1
00:01:57,182 --> 00:01:59,343
لم يكن سهلا....

2
00:01:59,418 --> 00:02:02,410
. . . عندما أبّ نيك ماتَ،

3
00:02:02,487 --> 00:02:05,354
ترك مراهق مثل نيك وحدة.

4
00:02:05,424 --> 00:02:07,324
ولكن مع ولد مثل نيك

5
00:02:07,392 --> 00:02:11,089
حَسناً، هو. . . الآن. . .

6
00:02:11,163 --> 00:02:13,154
كل شىء ام يمكن يعطية

7
00:02:14,533 --> 00:02:17,229
نحن كُنّا خلال بَعْض الصعوباتِ.

8
00:02:17,302 --> 00:02:20,203
حَملنَا بعضهم البعض.

9
00:02:20,272 --> 00:02:22,638
الآن أَنْظرُ إلى المستقبلِ،

10
00:02:22,708 --> 00:02:27,236
وأنا أَعْرفُ هناك لا شيء
بأنّنا لا نَستطيعُ نَعمَلُ سوية.

11
00:02:29,381 --> 00:02:30,541
شكراً لكم.

12
00:02:30,615 --> 00:02:32,549
إستمرّْ، افتحة.

13
00:02:37,889 --> 00:02:40,016
لفة

14
00:02:40,092 --> 00:02:42,424
"إلى نيك، مِنْ امكِ.
إجعلْني فخور."

15
00:02:44,629 --> 00:02:47,860
لذا، إلينا.

16
00:02:47,933 --> 00:02:49,560
إلينا، كُلناّ.

17
00:02:49,634 --> 00:02:52,068
الهتافات.

18
00:02:52,137 --> 00:02:54,230
حول المنضدةِ.

19
00:04:38,260 --> 00:04:40,490
تَبْدو شاحباً.

20
00:04:42,831 --> 00:04:44,560
كَيْفَ تَعْرفُ؟

21
00:04:44,633 --> 00:04:48,160
تَأْخذُ جذرَ حشيشةَ الهرّ
حَصلتُ عليك؟

22
00:04:50,105 --> 00:04:53,165
- أمّ. . .
- نهائيات الإسبوع القادم.

23
00:04:53,241 --> 00:04:55,436
الأمّ؟

24
00:04:57,345 --> 00:04:58,642
ما؟

25
00:04:58,713 --> 00:05:02,171
لَهُ أنت. . . فكّرَ في الموضوع؟

26
00:05:02,250 --> 00:05:05,549
- حول الذي؟
- فصل الكاتبَ؟

27
00:05:05,620 --> 00:05:08,555
- لندن؟
- أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أُفكّرَ في الموضوع.

28
00:05:08,623 --> 00:05:12,320
تَعْرفُ كَمْ أَشْعرُ.
لماذا نَبقي نَعْرضُ هذا للمناقشة؟

29
00:05:14,396 --> 00:05:16,296
ماذا ذلك؟

30
00:05:18,233 --> 00:05:20,428
السخرية؟

31
00:05:47,028 --> 00:05:49,223
ما الأمر، رجل؟

32
00:05:49,297 --> 00:05:50,992
حَصلتَ عليه؟

33
00:05:52,500 --> 00:05:56,095
شكراً، رجل.
أنت فقط وفّرتَ حمارَي.

34
00:05:57,138 --> 00:05:59,629
السرور الذي يُتاجرُ معك.

35
00:05:59,708 --> 00:06:01,972
تُريدُ معْرِفة ماذا يَقُولُ؟

36
00:06:02,043 --> 00:06:04,443
متى سَأَتكلّمُ الفرنسيين؟

37
00:06:05,213 --> 00:06:07,078
يا، مَسكَك.

38
00:06:08,516 --> 00:06:11,485
تَجيءُ إلى
حزب أفا غداً؟

39
00:06:11,553 --> 00:06:13,783
أنا لا أَستطيعُ. أَنا مشغولُ.

40
00:06:13,855 --> 00:06:17,222
مشغول؟ المدرسة تقريباً خارج.

41
00:06:17,292 --> 00:06:18,520
مهما.

42
00:06:19,394 --> 00:06:21,385
تعال.

43
00:06:22,464 --> 00:06:25,194
- ماذا يُصبحَ؟
- لا شيء.

44
00:06:30,071 --> 00:06:31,504
لَيسَ a دايم.

45
00:06:34,209 --> 00:06:35,369
غير قابل للتصديق.

46
00:06:44,219 --> 00:06:45,846
لثة Nic.

47
00:06:47,722 --> 00:06:50,384
وa عُلبة.

48
00:06:50,458 --> 00:06:53,052
تَلْبسُ الرقعةَ، أيضاً؟

49
00:06:53,995 --> 00:06:56,259
نوع a رسالة مشوّشة، بيت.

50
00:06:56,331 --> 00:07:00,097
مثل الحقيقة بأنّك
البضاعة المقبولة منّي. . .

51
00:07:00,168 --> 00:07:02,534
. . . وما زالَ لَيْسَ لهُ
دَفعَ ثمنه.

52
00:07:02,604 --> 00:07:04,299
أنا سَأَحْصلُ على مالِكَ، رجاءً!

53
00:07:04,372 --> 00:07:06,704
حَصلَ على المالِ لهذه الفضلاتِ،
لكن لَيسَ لي؟

54
00:07:06,775 --> 00:07:09,266
لا، رجاءً!
أنا سَأَحْصلُ على مالِكَ! رجاءً!

55
00:07:11,079 --> 00:07:14,105
لا تَكُنْ مثل هذا الطفل الرضيعِ.
هو فقط a خدش.

56
00:07:14,182 --> 00:07:16,150
شاهدْك قريباً.

57
00:07:21,389 --> 00:07:23,084
"تَنتصبُ وتَبْكي

58
00:07:24,759 --> 00:07:27,853
أي تنهدة

59
00:07:27,929 --> 00:07:31,296
الأفخاذ الطويلة

60
00:07:32,233 --> 00:07:34,428
ذبابة Gotta

61
00:07:34,502 --> 00:07:37,869
أحببْك، طفل رضيع
أي كذب

62
00:07:37,939 --> 00:07:40,464
لِماذا؟ "

63
00:07:40,542 --> 00:07:42,635
جيمي، كَتبتَ ذلك؟

64
00:07:42,711 --> 00:07:45,578
نعم , ma'am.

65
00:07:45,647 --> 00:07:48,013
حسناً، ثمّ. شكراً.

66
00:07:51,152 --> 00:07:54,349
نيقولاس، دعنا نرى
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَفِيقَ ذلك.

67
00:07:54,422 --> 00:07:55,889
رجاءً.

68
00:07:55,957 --> 00:07:58,016
هو ما زالَ يَحتاجُ بَعْض العملِ.

69
00:07:58,093 --> 00:08:00,459
يَحتاجُ عملَ دائماً، يَتعوّدُ عليه.

70
00:08:13,575 --> 00:08:15,543
"يَحترقُ يومَ إلى ليلِ

71
00:08:15,610 --> 00:08:18,670
تُحرقُ حافةُ روحِي

72
00:08:18,747 --> 00:08:20,647
في الليلِ

73
00:08:20,715 --> 00:08:23,741
أَقتحمُ شراراتَ الشموسِ

74
00:08:23,818 --> 00:08:27,584
ويُصبحُ نهايةَ النارِ
غبار العظامِ

75
00:08:27,655 --> 00:08:31,682
السكين الليلي نفسي
الجرعات كُلّ لساني

76
00:08:31,760 --> 00:08:34,354
أعدْ عودةً عكسيةً

77
00:08:35,797 --> 00:08:38,391
في الليلِ أَرى الحقيقيينَ

78
00:08:38,466 --> 00:08:40,991
أخفىَ في كذبِ اليومَ اللامعَ

79
00:08:42,003 --> 00:08:43,561
العيون خيّطتْ أغلقتْ

80
00:08:43,638 --> 00:08:46,266
الأسنان البيضاء تَبتسمُ

81
00:08:46,341 --> 00:08:48,366
النوم يَمْشي

82
00:08:48,443 --> 00:08:51,378
ومحادثات وأقدام تَمضيانِ الوقت. . ."

83
00:08:54,182 --> 00:08:56,150
حسناً، أَعْرفُ بأنّه إسبوعُ حزبِ،

84
00:08:56,217 --> 00:08:58,913
لَكنَّه نهائيات، أيضاً.

85
00:09:06,494 --> 00:09:07,791
يا.

86
00:09:12,300 --> 00:09:15,326
يا. لا تَنْظرْ لي مثل ذلك.
إحتجتُ a هاتف جديد.

87
00:09:15,403 --> 00:09:17,871
تَذْهبُ صفقةُ واحد لذا في RadioShack.

88
00:09:17,939 --> 00:09:19,668
هَلْ أنت جدّي؟
تَعْرفُ أَبَّي.

89
00:09:19,741 --> 00:09:22,733
- هو لَنْ يَعطيني أي نقدَ.
- أنت gotta يُدافعُ عن نفسك، رجل.

90
00:09:22,811 --> 00:09:25,644
لا يَتْركُهم يَدْفعونَك
حول مثل ذلك.

91
00:09:25,713 --> 00:09:27,112
ذلك سهلُ لَك أَنْ يَقُولَ،

92
00:09:27,182 --> 00:09:29,514
لأن عندما تَتكلّمُ، ناس يَستمعونَ.

93
00:09:29,584 --> 00:09:32,781
عندما أَتكلّمُ، تَستمعُ.
ذلك حوله.

94
00:09:39,627 --> 00:09:42,824
أنا لا أَستطيعُ، يَدُورُ. حسناً؟ أنا لا أَستطيعُ.

95
00:09:42,897 --> 00:09:45,092
يا، نيك، يَجيءُ.
الرجل، يَتوقّفُه، توقّف.

96
00:09:45,166 --> 00:09:47,566
تعال، نيك.

97
00:09:47,635 --> 00:09:49,899
إلعنْه.

98
00:09:54,609 --> 00:09:57,100
حسناً. . .

99
00:09:57,178 --> 00:09:59,078
كَمْ يَعمَلُ
صديقي يَدِينُك؟

100
00:10:06,454 --> 00:10:08,945
هَلْ ذلك الكافيِ؟

101
00:10:09,023 --> 00:10:11,218
إختفِ، مُتسكّع.

102
00:10:15,964 --> 00:10:19,730
أنت مُحَطّم جداً.

103
00:10:42,790 --> 00:10:45,486
ماذا تَنْظرُ إليه؟

104
00:10:45,560 --> 00:10:48,290
لا. لا شيء. أنا مُجَرَّد. . .

105
00:10:48,363 --> 00:10:52,026
. . . أكثر مِنْ a رجل جروفير، ذلك كُلّ.

106
00:10:58,273 --> 00:11:01,106
أنت مؤدّب جداً.

107
00:11:01,175 --> 00:11:03,666
"ولد ذهبي كامل" شيء، حقّ؟

108
00:11:03,745 --> 00:11:07,704
ماعداه لَيسَ حقاً أنت.
أَعْني، أَعْرفُ بأنّك تَبِيعُ المقالاتَ.

109
00:11:09,317 --> 00:11:12,286
أنت لا أفضل مِني.

110
00:11:12,353 --> 00:11:16,119
أنت صحيح.
أَنا a منافق كليّ.

111
00:11:23,564 --> 00:11:25,225
أي شخص يُريدُ التَوضيح؟

112
00:11:27,101 --> 00:11:28,728
هي. . .

113
00:11:28,803 --> 00:11:31,294
. . . يَجِدُني لا يقاوم.

114
00:11:34,309 --> 00:11:38,075
حَسَناً. نيوتن، لَنْ
علّقْك. أَعْرفُ اللعبةَ.

115
00:11:38,146 --> 00:11:40,808
فقط يَذْهبُ إلى البيت اليوم،
يَكُونُ خلفياً هنا غداً.

116
00:11:40,882 --> 00:11:42,782
المحاولة decaf.

117
00:11:51,125 --> 00:11:52,752
الذي تَعْملُ، نيك؟

118
00:11:52,827 --> 00:11:56,263
يُهدرُ وقتُكَ على
a روح تائهة مثل آني نيوتن؟

119
00:11:56,331 --> 00:12:00,062
هي لَيْسَ لَها مستقبلُ.
أنت تَعمَلُ.

120
00:12:00,134 --> 00:12:02,364
لا دعنا أسفل.

121
00:12:02,437 --> 00:12:03,995
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتْركُ الآن؟

122
00:12:10,178 --> 00:12:12,646
يا، آني.

123
00:12:18,086 --> 00:12:20,111
حيث عشاء؟

124
00:12:20,188 --> 00:12:22,156
يا، فيكتور. هَلْ أنت جائع؟

125
00:12:24,425 --> 00:12:26,120
شاهدْ؟

126
00:12:28,997 --> 00:12:33,297
أبعدْ حماركَ العظمي عن هذا الكرسي
الآن ويَجْعلُه شيءَ للأَكْل.

127
00:12:35,436 --> 00:12:37,267
أنت لا تَستطيعُ الكَلام معي مثل ذلك.

128
00:12:37,338 --> 00:12:39,272
أنا فقط عَمِلتُ.

129
00:12:39,340 --> 00:12:42,173
- فقط سَيَتْركُ؟
- ماذا تُريدُ؟ حَصلتُ على النوبة الليليةِ.

130
00:12:42,243 --> 00:12:43,574
قُلْ الشيءَ إليها.

131
00:12:43,644 --> 00:12:46,340
هو a قليلاً غذاء. أصبحتَ
لا شيء ما عدا ذلك ليَعمَلُ طِوال النهار.

