1
00:02:40,613 --> 00:02:47,495
نحن آسفون ، لايمكننا الإجابة الآن
رجاء ترك رسالة ، شكراً

2
00:02:47,703 --> 00:02:51,665
(مرحباً (ميمي) أنا (جاك
سنغادر ( لندن ) كما هو مقرر

3
00:02:51,998 --> 00:02:55,419
لكننا سنستقل سيارة أجرة من المطار
لذا لا داعي بأن يأتي أحد ليقلنا

4
00:02:56,795 --> 00:03:02,300
ثمانية ، 1 ، 2 ، 3 ، 4 ، 5 ، 6 ، 7

5
00:03:02,509 --> 00:03:07,306
أنت تملكينها
أنت تملكين كل شيء

6
00:03:08,682 --> 00:03:15,147
نسينا كلياً أسماك (سالي ) الذهبية
إذا كانت لاتزال حية ، فهلا تطعمها وتغير المياه

7
00:03:16,273 --> 00:03:18,359
ستلعب والدتك عني ، عزيزتي

8
00:03:18,692 --> 00:03:24,199
وإذا كانت نافقة ، إذهب إلى المتجر
وابحث عن أسماك ذهبية بالحجم عينه

9
00:03:24,532 --> 00:03:26,701
نراك قريباً ، إلى اللقاء

10
00:03:28,702 --> 00:03:30,663
ماذا يجري؟

11
00:03:30,997 --> 00:03:36,418
نعم -
!لا ، فندق آخر -

12
00:03:37,670 --> 00:03:43,592
بم يدين لك؟ -
بـ 1100 باوند -

13
00:03:43,800 --> 00:03:45,886
لا أملك المبلغ لقد فزت ، أصبحت خارجاً

14
00:03:46,095 --> 00:03:48,389
هذه الفتاة ثرية -
حان وقت النوم -

15
00:04:00,400 --> 00:04:03,320
مساء الخير ، سيدي-
نعم؟ -

16
00:04:03,528 --> 00:04:06,240
هل تفي هذه بالغرض؟

17
00:04:08,533 --> 00:04:13,412
نعم ، أدخلها
أظن انها زوجتي

18
00:04:35,518 --> 00:04:42,192
شموع ، شمبانيا
آسف لأنني لم أفكر في هذا

19
00:04:42,400 --> 00:04:46,571
لا بأس ، كان على أحدنا أن يفعل

20
00:04:49,282 --> 00:04:51,785
هل نامت؟ -
أجل -

21
00:05:01,794 --> 00:05:05,339
ماذا عن خطابك؟ -
سوف أرتجله -

22
00:05:05,548 --> 00:05:09,010
متأكد؟ -
أجل -

23
00:05:15,265 --> 00:05:21,814
تتبعنا الأحداث المتقلبة
في ( موسكو ) والجمهوريات السوفياتية

24
00:05:22,022 --> 00:05:25,776
وقد نجحت تغييرات هائلة
عن تلك الأحداث في هذا المناخ المضطرب

25
00:05:26,527 --> 00:05:34,119
يمكننا فقط التكهن حول
مستقبل الأسطول السوفياتي ونشره

26
00:05:34,327 --> 00:05:40,499
أود أن أشكر مجلس أمناء الأكاديمية
البحرية الملكية على دعوتهم لي لأكون معكم اليوم

27
00:06:45,021 --> 00:06:48,775
إنه مندهش (سالي) لكنه لا يستطيع
إظهار الأمر ، إنه جندي محترف

28
00:06:49,109 --> 00:06:53,155
يقضي عمله بألا يسمح لشيء بإلهائه
هيا بنا ، علينا الإنضمام إلى والدك

29
00:06:55,574 --> 00:06:58,159
أنا مندهشة

30
00:07:05,583 --> 00:07:12,965
وجدته على الخريطة؟ -
أجل ، علينا الإنعطاف يساراً ، لا ، يميناً -

