذه خوذة هدية
توزع مع كل وجبة

593
00:38:40,419 --> 00:38:42,482
اترغب بواحدة ؟

594
00:38:42,489 --> 00:38:45,115
, لا
ربما قد تكون خدعت الجميع فى هذه المدينة الطيبة

595
00:38:45,124 --> 00:38:48,958
. ولكنك لن تتمكن من خداعى

596
00:38:49,161 --> 00:38:50,651
فأنا استمع الى قناة الراديو العمومية

597
00:38:50,663 --> 00:38:54,231
و ماذا يُعنى ذلك ؟ -
(انه يُعنى انك قمت بالنصب على السيّد (كرابس -

598
00:38:54,233 --> 00:38:57,794
لقد سرقت التاج
ولذلك قام الملك(نبتون) بتجميده

599
00:38:58,004 --> 00:39:02,202
وفى النهاية استطعت ان تُحيط
الوصفة السرية لفطيرة كرابى بين مخالبك

600
00:39:02,206 --> 00:39:04,704
لقد كنت انت طوال الوقت

601
00:39:04,911 --> 00:39:07,106
ولكنك وقعت فى خطأ قاتل

602
00:39:07,313 --> 00:39:10,180
لقد تسببت فى تخريب شيك مُستحقاتى

603
00:39:10,383 --> 00:39:12,544
وسوف اقوم بالأبلاغ عنك الى اعلى سُلطة فى البحار

604
00:39:12,752 --> 00:39:16,313
! (الملك (نبتون

605
00:39:16,522 --> 00:39:18,217
سنرى يا حضرة المفتش

606
00:39:18,424 --> 00:39:22,190
يتم الآن تنشيط الخوذة
برنامج السيطرة على العقول

607
00:39:31,162 --> 00:39:33,093
ماذا ؟

608
00:39:41,740 --> 00:39:44,532
(كل المجد ل(بلانكتون

609
00:39:44,617 --> 00:39:47,450
ما الذى يحدث هنا ؟ -
(كل المجد ل(بلانكتون -

610
00:39:47,653 --> 00:39:49,678
اقبضوا عليه , ايها العبيد

611
00:39:49,889 --> 00:39:52,050
(كل المجد ل(بلانكتون

612
00:39:52,258 --> 00:39:54,556
! سأرحل من هنا

613
00:39:55,595 --> 00:39:56,823
(كل المجد ل(بلانكتون

614
00:39:58,798 --> 00:40:01,665
(كل المجد ل(بلانكتون

615
00:40:02,168 --> 00:40:06,197
من الذى يستطيع ان يتصدى لى الآن ؟

616
00:40:07,106 --> 00:40:09,233
من ؟

617
00:40:15,343 --> 00:40:17,470
هيا يا (بات) , مرة اخرى -
حسناً -

618
00:40:17,551 --> 00:40:22,685
نحن صائدو الاطفال
ولا تحسب بأننا لا نَعْرف كَيف نَتخلّص منهم

619
00:40:30,887 --> 00:40:31,856
نتخلص منهم

620
00:40:34,166 --> 00:40:36,760
يا له من احمق

621
00:40:40,003 --> 00:40:42,570
الطرق اصبحت وعرة

622
00:40:43,744 --> 00:40:46,304
(اتعلم يا (سبونج بوب

623
00:40:46,314 --> 00:40:47,774
هناك درس نتعلمه من كل هذا

624
00:40:48,582 --> 00:40:50,512
ما هو يا (باتريك )؟

625
00:40:50,518 --> 00:40:54,815
الطفلان المزدوجان الذين كانوا
يصنعون الفقعات , انهم لا ينتمون الينا

626
00:40:54,820 --> 00:40:56,854
الى رجال المدينة

627
00:40:57,057 --> 00:40:58,820
نعم , انتظر

628
00:40:59,026 --> 00:41:00,755
نحن الذين صنعنا الفقاعات

629
00:41:00,961 --> 00:41:03,985
الا يجعلنا هذا طفلان مزدوجان  يصنعان الفقاعات ؟

630
00:41:03,996 --> 00:41:06,291
هيى ،انظر , آيس كريم مجانى

631
00:41:06,900 --> 00:41:08,527
ياسلام

632
00:41:15,437 --> 00:41:16,400
كيف حالكم ؟

633
00:41:18,279 --> 00:41:20,372
انتظر قليلاً

634
00:41:21,582 --> 00:41:22,981
انتظر قليلاً

635
00:41:23,184 --> 00:41:24,515
(سبونج بوب)

636
00:41:24,718 --> 00:41:26,413
نعم ؟

637
00:41:26,787 --> 00:41:27,754
اريد الآيس كريم بالشيكولاتة

638
00:41:28,589 --> 00:41:30,181
لا تقلق , اثنان لو سمحت

639
00:41:30,591 --> 00:41:32,422
بالتأكيد

640
00:41:32,693 --> 00:41:34,092
تمتعوا به يا أطفال

641
00:41:34,662 --> 00:41:36,289
فى الواقع نحن رجال
يا سيدتى , على اية حال شكراً لك

642
00:41:36,497 --> 00:41:38,931
...هيا يا (باتريك) دعنا

643
00:41:39,133 --> 00:41:40,828
ايمكن ان تتركينى
قلت لكِ دعينى ارجوكِ

644
00:41:41,035 --> 00:41:44,198
ما هذا ؟

645
00:41:51,140 --> 00:41:53,865
اى نوع من السيدات العجائز انتِ ؟

646
00:42:19,148 --> 00:42:21,180
هل احضرت الآيس كريم ؟

647
00:42:22,209 --> 00:42:24,473
(اسرع يا (باتريك

648
00:42:46,846 --> 00:42:47,809
! هيى

649
00:42:48,203 --> 00:42:50,870
ربما لا تعرف ذلك يا  راعى البقر

650
00:42:50,738 --> 00:42:56,036
ولكن لدينا قاعدة هنا بخصوص
نفخ الفقاقيع

651
00:42:56,641 --> 00:42:59,110
" اى طفل يعمل فقاعة : يتم ضربه بضراوة "

652
00:42:59,146 --> 00:43:04,243
من جميع الموجودون

653
00:43:04,451 --> 00:43:06,578
بالحانة -
حانة -

654
00:43:21,088 --> 00:43:23,715
هيا يا اطفال تعالوا
لتأخذوا بعض الآيس كريم

655
00:43:25,737 --> 00:43:29,298
(سأترككم تلعبون قليلاً مع قطتى السيّد (ويسكرس

656
00:43:33,810 --> 00:43:37,546
(اقفز من العربة يا (باتريك

657
00:44:00,750 --> 00:44:03,141
حسناً ، لقد فقدنا عربتنا مرة اخرى

658
00:44:03,176 --> 00:44:05,906
دعك من العربة
اين الطريق ؟

659
00:44:06,112 --> 00:44:09,047
طريق . طريق . طريق

660
00:44:09,248 --> 00:44:11,876
طريق . طريق . طريق

661
00:44:12,085 --> 00:44:14,383
طريق . ط...آسف

662
00:44:14,587 --> 00:44:16,714
هاهو الطريق

663
00:44:16,723 --> 00:44:18,717
على الجانب الآخر من هذا ال...ـ

664
00:44:18,791 --> 00:44:20,349
...عميق , مظلم...