132
00:12:46,414 --> 00:12:49,008
أنت معركة wanna، ثمّ؟
هَلْ الذي الذي تُريدُ تَعمَلُ؟

133
00:12:49,083 --> 00:12:50,983
- نعم.
- أنت wanna يَدْخلُ هذا الآن؟

134
00:12:51,052 --> 00:12:53,145
عاقبْ أطفالَكَ، أجل لأجل اللهِ.

135
00:12:53,221 --> 00:12:54,654
أنت لا تُخبرُني ما العمل.

136
00:12:54,722 --> 00:12:56,986
وارد بَعْض المسؤوليةِ
لأطفالِكَ.

137
00:12:57,058 --> 00:12:59,458
لماذا تَتكلّمَ معها؟

138
00:12:59,527 --> 00:13:02,052
مسؤوليتي الرئيسية. . .

139
00:13:05,733 --> 00:13:08,600
آني، تَخْرجُ اللّيلة؟

140
00:13:08,669 --> 00:13:11,069
آني؟ آني!

141
00:13:12,940 --> 00:13:14,771
أنت هَلْ التَرْك؟

142
00:13:15,676 --> 00:13:18,042
لاحقاً. أنا سَأكُونُ خلفيَ.

143
00:13:21,649 --> 00:13:23,378
أنا سَأكُونُ خلفيَ.

144
00:13:37,432 --> 00:13:39,195
يا.

145
00:13:45,106 --> 00:13:47,006
هو مِنْ Seb وTash.

146
00:13:47,075 --> 00:13:50,169
يَحتاجونَ أولئك. . .
الترجمات بحلول صباح الغد.

147
00:13:50,244 --> 00:13:52,212
نعم، هم يَعْملونَ.

148
00:13:56,417 --> 00:14:00,854
- لذا، حَصلتَ على الضربةِ فوق مِن قِبل a بنت.
- نعم، أنا لا أُريدُ التَحَدُّث عنه.

149
00:14:00,922 --> 00:14:03,652
نعم، لا تُردْ التَحَدُّث عنه , huh؟

150
00:14:03,724 --> 00:14:06,420
لذا، نحن سَنَذْهبُ إلى أفا
إستمتعْ ليلة الغد؟

151
00:14:07,995 --> 00:14:10,020
الحزب.

152
00:14:12,033 --> 00:14:14,797
لَنْ أكُونَ هنا
ليلة الغد.

153
00:14:20,808 --> 00:14:23,572
معلومات المتاعَ والتذكرةَ.

154
00:14:28,950 --> 00:14:30,611
- لندن؟
- نعم.

155
00:14:30,685 --> 00:14:32,585
الأكاديمية الملكية
برنامج الكاتبِ.

156
00:14:32,653 --> 00:14:34,518
حقاً؟

157
00:14:34,589 --> 00:14:37,080
لا، أنت تَتخرّجُ الإسبوع القادم،
أنت لا تَستطيعُ الذِهاب.

158
00:14:37,158 --> 00:14:40,286
- عِنْدي إعتماداتُ كافيةُ للتَخَرُّج.
- أوه، اللهي.

159
00:14:44,332 --> 00:14:45,321
لندن؟

160
00:14:46,667 --> 00:14:48,259
- لندن؟
- نعم.

161
00:14:48,336 --> 00:14:50,736
- إنتظار، هَلْ أمّكَ تَعْرفُ؟
- لا.

162
00:14:51,906 --> 00:14:53,965
لَكنَّها سَتَذْهبُ، عندما.

163
00:14:54,041 --> 00:14:57,670
هي فقط. . . هي لَنْ تَحْصلَ عليها.
تَعْرفُ، هي لا تَحصَلُ عَلى هي.

164
00:14:57,745 --> 00:15:00,077
- نعم.
- ليس هناك طريق آخر.

165
00:15:00,148 --> 00:15:02,776
تَتذكّرُ
متى أَبّي يَمُوتُ؟

166
00:15:03,784 --> 00:15:07,117
أول شيء ذلك
قالتْ لي كَانتْ،

167
00:15:07,188 --> 00:15:10,624
"لاتقلق حوله، نيك.
هذا لَنْ يَتغيّرَ a شيء لَك."

168
00:15:10,691 --> 00:15:13,751
تَعْرفُ، أَنا مثل، 13، حقّ.
كُلّ أنا wanna بكاءُ.

169
00:15:13,828 --> 00:15:16,262
هي هَلْ تَفكير بشأن مستقبلي؟

170
00:15:16,330 --> 00:15:18,821
هي تُخطّطُها دائماً.

171
00:15:18,900 --> 00:15:22,859
تَعْرفُ، أَبْقى هنا،
أنا من المفضّل أن أَتقاعدُ وأَمُوتُ.

172
00:15:22,937 --> 00:15:24,996
أَعْني، أَبّي
لَمْ يَصلْ إلى حتى يَتقاعدُ.

173
00:15:25,072 --> 00:15:27,199
هو كَانَ 46 عندما أصبحَ مريضاً.

174
00:15:28,276 --> 00:15:30,574
لَنْ أَتْركَها تَعمَلُ تلك لي.

175
00:15:41,189 --> 00:15:43,714
يا، رضيعة.

176
00:15:43,791 --> 00:15:45,315
أنت مستعدّ؟

177
00:15:45,393 --> 00:15:46,951
دائماً.

178
00:15:57,338 --> 00:15:59,135
يا. . .

179
00:15:59,207 --> 00:16:02,074
يا! لا حتى
فكّرْ في الموضوع، حَسَناً؟

180
00:16:02,143 --> 00:16:05,704
هم ما زالوا داخل، لِهذا
هم مَا وضّحوا النافذةَ.

181
00:16:15,289 --> 00:16:18,281
يا. . . يا، بِحقّ الجحيم ما
هَلْ تَعْملُ؟

182
00:16:19,427 --> 00:16:20,621
لا، لا. آني، لا!

183
00:16:22,997 --> 00:16:24,692
Goddamn هو، آني!

184
00:16:29,804 --> 00:16:31,465
Goddamn هو.

185
00:16:33,674 --> 00:16:35,073
Whoo!

186
00:16:36,110 --> 00:16:37,407
Whoo!

187
00:16:40,681 --> 00:16:42,581
نعم، عمل لطيف، آني.

188
00:16:42,650 --> 00:16:44,242
السيد المسيح.

189
00:16:44,318 --> 00:16:47,344
أنت فقط دَعوتَ الشرطة
إلى a fuckin ' سرقة آلية!

190
00:16:47,421 --> 00:16:48,615
Fuckin ' يُعيقُ!

191
00:16:48,689 --> 00:16:51,283
تَتوقّعُني دائماً
لفقط يَقِفُ حول؟

192
00:17:09,844 --> 00:17:12,210
أنت تُصبحُ أكثر
وخارج عن السيطرة أكثر.

193
00:17:30,464 --> 00:17:33,262
- كم الوقت الآن؟
- يَعُودُ للنوم.

194
00:17:33,334 --> 00:17:36,792
- يَتْركُ الحقيبةَ. أنا سَأَعتني به.
- متأكّد أنت سَ.

195
00:17:36,871 --> 00:17:40,034
أنت سَتَتسوّقُه حول في المدرسة؟
هي لَيستْ مثل الهواتف الخلوية.

196
00:17:40,107 --> 00:17:42,405
الذي، أنا لا أَستطيعُ الجَعْل
a قليلاً مال جانباً؟

197
00:17:42,476 --> 00:17:44,740
لأي سبب؟ الكليَّة؟

198
00:17:47,581 --> 00:17:49,742
أنا سَأُخمّنُ ذلك.

199
00:17:49,817 --> 00:17:51,682
إتركْ الحقيبةَ.

200
00:17:51,752 --> 00:17:54,516
- الذي هَلْ أنت سَيَعمَلُ، ماركوس؟
- يَتْركُ الحقيبةَ، آني.

201
00:17:55,623 --> 00:17:58,114
لا شيء.

202
00:17:58,192 --> 00:17:59,386
لا شيء؟

203
00:18:01,295 --> 00:18:02,922
يا، أَتكلّمُ معك.

204
00:18:02,997 --> 00:18:05,989
لا تُتخلّى عنّي
عندما أَتكلّمُ معك!

205
00:18:06,067 --> 00:18:07,762
لا شيء؟

206
00:18:13,174 --> 00:18:14,607
لا شيء.

207
00:18:16,510 --> 00:18:18,410
<i> قسم شرطةِ. </i>
<i> هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟ </i>

208
00:20:07,388 --> 00:20:10,323
ماركوس؟ ماركوس!

209
00:20:20,000 --> 00:20:22,560
- ماركوس.
- وَجدوا المادةَ. أصبحتُ كَسرتُ.

210
00:20:22,636 --> 00:20:26,402
- ماذا أخبرتَهم؟
- لا شيء. تَعتقدُ أَنا أبلهُ؟

211
00:20:26,474 --> 00:20:28,942
قسم شرطةِ.
كيف لي أَنْ يُوجّهُ ندائَكَ؟

212
00:20:29,009 --> 00:20:31,876
أَنا خارج على أَو. أصبحتُ
a تأريخ محكمةِ في a أسابيع زوجِ.

213
00:20:31,946 --> 00:20:35,848
- أيّ فكرة كيف يَكتشفونَ؟
- نعم. فكرة.

214
00:20:35,916 --> 00:20:38,578
<i> أنا سَأَعتني به نفسي. </i>

215
00:20:49,396 --> 00:20:51,261
- يا، نيك؟
- نعم؟

216
00:20:53,534 --> 00:20:56,196
- أنا إجازة wanna، أيضاً، رجل.
- الذي؟

217
00:20:56,270 --> 00:20:59,137
لِماذا؟ لِماذا؟

218
00:20:59,206 --> 00:21:02,698
' يَجْعلُ أنا سَأكُونُ الأجنبي.
أنا سَأكُونُ أمريكيَ، عِنْدي اللهجةُ.

219
00:21:02,776 --> 00:21:04,505
ماذا أنت سَتَعمَلُ في لندن؟

220
00:21:04,578 --> 00:21:07,672
أنا سَأكُونُ a نجم كريكت.
تَعْرفُ، أولئك الرجالِ بالراصفاتِ؟

221
00:21:10,417 --> 00:21:13,511
- أعتقد ذلك بولو.
- أنا سَأكُونُ a نجم بولو.

222
00:21:13,587 --> 00:21:17,683
أنت ما كَانَ عِنْدَكَ مالُ لتَحَمُّل a خلية
الهاتف، كيف أنت سَتُصبحُ a تذكرة؟

223
00:21:20,194 --> 00:21:22,992
- أنت هَلْ عِنْدَكَ a جواز سفر؟
- لا.

224
00:21:24,198 --> 00:21:26,632
أَحتاجُ شخص ما للكِتابَة إلى، رجل.

225
00:21:29,136 --> 00:21:31,297
حسناً. حَسَناً. الحظّ السعيد.

226
00:21:31,372 --> 00:21:33,465
أَحبُّك، رجل.

227
00:21:33,541 --> 00:21:35,566
أَحبُّك، أيضاً.

228
00:21:35,643 --> 00:21:37,406
إعتنِ بنفسك، رجل.

229
00:21:37,478 --> 00:21:40,106
- لا يَنْظرُ للوراء، طفل رضيع.
- لا يَنْظرُ للوراء.

230
00:21:49,290 --> 00:21:51,019
شركة الطيران دَعتْ.

231
00:21:51,091 --> 00:21:53,423
طيرانكَ غُيّرَ.

232
00:21:53,494 --> 00:21:55,587
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أُوضّحَ، أمّ.
- أليس كذلك؟

233
00:21:57,164 --> 00:21:58,893
يُمْكِنُ أَنْك، حقاً؟

234
00:22:00,868 --> 00:22:03,837
- حاولتُ الكَلام معك.
- لماذا يُضايقُ؟

235
00:22:03,904 --> 00:22:07,101
كَانَ عِنْدَكَ هذه التذكرةِ لأسابيعِ.

236
00:22:07,174 --> 00:22:10,007
أنت كُنْتَ تُخطّطُ للذِهاب
مهما قُلتُ.

237
00:22:15,916 --> 00:22:17,781
اللهي، نيقولاس.

238
00:22:17,851 --> 00:22:21,446
أنت كُنْتَ فقط سَتَتْركُ
اللّيلة بدون قول a كلمة؟

239
00:22:25,326 --> 00:22:28,955
أَشْعرُ مثل أنا أَعِيشُ
في هذا البيتِ مَع a غريب.

240
00:23:30,824 --> 00:23:33,088
أُقسمُ بأنّني ما عَمِلتُ هو، حسناً؟

241
00:23:33,160 --> 00:23:35,253
أنت كُنْتَ تُراقبُني.

242
00:23:35,329 --> 00:23:36,956
هو ما كَانَ ني.

243
00:23:37,031 --> 00:23:38,965
أنت كُنْتَ تُراقبُني
بالخزائنِ.

244
00:23:39,033 --> 00:23:40,591
- أنا ما عَمِلتُ هو.
- ثمّ مَنْ؟

245
00:23:40,668 --> 00:23:43,933
أنا لا أَعْرفُ، أُقسمُ،
أنا لا أَعْرفُ!

246
00:23:44,004 --> 00:23:46,234
رجاءً توقّفْ!

247
00:23:49,376 --> 00:23:50,934
لا، لا!

248
00:23:51,011 --> 00:23:53,002
- يَعُودُ هنا.
- لا! لا! لا!

249
00:23:53,080 --> 00:23:55,708
هكذا يَدّكَ، بيت؟
هكذا يَدّكَ، بيت!

250
00:23:55,783 --> 00:23:57,148
Huh؟

251
00:23:59,053 --> 00:24:00,884
حسناً!