31
00:07:13,174 --> 00:07:14,425
هل أنت واثقة؟ -
أجل -

32
00:07:14,759 --> 00:07:18,179
حسناً ، سننعطف يميناً ، سأتبع خريطتك

33
00:07:31,859 --> 00:07:34,987
احترس أيها الأيرلندي ، تحرك بثقة وبسرعة

34
00:07:35,196 --> 00:07:38,408
قلت لي ذلك ، صحيح؟ -
أقوله لك مجدداً -

35
00:07:39,992 --> 00:07:43,830
هذا ليس كأي شيء فعلته قبلاً ياصاح

36
00:07:44,872 --> 00:07:48,126
الهدف يغادر القصر الآن -
حسناً -

37
00:07:48,334 --> 00:07:50,920
ابقيا متيقظين هاهم قادمون

38
00:08:25,245 --> 00:08:28,791
أهذا جيد؟ قليلاً بعد

39
00:08:29,625 --> 00:08:31,501
هاهو والدك

40
00:08:42,345 --> 00:08:43,680
هيـا

41
00:08:48,185 --> 00:08:50,479
إنبطحا ، إنبطحا

42
00:08:53,065 --> 00:08:54,734
تقدموا

43
00:08:55,067 --> 00:08:56,818
إنبطحا

44
00:09:03,283 --> 00:09:04,659
تقدموا

45
00:09:06,620 --> 00:09:08,830
إنبطحا ، إبقيها منخفضة

46
00:09:18,215 --> 00:09:20,592
اخرجوا من السيارة ، هيا

47
00:09:21,218 --> 00:09:23,427
اخرجوا

48
00:09:23,635 --> 00:09:26,430
افتحوا الباب

49
00:09:26,847 --> 00:09:28,724
أيها البريطاني

50
00:09:28,933 --> 00:09:31,018
افتح الباب وإلا فجرتك

51
00:09:46,367 --> 00:09:48,536
هيا ، لنذهب

52
00:09:48,744 --> 00:09:50,329
هيا ، هيا

53
00:09:57,504 --> 00:09:59,590
أيها الأيرلندي؟

54
00:10:08,347 --> 00:10:10,349
مكانك ، الجيش ، ارم المسدس

55
00:10:33,914 --> 00:10:35,249
ساعدوه

56
00:10:40,046 --> 00:10:42,131
لقد مات

57
00:11:01,651 --> 00:11:05,488
لا بأس عزيزتي
كل شيء سيكون على ما يرام

58
00:11:10,825 --> 00:11:12,786
تراجعي سيدتي -
إنه زوجي -

59
00:11:12,994 --> 00:11:16,123
أنا طبيبة وساعالجه

60
00:11:16,957 --> 00:11:20,628
ياللهول ( جاك ) فيم كنت تفكر؟

61
00:11:23,130 --> 00:11:26,340
سأمددك على الأرض ، حسناً؟

62
00:11:27,508 --> 00:11:30,845
( لا تفقد وعيك ( جاك
أتسمعني؟ لا تفقد وعيك

63
00:11:33,140 --> 00:11:35,224
جاك) لا تفقد وعيك)

64
00:11:48,862 --> 00:11:54,702
يسود اليوم شعور بالغضب العارم
إزاء هذا الهجوم على العائلة المالكة

65
00:11:54,910 --> 00:12:02,335
حتى الآن لم تتبن أي مجموعة العملية ، لكن الكثيرين
يشيرون إلى إحتمال تورط الجيش الجمهوري الأيرلندي

66
00:12:02,544 --> 00:12:09,425
كان اللورد ( وليام هومز ) نسيب الملكة الأم
ووزير الخزينة في ( أيرلندا الشمالية ) مع زوجته وإبنه

67
00:12:09,634 --> 00:12:15,765
كانوا ليقتلوا
لولا الجهود البطولية لهذا الرجل

68
00:12:16,098 --> 00:12:21,396
جون باتريك ريان) السائح)
الأميركي الذي أحبط محاولة الإغتيال

69
00:12:23,273 --> 00:12:30,571
ريان) كاتب وبروفيسور في الأكاديمية)
( البحرية الأميركية في ( مريلاند

70
00:12:30,779 --> 00:12:38,705
أصيب أثناء تبادل إطلاق النار
وقد وُضع في مستشفى بحراسة مشددة