665
00:44:21,427 --> 00:44:23,987
...خطير...

666
00:44:24,964 --> 00:44:26,693
مُجازف -
...مُجازف - ...

667
00:44:27,867 --> 00:44:29,668
ملىء بالوحوش

668
00:44:30,971 --> 00:44:32,370
...نعم , ملىء بالوحوش

669
00:44:32,572 --> 00:44:34,403
مستنقع

670
00:44:34,476 --> 00:44:37,100
هيى , (سبونج بوب) , انظر

671
00:44:37,110 --> 00:44:38,475
هاهو طريق النزول

672
00:44:42,012 --> 00:44:44,971
حسناً , هيا بنا فنحن لن نحضر التاج بوقوفنا هنا

673
00:44:44,985 --> 00:44:47,681
الى مدينة الصَدَفَة

674
00:44:55,488 --> 00:44:57,983
هيى , انظر اليه
انه يصدر ضجة

675
00:44:58,031 --> 00:45:00,124
سبونج بوب) ؟)

676
00:45:00,333 --> 00:45:03,700
هيى , الى اين انت ذاهب ؟ -
(سأعود الى منزلى يا (باتريك -

677
00:45:03,770 --> 00:45:06,739
ولكن ماذا عن السيّد (كرابس ) ؟

678
00:45:06,940 --> 00:45:08,669
وماذا عنا نحن ؟

679
00:45:08,875 --> 00:45:10,103
لن نظل احياء فى هذا المستنقع

680
00:45:10,310 --> 00:45:12,301
لقد قلتها لنفسك من قبل
. هذه مدينة الرجال

681
00:45:12,512 --> 00:45:15,140
...دعنا نواجه الحقيقة يا (باتريك) نحن مازلنا

682
00:45:15,348 --> 00:45:18,715
. اطفال...
نحن لسنا اطفال -

683
00:45:18,919 --> 00:45:21,251
(انظر جيداً يا (باتريك

684
00:45:21,454 --> 00:45:23,354
نحن ننفخ فقاقيع الهواء , ونأكل الآيس كريم

685
00:45:23,556 --> 00:45:25,990
نحن مُتيمون برقصة الفول السودانى

686
00:45:26,192 --> 00:45:29,423
نحن لا ننتمي إلى هنا

687
00:45:29,629 --> 00:45:31,320
. نحن لسنا مُتيمون به

688
00:45:31,331 --> 00:45:34,898
(انت لازلت ترتدى الملابس الداخلية ماركة (جوفى جوبر

689
00:45:34,901 --> 00:45:37,995
لثلاث سنوات على التوالى

690
00:45:38,204 --> 00:45:39,262
ماذا تُسمى هذا ؟

691
00:45:39,606 --> 00:45:41,301
مُتيمون ؟

692
00:45:41,508 --> 00:45:42,873
(معك حق يا (سبونج بوب
نحن اطفال

693
00:45:50,476 --> 00:45:53,868
(ارفع سروالك يا (باتريك

694
00:45:53,920 --> 00:45:55,512
سنعود للمنزل
لايمكنكم العودة للمنزل -

695
00:45:55,722 --> 00:45:58,452
! (ميندى)

696
00:45:59,459 --> 00:46:00,426
ميندى) ؟)

697
00:46:00,627 --> 00:46:02,151
ما مقدار ما سمعتيه ؟ -
سَمعتُ ما يكفي -

698
00:46:04,264 --> 00:46:06,664
هل رأيتِ ملابسى الداخلية ؟ -
(لا يا (باتريك -

699
00:46:06,866 --> 00:46:08,826
هل ترغبين فى رؤيتهم ؟

700
00:46:08,836 --> 00:46:10,228
انظروا يا فتيان , ربما انتم اطفال

701
00:46:10,237 --> 00:46:12,399
ولكنم انتم الوحيدون من تبقوا
لكى تحضروا هذا التاج

702
00:46:12,405 --> 00:46:14,839
ماذا تعنين
بأننا نحن الوحيدون الذين تبقوا ؟

703
00:46:15,041 --> 00:46:16,804
الاوضاع اصبحت اسوأ بكثير
" بعد ان غادرتم " بيكينى بوتم

704
00:46:17,010 --> 00:46:20,377
(بمعنى آخر مدينة(بلانكتون

705
00:46:20,080 --> 00:46:23,982
(كل المجد ل(بلانكتون

706
00:46:24,184 --> 00:46:26,379
ممنوع الراحة

707
00:46:26,687 --> 00:46:28,149
هذا الصرح بمناسبة احتفالى
لن يبنى نفسه بنفسه

708
00:46:28,155 --> 00:46:32,319
! تحرّكوا  بسرعة أكبر

709
00:46:32,526 --> 00:46:34,187
(يا الهى , انظر الى هذا يا (باتريك

710
00:46:34,394 --> 00:46:36,658
لقد قام (بلانكتون ) بأستعباد الجميع

711
00:46:36,864 --> 00:46:39,799
(إسكويد ورد)

712
00:46:40,067 --> 00:46:41,466
(ساندى)

713
00:46:42,069 --> 00:46:43,468
(السيّدة (بَف

714
00:46:43,670 --> 00:46:44,967
(حتى (جيرى

715
00:46:46,273 --> 00:46:47,365
(بلانكتون)

716
00:46:48,442 --> 00:46:49,636
الا يستطيع والدك فعل شىء ؟

717
00:46:49,977 --> 00:46:51,968
ان والدى مشغول بصلعته
عن فعل اى شىء

718
00:46:52,346 --> 00:46:54,906
(اسرع يا (إسكوير

719
00:46:57,417 --> 00:47:00,011
هل رأيت , لا يمكنكم الرحيل

720
00:47:02,022 --> 00:47:04,354
" لقد اصبح مصير " بيكينى بوتم
بين ايديكم

721
00:47:04,558 --> 00:47:07,026
...ولكن...ولكن نحن مازلنا -
هيى . لا يهم انكم اطفال -

722
00:47:07,427 --> 00:47:10,828
وما الخطأ فى أننا اطفال ؟
الاطفال يحكمون

723
00:47:11,031 --> 00:47:14,023
انكم لستم فى حاجة الى ان تصبحون
رجالاً لتتمكنوا من فعل هذا