252
00:24:00,954 --> 00:24:02,979
أنا سَأُخبرُك، حسناً؟

253
00:24:03,057 --> 00:24:05,287
أنا سَأُخبرُك!

254
00:24:26,780 --> 00:24:29,442
فكّرَك كُنْتَ
مشغول جداً لأنْ يَجيءُ.

255
00:24:30,918 --> 00:24:33,386
أنت wanna يَذْهبُ إلى لندن؟

256
00:24:34,755 --> 00:24:37,690
أنت wanna يَذْهبُ إلى لندن؟

257
00:24:38,525 --> 00:24:40,857
بجدية.

258
00:24:45,099 --> 00:24:48,557
أوراق طيرانِ في ساعتين.

259
00:24:48,635 --> 00:24:50,626
ثمّ نحن من الأفضل أن نَستعجلَ.

260
00:24:59,613 --> 00:25:03,014
ماذا تعتقد هي منّا الآن؟

261
00:25:03,083 --> 00:25:04,914
أمّكَ.

262
00:25:06,220 --> 00:25:07,482
Hmm؟

263
00:25:09,556 --> 00:25:10,648
النجاح الباهر.

264
00:25:11,825 --> 00:25:15,522
ذلك a ساعة لطيفة.

265
00:25:18,966 --> 00:25:22,094
لذا بأَنْك ما زِلتَ تَلْبسُ
الذي ضَربَ، شيء قديم؟

266
00:25:26,540 --> 00:25:28,235
أَبّي أعطاَه لي.

267
00:25:28,308 --> 00:25:31,641
لا يُريدَك
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ a ساعة أفضل؟

268
00:25:32,679 --> 00:25:34,408
هو كَانَ أَبَّي.

269
00:25:45,759 --> 00:25:47,249
ماذا تَعْملُ؟

270
00:25:51,632 --> 00:25:54,066
إقضَ a وقت طيب.

271
00:27:03,637 --> 00:27:04,797
يا، أين أنت مِنْ إلى؟

272
00:27:13,580 --> 00:27:15,639
تعال، رجل.
أنت سَتُقاومُ؟

273
00:27:15,716 --> 00:27:17,513
أنا لا أَستطيعُ مُرَاقَبَة هذا.

274
00:27:17,584 --> 00:27:20,781
رجاءً، تُخبَرُهم للتَوَقُّف.

275
00:27:20,854 --> 00:27:24,847
- سَكتَ.
- رجاءً، تُخبَرُهم للتَوَقُّف.

276
00:27:24,925 --> 00:27:27,792
رجاءً، تُخبَرُهم للتَوَقُّف.

277
00:27:30,597 --> 00:27:32,792
فكّرْك هَلْ ذكي جداً؟

278
00:27:32,866 --> 00:27:35,835
سَيَبْكي؟ لماذا تَبْكي؟

279
00:27:35,903 --> 00:27:39,168
تعال، تُعاملُ باهتمام كبير قليلاً.
!

280
00:27:39,239 --> 00:27:40,433
إحصلْ على الجحيمِ فوق!

281
00:27:40,507 --> 00:27:41,974
تعال، رجل. قاومْ.

282
00:27:42,042 --> 00:27:43,236
إنزلْ.

283
00:27:46,413 --> 00:27:47,573
لا.

284
00:27:53,387 --> 00:27:55,116
- كَيفَ تَحْبُّ ذلك؟
- يَتوقّفُه!

285
00:27:55,188 --> 00:27:59,284
هَلْ تَشْعرُ بالارتياح بشأن نفسك الآن؟
الآن بأنّك دُرتَني في , huh؟

286
00:27:59,359 --> 00:28:02,453
أنا لَمْ أَعْرفْ. . . أنت كُنْتَ
إفترضَ لِكي يَكُونَ على a طائرة، نيك!

287
00:28:02,529 --> 00:28:04,588
هو لا يَستطيعُ سَمْعك، أبله.

288
00:28:08,035 --> 00:28:10,663
أنت مثالي ملعون جداً.

289
00:28:10,737 --> 00:28:13,001
آني، آني.
ذلك كافيُ. إنظرْ إليه.

290
00:28:13,073 --> 00:28:15,564
- توقّف. فقط توقّف.
- يَنْزلُ منّي!

291
00:28:15,642 --> 00:28:19,373
- الذي المَكْسُور الواحد، الآن؟
- أنت.

292
00:28:19,446 --> 00:28:21,505
هو ما زالَ أنت.

293
00:28:22,883 --> 00:28:24,783
تعال، يَجيءُ.

294
00:28:25,686 --> 00:28:27,347
ما زالَ أنت.

295
00:28:29,690 --> 00:28:32,284
- What'd تَقُولُ؟
- ما زالَ أنت.

296
00:28:48,575 --> 00:28:49,633
What'd أنت. . . ؟

297
00:28:51,244 --> 00:28:52,768
أوه , jeez.

298
00:28:56,083 --> 00:28:58,278
- هو لا يَتنفّسُ.
- Aw، رجل!

299
00:28:58,352 --> 00:29:03,153
بِحقّ الجحيم ما، آني!
ماذا عَمِلتَ أنت الذي ل؟

300
00:29:04,524 --> 00:29:07,584
- ماذا عَمِلتَ أنت؟ ماذا عَمِلتَ أنت؟
- سَكتَ. إسكتْ!

301
00:29:07,661 --> 00:29:10,152
- ماذا عَمِلتَ أنت؟
- لَنْ أَسْجنَ لهذا!

302
00:29:14,001 --> 00:29:15,662
- أوه!
- الآن نحن يَجِبُ أَنْ نَلتقطَه.

303
00:29:15,736 --> 00:29:18,068
- لا أَلتقطُه.
- يَلتقطُه!

304
00:29:24,745 --> 00:29:26,872
فقط يَستمرُّ بالحركة.

305
00:29:26,947 --> 00:29:28,778
نحن gotta يُصبحُ آخراً إلى الغابةِ.

306
00:29:28,849 --> 00:29:31,181
- نَعْرفُ، حَصلنَا عليه!
- فقط يَجيءُ.

307
00:29:32,252 --> 00:29:33,913
فقط يَستمرُّ بالحركة.

308
00:29:48,035 --> 00:29:49,229
تعال، يَدْخلُ هنا.

309
00:30:33,847 --> 00:30:35,872
إنفتحْ.

310
00:30:39,986 --> 00:30:42,955
- يَنفتحُ!
- أوه، السيد المسيح.

311
00:30:46,226 --> 00:30:48,353
بِحقّ الجحيم ما
حَدثَ إليك؟

312
00:30:48,428 --> 00:30:50,658
قَتلتُه.

313
00:30:58,305 --> 00:31:01,069
ماذا قُلتَ؟

314
00:31:01,141 --> 00:31:04,736
- قَتلتُه.
- قَتلَ مَنْ؟

315
00:31:06,079 --> 00:31:09,071
نيقولاس باول،
الطفل الذي باعَني.

316
00:31:09,149 --> 00:31:12,710
أصبحَ كُلّ المَشْدُودون.
ماذا سَأعْمَلُ؟

317
00:31:16,189 --> 00:31:18,589
التي الجحيم عَمِلتْ أنت
تعال هنا، آني؟

318
00:31:18,658 --> 00:31:22,458
السيد المسيح!
تَعْرفُ أَنا على إطلاقِ السراح، آني!

319
00:31:22,529 --> 00:31:24,656
Why'd تَجيءُ هنا؟

320
00:31:24,731 --> 00:31:26,358
أَحتاجُ عذراً، ماركوس.

321
00:31:32,506 --> 00:31:36,237
الذي قُلتُ إليك , huh؟

322
00:31:36,309 --> 00:31:37,867
أنت مخرجَ السيطرةِ.

323
00:31:37,944 --> 00:31:40,105
أنت should've إستمعَ لي.
يَخْرجُ الآن.

324
00:31:41,515 --> 00:31:44,143
إخرجْ!

325
00:31:46,987 --> 00:31:49,182
لا تَمْسسْ ذلك.

326
00:31:49,256 --> 00:31:50,985
مسروق.

327
00:31:52,659 --> 00:31:55,355
مسروق. . .

328
00:31:55,428 --> 00:31:59,865
. . . مسروق، سَرقَ، سَرقَ.

329
00:31:59,933 --> 00:32:03,664
مسروق، سَرقَ. . .

330
00:32:03,737 --> 00:32:05,568
. . . مسروق!

331
00:32:09,309 --> 00:32:11,903
عَرفتُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَعتمدَ عليك.

332
00:33:42,836 --> 00:33:44,861
إحسبْك لَمْ
إستعملْ التذكرةَ , huh؟

333
00:33:44,938 --> 00:33:47,168
أنا لا أَعْرفُ حتى
حيث ذَهبَ.

334
00:33:47,240 --> 00:33:50,607
شاهدْ، يَعُودونَ.

335
00:33:50,677 --> 00:33:54,841
آه، يَرى الحركاتَ التجريبيةَ
والأقدام البطيئة

336
00:33:54,914 --> 00:33:58,213
المشكلة في السرعةِ
والتردّد المجهول

337
00:33:58,285 --> 00:34:00,583
أي واحد؟

338
00:34:00,654 --> 00:34:04,146
تعال، رجال.
نحن عَمِلنا هذه القصيدةِ قبل ثلاثة أيام.

339
00:34:04,224 --> 00:34:06,556
- باون عزرا؟
- لا أحد؟

340
00:34:06,626 --> 00:34:08,992
مرحباً؟

341
00:34:09,062 --> 00:34:13,965
- هو باونُ عزرا، <i> العودة. </i>
- لا أحد؟

342
00:34:14,034 --> 00:34:17,868
باون عزرا. أنت رجال
يَقْتلُني.

343
00:34:17,937 --> 00:34:19,768
حسناً. المُناقشة.

344
00:34:19,839 --> 00:34:23,104
قصائد سَمعنَا في الصنفِ الأخيرِ.

345
00:34:25,211 --> 00:34:27,509
- جيمي.
- قصيدة نيك باول.

346
00:34:27,580 --> 00:34:31,414
أَعْني، أنا لَمْ أَحْصلْ عليه.
كَيفَ يَنَامُ كلاماً؟

347
00:34:31,484 --> 00:34:34,146
- هو a إستعارة.
- هو لا يَقفّي حتى.

348
00:34:34,220 --> 00:34:36,450
- ما مشكلتكَ؟
- هو مدّعيُ.

349
00:34:36,523 --> 00:34:39,321
نيك دائماً مُحَاوَلَة
لجَعْل نفسه مهمِ.

350
00:34:39,392 --> 00:34:41,189
أعتقد باول
لَها قضايا جدّيةُ.

351
00:34:41,261 --> 00:34:44,492
- مهما، إمتصَّ.
- حَببتُه.

352
00:34:45,398 --> 00:34:46,797
هَلْ هذه a لعبة؟

353
00:34:46,866 --> 00:34:49,130
أنت رجال يَلْعبونَ لعبة؟
إعتقدْ هذا هَلْ مضحك؟

354
00:34:49,202 --> 00:34:51,136
مرحباً!

355
00:34:51,204 --> 00:34:53,138
أي شخص؟

356
00:34:54,240 --> 00:34:56,174
مرحباً!

357
00:34:56,242 --> 00:34:59,177
مرحباً! مرحباً!

358
00:34:59,245 --> 00:35:03,079
مرحباً؟ مرحباً!
هَلّ بالإمكان أَنْ أي شخص يَسْمعُني؟

359
00:35:14,594 --> 00:35:16,687
يا، رجال. الرجال.

360
00:35:16,763 --> 00:35:20,756
دعنا نَتحدّثُ عن هذا عندما نيك
أَحْصلُ على الظهرِ إلى الصنفِ، أليس كذلك؟

361
00:35:25,071 --> 00:35:26,936
تعال، أمّ، يَرْدُّ على التلفون.

362
00:35:27,006 --> 00:35:28,735
ردّْ على التلفون.

363
00:35:30,143 --> 00:35:32,839
أوه، أَنا آسفُ.
أنا فقط كان لا بُدَّ أنْ أَستعملَ الهاتفَ.

364
00:35:34,714 --> 00:35:36,875
مرحباً؟

365
00:35:36,950 --> 00:35:38,713
نيقولاس باول؟

366
00:35:38,785 --> 00:35:41,777
لا، هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ في الصنفِ الآن،
السّيدة باول.

367
00:35:41,855 --> 00:35:44,915
نعم، إنتظر لحظة رجاءاً.
أنا سَيكونُ عِنْدي شخص ما يَذْهبُ مراقبةً إذا هو هنا.

368
00:35:44,991 --> 00:35:46,891
إمسكْ به، رجاءً.

369
00:35:53,032 --> 00:35:55,296
<i> أَنا آسفُ، مخبر، ماذا ذلك؟ </i>

370
00:35:55,368 --> 00:36:00,169
- أمّ. . . هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟
- <i> تَركَ البيتَ ليلة أمس في 7:00. </i>

371
00:36:00,240 --> 00:36:02,868
<i> هو مَا بَقى خارج </i>
<i> طوال اللّيل بدون دَعوتي. </i>

372
00:36:02,942 --> 00:36:05,433
<i> أنا فقط. . . </i>
<i> عِنْدي a شعور سيئ حول هذا. </i>

373
00:36:05,512 --> 00:36:06,604
الأمّ!

374
00:36:47,387 --> 00:36:48,877
مرحباً!

375
00:36:51,057 --> 00:36:52,888
مرحباً!

376
00:37:01,067 --> 00:37:02,728
مرحباً!

377
00:37:40,240 --> 00:37:41,639
مرحباً!