71
00:12:38,913 --> 00:12:42,041
( هنا ( ديبورا وستون
( من نشرة أخبار الـ ( سي إن إن ) ، ( لندن

72
00:13:00,517 --> 00:13:03,854
أنا آسف -
لا بأس -

73
00:13:04,063 --> 00:13:08,109
أنت حي ، أسامحك وإلا000

74
00:13:13,656 --> 00:13:15,950
مرحباً صغيرتي

75
00:13:19,996 --> 00:13:22,080
أُحبك

76
00:13:24,500 --> 00:13:26,460
أنا أيضاً أُحبك

77
00:13:34,300 --> 00:13:37,721
تتغاضى عن جبنهم بصمتك

78
00:13:37,929 --> 00:13:42,643
تركوك ، ذهبوا بدونك

79
00:13:44,311 --> 00:13:46,689
أتساءل لما تظن أنك تدين لهم

80
00:13:46,897 --> 00:13:53,903
إذا هرب أصدقائي وتركوني بين يديك
لا أنسى أي ولاء لهم وحسب

81
00:13:54,112 --> 00:13:57,115
بل أُذكر نفسي دائماً بأن أقتلهم

82
00:13:59,117 --> 00:14:02,036
من هم ( شون )؟

83
00:14:03,913 --> 00:14:05,874
أين هم ؟

84
00:14:08,501 --> 00:14:13,923
لم يتم الإعلان عن الرحلة
كيف عرفتم بقدوم اللورد ( هوفر )؟

85
00:14:23,934 --> 00:14:27,145
لا أستطيع مساعدتك إذا لم تتكلم

86
00:14:38,740 --> 00:14:46,247
كنت لأمزق قلبك
وأقدمه لك مع الرقاقات

87
00:14:55,505 --> 00:14:59,176
مستحيل أن يتفوه بأية كلمة

88
00:14:59,385 --> 00:15:03,431
ليس وشقيقه في المشرحة

89
00:15:07,726 --> 00:15:10,646
ما الأمر (جيمي)؟ ألا تصدق؟

90
00:15:10,855 --> 00:15:15,317
لا أصدق المسألة بكاملها
(العائلة المالكة (كيفن

91
00:15:15,525 --> 00:15:19,488
تعرف أن ذلك يجعل الناس ينقلبون ضدنا

92
00:15:25,119 --> 00:15:28,039
كان ذلك ممنوعاً كلياً

93
00:15:28,248 --> 00:15:32,835
ويعرف قادة اللواء الآخر أنك كنت وراء الأمر -
تباً للجيش الجمهوري الأيرلندي -

94
00:15:33,169 --> 00:15:36,380
كل سنوات الحرب هذه
لم تؤد بنا إلى أي مكان

95
00:15:37,339 --> 00:15:41,719
مازال الحكم في (إنكلترا) ملكياً
ويجب أن نضرب في صميمه

96
00:15:41,927 --> 00:15:45,264
العائلة المالكة والطبقة الحاكمة

97
00:15:48,600 --> 00:15:52,855
(إما أن تكون معنا أو ضدنا (جيمي

98
00:15:54,439 --> 00:15:57,651
إتخذ قرارك

99
00:15:57,985 --> 00:15:59,652
أنا معكم

100
00:16:01,195 --> 00:16:04,741
جيد ، هذا ما أردت سماعه

101
00:16:11,624 --> 00:16:14,042
سأتركك لتهتم بالأمر

102
00:16:15,501 --> 00:16:21,966
(كيفن) سيمر (تشارلي)
الليلة في محاولة لإصلاح الأمور

103
00:16:22,175 --> 00:16:27,806
كن ذكياً ، وتمالك أعصابك

104
00:16:29,683 --> 00:16:32,478
(أعدك ، شكراً (جيمي

105
00:17:50,179 --> 00:17:51,430
(كيفن)

106
00:18:02,983 --> 00:18:06,320
(كيفن) هذا أنا (تشارلي)