724
00:47:14,234 --> 00:47:16,429
فقط اؤمنوا بهذا داخل اعماقكم

725
00:47:16,637 --> 00:47:18,935
! فقط اؤمنوا بهذا

726
00:47:19,139 --> 00:47:21,801
انا اؤمن -
هذه هى الروح المطلوبة -

727
00:47:23,076 --> 00:47:25,544
انا اؤمن بهذا

728
00:47:25,746 --> 00:47:27,538
كل من اعرفهم اصبحوا هالكين

729
00:47:27,548 --> 00:47:31,780
هيا يا رفاق

730
00:47:33,053 --> 00:47:34,179
يا رفاق

731
00:47:36,723 --> 00:47:38,748
يا رفاق ؟

732
00:47:40,027 --> 00:47:41,995
شياطين

733
00:48:04,479 --> 00:48:05,468
يا الهى

734
00:48:05,517 --> 00:48:07,417
فكرى يا (ميندى) , فكرى

735
00:48:08,019 --> 00:48:09,953
نعم اعتقد انكم على صواب

736
00:48:11,890 --> 00:48:15,590
فلن يستطيع طفلان
النجاة من تلك الرحلة

737
00:48:20,160 --> 00:48:22,958
لذا اعتقد اننى يجب ان احولكم الى رجال

738
00:48:23,000 --> 00:48:26,595
هل يمكنك فعل هذا ؟ كيف ؟

739
00:48:28,238 --> 00:48:31,105
بالقوة السحرية لحورية البحر

740
00:48:31,308 --> 00:48:33,970
هل سمعت ذلك يا (باتريك )؟

741
00:48:36,347 --> 00:48:37,814
ستستخدم قوتها السحرية
لكى تحولنا الى رجال

742
00:48:38,015 --> 00:48:41,382
! اووليه

743
00:48:41,585 --> 00:48:42,984
! سنصبح رجال ! سنصبح رجال ! سنصبح رجال

744
00:48:43,187 --> 00:48:46,816
جيد والآن دعونا نبدأ

745
00:48:47,157 --> 00:48:48,784
اغلقوا اعينكم

746
00:48:48,993 --> 00:48:50,187
هل اصبحنا رجالاً  ؟ -
لا , ليس بعد -

747
00:48:50,394 --> 00:48:52,919
دوروا حول انفسكم ثلاث مرات

748
00:48:53,130 --> 00:48:54,392
اعتقد انها تعمل

749
00:48:54,898 --> 00:48:56,229
جيد , استمروا بأغلاق اعينكم

750
00:48:57,034 --> 00:49:00,026
بقوتى , قوة حورية البحر السحرية

751
00:49:00,404 --> 00:49:02,395
وبحق زعنفة ذيلي الوحيدة

752
00:49:03,340 --> 00:49:06,138
آمر بأن تتحولا الى رجال

753
00:49:06,343 --> 00:49:09,801
افتحوا اعينكم

754
00:49:11,447 --> 00:49:15,114
لا أشعر بأى...اوه يا الهى
باتريك) لقد اصبح لديك شارب)

755
00:49:15,185 --> 00:49:19,645
وانت ايضاً

756
00:49:22,157 --> 00:49:24,924
والآن ايها الرجال
هل بأمكانكم الذهاب الى "مدينة الصَدَفَة" ؟

757
00:49:27,995 --> 00:49:29,556
يا رفاق -
نعم ؟ -

758
00:49:29,636 --> 00:49:33,603
كنت اقول , والآن ايها الرجال
هل بأمكانكم الذهاب الى "مدينة الصَدَفَة" ؟

759
00:49:33,604 --> 00:49:35,465
نعم , بالطبع

760
00:49:36,075 --> 00:49:38,564
! هل تخافون الآن ايها الرجال من اى شىء ؟ -
بالطبع , لا -

761
00:49:38,576 --> 00:49:39,374
و لماذا ؟

762
00:49:39,379 --> 00:49:40,968
! لأننا لا نقهر

763
00:49:42,780 --> 00:49:45,044
! نعم -
! نعم -

764
00:49:45,283 --> 00:49:47,080
!لم أقل هذا أبدا

765
00:49:47,518 --> 00:49:49,679
! نعم -
! نعم  -

766
00:49:49,987 --> 00:49:50,954
! نعم -
! نعم  -

767
00:49:51,155 --> 00:49:52,122
! نعم -
! نعم  -

768
00:49:52,323 --> 00:49:55,190
! نعم -
! نعم  -

769
00:49:56,193 --> 00:49:58,457
. نعم

770
00:50:00,463 --> 00:50:02,928
باتريك) ؟) -
نعم يا صديقى ؟ -

771
00:50:02,934 --> 00:50:05,334
ما الذى جعلنا نقفز من فوق الحافة
بدلاً مِنْ أنْ نأْخذ الدرجات ؟

772
00:50:05,336 --> 00:50:08,203
...لأننا

773
00:50:08,406 --> 00:50:10,101
...جيد

774
00:50:22,208 --> 00:50:24,537
(باتريك)
هَلْ نحن مَوتى ؟ -

775
00:50:24,555 --> 00:50:26,989
لا مازلنا احياء يا صديقى

776
00:50:27,191 --> 00:50:29,489
نحن بخير وسلام
فى قاع هذا المستنقع

777
00:50:36,894 --> 00:50:39,824
تلك الشوارب فعالة

778
00:50:39,837 --> 00:50:41,566
هل تعلم ما الذى يعنيه هذا ؟

779
00:50:41,772 --> 00:50:43,603
نحن لا نُقهر

780
00:50:46,808 --> 00:50:50,075
والآن اصبحنا رجال *
* يمكنا فعل اى شىء

781
00:50:50,114 --> 00:50:53,208
والآن اصبحنا رجال *
* اصبحنا لا نُقهر

782
00:50:53,451 --> 00:50:57,251
والآن اصبحنا رجال *
* "سيمكنا الذهاب الى "مدينة الصَدَفَة

783
00:50:57,455 --> 00:51:01,016
نُحضر التاج ، ننقذ المدينة
(والسيّد (كرابس

784
00:51:01,225 --> 00:51:02,992
* والآن اصبحنا رجال *

785
00:51:03,029 --> 00:51:04,728
* اصبح لدينا شوارب  *

786
00:51:04,797 --> 00:51:06,288
* والآن اصبحنا رجال *

787
00:51:06,499 --> 00:51:08,289
* غيرت ملابسى الداخلية *

788
00:51:08,301 --> 00:51:12,532
والآن اصبحنا رجال *
* اصبح لدينا ميول وتفكير الرجال

789
00:51:12,536 --> 00:51:16,072
لقد غيرنا نوعية الملابس *
* لقد اصبحنا نستطيع مواجهة الحياة

790
00:51:16,173 --> 00:51:19,631
* لم يكن لدينا الفرصة عندما كنا اطفال *

791
00:51:20,144 --> 00:51:22,374
* لا! لا! لا! *

792
00:51:22,780 --> 00:51:24,270
* القى نظرة الى ما فعلته حورية البحر *

793
00:51:36,282 --> 00:51:38,982
* (نعم , استمر يا (بات *

794
00:51:49,263 --> 00:51:51,121
* اوه , نعم *

795
00:51:55,813 --> 00:51:57,405
* (نعم , استمر يا (سبونج بوب *

796
00:51:57,982 --> 00:52:00,007
! اووليه

797
00:52:00,987 --> 00:52:04,048
نعم لقد اصبحوا رجال *
* لن نستطيع ان نأذيهم

798
00:52:04,055 --> 00:52:07,923
نعم لقد اصبحوا رجال *
* لقد اصبحوا اصدقائنا

799
00:52:08,126 --> 00:52:11,653
نعم لقد اصبحوا رجال *
* ستكون النهاية السعيدة

800
00:52:11,863 --> 00:52:15,026
سَيَنْجحون في الإختبارِ *
* و سيجدون التاج فى نهاية المشوار