378
00:38:14,440 --> 00:38:16,135
رَأيتَني.

379
00:38:17,310 --> 00:38:18,902
أنت كُنْتَ في النافذةِ

380
00:38:18,978 --> 00:38:20,912
وأنت رَأيتَني.

381
00:38:20,980 --> 00:38:22,709
أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ. هَلّ بالإمكان أَنْ تُساعدُني؟

382
00:38:23,349 --> 00:38:24,680
أَعْرفُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَراني.

383
00:38:24,751 --> 00:38:27,185
أنت لَنْ تُرى ثانيةً.

384
00:38:29,055 --> 00:38:32,547
هم. . . لا يَستطيعُ سَمْعك أكثر.

385
00:38:32,625 --> 00:38:34,752
هم لا يَستطيعونَ مَسّك.

386
00:38:34,827 --> 00:38:38,263
أنت لا تَجِدُ.

387
00:38:41,801 --> 00:38:43,166
لا.

388
00:38:43,937 --> 00:38:46,929
لا. لا.

389
00:39:30,450 --> 00:39:32,111
مرحباً، مرحباً!

390
00:39:32,185 --> 00:39:34,016
- مرحباً؟
- أوه، يَشْكرُ الله.

391
00:39:34,087 --> 00:39:36,647
هَلْ ذلك المراهنِ؟
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

392
00:39:36,723 --> 00:39:40,022
قُلتُ ذكرَ أبيضَ بعمر 18 سنةً،
نيقولاس باول الاسم.

393
00:39:40,093 --> 00:39:42,459
حالة الأشخاص المفقودين المحتملةِ.

394
00:39:49,035 --> 00:39:52,198
الذي تَبْحثُ عنه، مخبر؟

395
00:39:52,271 --> 00:39:55,536
إبني مفقودُ
وأنت هنا.

396
00:39:55,608 --> 00:39:57,405
ماذا بالضبط تَعْملُ؟

397
00:39:57,477 --> 00:39:59,570
بَحْث عن أيّ شئِ للمُسَاعَدَة على إيجاد نيك.

398
00:39:59,646 --> 00:40:03,412
أَعْني، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَمْلأَ a تقرير،
أعطِه 24 ساعةَ، لكن. . .

399
00:40:03,483 --> 00:40:06,145
ذلك لَيسَ ما أنا أعْمَلُ. . .

400
00:40:06,219 --> 00:40:08,119
لَيسَ عندما a طفل متورط.

401
00:40:17,930 --> 00:40:19,659
أنا لا أَعْرفُ.

402
00:40:19,732 --> 00:40:21,893
تَعْرفُ إذا إستعملتَ نيك المخدّرات
أَو باعَهم؟

403
00:40:24,070 --> 00:40:26,129
لا. بالطبع لَيسَ.

404
00:40:26,205 --> 00:40:29,333
ماذا يمكن أَنْ أنت تُخبرُني عنه؟

405
00:40:29,409 --> 00:40:32,810
هو يُحْبُّ حَسناً جداً.
هو لامعُ. هو لامعُ جداً.

406
00:40:32,879 --> 00:40:34,744
هو لامعُ جداً.

407
00:40:34,814 --> 00:40:36,805
أَعْني، بإِنَّهُ، حقاً؟

408
00:40:38,551 --> 00:40:41,213
كa شخص؟

409
00:40:44,590 --> 00:40:47,081
عِنْدَكَ عددُي
إذا هناك أيّ شئ.

410
00:40:48,628 --> 00:40:50,493
المخبر؟

411
00:40:50,563 --> 00:40:54,124
وَجدتُ a تذكرة طائرة. . .
للندن.

412
00:40:54,200 --> 00:40:57,135
- هَلْ دَعوتَ شركةَ الطيران؟
- تَغيّبَ عن الطيرانِ.

413
00:40:57,203 --> 00:40:58,761
هو ما كَانَ عليه.

414
00:40:58,838 --> 00:41:00,863
أنا لا أَقْلقَ كثيراً،
السّيدة باول.

415
00:41:00,940 --> 00:41:03,204
هو فقط إختفىَ الليلَ الواحد.

416
00:41:03,276 --> 00:41:06,336
لا. الشيء خاطئُ.

417
00:41:06,412 --> 00:41:09,813
هو. . . هو لا.
أَعْرفُه.

418
00:41:10,717 --> 00:41:14,153
أنت لَمْ تَعْرفْ
حول تذكرةِ الطائرة.

419
00:41:17,724 --> 00:41:20,022
الأمّ. أَنا ميتُ.

420
00:43:33,593 --> 00:43:35,458
نَحتاجُ أَنْ نُصبحَ a مجموعة إستكشاف فوق هنا.

421
00:43:35,528 --> 00:43:38,691
- يُمشّطُ هذه الغابةِ.
- نعم، تَكلّمتُ مَع الرئيسِ.

422
00:43:38,764 --> 00:43:42,598
نيك كَانَ عِنْدَهُ a رَكضَ في أمس
مَع a بنت في المدرسة.

423
00:43:42,668 --> 00:43:45,637
آسف. نيوتن.
آني نيوتن.

424
00:43:47,740 --> 00:43:49,640
الشيء الذي أنا هَلْ يَجِبُ أَنْ يَعْرفَ؟

425
00:43:55,181 --> 00:43:57,172
جاك.

426
00:43:59,285 --> 00:44:01,253
نحن هنا أَنْ نَتكلّمَ مع آني.

427
00:44:03,723 --> 00:44:05,520
هي على السقفِ.

428
00:44:09,528 --> 00:44:11,291
بَعْض التأريخِ هناك؟

429
00:44:11,364 --> 00:44:13,491
هو كَانَ a شرطي.

430
00:44:13,566 --> 00:44:14,931
ماذا حَدثَ؟

431
00:44:15,001 --> 00:44:17,026
هو a لمدة طويلة قصّة.

432
00:44:18,304 --> 00:44:21,637
عَرفتُ آني عندما
هي كَانتْ فقط a طفل رضيع.

433
00:44:21,707 --> 00:44:23,868
حَبّتْ روابطَي.

434
00:44:27,413 --> 00:44:29,074
يا , kiddo. ما الأمر؟

435
00:44:30,616 --> 00:44:32,948
ماذا تُريدُ الآن؟

436
00:44:33,019 --> 00:44:37,217
نيس. تَعْرفُ،
أنت طَلبتَ مِنْني زَواجك مرّة.

437
00:44:37,290 --> 00:44:39,155
العمر الآخر.

438
00:44:39,225 --> 00:44:41,523
أَحْزرُ لذا.

439
00:44:46,499 --> 00:44:49,059
ماذا عَمِلتَ أنت ليلة أمس، آني؟

440
00:44:49,135 --> 00:44:52,161
- أنا لا أَتذكّرُ.
- هي كَانتْ مُتَصدِّعةَ مشغولةَ جمجمتَي.

441
00:44:52,238 --> 00:44:54,172
إحدثْ للمُرور من نيقولاس باول؟

442
00:44:54,240 --> 00:44:56,674
- الذي؟
- لم لا يَسْألُها لماذا هي قَتلتْني.

443
00:44:56,742 --> 00:44:59,370
- نَعْرفُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ a مشكلة مَعه.
- هَلْ أَعْرفُك؟

444
00:44:59,445 --> 00:45:01,572
دَعا شخص ما إلى
دُرْك في أمس.

445
00:45:01,647 --> 00:45:04,946
عَرفتَ ذلك.
فكّرْه هَلْ كَانَ نيقولاس؟

446
00:45:05,017 --> 00:45:07,611
- الذي؟
- أنا كُنْتُ مَع خليلِي، ماركوس.

447
00:45:07,687 --> 00:45:09,245
- ماركوس يَعْرفُ هذا؟
- يَسْألُه.

448
00:45:10,690 --> 00:45:15,354
وَجدوا شيءاً بالغابةِ.
وَضْع سويّة a مجموعة إستكشاف، لذا. . .

449
00:45:15,428 --> 00:45:18,261
لذا. . . عِنْدي
بَعْض الواجب البيتي ليَعمَلُ.

450
00:45:18,331 --> 00:45:19,855
أنت يَجِبُ أَنْ تُعذرَني.

451
00:45:19,932 --> 00:45:22,492
- أنا سَأَتْركُك تَصِلُ إليه.
- مليمتر hmm.

452
00:45:25,972 --> 00:45:28,099
لا أسئلةَ أكثرَ؟
إشتريتَ ذلك؟

453
00:45:31,210 --> 00:45:33,371
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد هذا.

454
00:45:40,052 --> 00:45:44,148
قَتلتَني لأن إعتقدتَ
إستدعيتُ الشرطة عليك؟

455
00:45:44,223 --> 00:45:46,987
- هَلْ كَانتْ هي a طفل رضيع حلوّ؟
- كُلّ شخص عِنْدَهُ a قصّة.

456
00:45:47,059 --> 00:45:48,822
تسيئُ إليه!

457
00:46:04,877 --> 00:46:06,469
كُنْ حذراً، أنت سَتَكْسرُه.

458
00:46:06,545 --> 00:46:09,742
- لماذا لا أُطيّرُه على السقفِ؟
- لأنه لَيسَ آمنَ.

459
00:46:09,815 --> 00:46:13,182
- لا يَدّعي بأنّك a إنسان.
- يَجيءُ، رجاءً.

460
00:46:13,252 --> 00:46:16,847
أنا سَآخذُك إلى المتنزهِ
في وقت ما. الواحد بالخُدَعِ؟

461
00:46:16,922 --> 00:46:19,356
- عندما؟
- في وقت ما.

462
00:46:19,425 --> 00:46:21,985
- أنا مُجَرَّد a مشغول إلى حدٍّ ما الآن.
- يا، آني.

463
00:46:22,061 --> 00:46:25,997
- ماذا يَحْدثُ إليك؟
- لا شيء للقَلْق حول، رجل صَغير.

464
00:46:26,065 --> 00:46:29,330
يا، بيت. هناك a مجموعة إستكشاف
في الغابةِ. أُريدُك هناك.

465
00:46:29,402 --> 00:46:30,767
أنا لا أَهتمُّ.

466
00:46:31,604 --> 00:46:34,004
أوه، اللهي، هذا a كابوس.

467
00:46:50,423 --> 00:46:51,651
تغوّطْ!

468
00:46:57,430 --> 00:47:00,228
سِرْ ببطئ، يَبْقى سوية،
إنتباه دَفْعِ.

469
00:47:00,299 --> 00:47:03,735
إذا تَجِدُ شيءاً،
إدعُ أحد الضبّاطِ.

470
00:47:03,803 --> 00:47:05,600
المحاولة أَنْ لا تُزعجَ المنطقةَ.

471
00:47:06,439 --> 00:47:08,771
حسناً. دعنا نَصِلُ إليه.

472
00:47:14,080 --> 00:47:16,947
ضِعْ راديواتكَ
على قناةِ ثلاثة.

473
00:47:19,885 --> 00:47:22,945
- يُخبرُهم لذِهاب الجنوبِ.
- نيقولاس!

474
00:47:23,022 --> 00:47:25,183
نيك!

475
00:47:26,892 --> 00:47:28,883
نيقولاس!

476
00:47:31,864 --> 00:47:33,855
نيك باول!

477
00:47:37,837 --> 00:47:39,771
نيك!

478
00:47:49,215 --> 00:47:51,843
نيك باول!
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُنا؟

479
00:47:52,585 --> 00:47:55,577
نيك!

480
00:48:42,001 --> 00:48:45,630
يَحترقُ اليومُ إلى ليلِ

481
00:48:45,704 --> 00:48:48,730
تُحرقُ حافةُ روحِي

482
00:48:48,807 --> 00:48:52,299
في الليلِ
أَقتحمُ شراراتَ الشموسِ

483
00:48:52,378 --> 00:48:54,744
ويُصبحُ نهايةَ النارِ

484
00:48:54,813 --> 00:48:57,714
غبار العظامِ

485
00:48:57,783 --> 00:48:59,842
في الليلِ أَرى الحقيقيينَ

486
00:48:59,919 --> 00:49:03,946
أخفىَ في كذبِ اليومَ اللامعَ

487
00:49:04,023 --> 00:49:06,218
العيون خيّطتْ أغلقتْ

488
00:49:06,292 --> 00:49:08,988
الأسنان البيضاء تَبتسمُ

489
00:49:09,061 --> 00:49:11,495
النوم يَمْشي

490
00:49:11,564 --> 00:49:12,997
ومحادثات

491
00:49:41,594 --> 00:49:43,892
أوه , jeez.

492
00:50:17,096 --> 00:50:19,223
أَنا حيُّ.

493
00:50:20,299 --> 00:50:22,563
التغوّط. أَنا حيُّ.

494
00:50:44,290 --> 00:50:46,952
نيك باول!

495
00:50:47,026 --> 00:50:50,792
نيك!

496
00:51:13,319 --> 00:51:17,346
- نيك!
- هنا! أَنا هنا!

497
00:51:20,225 --> 00:51:22,887
يا، أَنا هنا!

498
00:51:22,961 --> 00:51:25,327
هنا أَنا، هنا.
تعال هنا، ولد.

499
00:51:25,397 --> 00:51:26,728
الولد الجيد.

500
00:51:26,799 --> 00:51:30,496
تعال هنا، يَجيءُ هنا، رفيق.
هذا الطريقِ، يَجيءُ هنا.

501
00:51:30,569 --> 00:51:32,366
الولد الجيد!

502
00:51:33,706 --> 00:51:36,072
- ولد جيد!
- يا، إنتظار. تَراني، أليس كذلك؟

503
00:51:36,141 --> 00:51:38,939
تعال هنا.