107
00:18:30,635 --> 00:18:34,389
(إنني اتمالك أعصابي (جيمي

108
00:19:05,670 --> 00:19:08,589
تباً ، لقد نسيت -
ماذا؟ -

109
00:19:09,924 --> 00:19:11,926
أين حقيبتي؟

110
00:19:12,969 --> 00:19:18,683
تعرفين أن إرتدائها يعتبر خطيئة ، عزيزتي

111
00:19:19,017 --> 00:19:21,393
وهذا أيضاً عزيزي

112
00:19:58,431 --> 00:20:02,267
إذاً ماذا يمكنك
أن تخبرني عن هذا الرجل؟

113
00:20:03,018 --> 00:20:08,107
(شون)؟ إنه لطيف (شون ميلر)
(قتـل كاهـن رعيـة فـي (ديـري

114
00:20:09,067 --> 00:20:12,611
أثناء الإعتراف ، ظن أن الكاهن مخبر

115
00:20:12,820 --> 00:20:17,283
المعذرة سيدي لكن ليس
من صالح السيد (ريان) أوالإدعاء

116
00:20:17,491 --> 00:20:21,663
مناقشة مسائل لا علاقة
مباشرة لها بالأحداث المعنية

117
00:20:22,621 --> 00:20:28,752
إذا استطعت أن تؤكد
لي أن الرجل في الصورة

118
00:20:28,960 --> 00:20:31,463
هو الرجل عينه الذي انتزعت
منه سلاحه في الساحة ، تحسم المسألة

119
00:20:31,797 --> 00:20:34,300
لا أستطيع

120
00:20:34,508 --> 00:20:37,302
ألديك ما تضيفه سيد (ريان)؟

121
00:20:37,510 --> 00:20:41,598
أجل ، الرجل الذي قتلته كان (ميلر)000

122
00:20:41,807 --> 00:20:43,141
( شقيق ( ميلر-
أجل -

123
00:20:43,349 --> 00:20:50,232
(باتريك) لم يبلغ السابعة عشر حتى جنده (شون)
في الجيش الجمهوري الأيرلندي

124
00:20:50,440 --> 00:20:53,777
الفكرة هي الحفاظ
على الوضوح في إفادتك

125
00:20:54,111 --> 00:20:55,988
قرأت الخبر في الصحيفة

126
00:20:56,197 --> 00:21:00,451
رجاء لا تقرأ الصحف -
ولا حتى (دونزيري)؟ -

127
00:21:03,078 --> 00:21:06,080
أتود أن تضيف شيئـاً؟

128
00:21:07,040 --> 00:21:08,708
لا

129
00:21:33,733 --> 00:21:37,779
(سيد (ريان) أنا (جفري واتكنز
(أمين السر الخاص للورد (هولمز

130
00:21:37,987 --> 00:21:41,867
(تشرفت ، هذه زوجتي (كاثرين -
كيف حالك؟ -

131
00:21:42,074 --> 00:21:47,371
إذاً دكتورة ، هل يتعافى مريضك جيداً؟ -
إنه بخير ، لكننا نتشوق للعودة إلى المنزل -

132
00:21:47,579 --> 00:21:50,708
أدرك ذلك ، هل لي
أن أعرفكما بحضرة اللورد؟

133
00:21:51,041 --> 00:21:55,630
مرحبـاً -
(يشرفني كثيراً أن أتعرف بك أخيراً دكتور (ريان -

134
00:21:55,838 --> 00:22:00,427
شكراً -
أدين لك بالإمتنـان -

135
00:22:00,635 --> 00:22:02,387
على الإطلاق ، شكراً على الرسالة اللطيفة

136
00:22:16,901 --> 00:22:20,947
يسرني أنك هنا لتشاطرينا
(الخبر السار ، سيدة (ريان

137
00:22:21,156 --> 00:22:24,700
قررت جلالة الملكة أن تُعين زوجك

138
00:22:24,909 --> 00:22:28,162
قائد الفرسان في النظام الفيكتوري

139
00:22:29,621 --> 00:22:34,001
تهانينا سيدي ، وحظاً موفقاً اليوم

140
00:22:39,006 --> 00:22:44,095
(سير (جاك -
(لايدي (كاثرين -

141
00:22:52,644 --> 00:22:57,441
ربما لوكان لدي المزيد من الوقت
للتفكير لفضلت شيء آخر