801
00:52:15,233 --> 00:52:18,566
* سَيَنْجحون في الإختبارِ *

802
00:52:18,770 --> 00:52:20,567
* وسينتهى المشوار *

803
00:52:20,772 --> 00:52:22,467
سَيَنْجحون في الإختبارِ *
* و سيجدون التاج فى نهاية المشوار

804
00:52:22,674 --> 00:52:27,577
مدينة الصَدَفَة" بالأمام"

805
00:52:27,779 --> 00:52:29,713
(فعلناها يا (باتريك

806
00:52:29,914 --> 00:52:31,074
لقد تخطينا كل شىء وجعلناه وراء ظهورنا

807
00:52:31,282 --> 00:52:32,647
حتى تلك الوحوش القبيحة المُقرفة

808
00:52:37,150 --> 00:52:39,344
لا اعنيكم انتم يا شباب

809
00:52:39,424 --> 00:52:41,321
انتم شباب وسيمون

810
00:52:41,326 --> 00:52:42,725
(حسناً (باتريك
لنذهب الى هناك على ايقاع الأغنية

811
00:52:43,461 --> 00:52:46,328
...والآن اصبحنا رجال -
اخيرا -

812
00:52:47,031 --> 00:52:48,999
لقد وجدتكم مثلما اردت

813
00:52:51,168 --> 00:52:53,295
هل بأمكانى مساعدتك بشىء يا سيّدى ؟

814
00:52:55,072 --> 00:52:56,630
(اسمى (دينس

815
00:52:56,974 --> 00:52:58,532
لقد استؤجرت لكى اتخلص منكما

816
00:52:58,743 --> 00:53:01,234
تريد ان تتخلص منا ؟

817
00:53:19,979 --> 00:53:21,010
اسمع يا بني

818
00:53:21,034 --> 00:53:24,801
لقد امسكتنا انا وصديقى هنا
ونحن فى حالة مزاجية جيدة اليوم

819
00:53:24,802 --> 00:53:27,635
لذا سأتركك هذه المرة , و لكنى احذرك

820
00:53:27,838 --> 00:53:29,897
من الأفضل ان تتنحى جانباً
كى لا تُرعب

821
00:53:30,007 --> 00:53:32,436
. عندما يثار غضب شواربنا

822
00:53:32,442 --> 00:53:34,567
اتعنون هذه الأشياء ؟

823
00:53:36,779 --> 00:53:41,343
لقد إعتقدت بأنها قد التصقت بكم من
بواقى السلطة التى تناولتموها على الغداء

824
00:53:47,417 --> 00:53:49,984
هل كانوا مزيفين ؟

825
00:53:50,028 --> 00:53:51,620
! بالطبع مزيفون

826
00:53:51,829 --> 00:53:53,456
. هذا ما اعنى به شارب حقيقى

827
00:53:58,165 --> 00:54:00,723
هل هو حورية بحر ؟ -
على اية حال , كفى ثرثرة -

828
00:54:05,072 --> 00:54:06,667
ماذا ستفعل بنا ؟

829
00:54:06,745 --> 00:54:08,804
ان (بلانكتون ) كان واضح ومحدد جدا فى تلك المسألة

830
00:54:09,014 --> 00:54:11,209
بلانكتون ) ؟)

831
00:54:11,550 --> 00:54:12,517
لسبب ما ,
أرادني أَنْ أَخْطو عليكم

832
00:54:12,717 --> 00:54:15,379
تخطو علينا ؟

833
00:54:15,387 --> 00:54:19,079
نعم وبهذه الطريقة
لن تكتشفوا انه هو من قام بسرقة التاج

834
00:54:22,589 --> 00:54:24,449
ربما قُلتُ كثيراً

835
00:54:31,629 --> 00:54:33,053
. انها قدم كبيرة

836
00:54:33,072 --> 00:54:33,699
لا تقلق

837
00:54:33,707 --> 00:54:36,774
انه فقط سيؤلمك جدا

838
00:54:40,175 --> 00:54:42,409
كم احب هذا العمل

839
00:54:43,414 --> 00:54:45,439
! قدم عملاقة -
(اهدأ يا (بات -

840
00:54:47,352 --> 00:54:49,816
تلك القدم العملاقة انقذت حياتنا

841
00:54:49,821 --> 00:54:51,948
. شكرا لك , ايها الغريب

842
00:54:59,258 --> 00:55:01,523
غريب ؟

843
00:55:01,799 --> 00:55:03,494
! (انه (السايكلوبس

844
00:55:04,769 --> 00:55:06,532
! النجدة ! النجدة

845
00:55:30,728 --> 00:55:32,889
! فليساعدنا احد

846
00:56:00,266 --> 00:56:02,991
هَلْ نحن مَوتى ؟

847
00:56:03,127 --> 00:56:04,560
. لا اعتقد ذلك

848
00:56:04,762 --> 00:56:06,229
صخور ملونة اصطناعية ؟

849
00:56:07,365 --> 00:56:10,266
. أنا لا أعْرف أين نحن

850
00:56:12,804 --> 00:56:15,068
ما هذا ؟

851
00:56:15,273 --> 00:56:16,900
انها نوع من حوائط  الطاقة الروحانية

852
00:56:17,575 --> 00:56:20,567
لا يا (بات) انها فقط وعاء زجاجى كبير

853
00:56:20,778 --> 00:56:24,714
انظر انها مجموعة اسماك

854
00:56:24,916 --> 00:56:28,047
! هيى , هنا بالأعلى -
هيى ! هيى ! هيى ! , يا رفاق -

855
00:56:28,085 --> 00:56:30,776
! يا رفاق , هيى ! ساعدونا -
! ساعدونا ! ساعدونا -

856
00:56:30,788 --> 00:56:34,882
...أي مساعدة صَغيرة هنا , نحن محاصرون هنا فى -
ساعدونا على الخروج من هذا الحوض -

857
00:56:34,891 --> 00:56:36,492
انتظر لحظة

858
00:56:41,095 --> 00:56:43,794
أولئك الاسماك
موتى

859
00:57:03,735 --> 00:57:05,802
ما الذى سيفعله بنا ؟

860
00:57:12,125 --> 00:57:16,083
اوه لا , لقد ذهب ليحضر
ادوات التعذيب الشريرة

861
00:57:23,165 --> 00:57:25,295
صمغ ؟ عيون من ترتر ؟

862
00:57:35,043 --> 00:57:38,238
...انه يصنع مُجسم فنى من

863
00:57:38,856 --> 00:57:42,758
ألكسندر كلام بل؟؟

864
00:57:42,861 --> 00:57:47,187
باتريك) انه يقتل الكائنات البحرية)
ويقوم بتحويلهم الى حِليات بشعة

865
00:57:47,197 --> 00:57:51,395
واعتقد بأنه قد حان دورنا

866
00:57:51,602 --> 00:57:53,433
اتعتقد ذلك ؟ -
! باتريك) ! لا)  -

867
00:58:07,237 --> 00:58:12,003
هذه اللمبة تصدر حرارة هائلة
لا استطيع التحرك

868
00:58:12,220 --> 00:58:16,922
حدثنى عنها

869
00:58:27,027 --> 00:58:29,417
(لا يبدو هذا جيدا ابداً يا (باتريك

870
00:58:29,473 --> 00:58:31,606
اتَعْني بأنّنا لَسنا ذاهِبين

871
00:58:31,610 --> 00:58:34,443
لكى نجد التاج وننقذ المدينة
والسيّد (كرابس) ؟

872
00:58:34,645 --> 00:58:39,082
لا اعتقد بأننا سنستطيع حتى انقاذ انفسنا يا صديقى