504
00:51:39,011 --> 00:51:42,242
- ولد جيد، يَجيءُ هنا. الولد الجيد.
- نيقولاس!

505
00:51:42,314 --> 00:51:45,147
"إلى نيقولاس، مِنْ الأمِّ."
حَصلَ على الشيءِ هنا!

506
00:51:45,217 --> 00:51:47,242
الولد الجيد، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَراني، نعم!

507
00:51:47,319 --> 00:51:50,186
لا، لا! الطريق الخاطئ!

508
00:51:50,255 --> 00:51:53,520
- ذلك الطريقِ! أعتقد هو في الشيءِ.
- لا! الإنتظار، لا تَذْهبْ!

509
00:51:53,592 --> 00:51:57,551
نيك!

510
00:51:59,365 --> 00:52:00,730
نيقولاس!

511
00:52:00,799 --> 00:52:02,426
بيت.

512
00:52:02,501 --> 00:52:04,765
لماذا كَانتْ آني تَدْعوك؟

513
00:52:09,775 --> 00:52:11,208
هم سَيَجِدونَه.

514
00:52:11,276 --> 00:52:13,608
هو فقط يَأْخذُ بَعْض الوقتِ،
تَعْرفُ؟ أَعْني، آي .. .

515
00:52:13,679 --> 00:52:17,137
. . . أنا كُنْتُ بشكل حرفي هناك
عندما وَجدوا الساعةَ.

516
00:52:17,216 --> 00:52:19,810
أنت كُنْتَ هناك
وهم لَمْ يَجدوا الجسمَ.

517
00:52:20,786 --> 00:52:22,185
لا أحد يَعْرفُ ماعدانا، لذا؟

518
00:52:22,254 --> 00:52:24,722
ما أنت لذا خائف من؟

519
00:52:26,191 --> 00:52:29,160
أنا لا أَستطيعُ أَخْذ هذا.
أَنا ذاهِب إلى الشرطةِ.

520
00:52:29,228 --> 00:52:31,389
تَذْهبُ إلى الشرطةِ،
تَدْخلُ السجنّ.

521
00:52:33,332 --> 00:52:35,527
لا.

522
00:52:35,601 --> 00:52:37,125
أنا لَنْ. أنتَ.

523
00:52:37,202 --> 00:52:40,000
أنت كُنْتَ هناك
وأنت ما عَمِلتَ a شيء.

524
00:52:41,440 --> 00:52:43,670
أنت في بِعُمقِ نحن.

525
00:52:47,479 --> 00:52:49,913
بيت، ما زِلتُ حيَّ هناك.

526
00:52:50,816 --> 00:52:52,408
بيت. . .

527
00:52:54,987 --> 00:52:56,511
بيت!

528
00:53:04,663 --> 00:53:08,656
يَعْرفونَ بأنّك عَمِلتَ هو
وهم سَيَستمرّونَ بالرجوع.

529
00:53:08,734 --> 00:53:11,532
لا تُعتقدْ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَرْكضَ، آني،

530
00:53:11,603 --> 00:53:13,833
' يَجْعلُ هم سَيَحْصلونَ عليك.

531
00:53:28,487 --> 00:53:30,455
يا، آني.

532
00:53:39,765 --> 00:53:41,699
أنا يَجِبُ أَنْ أُسافرَ
لa فترة قليلة.

533
00:53:41,767 --> 00:53:45,567
أنت سَتُسافرُ
وأبداً لا يَرْجعُ، مثل الأمِّ؟

534
00:53:45,637 --> 00:53:48,003
إستمرّْ، آني، يُخبرُه.

535
00:53:52,311 --> 00:53:54,108
هنا.

536
00:53:54,179 --> 00:53:56,943
- أُريدُك أَنْ تَبقي هذا لي.
- أنا لا أُريدُه.

537
00:53:57,015 --> 00:53:59,381
- هو كَانَ الأمَّ
- أَعْرفُ.

538
00:53:59,451 --> 00:54:01,419
تَحتاجُه أكثر مِنْ أَنِّي أعْمَلُ.

539
00:54:06,291 --> 00:54:09,192
- أنت عظيم جداً.
- نعم، أَعْرفُ.

540
00:54:11,396 --> 00:54:13,261
تعال هنا، رجل صَغير.

541
00:54:18,136 --> 00:54:20,627
تَعْرفُ ما أُريدُ
أكثر مِنْ أيّ شئ؟

542
00:54:23,242 --> 00:54:26,143
لا تَكُنْ مثلي.

543
00:54:28,113 --> 00:54:30,445
أُخرّبُ كُلّ شيءَ أَمْسُّ.

544
00:54:30,516 --> 00:54:31,744
حسناً؟

545
00:54:33,385 --> 00:54:36,912
يوم واحد، إذا أَنا محظوظُ، لَرُبَّمَا
أنا سَأَصِلُ إلى أعْمَلُ شيءُ جيدُ واحد.

546
00:54:39,525 --> 00:54:41,550
إعملْأنت فخور منني.

547
00:54:53,505 --> 00:54:54,972
How'd تَدْخلُ هنا؟

548
00:54:56,508 --> 00:54:58,669
كُلّ شخص هناك يَبْحثُ عنك.

549
00:55:00,512 --> 00:55:02,537
؟

550
00:55:04,249 --> 00:55:07,446
- أُريدُك خارج هنا.
- لا مشكلةَ. أَذْهبُ.

551
00:55:11,323 --> 00:55:13,484
فقط يَعْرفُ. . .

552
00:55:13,559 --> 00:55:15,584
. . . إذا يَحْدثُ أيّ شئَ إلى فيكتور. . .

553
00:55:16,962 --> 00:55:19,192
. . . أنا سَأَرْجعُ هنا،

554
00:55:19,264 --> 00:55:21,198
وأنا سَأَقْتلُك.

555
00:55:26,672 --> 00:55:29,106
مهما عَملتَ،
أنا لَنْ أُريدَ أي جزءِ منه.

556
00:55:31,143 --> 00:55:34,237
لذا، أمّكَ ذَاهِبة،
أَبّكَ تَزوّجَ شخص آخر،

557
00:55:34,313 --> 00:55:37,009
أنتم جميعاً تَكْرهونَ بعضهم البعض،
هَلْ ذلك يَعطيك عذرَ؟

558
00:55:37,082 --> 00:55:38,572
هَلْ ذلك يَجْعلُه حسناً؟

559
00:55:40,319 --> 00:55:42,082
حَسناً، تَعْرفُ ما؟

560
00:55:42,154 --> 00:55:44,782
لا تُفكّرْ باللَوْم
أي واحد لكن نفسك.

561
00:55:44,856 --> 00:55:48,348
آني، هذا عيبُكَ!

562
00:55:49,428 --> 00:55:52,363
Goddamn هو، آني!
ما زِلتُ حيَّ!

563
00:55:52,431 --> 00:55:54,456
أخبرْهم حيث أنَّ جسمي!

564
00:55:54,533 --> 00:55:56,865
أوه، ذلك صحيحُ!
أنت لا تَستطيعُ سَمْعي.

565
00:55:56,935 --> 00:55:59,403
أنت لا تَستطيعُ سَمْعي، آني.

566
00:55:59,471 --> 00:56:03,464
شرطة بورنابي لا تَعْرضُ
أيّ معلومات في هذه النقطةِ.

567
00:56:03,542 --> 00:56:06,534
نحن نَعْرفُ forensics
في موقع الأحداث.

568
00:56:06,612 --> 00:56:09,775
على أية حال، ليل سَقطَ
وبالمطرِ في المدينةِ. . .

569
00:56:09,848 --> 00:56:12,476
الذي إطارنا الزمني
إذا هو هَلْ هناك حيّ؟

570
00:56:12,551 --> 00:56:16,385
يَعتمدُ على إصاباتِه.
أنا أَقُولُ إثنان، ثلاثة أيامِ، قِمَم.

571
00:56:16,455 --> 00:56:18,013
حَسَناً.

572
00:56:41,680 --> 00:56:43,841
- دكان نيس.
- نحن مُغلقون، رجل.

573
00:56:43,915 --> 00:56:46,281
- تَعْملُ فقط على السياراتِ القديمةِ؟
- لا.

574
00:56:46,351 --> 00:56:48,216
ماذا بشأنك عمل على، رأي، ' 03؟

575
00:56:48,286 --> 00:56:51,653
الشيء المتأكّد، رجل. إرجعْ غداً،
أنا سَأُنظّمُك، حَسَناً؟

576
00:56:51,723 --> 00:56:54,886
يا، أَعْرفُك.
أنت ماركوس Bohem.

577
00:56:56,628 --> 00:56:58,459
تَخْرجُ معه
آني نيوتن، حقّ؟

578
00:56:58,530 --> 00:57:00,054
نعم، ذلك صحيحُ.

579
00:57:00,132 --> 00:57:01,963
رَأيتَها مؤخراً؟

580
00:57:05,203 --> 00:57:07,603
لا. حَسناً، أَراها أحياناً.

581
00:57:07,673 --> 00:57:10,141
Hmm. العلاقة المفتوحة.

582
00:57:11,209 --> 00:57:14,007
- تَراها ليلة الثّلاثاء؟
- نعم، أنا كُنْتُ مَعها.

583
00:57:14,079 --> 00:57:16,604
- ليل مدرسةِ.
- نعم.

584
00:57:16,682 --> 00:57:21,415
لأن ليلة الإثنينَ أصبحتْ كَسرتْ
لa يُحطّمُ ويَمْسكُ في a مخزن مجوهراتِ.

585
00:57:21,486 --> 00:57:25,013
تَعْرفُ، وهم
أَخذَ a سيارة نفس وقتَ.

586
00:57:25,090 --> 00:57:27,456
ولذا، أنت ما كُنْتَ
بذلك ليلِها؟

587
00:57:27,526 --> 00:57:31,690
- أنا لا أَعْرفُ أيّ شئَ حول ذلك.
- جيد. ذلك جيدُ.

588
00:57:31,763 --> 00:57:34,197
لا، لَكنَّها خابرتْك
مِنْ مركزِ الشرطة.

589
00:57:34,266 --> 00:57:

الحقّ، لَكنِّي ما كُنْتُ مَع
ذلك ليلِها، تَرى؟

590
00:57:37,903 --> 00:57:39,495
حسناً.

591
00:57:40,605 --> 00:57:42,971
مُنْذُ مَتَى وهو؟

592
00:57:43,041 --> 00:57:44,030
Hmm.

593
00:57:46,578 --> 00:57:49,274
أَكُونُ على إطلاقِ سراح ثمانية
شهور مَع a تُنظّفُ سجلاً.

594
00:57:49,347 --> 00:57:51,508
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستشيرَ بي أو ي.
- أنا عَمِلتُ.

595
00:57:51,583 --> 00:57:53,608
حسناً.

596
00:57:53,685 --> 00:57:56,415
تَرى آني، تُخبرُها
أُريدُ الكَلام معها.

597
00:57:57,556 --> 00:57:59,547
حول a شخص مفقود في مدرستِها.

598
00:57:59,624 --> 00:58:01,854
إعرفْ أيّ شئَ حوله؟

599
00:58:01,927 --> 00:58:03,155
لا.

600
00:58:04,596 --> 00:58:07,827
2003 مرسيدس إس 500.

601
00:58:07,899 --> 00:58:10,333
السيارة التي أصبحتْ مسروقةً.

602
00:58:10,402 --> 00:58:12,097
أبقِ عين خارجاً لي.

603
00:58:29,154 --> 00:58:31,588
نعم، حَسناً، دعنا نرى حيث يَأْخذُنا.

604
00:59:46,798 --> 00:59:48,629
لاتقلق حوله، أمّ.

605
00:59:50,569 --> 00:59:53,003
هذا لَنْ يَتغيّرَ
a شيء لَك.

606
00:59:53,071 --> 00:59:56,302
حَصلتَ على كُلّ شيءِ
كُلّ تحت السّيطرة، حقّ؟

607
00:59:56,374 --> 01:00:00,435
كَانَ عِنْدَكَ كَ دائماً. . .
أصابعكَ في كُلّ شيءِ.

608
01:00:00,512 --> 01:00:03,606
تَعْرفُ , fingering
خلال هذا البيتِ.

609
01:00:03,682 --> 01:00:07,140
ني، غرفتي.

610
01:00:08,186 --> 01:00:11,280
لا! لا تَشْعرْ a شيء، أمّ!

611
01:00:11,356 --> 01:00:14,848
أنت لا تُريدُ تَخريب كَ
الوجه، وجهكَ الجميل!

612
01:00:14,926 --> 01:00:17,156
أَنا هناك في الطينِ!

613
01:00:17,229 --> 01:00:20,062
أَمُوتُ، أمّ،
وأنت تَجْلسُ هنا

614
01:00:20,131 --> 01:00:23,760
بلباسكَ الداخلي الصغيرِ وكَ
الشاي العشبي وكُتُبكَ!

615
01:00:23,835 --> 01:00:25,996
أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ
شاهدْني الآن، أمّ!

616
01:00:26,071 --> 01:00:28,039
لذا تَعْرفُ كَمْ مريض أَنا منك!

617
01:00:28,106 --> 01:00:31,542
أَنا مريضُ منك
وعالمكَ المثالي!

618
01:00:31,610 --> 01:00:35,444
أَنا مريضُ منك ' سبب
هو لَيسَ مثاليَ، تَسْمعُني؟

619
01:01:48,887 --> 01:01:52,345
أوه، نيكي. أوه!

620
01:02:12,444 --> 01:02:13,672
إسكتْ، بيت.