142
00:22:57,774 --> 00:23:01,195
إذاً لم يكن لديك الوقت؟ -
هذا صحيح -

143
00:23:01,403 --> 00:23:04,532
إذاً لم تفعل -
أفعل ماذا؟ -

144
00:23:04,740 --> 00:23:10,371
لم تفكر
تحاول أن تفهمنا أنك لم تفكر

145
00:23:10,579 --> 00:23:15,166
لا ، بدلاً من ذلك ، هرعت إلى وضع

146
00:23:15,500 --> 00:23:18,503
لم تكن تفهمه وفقاً لإعترافك الخاص

147
00:23:18,712 --> 00:23:23,509
هاجمت موكلي الذي كان
عابر سبيل آخر هرع للمساعدة

148
00:23:23,718 --> 00:23:25,595
وهو يضع قناع تزلج؟

149
00:23:25,803 --> 00:23:28,721
أطلقت النار على آخر في صدره

150
00:23:28,930 --> 00:23:30,723
بعد أن أطلقوا النار علي

151
00:23:30,932 --> 00:23:33,435
ثلاث طلقات مباشرة
بغية قتل الضحية الثانية

152
00:23:33,643 --> 00:23:37,689
استعملت القوة التي اعتبرتها ضرورية

153
00:23:37,898 --> 00:23:40,401
أظن هذا

154
00:23:40,609 --> 00:23:44,070
أشك إن كان أحد
في هذه المحكمة يخالفني الرأي

155
00:23:44,279 --> 00:23:48,033
المعذرة ، لم أتسبب بهذا -
لا مزيد من الأسئلة -

156
00:23:48,658 --> 00:23:53,538
بل هو -
ثمة سؤال واحد بعد -

157
00:23:55,205 --> 00:24:00,962
دكتور (ريان) أما زلت تعمل
لصالح الإستخبارات الأميركية؟

158
00:24:01,170 --> 00:24:04,174
أُذكرك بأنك حلفت اليمين

159
00:24:07,511 --> 00:24:10,429
لا -
العفو؟ -

160
00:24:10,638 --> 00:24:15,852
لا -
هذا كل شيء ، شكراً -

161
00:24:16,061 --> 00:24:19,523
يستطيع الشاهد مغادرة المنصة

162
00:24:22,317 --> 00:24:23,902
شكراً

163
00:24:24,110 --> 00:24:27,322
أيها السادة ، قد يكون الوقت ملائماً

164
00:24:27,656 --> 00:24:32,952
أنت فخور بنفسك ، صحيح؟
تدخلت في ما لايعنيك

165
00:24:33,785 --> 00:24:36,914
لقد قتلت شقيقي الأصغر

166
00:25:24,671 --> 00:25:26,964
مرحباً أبي -
مرحباً صغيرتي-

167
00:25:37,391 --> 00:25:41,353
لقد كبرت كثيراً

168
00:26:06,377 --> 00:26:09,839
كيف تشعرين؟ -
لست بخير -

169
00:26:10,048 --> 00:26:13,259
تعبة؟ -
لا -

170
00:26:13,467 --> 00:26:16,804
لا أعرف كم الساعة
يبدو وكأنه الصباح

171
00:26:17,555 --> 00:26:20,266
أنا لا أدري

172
00:26:22,143 --> 00:26:25,147
هل فوت شيئاً؟ -
لا -

173
00:26:26,315 --> 00:26:28,901
لكن أنا بلى

174
00:26:31,529 --> 00:26:34,447
أنا حامل

175
00:26:36,198 --> 00:26:37,867
عزيزتي

176
00:26:41,955 --> 00:26:45,916
أيمكنني مشاهدة التليفزيون؟
لست تعبة

177
00:26:48,628 --> 00:26:50,380
ماذا؟

178
00:26:52,257 --> 00:26:56,844
لا رأي لي في هذا ، صحيح؟ -
بالتأكيد لديك رأي -

179
00:26:57,053 --> 00:26:59,972
هذه عائلة ، الجميع لديهم رأي

180
00:27:00,180 --> 00:27:04,560
لكن أعطي رأيي بعد حصول الأمر
أم هل أنا مخطئة؟

181
00:27:04,894 --> 00:27:11,443
لا ، أنت محقة -
ميكيلا) تكره شقيقتها الصغرى كثيراً) -