873
00:58:44,316 --> 00:58:47,278
شكرا -
لا شكر على واجب -

874
00:58:48,025 --> 00:58:50,619
حسناً يبدو ان ما قاله عنا الآخرون كان صحيحا

875
00:58:52,128 --> 00:58:55,856
اتقصد الجمال و الجاذبية

876
00:58:56,100 --> 00:58:57,965
لا , نحن مازلنا اطفال

877
00:58:58,168 --> 00:59:01,137
زوجان من الاطفال على الطريق

878
00:59:01,338 --> 00:59:03,835
نحن منحوسان منذ البداية

879
00:59:03,942 --> 00:59:05,633
انظر الينا

880
00:59:06,445 --> 00:59:08,072
اننا لم نقترب حتى من هذا التاج

881
00:59:08,280 --> 00:59:10,942
لقد أخزينا الجميع

882
00:59:11,149 --> 00:59:13,310
لقد فشلنا

883
00:59:13,518 --> 00:59:15,281
"مدينة الصَدَفَة"

884
00:59:15,487 --> 00:59:17,045
بلى , لم نصل اليها ابدا

885
00:59:17,255 --> 00:59:20,281
"مدينة الصَدَفَة"

886
00:59:20,492 --> 00:59:22,153
بالضبط يا صديقى

887
00:59:22,361 --> 00:59:23,555
المكان الذى لم نصل اليه ابداً

888
00:59:23,762 --> 00:59:26,890
"مدينة الصَدَفَة"

889
00:59:26,899 --> 00:59:29,925
(حسنا الآن بدأت فى السخافة , يا (باتريك

890
00:59:29,933 --> 00:59:32,163
لا انظر الى تلك اللافتة

891
00:59:32,369 --> 00:59:34,803
مدينة الصَدَفَة "
" هدايا ومتفرّقات بحرية

892
00:59:35,205 --> 00:59:40,006
مدينة الصَدَفَة" عبارة عن محل تذكارات وهدايا ؟"

893
00:59:40,210 --> 00:59:43,338
"ولكن اذا كانت هذه هى " مدينة الصَدَفَة
فأين هو ...؟

894
00:59:43,547 --> 00:59:48,246
التاج

895
00:59:49,953 --> 00:59:51,386
(تاج الملك (نبتون

896
00:59:53,190 --> 00:59:54,919
"هذه هى "مدينة الصَدَفَة

897
00:59:55,125 --> 00:59:58,219
بات) لقد فعلناها)

898
00:59:58,428 --> 01:00:01,522
نعم , لقد فعلناها

899
01:00:02,065 --> 01:00:07,430
لقد فعلنا كل ما بوسعنا
كاثنان من كرات الجوفي

900
01:00:18,871 --> 01:00:20,764
* انا  جوفى جوبر ، بلى *

901
01:00:23,784 --> 01:00:26,916
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى *

902
01:00:31,324 --> 01:00:33,154
* نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *

903
01:00:38,031 --> 01:00:42,268
* جوفى ، جوفى , جوبر ، جوبر ، بلى *

904
01:01:01,071 --> 01:01:04,209
(انها نهاية (سبونج بوب

905
01:01:04,228 --> 01:01:08,289
تعال ليَ

906
01:01:08,498 --> 01:01:10,125
اخرس , وانظر للشاشة

907
01:01:12,903 --> 01:01:14,666
هذا الطائر محق , انظروا

908
01:01:16,240 --> 01:01:18,299
. انها دمعة جوفى جوبر

909
01:01:50,108 --> 01:01:52,409
هيى , نحن احياء

910
01:02:00,144 --> 01:02:02,603
هيا لنحضر هذا التاج -
هيا -

911
01:02:02,586 --> 01:02:06,716
بعد ثلاث عدات ، يا (باتريك) مستعد ؟
واحد , اثنان , ثلاثة

912
01:02:06,790 --> 01:02:10,317
هيى , انه أخف مما توقعت

913
01:02:27,227 --> 01:02:29,991
ما الذى يحدث ؟

914
01:02:30,013 --> 01:02:31,742
! لا اعرف , انظر

915
01:03:17,648 --> 01:03:20,015
(هيا بنا يا (باتريك

916
01:03:20,097 --> 01:03:22,258
"لنعيد التاج الى مدينة " بيكينى بوتم

917
01:03:22,466 --> 01:03:27,529
امازلت محتفظ بحقيبة الرياح السحرية ؟ -
بالطبع نعم -

918
01:03:30,137 --> 01:03:31,965
هاهي

919
01:03:33,777 --> 01:03:34,772
ماذا ؟

920
01:03:34,814 --> 01:03:37,038
لا عليك . لا عليك

921
01:03:37,648 --> 01:03:38,979
. حسناً لنقرأ التعليمات

922
01:03:39,183 --> 01:03:42,610
: لنرى , انها تقول " الخطوة الأولى
وجه الحقيبة بعيدا عن المنزل

923
01:03:42,620 --> 01:03:45,248
حسناً -
"الخطوة الثانية: ثبت قدمك بإحكام على الارض" -

924
01:03:45,456 --> 01:03:48,857
حسناً
:الخطو الثالثة" -

925
01:03:49,060 --> 01:03:50,789
قم بأزالة الخيط الذى يحكمها
" كى تطلق الرياح

926
01:03:50,995 --> 01:03:53,463
تم

927
01:03:53,664 --> 01:03:55,655
حسناً , انها تبدو سهلة للغاية

928
01:03:55,867 --> 01:03:57,767
وجهها بعيدا عن المنزل
ثبت قدمك بإحكام على الارض

929
01:03:57,969 --> 01:04:00,096
اسحب الخيط , فتطلق الرياح

930
01:04:00,304 --> 01:04:01,896
حسناً , هى بنا نفعلها

931
01:04:02,106 --> 01:04:04,267
سبونج بوب) ؟)

932
01:04:05,475 --> 01:04:08,035
! لا لا , توقفى -
! هذا خطأى , انا آسف -

933
01:04:10,614 --> 01:04:12,639
ارجوك ايتها الحقيبة -
...انا آسف , لم اقصد فعل -

934
01:04:12,849 --> 01:04:14,749
هذا الخطأ

935
01:04:19,351 --> 01:04:22,912
اوه , لا . كيف سنتمكن من العودة
الآن الى " بيكينى بوتم " ؟

936
01:04:22,926 --> 01:04:27,454
استطيع اخذك الى هناك

937
01:04:35,364 --> 01:04:37,995
من أنت ؟ -
انا ديفيد هايسلهوف -

938
01:04:38,175 --> 01:04:41,144
اووليه

939
01:04:41,344 --> 01:04:42,936
اين قاربك ؟

940
01:04:42,948 --> 01:04:43,476
قارب ؟

941
01:04:50,150 --> 01:04:52,811
تقدم هايسلهوف -
" المحطة القادمة " بيكينى بوتم  -

942
01:04:52,989 --> 01:04:56,481
(كل المجد ل(بلانكتون).كل المجد ل(بلانكتون

943
01:04:57,861 --> 01:05:02,195
(حسناً (كرابس
هل تعرف ما هو اليوم ؟

944
01:05:02,399 --> 01:05:06,199
. المعذرة بشأن تلك النتيجة

945
01:05:06,403 --> 01:05:08,098
14مارس

946
01:05:08,305 --> 01:05:09,966
انتظر , ليس صحيحاً

947
01:05:10,173 --> 01:05:11,834
ينبغى قول
" (يوم شواء (كرابس "

948
01:05:19,342 --> 01:05:22,576
خمن , من الذى حضر

949
01:05:33,919 --> 01:05:35,853
(اووليه (هايسلهوف
لن يوقفنا شىء الآن

950
01:05:36,600 --> 01:05:41,060
جسم مجهول يتجه نحونا

951
01:05:41,271 --> 01:05:45,207
...تبدو مثل

952
01:05:46,710 --> 01:05:48,701
قدم عملاقة...