621
01:02:15,180 --> 01:02:17,774
عَرفتَ بأنّك كُنْتَ
أَنْ يُتْلَى مِن قِبل الشرطةِ؟

622
01:02:17,849 --> 01:02:19,817
مَنْ أنت؟

623
01:02:19,884 --> 01:02:22,910
عَرفتَ بأنّك كُنْتَ
أَنْ يُتْلَى مِن قِبل الشرطةِ؟

624
01:02:24,422 --> 01:02:26,356
- لا.
- حَسناً، أنت.

625
01:02:27,525 --> 01:02:29,891
- أنت تَجيءُ مَعي.
- أين نَذْهبُ؟

626
01:02:48,279 --> 01:02:49,769
تَتسائلُ الذي أَنا غاضبُ.

627
01:02:49,848 --> 01:02:53,750
دَوْس خلال الغابةِ في
منتصف الليلِ، يُجمّدُ برودةً،

628
01:02:53,818 --> 01:02:55,649
في الطينِ، بجزمِي الجيدةِ على.

629
01:02:55,720 --> 01:02:57,654
إنهضْ، يَجيءُ.

630
01:02:57,722 --> 01:03:00,190
' يَجْعلُك رجالَ مهملون،
أنت لا تَعتقدُ.

631
01:03:00,258 --> 01:03:02,658
أنا gotta يَتخلّصُ من فوضاكَ
أَو هو سَيصْبَحُ عليّ.

632
01:03:02,727 --> 01:03:04,695
- أنت ما كُنْتَ هناك.
- لا يَهْمُّ.

633
01:03:04,763 --> 01:03:07,391
أيّ منك تَهْبطُ، أنت سَ
خُذْني مَعك، أَعْرفُه.

634
01:03:07,465 --> 01:03:09,956
أنا لا أَستطيعُ تَرْكك تَعمَلُ ذلك.
أين تَذْهبُ؟

635
01:03:11,369 --> 01:03:14,133
هو في هناك.

636
01:03:17,308 --> 01:03:18,866
السيد المسيح.

637
01:03:21,346 --> 01:03:22,404
تغلّبْ على هنا، رجل.

638
01:03:23,214 --> 01:03:24,806
لماذا ي؟

639
01:03:24,883 --> 01:03:26,908
لم لا ماتي؟

640
01:03:27,752 --> 01:03:28,980
أَو دين؟

641
01:03:29,054 --> 01:03:30,043
لماذا أنت؟

642
01:03:31,790 --> 01:03:33,815
لأنك ضعيف.

643
01:03:33,892 --> 01:03:35,883
يَتغلّبُ على الآن هنا.

644
01:03:36,828 --> 01:03:39,228
إرفعْه فوق، رجل. دعنا نَذْهبُ.

645
01:03:50,942 --> 01:03:53,240
أوه، السيد المسيح، رجل.

646
01:03:55,547 --> 01:03:57,447
الذي عَمِلَ أنت تَعمَلُ، رجل؟

647
01:03:57,515 --> 01:04:01,246
<i>. . . ويَجْعلُ كامل جسمِكَ على </i>
<i> بالضبط الطريق تُريدُه، </i>

648
01:04:01,319 --> 01:04:04,254
<i> كُلّ في صَغير كستّة أسابيعِ. </i>

649
01:04:12,030 --> 01:04:14,089
السّيدة إجان؟ المخبر Tunney.

650
01:04:15,567 --> 01:04:17,194
تعال فيه.

651
01:04:17,268 --> 01:04:20,669
أَنا آسفُ لمُضَايَقَتك في هذه الساعةِ،
لكن هَلْ بيت إبنكَ بيتر؟

652
01:04:20,738 --> 01:04:21,762
ماذا هذا حول؟

653
01:04:21,840 --> 01:04:25,742
نَعتقدُ إبنَكَ مشترك
في إختفاءِ نيقولاس باول.

654
01:04:25,810 --> 01:04:28,040
- ذلك مضحكُ.
- هم كَانوا أصدقاءَ.

655
01:04:28,113 --> 01:04:30,240
إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ فقط
إسألْه بضعة أسئلة.

656
01:04:30,315 --> 01:04:33,773
هو في الطابق السفلي الآن.

657
01:04:56,074 --> 01:04:57,507
تعال.

658
01:04:59,077 --> 01:05:01,443
نَعْرفُ ذلك كَانَ مالَ نيك، بيت.

659
01:05:01,513 --> 01:05:04,676
- راقبتُك تَقتحمُ بيتَه.
- تَليتَه؟

660
01:05:04,749 --> 01:05:07,479
نَعتقدُ هو مشترك
في الإختفاءِ.

661
01:05:07,552 --> 01:05:09,520
مضحك. هم أصدقاءَ جيدينَ.

662
01:05:09,587 --> 01:05:13,648
أَفْهمُ. لِهذا إذا يَعْرفُ بيت
أيّ شئ إعتقدنَا بأنّه wanna يُساعدُ.

663
01:05:13,725 --> 01:05:16,319
أنت أفضل
منك يَعتقدُ بأنّك، بيت.

664
01:05:16,394 --> 01:05:18,021
لا تَكُنْ مثل هذا الجبانِ.

665
01:05:19,230 --> 01:05:20,458
أخبرْ ' em الذي تَعْرفُ.

666
01:05:21,900 --> 01:05:24,425
هذا التقريرُ.
هو الذي تَوقّعتَ.

667
01:05:26,804 --> 01:05:30,535
Forensics رَجعَ.
مباراة دي إن أي إس لنيك باول.

668
01:05:31,442 --> 01:05:33,535
يا، نظرة، إبني لَيسَ موقوفَ،

669
01:05:33,611 --> 01:05:36,171
ونحن تَعاونَّا
أكثر مِنْ أَنَّنَا كان لا بُدَّ أنْ.

670
01:05:36,247 --> 01:05:40,513
هو يُصبحُ متأخّر. بيتر عِنْدَهُ مدرسةُ
غداً. إذن لو أنَّ هناك لا شيء ما عدا ذلك.

671
01:05:40,585 --> 01:05:42,075
دعنا نَذْهبُ.

672
01:05:49,761 --> 01:05:51,251
حيث آني نيوتن؟

673
01:05:52,130 --> 01:05:54,792
لعنه الله! شيء رأي، بيت!

674
01:05:54,866 --> 01:05:57,357
بيتر؟ بيتر؟

675
01:05:57,435 --> 01:05:58,697
دعنا نَذْهبُ.

676
01:06:02,707 --> 01:06:04,004
تكلّمْ معك قريباً، بيت.

677
01:06:04,075 --> 01:06:05,702
تكلّمْ معك قريباً، بيت.

678
01:06:14,719 --> 01:06:17,950
آني، أنا.
نحن gotta يَجتمعُ. هو ماتي.

679
01:06:18,022 --> 01:06:19,717
يَقُولُ بأنّه ذاهِب إلى الشرطة.

680
01:06:19,791 --> 01:06:22,021
- أين أنت؟
- حَصلتُ عليه في الجسرِ.

681
01:06:22,093 --> 01:06:24,561
أبقِه هناك،
أنا سَأكُونُ صحيحَ إنتهى.

682
01:06:28,466 --> 01:06:30,195
هي تَجيءُ.

683
01:06:30,268 --> 01:06:33,066
حَسَناً.
أنت رجال عَملوا الشّيء الصّحيح.

684
01:06:35,240 --> 01:06:37,765
- رجل , what're أنت سَتَعمَلُ؟
- ماذا سَأعْمَلُ؟

685
01:06:37,842 --> 01:06:41,141
ماذا تعتقد سَأعْمَلُ؟
هي خارجة عن السيطرةُ، رجل.

686
01:06:41,212 --> 01:06:44,579
- <i> أَحتاجُك لتَعمَلُ شيءُ لي. </i>
- نظرة، أنت gotta يَتْركُني بدون تدخّل.

687
01:06:44,649 --> 01:06:47,641
<i> دين وماتي إلى الشيءِ، </i>
<i> يُقابلُهم في الجسرِ. </i>

688
01:06:47,719 --> 01:06:50,244
لا. أنا لا أَستطيعُ الأَخْذ
هذا أكثر، حسناً؟

689
01:06:50,321 --> 01:06:51,754
<i> أنت wanna يَضِيعُ، أيضاً؟ </i>

690
01:06:59,397 --> 01:07:01,831
يا، يا يا!
إستيقظْ!

691
01:07:02,600 --> 01:07:04,966
رجاءً، تُنتَبهُ!

692
01:07:09,274 --> 01:07:11,435
أوه، اللهي.

693
01:07:17,649 --> 01:07:21,483
إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ!
تعال، ذبابة! طِرْ!

694
01:07:30,762 --> 01:07:31,922
شكراً لكم.

695
01:07:37,001 --> 01:07:39,469
بِحقّ الجحيم ما أنت
العَمَل هنا؟ حيث آني؟

696
01:07:39,537 --> 01:07:43,268
- تَقُولُ بأنّك يَجِبُ أَنْ تَتكلّمَ معني.
- الذي؟ أوه، تغوّط.

697
01:07:43,341 --> 01:07:45,707
يا، رضيعة.

698
01:07:45,777 --> 01:07:47,574
هذا لَيسَ صحيحَ.

699
01:07:55,820 --> 01:07:56,980
إذهبْ إلى البيت.

700
01:07:58,990 --> 01:08:00,582
عِنْدَنا gotta يَخْرجُ من هنا.

701
01:08:00,658 --> 01:08:03,718
- هناك a ذيل عليه.
- هناك فقط لا ولاءَ هذه الأيامِ.

702
01:08:03,795 --> 01:08:06,787
أغلقْ فَمَّكَ. تَحتاجُ
للتَعَلّم لإغْلاق فَمِّكَ.

703
01:08:06,864 --> 01:08:09,628
أَو شخص ما سَيُغلقُه لَك.

704
01:08:09,701 --> 01:08:12,670
والذي الذي يَكُونُ، ماركوس؟ أنت؟

705
01:08:26,684 --> 01:08:28,015
ماركوس، الشرطة.

706
01:08:31,422 --> 01:08:33,652
- آني!
- يُسقطُ البندقيةَ، آني.

707
01:08:33,725 --> 01:08:36,660
- يُسقطُه الآن!
- أنزلَ البندقية.

708
01:08:36,728 --> 01:08:39,492
إحملْ نارَكَ.

709
01:08:39,564 --> 01:08:41,361
أنزلْ البندقية!

710
01:08:48,539 --> 01:08:50,530
آني، توقّف!

711
01:08:52,877 --> 01:08:55,505
آني! آني!

712
01:08:57,648 --> 01:08:59,980
آني، توقّف!

713
01:09:09,160 --> 01:09:10,491
نيس.

714
01:09:10,561 --> 01:09:13,530
تعال، آني، حيث
نيقولاس؟ فقط يُسلّمُه.

715
01:09:22,640 --> 01:09:24,267
هم سَيَمْسكونَك، آني!

716
01:09:24,342 --> 01:09:25,866
أَبَداً!

717
01:09:28,112 --> 01:09:29,943
أَبَداً!

718
01:09:30,014 --> 01:09:31,811
سَمعتْني.

719
01:09:33,151 --> 01:09:36,587
سَمعتْني!
سَمعتَني!

720
01:09:37,939 --> 01:09:41,204
- رضيعة , where'd تُصبحُ هذه؟
- هو كَانَ ماركوس.

721
01:09:43,177 --> 01:09:45,771
- خمسون واحد.
- هو يساوي عشْرة مراتِ تلك.

722
01:09:45,847 --> 01:09:47,439
هي تساوي عشرون مرةُ تلك.

723
01:09:47,515 --> 01:09:50,450
لكن، كلمة، أنت في المشكلةِ
وأَنا في العملِ، لذا. . .

724
01:09:50,518 --> 01:09:51,849
خمسون واحد.

725
01:09:54,655 --> 01:09:57,385
- مئتان.
- أنا فقط حاجة a سقف الآن.

726
01:09:58,693 --> 01:10:01,184
إستمرّْ، يَختفي.

727
01:12:04,218 --> 01:12:07,278
نعم، هذا حيث
أنا wanna يَكُونُ الآن.

728
01:12:24,839 --> 01:12:26,830
أَنا آسفُ.

729
01:12:28,743 --> 01:12:31,041
رَأيتُ وجهَكَ بأنّ الليلِ، آني.

730
01:12:35,516 --> 01:12:38,644
وأعتقد إذن، أنت
تاجرَ would've الأماكن مَعي.

731
01:12:48,129 --> 01:12:50,893
تَعْرفُ، أحياناً
أَتمنّى أمَّي كَانتْ ميتةَ.

732
01:12:52,633 --> 01:12:54,225
بدلاً مِنْ أَبِّي.

733
01:12:56,103 --> 01:12:59,197
أنا دائماً عَمِلتُ الذي أرادتْ.

734
01:12:59,273 --> 01:13:01,639
تَعْرفُ، وأنا مَا جادلتُ حتى.

735
01:13:04,145 --> 01:13:08,707
تَعْرفُ، لَرُبَّمَا إذا أنا كُنْتُ أكثر بعض الشيءَ
مثلك، كلانا لَنْ نَكُونَ هنا.

736
01:13:11,285 --> 01:13:13,617
أَنا آسفُ.

737
01:13:18,592 --> 01:13:19,923
آني.

738
01:13:21,963 --> 01:13:24,761
أَعْرفُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَني.

739
01:13:26,600 --> 01:13:28,261
فقط يُخبرُهم
حيث أنَّ جسمي.