182
00:27:11,651 --> 00:27:17,280
هل أنت جاهزة؟
قد يكون أسوأ ، قد يكون شقيقاً

183
00:27:17,489 --> 00:27:20,409
لا ، الصبيان

184
00:27:23,662 --> 00:27:26,040
(جاك) -
هذا صحيح ، الصبيان000 -

185
00:27:26,248 --> 00:27:30,336
تنكر تورط الجيش الجمهوري
الإيرلندي في محاولة الإغتيال؟

186
00:27:30,545 --> 00:27:35,633
عندما ينفذ الجيش الجمهوري
الإيرلندي عملية ما ، يتبناها

187
00:27:35,966 --> 00:27:39,803
هذه سياستهم
يقولون بفخر أنهم الفاعلون

188
00:27:40,012 --> 00:27:45,851
هل تبنى الجيش الحمهوري الإيرلندي العملية؟
يجب التحلي بالمنطق

189
00:27:46,060 --> 00:27:48,062
هل لي بإقتراح بعض الأسماء؟

190
00:27:48,271 --> 00:27:52,107
(ألا تظن أن جمع الأموال في (أميركا
لصالح الجيش الجمهوري سيتأثر بالحادثة؟

191
00:28:33,398 --> 00:28:39,237
(صباح الخير سيد (كولي -
صباح الخير سيدتي ، كيف تجري الأعمال؟ -

192
00:28:39,571 --> 00:28:44,575
وجدت هذه النسخة الأولى في مزاد عقاري

193
00:28:45,618 --> 00:28:48,622
أيمكنك تصليحها؟

194
00:28:49,789 --> 00:28:52,793
متى تريدينها؟ -
قريبـاً -

195
00:28:54,253 --> 00:28:57,173
كما ترى ، إنها مسألة ملحة

196
00:28:57,505 --> 00:29:01,467
لست واثقاً ، قد يجد
المجلد صعوبة في تصليحها

197
00:29:01,676 --> 00:29:05,513
حقاً؟ -
سأرى ما بوسعي فعله -

198
00:29:05,847 --> 00:29:11,977
ليس مجترح معجزات -
(من الواضح أنه ليس كذلك سيد (كولي -

199
00:29:14,397 --> 00:29:16,983
افعل أفضل ما يمكنك إذاً

200
00:29:18,650 --> 00:29:22,321
(شكراً ، سيد (كولي -
طاب يومك ، سيدتي -

201
00:29:36,085 --> 00:29:40,256
(مرحباً (شون
لا تمانع إن رافقتك ، صحيح؟

202
00:30:27,803 --> 00:30:35,185
(مع أنني لا أوافق على أفعالك (شون
لا أستطيع أن أدينك

203
00:30:40,815 --> 00:30:46,571
لا أستطيع لأنني أفهم مصدر الحقد

204
00:30:48,949 --> 00:30:51,368
أفهم ذلك جيداً

205
00:30:52,703 --> 00:30:58,542
لكننا الآن قريبون جداً من الحفرة
(الأكثر سواداً في (بريطانيا العظمى