953
01:05:49,412 --> 01:05:50,879
ولكن كيف ؟

954
01:05:56,081 --> 01:05:58,972
(دينس)

955
01:05:59,825 --> 01:06:01,183
هل افتقدنى ؟

956
01:06:06,893 --> 01:06:08,383
انه افضل مقعد فى البيت

957
01:06:10,100 --> 01:06:12,625
هيا يا (نبتون) دعنا نحصل على عرض جيد

958
01:06:12,836 --> 01:06:17,034
(يوجين كرابس)
لقد انقضت مهلة الستة ايام

959
01:06:17,240 --> 01:06:20,971
والآن حان الوقت لتموت

960
01:06:21,177 --> 01:06:24,669
ارجوك , انا لم افعل هذا

961
01:06:24,881 --> 01:06:28,112
لم يعد هناك ما يمكنى فعله

962
01:06:28,318 --> 01:06:31,014
(انك تستطيع اعطاء (سبونج بوب
و(باتريك) مُهلة اضافية

963
01:06:31,221 --> 01:06:33,587
(سوى اعطاء (سبونج بوب
و(باتريك) مُهلة اضافية

964
01:06:33,790 --> 01:06:38,489
ماذا ؟ (ميندى) , لا تتدخلي

965
01:06:38,695 --> 01:06:41,163
لن اسمح لك بتعطيل حكم الاعدام

966
01:06:41,364 --> 01:06:44,060
تعطيل ؟ انا لا أعطل شيئا

967
01:06:44,267 --> 01:06:46,963
بلى تفعلين -
لا لم افعل -

968
01:06:47,170 --> 01:06:49,001
نعم لقد فعلتِ
انك تفعلين ذلك بإتقان الآن

969
01:06:49,205 --> 01:06:52,470
انا اقوم بالتعطيل -
نعم -

970
01:06:52,676 --> 01:06:55,668
التعطيل ؟ -
التعطيل -

971
01:06:55,879 --> 01:06:57,574
التعطيل -
التعطيل -

972
01:06:57,948 --> 01:07:00,576
يا الهى

973
01:07:02,284 --> 01:07:03,676
والآن , اين توقفنا المرة السابقة ؟

974
01:07:03,689 --> 01:07:05,816
(اجرى يا (باتريك -
لا -

975
01:07:05,824 --> 01:07:07,754
لقد سئمت الهروب

976
01:07:07,760 --> 01:07:09,927
...اذا ما هربنا الآن , فلن نستطيع الوقوف بع

977
01:07:12,128 --> 01:07:15,996
(اجرى يا (سبونج بوب

978
01:07:20,900 --> 01:07:22,827
احترسوا في الخلف يا رفاق

979
01:07:32,275 --> 01:07:34,943
(احترس يا (سبونج بوب

980
01:07:35,885 --> 01:07:37,648
هيا يا فتى استسلم

981
01:07:37,854 --> 01:07:40,481
ينجح (دينيس) دائماً فى اصطياد فريسته

982
01:07:40,890 --> 01:07:42,653
! ابداً

983
01:07:50,493 --> 01:07:51,283
نعم , لقد فعلتها

984
01:07:51,969 --> 01:07:54,032
لديك أحشاء شجاعة ايها الطفل

985
01:07:54,238 --> 01:07:56,201
سيء جداً , مضطر أن أمزقها

986
01:07:56,206 --> 01:07:57,935
(لا اعرف كم دفع لك (بلانكتون

987
01:07:58,142 --> 01:08:00,110
ولكنى مستعد للدفع مثله
اذا تركتنا نرحل

988
01:08:00,310 --> 01:08:02,972
...سآخذ اكثر بكثير من تلك الخمس

989
01:08:03,180 --> 01:08:05,546
ما هذا ؟ -
(انها خمس دولارات جوبر ,يا (سيدى -

990
01:08:05,749 --> 01:08:09,310
(يتم توزيعها فى محل (جوفى جوبر

991
01:08:09,520 --> 01:08:12,683
معى صانعة فقاقيع , استمتع بها

992
01:08:12,890 --> 01:08:15,450
عيناى

993
01:08:16,093 --> 01:08:17,958
(لقد امسكتك يا (سبونج بوب

994
01:08:18,162 --> 01:08:20,062
شكراً يا صديقى

995
01:08:20,264 --> 01:08:22,232
شكراً جزيلاً.

996
01:08:22,432 --> 01:08:23,558
لقد فاض بى الكيل

997
01:08:23,767 --> 01:08:25,325
لقد انتهى وقت العبث

998
01:08:25,536 --> 01:08:27,197
اراكما لاحقاً , ايها الحمقى

999
01:08:33,604 --> 01:08:34,532
اراك لاحقاً

1000
01:08:37,014 --> 01:08:38,709
...اذن انت تعتقد

1001
01:08:39,550 --> 01:08:41,984
...بأننى...

1002
01:08:42,186 --> 01:08:44,347
اقوم بتعطيلك...

1003
01:08:44,555 --> 01:08:46,853
اين انا , في البلدة المجنونة ؟

1004
01:08:47,057 --> 01:08:49,025
لقد اكتفيت من هذا الهراء

1005
01:08:49,226 --> 01:08:54,692
ستنتظرينى فى العربة
حتى اكمل تنفيذ العقوبة

1006
01:08:56,997 --> 01:08:59,035
...ولكن يا ابى
الآن

1007
01:09:00,437 --> 01:09:02,997
لا , لا , لا

1008
01:09:04,176 --> 01:09:07,709
اوه (سبونج بوب) حيثما كنت
من الأفضل ان تسرع

1009
01:09:07,911 --> 01:09:12,144
حسناً يا رجال لقد وصلنا
بيكينى بوتم " اسفلنا مباشرة "

1010
01:09:13,317 --> 01:09:17,515
ولكن إذا ما بدأنا بالسباحة
الآن لن نصل فى الميعاد

1011
01:09:17,721 --> 01:09:20,121
من قال انكم ستسبحون ؟

1012
01:09:20,324 --> 01:09:23,020
تجهيز برنامج الاطلاق -
ما هذا ال...؟ -

1013
01:09:23,694 --> 01:09:27,095
هل رأيت هذا ؟ -
نظام التحكم -

1014
01:09:28,966 --> 01:09:32,367
استعدوا

1015
01:09:33,870 --> 01:09:36,202
...تبقى عشرة ثوانى على الاطلاق . تسعة , ثمانية

1016
01:09:37,207 --> 01:09:40,938
يوجين كرابس) لقد حان الوقت)

1017
01:09:41,144 --> 01:09:43,574
لا -
نعم -

1018
01:09:43,582 --> 01:09:45,143
...ستة , خمسة...