740
01:13:37,211 --> 01:13:40,612
<i> نَذْهبُ بشكل مباشر في موقع الأحداث مَع </i>
<i> آخر التَطَوّراتِ في هذه الحالةِ. </i>

741
01:13:40,681 --> 01:13:43,343
<i> البحث على اللّيلة </i>
<i> للمشتبه بهِ آني نيوتن </i>

742
01:13:43,417 --> 01:13:47,683
<i> في حالة مستوى Mckinley العالي مفقود </i>
<i> طالب شرفِ مدرسةِ نيقولاس باول. </i>

743
01:13:47,755 --> 01:13:51,919
<i> بعمر 18 سنةً مُعتَبَرُ </i>
<i> مُسلَّح وخطر. </i>

744
01:13:51,993 --> 01:13:55,019
<i> تَجنّبَ نيوتن أسراً </i>
<i> في وقت سابق من اليوم. . . </i>

745
01:13:55,096 --> 01:13:57,496
لَنْ أَتخلّى عنك، آني.

746
01:13:57,565 --> 01:13:59,123
لا أَتخلّى عنك.

747
01:14:09,777 --> 01:14:11,608
ماذا عن فيكتور؟

748
01:14:19,053 --> 01:14:21,544
هو سَيَنتهي
مثلك تماماً، آني؟

749
01:14:25,960 --> 01:14:27,325
أوقفْ الحافلةَ.

750
01:15:38,199 --> 01:15:40,429
أَمُوتُ، آني.

751
01:15:41,268 --> 01:15:43,862
أنا ما عِنْدي وقتُ كثيرُ تَركَ

752
01:15:43,938 --> 01:15:46,964
وأنت الوحيدَ
الذي يُمْكِنُ أَنْ يُنقذَ حياتَي.

753

01:15:48,742 --> 01:15:51,302
كَمْ المُلَخبَط ذلك؟

754
01:15:55,116 --> 01:15:57,084
آني!

755
01:16:09,029 --> 01:16:11,156
أَنا هنا، آني.

756
01:16:13,167 --> 01:16:14,395
هنا.

757
01:17:26,874 --> 01:17:29,240
آني.

758
01:18:23,297 --> 01:18:25,197
الواضحة هذه المادةِ بعيدةِ.

759
01:18:25,266 --> 01:18:27,325
تعال، تَركَ يَتسكّعَ.
دعنا نَذْهبُ.

760
01:19:25,959 --> 01:19:28,792
بإِنَّنا هنا، آني؟

761
01:19:28,862 --> 01:19:30,887
ليس هناك وقت.

762
01:19:41,709 --> 01:19:43,870
هناك أنت.

763
01:19:43,944 --> 01:19:46,310
أَتذكّرُك.

764
01:19:48,382 --> 01:19:49,974
أنت حُكِكتَ دائماً لذا.

765
01:19:50,050 --> 01:19:51,984
أنت هَلْ كُنْتَ في صنفِ الآنسةِ Vogel؟

766
01:19:54,188 --> 01:19:56,748
- هي كَانتْ مثل هذه الكلبةِ.
- هي كَانتْ مثل هذه الكلبةِ.

767
01:20:26,820 --> 01:20:30,347
ذلك كَانَ رُبعَ عطلة نهاية إسبوعِ يوليو/تموزِ.

768
01:20:30,424 --> 01:20:32,255
بعمر ثلاثة عشرَ سنةً.

769
01:20:35,462 --> 01:20:38,829
ذلك الشيءُ الأخيرُ
أنا أبداً عَمِلتُ مَع أَبِّي.

770
01:20:38,899 --> 01:20:41,094
أمّي كَانتْ تَأْخذُني هناك.

771
01:21:08,662 --> 01:21:10,789
تعال. العجلة، آني. تعال.

772
01:21:18,205 --> 01:21:20,298
تعال.

773
01:21:26,947 --> 01:21:29,677
لا. لا.

774
01:21:41,195 --> 01:21:44,358
بيت. بيت كَانَ هنا.

775
01:21:44,431 --> 01:21:48,800
آني. آني، شخص ما
هنا أَنْ يُحرّكَ جسمَي.

776
01:21:48,869 --> 01:21:52,532
مَنْ حرّكَ جسمُي؟
إعتقدْ، آني. إعتقدْ.

777
01:21:54,341 --> 01:21:56,309
هو هناك، هو هناك.

778
01:21:57,277 --> 01:21:59,438
تعال، آني.
هو هناك.

779
01:21:59,513 --> 01:22:01,344
تعال، آني.

780
01:22:08,956 --> 01:22:11,015
إعتمدْ عليه، نيك.

781
01:22:16,864 --> 01:22:19,526
أنت تَعْملُ a شغل عظيم،
تَزيين اللجنةِ.

782
01:22:20,834 --> 01:22:24,201
مساء الخير،
أيها السيدات والسادة.

783
01:22:24,271 --> 01:22:26,296
كما أنتم جميعاً تَعْرفونَ. . .

784
01:22:26,373 --> 01:22:28,933
كأغلب. . . لا. . .

785
01:22:29,009 --> 01:22:30,977
بينما معظمكم يَعْرفُ من المحتمل،

786
01:22:31,044 --> 01:22:35,037
هذا الإسبوعِ كَانَ a واحد قاسي.

787
01:22:37,818 --> 01:22:40,810
- حيث نيك؟
- لا يَعْرفُ ما أنت تَتحدّثُ عنه.

788
01:22:40,888 --> 01:22:43,857
- لا يَبْدأُ، بيت. فقط يُخبرُها.
- يُجيبُني!

789
01:22:43,924 --> 01:22:45,858
أجبْني!

790
01:22:45,926 --> 01:22:48,952
تَعْرفُ الذي تُشْدُّ حقاً
فوق حول هذا الشيءِ الكاملِ؟

791
01:22:49,029 --> 01:22:52,487
- نيك ما عَمِلَ هو.
- بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَقُولُ؟

792
01:22:53,567 --> 01:22:55,034
نيك لَمْ يَدُرْك في.

793
01:22:55,102 --> 01:22:57,536
- أنت تَكْذبُ.
- لا، كَذبتُ.

794
01:22:57,604 --> 01:22:59,834
فكّرتُ هو بلدةَ يسرى،
كَذبتُ لتَوفير حمارِي.

795
01:22:59,907 --> 01:23:01,898
- أنت تَكْذبُ.
- تَعْرفُ ما؟

796
01:23:01,975 --> 01:23:05,502
- أنا ما عَمِلتُ هو، أمّا.
- ماذا تَتحدّثُ عنه؟

797
01:23:05,579 --> 01:23:09,015
قَتلتَ نيك بدون مقابل.

798
01:23:10,384 --> 01:23:11,749
- لا شيء.
- أنت تَكْذبُ.

799
01:23:11,818 --> 01:23:14,651
- السيد المسيح، رجل.
- ثمّ لا يَعتقدُني.

800
01:23:14,721 --> 01:23:17,884
- حيث الجسم؟
- Where'd وَضعتَ الجسمَ؟

801
01:23:17,958 --> 01:23:21,394
أَعْرفُ بأنّك لا تَستطيعُ أَنْ تَعمَلُ هو لوحده.
مَنْ ساعدَك؟

802
01:23:21,461 --> 01:23:23,088
مَنْ ساعدَك؟

803
01:23:25,399 --> 01:23:27,026
ماركوس.

804
01:23:27,100 --> 01:23:28,897
ماركوس؟

805
01:23:29,870 --> 01:23:33,033
- ماركوس.
- ماذا يجري هنا؟

806
01:23:53,093 --> 01:23:55,755
مريح إلى حدٍّ ما، هَلْ لا تَعتقدُ؟

807
01:23:55,829 --> 01:23:57,319
تغيّبْ عنّي، رضيع؟

808
01:23:58,065 --> 01:24:00,226
- يَخْرجُ. قُلتُ أُصبحَ خارج.
- الذي؟

809
01:24:06,940 --> 01:24:09,875
أين أنت سَتَضْربُني؟
خارج a دكان شرطي، رضيعة؟

810
01:24:09,943 --> 01:24:13,674
إذا تُريدُ.
، أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُودَ.

811
01:24:15,616 --> 01:24:18,244
حسناً، أنا سَأَقُودُ.

812
01:24:38,488 --> 01:24:40,956
بيت، الذي تَعْملُ، رجل؟

813
01:24:43,560 --> 01:24:45,790
إستمرّْ بالمشي.

814
01:24:49,333 --> 01:24:51,324
أنا لَمْ أَقُلْ توقّفَ.

815
01:24:51,401 --> 01:24:53,926
- أنت لا تَعْملُ هذا.
- على رُكَبِكَ.

816
01:24:56,340 --> 01:24:58,274
على رُكَبِكَ!

817
01:24:59,176 --> 01:25:01,303
حَسَناً.

818
01:25:04,147 --> 01:25:06,615
بيت، لا! بيت!

819
01:25:06,683 --> 01:25:07,980
الذي تَعْملُ، بيت؟

820
01:25:08,051 --> 01:25:10,212
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَعمَلُ هذا،
ما زِلتُ حيَّ!

821
01:25:10,287 --> 01:25:13,552
الله، أنت فرصتَي الأخيرةَ!
بيت، رجاءً!

822
01:25:13,623 --> 01:25:16,353
إئتمنْني، هذا لَيسَ الجوابَ!

823
01:25:16,426 --> 01:25:19,020
إذا تَمُوتُ، أَمُوتُ، بيت!

824
01:25:19,096 --> 01:25:22,657
بيت، رجاءً!
هذا لَيسَ المخرجَ!

825
01:25:22,733 --> 01:25:26,464
أنتَ.
إستدعيتَ الشرطة عليّ.

826
01:25:26,536 --> 01:25:29,801
نيك كَانَ بريءَ،
آذيتُه بدون مقابل.

827
01:25:29,873 --> 01:25:32,808
نعم، حَسناً، ذلك كَانَ إختيارَكَ،
أليس كذلك؟

828
01:25:32,876 --> 01:25:35,003
نعم، وكذلك هذا.

829
01:25:35,812 --> 01:25:36,870
السيد المسيح.

830
01:25:36,947 --> 01:25:39,973
بيت، يَستيقظُ!
إقامة مَعي، يَجيءُ!

831
01:25:40,050 --> 01:25:41,608
نيك؟

832
01:25:46,890 --> 01:25:48,517
هذا غربةُ جداً.

833
01:25:48,592 --> 01:25:51,026
بيت , where'd تُحرّكُ جسمَي إلى؟

834
01:25:52,596 --> 01:25:54,826
- بيت، رجاءً.
- Where'd تُحرّكُ الجسمَ؟

835
01:25:54,898 --> 01:25:56,991
الذي تَعمَلُ هي مسألةَ، آني؟

836
01:25:57,067 --> 01:25:58,591
- هو ميتُ.
- لا، هو لَيسَ!

837
01:25:58,668 --> 01:26:00,829
رَأيتُه،
نَظرتُ في عيونِه.

838
01:26:00,904 --> 01:26:02,599
- هو لَيسَ ميتَ!
- كَيفَ تَعْرفُ؟

839
01:26:02,672 --> 01:26:05,004
- أنا فقط أَعْرفُ، حسناً؟
- يَجيءُ، بيت.

840
01:26:05,075 --> 01:26:08,340
- شَددتُ الأشياءَ فوق.
- أَعْرفُ. أَعْرفُ، بيت. . .

841
01:26:08,412 --> 01:26:11,245
- أنت الصديقَ الوحيدَ كَانَ عِنْدي.
- أَعْرفُ، حيث جسمي؟

842
01:26:11,314 --> 01:26:13,339
لآخر مَرّة، أين هو؟

843
01:26:13,417 --> 01:26:15,009
Where'd تُحرّكُ الجسمَ؟

844
01:26:15,085 --> 01:26:18,919
في الخرابِ بالسدِّ.
آسف جداً، نيك.

845
01:26:18,989 --> 01:26:22,447
- بيتر!
- آسف جداً، رجاءً.

846
01:26:22,526 --> 01:26:24,687
- بيتر؟
- نيك؟

847
01:26:24,761 --> 01:26:27,195
تُريدُ الجسمَ؟
أنت من الأفضل أن تُعجّلَ، طفل رضيع.

848
01:26:27,264 --> 01:26:30,256
- ذلك الماءِ سَيَجْرفُه.
- عِنْدَهُ a حياة لطيفة.

849
01:26:32,669 --> 01:26:34,136
يا، آني؟

850
01:27:05,969 --> 01:27:09,166
- Larson.
- أنت ليس من الضروري أن تَبْحثُ عنّي أكثر.

851
01:27:09,473 --> 01:27:11,373
- <i> آني؟ </i>
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ بأنّك حيث أنَّ نيك.

852
01:27:11,441 --> 01:27:15,036
<i> هو ما زالَ حيُّ. أنا فقط حاجة </i>
<i> أنت لتَعمَلُ شيءُ واحد لي. </i>

853
01:27:15,111 --> 01:27:17,511
تَركتُ شيءاً لأَخِّي.

854
01:27:17,581 --> 01:27:19,344
هو في خزانتِي في المدرسة.

855
01:27:19,416 --> 01:27:21,384
تأكّدْ بإِنَّهُ يَحْصلُ عليه، رجاءً.

856
01:27:21,451 --> 01:27:23,510
أنا سَأَعتني به.

857
01:27:23,587 --> 01:27:26,488
نيك في سدِّ براورد.

858
01:28:03,760 --> 01:28:06,160
- حسناً.
- ما هو؟

859
01:28:06,229 --> 01:28:09,562
- باب السدَّ تَفْتحُ في 15 دقيقةِ.
- لذا، ماذا تَقُولُ؟

860
01:28:09,633 --> 01:28:12,101
أيّ شئ مع التيار منه
سَيَكُونُ مصاب بالفيضان خارج.