206
00:30:58,750 --> 00:31:02,003
وما زلت ترفض التحدث معي

207
00:31:29,614 --> 00:31:33,368
إنهم يرفعون الجسر
نصل بعد حوالي  5 دقائق

208
00:31:33,576 --> 00:31:34,828
مفهوم

209
00:31:55,390 --> 00:31:57,350
(الشاحنة 3 ، (ليمنغتون

210
00:32:12,073 --> 00:32:13,533
افتح الباب

211
00:32:14,367 --> 00:32:17,995
افتح الباب وإلا قتلته -
ماذا سنفعل؟ -

212
00:32:18,204 --> 00:32:20,498
سنفتح الباب -
افتحه -

213
00:32:20,706 --> 00:32:23,209
لكن حباً بالرب000 -
لكن ماذا؟ -

214
00:32:23,418 --> 00:32:27,504
ننتظر حتى يقتله ثم نفتح الباب؟

215
00:32:34,469 --> 00:32:37,097
مسدساتكم -
لسنا مسلحين -

216
00:32:37,306 --> 00:32:39,683
من أنتم؟

217
00:32:39,892 --> 00:32:41,561
أخرجوهم

218
00:32:46,355 --> 00:32:48,441
أخفض رأسك

219
00:32:48,775 --> 00:32:52,404
انبطحوا على الأرض -
لا تتحركوا -

220
00:32:52,612 --> 00:32:57,117
ظننت أننا نسيناك؟ -
فك الأصفاد -

221
00:33:01,497 --> 00:33:05,542
(أيها المفتش (روبرت هايلند
هذا صديق لي

222
00:33:05,751 --> 00:33:10,547
(أخيراً التقينا ، سيد (هايلند
أخبرنيى ، ماذا دفعوا لك لتنقلب ضد الشعب؟

223
00:33:13,175 --> 00:33:15,886
تكلم وسندعك تذهب في سبيلك

224
00:33:16,094 --> 00:33:20,474
جيد جداً ، إذا كان هذا ما تريده

225
00:34:12,067 --> 00:34:14,151
(هيا (كاث

226
00:34:18,448 --> 00:34:20,825
هل التذاكر معك أم ماذا؟ -
ليست معي -

227
00:34:21,034 --> 00:34:24,162
ليست معي -
إنها على الثلاجة -

228
00:34:24,913 --> 00:34:28,248
أبي؟ -
عزيزتي ، هناك وقت كاف -

229
00:34:59,112 --> 00:35:02,449
مرحباً أيها الأدميرال -
(صباح الخير (جاك -

230
00:35:02,658 --> 00:35:06,078
(تعرف (مارتي كانتور -
كيف حال كتفك؟ -

231
00:35:06,287 --> 00:35:08,497
ليست سيئة جداً

232
00:35:11,625 --> 00:35:16,505
يتحضر شيء ما
أيمكننا الجلوس والتحدث؟

233
00:35:19,217 --> 00:35:25,180
هرب بينما كانوا ينقلونه إلى سجن آخر
نظن أنه غادر البلاد

234
00:35:25,389 --> 00:35:29,352
المعذرة ، فلنتعامل مع ما نعرفه
وليس مع ما نجهله

235
00:35:29,559 --> 00:35:33,104
نعرف أنه هرب وقد حصل هذا
في (كنت) قرب القناة

236
00:35:33,813 --> 00:35:37,150
إذاً غادر البلاد000
جاك) هل تصغي؟)

237
00:35:38,818 --> 00:35:45,701
فرص قدومه إلى هنا
أي إنه حاول وإستطاع القدوم إلى هنا ضئيلة جداً

238
00:35:46,534 --> 00:35:51,330
لكن مع ذلك
قطعت كل هذه المسافة إلى هنا لتخبرني

239
00:35:52,915 --> 00:35:55,919
مارتي) هلا تتركنا على إنفراد لبضع دقائق)

240
00:36:23,363 --> 00:36:27,826
مازال أمامي بضعة أسابيع
قبل بدء المدرسة لكنني سأحضرها

241
00:36:28,159 --> 00:36:31,787
سأنكب على العمل
وأعد بعض المحاضرات

242
00:36:31,996 --> 00:36:37,126
أتريد أن تأتي وتلقي نظرة على ما لدينا؟
قد تتوصل إلى شيء جديد

243
00:36:37,335 --> 00:36:40,671
تسألني إن كنت أريد العودة؟

244
00:36:42,131 --> 00:36:43,674
أجل

245
00:36:50,348 --> 00:36:53,183
سنذهب الأسبوع المقبل ، عزيزتي -
حسنـاً -

246
00:36:53,391 --> 00:36:58,063
(آسف ، هرب (شون ميلر

247
00:37:01,609 --> 00:37:04,237
ما معنى ذلك؟

248
00:37:05,487 --> 00:37:09,324
أرادوني أن أعرف وحسب
ظنوا أنني قد أقلق لكنني لست قلقاً