1019
01:09:45,151 --> 01:09:46,180
...لكى...

1020
01:09:46,186 --> 01:09:48,153
لا -
نعم -

1021
01:09:48,154 --> 01:09:50,581
...ثلاثة , اثنان...

1022
01:09:50,589 --> 01:09:52,181
تحرق ...
لا -

1023
01:09:52,191 --> 01:09:53,418
نعم -
واحد...

1024
01:09:58,826 --> 01:09:59,858
لا

1025
01:10:02,266 --> 01:10:06,224
لقد ابليت حسناً هايسلهوف
...لقد ابليت

1026
01:10:11,504 --> 01:10:13,334
اووليه ! لقد فعلناها

1027
01:10:14,845 --> 01:10:17,006
لقد فعلناها

1028
01:10:22,114 --> 01:10:23,582
تاجى

1029
01:10:24,455 --> 01:10:26,821
تاجى الجميل

1030
01:10:29,624 --> 01:10:33,392
سبونج بوب)؟(باتريك)؟)
علمت أنكما ستتمكنان من فعلها

1031
01:10:41,263 --> 01:10:45,961
(أوه، نعم. جيد يا (سبونج بوب

1032
01:10:46,042 --> 01:10:50,311
متأسف اننى امطرت على عرضك
(فأفسدته يا (بلانكتون

1033
01:10:50,347 --> 01:10:53,180
لا تقلق بشأنى

1034
01:10:53,384 --> 01:10:58,116
فالإستعراض سَيَكُون جافا تماماً
تحت شمسيتِي

1035
01:10:58,120 --> 01:11:01,620
شمسية ؟

1036
01:11:05,926 --> 01:11:07,060
لا يا ابى

1037
01:11:07,167 --> 01:11:08,193
نعم يا ابى

1038
01:11:15,601 --> 01:11:17,467
(كل المجد ل(بلانكتون

1039
01:11:17,974 --> 01:11:20,909
(كل المجد ل(بلانكتون) , كل المجد ل(بلانكتون

1040
01:11:22,646 --> 01:11:27,743
(كل المجد ل(بلانكتون) , كل المجد ل(بلانكتون

1041
01:11:32,451 --> 01:11:34,215
(ما الذى يحدث يا (سبونج بوب

1042
01:11:34,292 --> 01:11:37,053
 بلانكتون قام بالغش -
غش ؟ -

1043
01:11:37,061 --> 01:11:39,120
انتظر قليلاً ايها الاصلع

1044
01:11:39,330 --> 01:11:40,294
هيا انضج

1045
01:11:40,799 --> 01:11:43,125
اكنت تعتقد انها مبارة كرة
فى ساحة لعب ؟

1046
01:11:43,133 --> 01:11:46,330
ليس لديك اى فرصة
لكى تهزمنى ايها الاحمق

1047
01:11:46,537 --> 01:11:48,400
وهل تعلم لماذا ؟

1048
01:11:48,507 --> 01:11:50,174
لأنك غششت ؟

1049
01:11:50,175 --> 01:11:53,065
لا , ليس بسبب الغش
ولكن لأنى عبقرى شر

1050
01:11:53,277 --> 01:11:57,111
ولأنك مجرد طفل

1051
01:11:57,614 --> 01:11:59,407
طفل غبى

1052
01:12:04,150 --> 01:12:07,250
(اظن انك محق يا (بلانكتون
انا مجرد طفل

1053
01:12:07,358 --> 01:12:10,850
بكل تأكيد انا محق
والآن يا (نبتون) حان وقت القتل

1054
01:12:11,061 --> 01:12:13,621
وانت تعلم أننى تخطيت الكثير فى خلال الستة ايام

1055
01:12:13,831 --> 01:12:16,891
والخمس دقائق
وال27 ونصف ثانية الماضية

1056
01:12:17,101 --> 01:12:19,695
واذا ما تعلمت شىء عبر هذا الوقت

1057
01:12:19,904 --> 01:12:22,634
فهو: أنت من أنت

1058
01:12:22,640 --> 01:12:27,604
...(هذا صحيح و الآن يا(نبتون -
وليس ببعض سحر حورية البحر -

1059
01:12:27,609 --> 01:12:30,645
...ولا بترقية المدير...

1060
01:12:30,848 --> 01:12:33,443
...وليس بأى شىء آخر...

1061
01:12:33,552 --> 01:12:36,449
يجعلنى اشعر بأكثر من...
: الذى اشعره فى نفسى حقاً

1062
01:12:36,654 --> 01:12:40,146
طفل -
رائع والآن تراجع إلى الجدار -

1063
01:12:40,224 --> 01:12:41,287
ولكن هذا لا يهمنى

1064
01:12:41,293 --> 01:12:43,391
ماذا ؟ ما الذى يحدث ؟ -
لأنى تمكنت من فعل -

1065
01:12:43,395 --> 01:12:46,958
ما قال الآخرون
بأنه لا يستطيع طفل فعله

1066
01:12:46,964 --> 01:12:49,023
"لقد ذهبت الى "مدينة الصَدَفَة
وتمكنت من هزيمة السايكلوبس

1067
01:12:49,233 --> 01:12:52,634
وقمت بأمتطاء هايسلهوف
واعادة التاج

1068
01:12:52,836 --> 01:12:57,034
حسناً , لقد انتهينا من هذه النقطة -
لذا فأنا فعلاً طفل -

1069
01:12:57,241 --> 01:13:00,108
و غبى وابله واحمق

1070
01:13:00,311 --> 01:13:02,745
وكثير الأخطاء كما قال عنى الآخرون

1071
01:13:02,947 --> 01:13:05,074
ما الذى يحدث هنا -
...ولكن أكثر من أي شيء آخر، أنا -

1072
01:13:06,016 --> 01:13:08,507
...حسناً ,هدىء من روعك , خذ الامور ببساطة -
انا...انا -

1073
01:13:08,719 --> 01:13:11,449
ما الموضوع ؟

1074
01:13:11,655 --> 01:13:12,815
* انا  جوفى جوبر ، بلى *

1075
01:13:13,023 --> 01:13:14,320
* انت ،  جوفى جوبر ، بلى *

1076
01:13:17,528 --> 01:13:19,086
* نحن كلنا  جوفى جوبر ، بلى *

1077
01:13:21,365 --> 01:13:24,266
* جوفى ، جوفى , جوبر ، جوبر ، بلى *

1078
01:13:28,537 --> 01:13:32,104
اذا ما قال لى احد القى بألعابك ودمياتك بعيدا
سأقول له