861
01:28:34,524 --> 01:28:37,288
- ما مقدار يُوقّتُ نحن نُصبحُ؟
- نحن لا.

862
01:28:55,111 --> 01:28:57,306
ساعدْني!

863
01:28:57,380 --> 01:28:59,245
ساعدْ!

864
01:29:01,952 --> 01:29:05,115
شخص ما يُساعدُني! ساعدْ!

865
01:29:18,535 --> 01:29:22,596
نحن ما عِنْدَنا دقائقُ.
نحن يَجِبُ أَنْ نَقْطعَ التدفقَ. الآن!

866
01:29:22,672 --> 01:29:24,970
أنقذني!

867
01:29:29,212 --> 01:29:30,645
ساعدْ!

868
01:29:30,714 --> 01:29:32,705
ساعدْني!

869
01:29:53,169 --> 01:29:54,932
إستمرّْ بالنَظْر.

870
01:30:04,914 --> 01:30:07,280
أُريدُك أَنْ تَنْظرَ في كل مكان.

871
01:30:18,094 --> 01:30:20,028
هناك! هناك هو!

872
01:30:20,096 --> 01:30:23,759
- يَجيءُ.
- دعنا نَذْهبُ! شاهدْ إذا هو حيُّ.

873
01:30:23,833 --> 01:30:26,597
هو حيُّ، أصبحتُ a نبض.

874
01:30:26,670 --> 01:30:30,106
- لا رَدَّ؟ حَصلَ عليه.
- يَحْصلُ Gotta على بعض السوائلِ فيه الآن.

875
01:30:30,173 --> 01:30:31,902
أنهضْه هناك
سريع مِثْلنا يُمْكِنُ أَنْ.

876
01:30:41,518 --> 01:30:43,486
نيك.

877
01:30:50,960 --> 01:30:51,027
- حَصلَ عليه.
- سي ياقة على.

878
01:30:51,027 --> 01:30:53,723
- حَصلَ عليه.
- سي ياقة على.

879
01:30:54,998 --> 01:30:57,762
- تَحْصلُ على الإيقاعِ؟
- طفيف جداً.

880
01:30:57,834 --> 01:31:02,533
السّيدة باول؟ هذا
المخبر Tunney. وَجدنَا نيك.

881
01:31:03,506 --> 01:31:05,269
هو حيُّ.

882
01:31:10,146 --> 01:31:12,478
- نَحتاجُ للحُصُول على الحقائبِ فيه.
- سَدَّ.

883
01:31:12,549 --> 01:31:15,677
- أنا عِنْدي لا الرّابع وصول على ذلك الجانبِ.
- يَلْعنُه.

884
01:31:16,920 --> 01:31:19,354
أنا ما أصبحتُ أي نبضِ.

885
01:31:19,756 --> 01:31:22,054
هو في Tach،
إشحنْ المجاذيفَ.

886
01:31:27,564 --> 01:31:29,054
وضّحْ!

887
01:31:29,733 --> 01:31:31,360
- تهمة 300.
- شَحْن.

888
01:31:31,434 --> 01:31:32,696
واضح.

889
01:31:33,503 --> 01:31:34,970
- تهمة إلى 360.
- شَحْن.

890
01:31:53,790 --> 01:31:56,691
- كُلّ شيء حَسَناً؟
- نعم، أنا بخير.

891
01:31:56,760 --> 01:31:58,660
أنا مُجَرَّد مُتعِبُ.

892
01:31:58,728 --> 01:32:01,060
سَيكونُ عِنْدي للسُؤال
أنت لخُرُوج مِنْ السيارةِ.

893
01:32:01,131 --> 01:32:05,329
لا. أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ في مكان ما.

894
01:32:06,703 --> 01:32:08,330
Ma'am! Ma'am!

895
01:32:15,945 --> 01:32:18,743
الذكر المراهق وَجدَ أسفل
أنقذتْ مِنْ قاعدةِ a سدّ،

896
01:32:18,815 --> 01:32:20,339
العقل الباطن. . .

897
01:32:20,416 --> 01:32:21,883
نيقولاس؟

898
01:32:21,951 --> 01:32:24,886
- تَركَني أَكُونُ مَع إبنِي.
- الفريق يَعمَلُ كُلّ شيءَ الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ.

899
01:32:24,954 --> 01:32:28,253
- يَحتاجُني، يَحتاجُني.
- نحن نَعمَلُ كُلّ شيءَ الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ.

900
01:32:28,324 --> 01:32:30,087
الآن، رجاءً.

901
01:33:35,358 --> 01:33:38,350
إخرجْ من السيارةِ،
ضِعْ أيديكَ على رأسكِ.

902
01:33:51,407 --> 01:33:52,965
آني، أَحتاجُك.

903
01:33:53,042 --> 01:33:55,977
- أَحتاجُك، آني.
- يَطفئ المحرّكَ.

904
01:33:56,045 --> 01:33:59,037
إخرجْ من السيارةِ،
أيدي على رأسكِ الآن!

905
01:34:34,317 --> 01:34:36,615
والذي كَانَ المنزلةَ
متى نَجِدُه؟

906
01:35:13,122 --> 01:35:14,851
آني.

907
01:35:16,492 --> 01:35:17,618
هذا الطريقِ.

908
01:35:20,263 --> 01:35:23,824
أنا فقط حَصلتُ على الكلمةِ a ممرضة إكتشفتُ a بنت
وصف آني المماثل.

909
01:35:23,900 --> 01:35:25,834
توقّفْ! التوقّف.

910
01:35:27,804 --> 01:35:29,533
ما؟

911
01:35:29,605 --> 01:35:31,095
لا شيء.

912
01:35:31,774 --> 01:35:33,674
حسناً، يَذْهبُ.

913
01:35:39,716 --> 01:35:41,479
العجلة.

914
01:35:46,556 --> 01:35:48,956
أَنا هنا.

915
01:35:49,025 --> 01:35:51,459
أَنا هنا.

916
01:35:54,230 --> 01:35:55,959
عِنْدَكَ بَعْض العصبِ.

917
01:35:56,032 --> 01:35:58,000
لا، أمّ. لا.

918
01:35:58,067 --> 01:35:59,762
أنا فقط أَحتاجُ للكَلام معه.

919
01:35:59,836 --> 01:36:03,567
الكلام؟ هو لا يَستطيعُ كَلام،
شكراً لكم.

920
01:36:03,639 --> 01:36:06,574
- أنت يَجِبُ أَنْ تَكْرهَني.
- يَكْرهُك؟ نعم.

921
01:36:06,642 --> 01:36:08,906
أنا أعْمَلُ. أَكْرهُك.

922
01:36:08,978 --> 01:36:10,240
- يُعذرُني.
- لا.

923
01:36:10,313 --> 01:36:12,110
رجاءً، لا.

924
01:36:14,751 --> 01:36:16,810
أنا لا أَستطيعُ طَلَب مِنْك الغُفْران لي.

925
01:36:16,886 --> 01:36:19,548
توقّفْه، أمّ، يَتوقّفُه!

926
01:36:22,759 --> 01:36:25,353
هو حسناً، تَحبُّك.

927
01:36:25,428 --> 01:36:28,090
ماذا قُلتَ؟

928
01:36:28,164 --> 01:36:29,825
أخبرْها بِأَنِّي هنا.

929
01:36:31,934 --> 01:36:35,199
- أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَقُولُ هذا، لكن. . .
- فقط يُخبرُها.

930
01:36:37,173 --> 01:36:39,539
هو هنا.

931
01:36:39,609 --> 01:36:41,372
- نيك.
- لا.

932
01:36:41,444 --> 01:36:43,378
لا تَتحدّثُ عن إبنِي.

933
01:36:43,446 --> 01:36:45,311
أنت يَجِبُ أَنْ تَجْعلَها تَستمعُ إليك.

934
01:36:45,381 --> 01:36:47,178
أنت يَجِبُ أَنْ تَجْعلَها تَستمعُ.

935
01:36:47,250 --> 01:36:49,343
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّه هنا.

936
01:36:50,987 --> 01:36:53,114
في كل مكان.

937
01:36:53,189 --> 01:36:56,317
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَه حتى.
أَعْرفُ ما يُريدُ.

938
01:36:56,392 --> 01:36:59,088
أنا لا أَعتقدُك.

939
01:36:59,162 --> 01:37:01,528
أخبرْها بأنّها كَانتْ في غرفتِي.

940
01:37:01,597 --> 01:37:03,462
أنت كُنْتَ في غرفتِه.

941
01:37:05,368 --> 01:37:06,630
بَعْدَ أَنْ إختفيتُ.

942
01:37:06,702 --> 01:37:09,193
- بعد هو إختفىَ.
- ماذا تَعْملُ؟

943
01:37:09,272 --> 01:37:12,400
قَرأتَ أحد قصائدِي،

944
01:37:12,475 --> 01:37:14,568
للمرة الأولى.

945
01:37:15,478 --> 01:37:16,968
أنا كُنْتُ هناك، أمّ.

946
01:37:17,046 --> 01:37:19,674
راقبتُك.

947
01:37:19,749 --> 01:37:21,842
قَرأتُه مَعك.

948
01:37:23,152 --> 01:37:25,450
وأنت لا تَستطيعُ أَنْ تَنهيه حتى.

949
01:37:27,657 --> 01:37:29,682
أنت كُنْتَ تَآْذي كثيراً،

950
01:37:29,759 --> 01:37:31,624
وأنا أَرى الذي الآن.

951
01:37:33,930 --> 01:37:38,230
أنا أَبَداً مفهومُ ما أنت كُنْتَ
مُرور ببَعْدَ أَنْ ماتَ الأَبَّ.

952
01:37:38,301 --> 01:37:41,532
هكذا Ionely شَعرتَ.

953
01:37:41,604 --> 01:37:44,732
لكن، ما زِلتُ هنا، أمّ.

954
01:37:44,807 --> 01:37:47,640
وأنت يَجِبُ أَنْ تَعتقدَ ذلك.

955
01:37:47,710 --> 01:37:49,735
أَنا هنا.

956
01:37:51,147 --> 01:37:53,775
أَنا هنا.

957
01:37:53,850 --> 01:37:55,613
ماذا تُريدُ؟

958
01:37:55,685 --> 01:37:58,210
ماذا تُريدُ؟

959
01:37:58,287 --> 01:38:02,781
أَحتاجُ لرُؤيته،
فقط لa دقيقة.

960
01:38:02,859 --> 01:38:04,884
- لا.
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَه.

961
01:38:04,961 --> 01:38:06,394
- لا.
- رجاءً.

962
01:38:06,462 --> 01:38:08,896
أنا لا أَعْرفُ الذي،

963
01:38:08,965 --> 01:38:11,195
لكن، أَنا مُفتَرَضُ لِكي أكُونَ هنا.

964
01:38:16,539 --> 01:38:18,439
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعيدَه.

965
01:39:17,533 --> 01:39:20,127
آسف جداً، نيك.

966
01:39:24,807 --> 01:39:27,469
أنا لَمْ أَراك قبل ذلك.

967
01:39:30,913 --> 01:39:32,744
أنا لَمْ أَعْرفْك.

968
01:39:37,153 --> 01:39:40,554
أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُعيدَهو كُلّ.

969
01:39:45,394 --> 01:39:46,861
نيك.

970
01:39:47,964 --> 01:39:49,522
آني.

971
01:39:51,867 --> 01:39:54,131
رجاءً.

972
01:39:54,203 --> 01:39:56,364
لا تَذْهبْ.

973
01:39:56,439 --> 01:39:58,930
آني. أَنا هنا.

974
01:39:59,008 --> 01:40:01,533
أَنا هنا.

975
01:40:20,029 --> 01:40:21,929
نيك.

976
01:41:00,736 --> 01:41:02,761
آني.

977
01:41:10,680 --> 01:41:12,705
أَراك.

978
01:41:13,849 --> 01:41:16,682
أَراك.

979
01:41:19,588 --> 01:41:22,148
نيك. . .

980
01:41:22,992 --> 01:41:25,756
أردتُ إحْسان إلى واحد الشيءِ.

981
01:41:25,828 --> 01:41:29,059
أنت عَمِلتَ، آني.

982
01:41:29,131 --> 01:41:31,292
أنت عَمِلتَ.

983
01:41:32,702 --> 01:41:35,466
وفّرتَني.

984
01:41:44,513 --> 01:41:46,071
وفّرتَني.

985
01:42:53,682 --> 01:42:55,980
أَحْبُّ طائرتَكَ.

986
01:42:57,787 --> 01:43:01,154
- ما هو؟
- أبو مغزل 220.

987
01:43:01,957 --> 01:43:03,925
نعم.

988
01:43:05,594 --> 01:43:07,619
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
خارج هنا لوحده؟

989
01:43:07,696 --> 01:43:11,132
- أين أبويك؟
- هم لا يَعْرفونَ أَنا هنا.

990
01:43:12,968 --> 01:43:16,665
- أختي إفترضتْ لجَلْبي.
- لَكنَّها لَمْ؟

991
01:43:18,541 --> 01:43:20,236
ماتتْ.

992
01:43:22,344 --> 01:43:24,141
فكّرْ نحن هَلْ يَجِبُ أَنْ يُرسلَها a رسالة؟

993
01:43:24,213 --> 01:43:25,407
كَيفَ؟

994
01:43:33,856 --> 01:43:37,087
ماذا يجب أن نَقُولُ؟

995
01:43:37,159 --> 01:43:39,354
هو رسالتُكَ.

996
01:43:41,864 --> 01:43:44,424
يا، آني. . .

997
01:43:44,500 --> 01:43:45,592
يا، آني.

998
01:44:00,249 --> 01:44:02,479
- بإِنَّهُ.
- ذلك أليس كذلك؟