1079
01:13:32,142 --> 01:13:34,838
انت تقول لى لا مجال للعب
اقول لك محال

1080
01:13:35,045 --> 01:13:36,842
! محال
لقد صعقت مما تقول

1081
01:13:37,047 --> 01:13:39,880
اتقل اننى طفل
عندما تقل اننى طفل

1082
01:13:41,218 --> 01:13:43,812
(سأقول لك (قلها مرة اخرى
وسأقول لك شكراً

1083
01:13:44,021 --> 01:13:45,886
شكراً لك
شكراً جزيلاً

1084
01:13:46,090 --> 01:13:50,350
اما اذا كنت تفكر فى
انك تود ان تصبح مثلى

1085
01:13:50,561 --> 01:13:54,224
فأمضى وحاول
سيتحرر الطفل الذى بداخلك

1086
01:13:59,231 --> 01:14:02,260
* انا  جوفى جوبر ، بلى *

1087
01:14:02,673 --> 01:14:04,072
ماذا يحدث ؟

1088
01:14:07,177 --> 01:14:11,104
، حركات رقص رائعة
و لكن أنا المسيطر

1089
01:14:11,415 --> 01:14:15,579
انقضوا عليه -
(كل المجد ل(بلانكتون -

1090
01:14:42,486 --> 01:14:45,783
انا حر , لقد تحررت

1091
01:14:47,051 --> 01:14:49,349
ماذا ؟

1092
01:14:49,553 --> 01:14:51,145
لا

1093
01:15:02,622 --> 01:15:05,853
خوذاتى الثمينة

1094
01:15:15,603 --> 01:15:17,630
ضرباته دقيقة جدا

1095
01:15:17,682 --> 01:15:20,809
الخوذات لا تستطيع التعامل مع
هذا المستوى من الروك أند رول

1096
01:15:20,918 --> 01:15:24,786
كارين) افعلى اى شيء)

1097
01:15:24,988 --> 01:15:27,456
كارين) ؟)

1098
01:15:27,825 --> 01:15:32,583
انها القشة التى قسمت ظهر البعير

1099
01:15:32,596 --> 01:15:34,996
...نبتون) انا آمرك ب)

1100
01:15:35,199 --> 01:15:38,600
تفضل يا ابى -
اشعر بتحسن لتخلصى من هذا -

1101
01:15:39,670 --> 01:15:42,969
انظروا , انه الساحر الذى انقذنا

1102
01:15:43,974 --> 01:15:46,340
ابتعدوا عن طريقى , ايها الحمقى

1103
01:15:58,943 --> 01:16:00,702
اتركونى , لقد كنت امزح فقط

1104
01:16:00,791 --> 01:16:03,760
هيا يا رفاق انتم تعلمون ذلك
انا لم افعل شيء

1105
01:16:04,561 --> 01:16:08,122
...انتم تعلمون هذه الخوذات والصرح الكبير

1106
01:16:09,800 --> 01:16:11,529
الم تستمتعوا بذلك ؟

1107
01:16:11,869 --> 01:16:14,303
 !سأدمركم جميعاً

1108
01:16:14,505 --> 01:16:17,133
حسناً (ميندى) يجب الأعتراف
بأنك كنتِ على حق

1109
01:16:17,441 --> 01:16:20,968
لقد برهنت لى بأن الشفقة
على هذه الكائنات البحرية

1110
01:16:21,178 --> 01:16:23,169
هى افضل السمات

1111
01:16:23,380 --> 01:16:25,177
فبدونهم لم اكن لأرى تاجى الحبيب مرة أخرى ابداً

1112
01:16:25,382 --> 01:16:30,046
اظن انك ستصبحين حاكمة رائعة
عندما يحين دورك و تحكمين

1113
01:16:30,254 --> 01:16:33,951
والآن هيا بنا الى المنزل -
ابى -

1114
01:16:34,158 --> 01:16:36,126
الم تنس شيئا ؟

1115
01:16:36,326 --> 01:16:37,953
ماذا ؟ آه , فعلاً

1116
01:16:38,162 --> 01:16:40,528
(يوجين كرابس)
لقد نسيت ان ازيل التجميد عنك

1117
01:16:45,231 --> 01:16:46,200
ما هذا ؟

1118
01:16:46,238 --> 01:16:51,128
أخخ اعتقد انها كانت تؤشر
على التحويل الى فتى

1119
01:16:53,774 --> 01:16:56,399
اوه ,عذراً
على هذا الخطأ الغير مقصود

1120
01:16:57,381 --> 01:17:01,147
اسمح لى بأن اقول لك انك محظوظ للغاية

1121
01:17:01,351 --> 01:17:04,878
لامتلاكك موظفا مثله , مخلص وشجاع

1122
01:17:05,088 --> 01:17:08,114
انه بطل

1123
01:17:08,325 --> 01:17:12,158
على اى حال , اين هو ؟ -
انا هنا بالأعلى -

1124
01:17:16,462 --> 01:17:18,031
أنا سأنزله

1125
01:17:22,303 --> 01:17:24,761
اذهب إليه يا (كرابس) الآن وعانقه

1126
01:17:24,841 --> 01:17:28,001
سبونج بوب) يا ولدى)
سامحنى , لم اشك بقدراتك ابدا

1127
01:17:28,078 --> 01:17:32,014
لن اكرر هذا الخطأ مرة أخرى

1128
01:17:32,216 --> 01:17:34,150
اوه , سيّد (كرابس) انك عِشرة قديمة

1129
01:17:34,351 --> 01:17:37,514
والآن  يا (سبونج بوب)سأقوم بفعل شىء

1130
01:17:37,721 --> 01:17:40,713
كان ينبغى علىَّ فعله منذ ستة ايام

1131
01:17:40,924 --> 01:17:43,449
يا سيّد (إسكويد ورد) تقدم الى هنا من فضلك

1132
01:17:43,660 --> 01:17:49,257
أعتقد نحن نعلم من الأحق والأجدر
كى يرتدى شارة المدير

1133
01:17:49,264 --> 01:17:51,933
أنا موافق تماما

1134
01:17:52,135 --> 01:17:54,399
(مرحى لك (سبونج بوب

1135
01:17:58,205 --> 01:18:00,630
انتظروا قليلاً جميعا

1136
01:18:00,644 --> 01:18:02,271
هناك ما ارغب بقوله اولاً

1137
01:18:02,479 --> 01:18:04,572
أنا فقط لا أعرف كيف أعبر عنه

1138
01:18:04,781 --> 01:18:06,578
اعتقد انى اعلم ماهو

1139
01:18:06,783 --> 01:18:09,047
بعد ان قمت بالسفر
فى الرحلة التى غيرت حياتك

1140
01:18:09,253 --> 01:18:13,888
فأنت تدرك الآن انك اصبحت
لاتريد ما كنت ترغب فيه

1141
01:18:13,989 --> 01:18:19,026
ولكن الذى تريده حقاً
كان بداخلك طوال الوقت

1142
01:18:19,027 --> 01:18:22,329
هل جننت ؟
لم ارغب فقط فى القول انها راحت عليك يا حلو

1143
01:18:22,766 --> 01:18:26,724
! شارة المدير
انه اسعد يوم فى حياتى

1144
01:18:29,436 --> 01:18:36,297
ترجمة عبد الله صادق

1145
01:18:36,298 --> 01:18:40,998
devsadek@gmail.com