249
00:37:09,533 --> 00:37:12,369
ليسوا أغبياء في الجيش الجمهوري
الإيرلندي ، لن يتبعوني إلى هنـا

250
00:37:12,577 --> 00:37:15,580
تحدثنا عن الأمر ، وافقا وغادرا
هذا كل شيء

251
00:37:18,000 --> 00:37:21,211
ألم يطلبوا منك العودة
إلى الـ ( سي آي أي)؟

252
00:37:22,463 --> 00:37:24,966
رفضت

253
00:37:25,174 --> 00:37:26,634
بهذه البساطة

254
00:37:29,053 --> 00:37:31,014
لا أريد العودة عزيزتي

255
00:37:36,435 --> 00:37:40,939
رأيتهما يأتيان و000 -
أعرف -

256
00:37:41,148 --> 00:37:45,819
لا أستطيع العودة إلى تلك الحياة ، أنت تعرف

257
00:37:51,575 --> 00:37:54,077
سالي) انتظريني ، عزيزتي)

258
00:38:15,431 --> 00:38:19,393
أنا واثق من أن زنزانتك كانت أفضل من هذه
(مقارنة بهذا المكان كانت كفندق الـ (ريتز

259
00:38:19,727 --> 00:38:22,730
على الأقل كان لديك مرحاضك الخاص

260
00:38:22,939 --> 00:38:26,610
هيا (شون) ابتهج
لقد نجوت من حياة مليئة بالعذاب

261
00:38:26,818 --> 00:38:31,490
نستحق عبارة إمتنان -
لا أرغب في الإستراحة -

262
00:38:31,699 --> 00:38:34,410
أتسكع كسائح متواطىء

263
00:38:34,744 --> 00:38:40,581
لبناء جيش ، علينا التدرب كجنود
(لا يمكننا فعل ذلك في (إيرلندا

264
00:38:40,790 --> 00:38:44,753
هذا هدر للوقت -
هناك تسكع وهناك تخف -

265
00:38:44,961 --> 00:38:47,255
ثمة فرق -
حقـاً؟ -

266
00:38:47,464 --> 00:38:50,467
اللورد (هوفر) هو
من يجب أن يقلق بشأن التواطؤ

267
00:38:50,801 --> 00:38:54,971
في المرة المقبلة ، لن يحالفه الحظ
(سنعيده أشلاء إلى (وايتهول

268
00:38:55,180 --> 00:38:58,182
إن كان هذا المطلوب لتحرير
كل السجناء السياسيين الإيرلنديين

269
00:38:58,391 --> 00:39:00,893
ليس هذا ما أفكر فيه -
(أعرف ذلك (شون -

270
00:39:01,102 --> 00:39:06,941
(لكن ما فعله (ريان
لا يمكن إلغاؤه لذا أوقف التفكير فيه

271
00:39:09,568 --> 00:39:10,903
لا أستطيع

272
00:39:20,412 --> 00:39:23,749
كيف أمكن حصول شيء كهذا؟

273
00:39:23,957 --> 00:39:28,963
اختار المفتش (هايلند) اليوم
والطرق المضللة ورجاله ومع ذلك عرفوا

274
00:39:29,171 --> 00:39:33,635
يبدو أن لديه ولدين -
هذا مأساوي -

275
00:39:33,968 --> 00:39:41,350
كان 31 شخصاً يعرفون بجدول
(رحلتك يوم الهجوم ويوم نقل (ميلر

276
00:39:41,559 --> 00:39:43,770
وقد مات 5 منهم

277
00:39:43,977 --> 00:39:47,606
سيدي ، من الأفضل
أن نختصر مواعيدك حاليـاً

278
00:39:47,940 --> 00:39:52,737
لن أسمح لإرهابيين
بأن يملوا علي جدول مواعيدي

279
00:39:55,031 --> 00:39:59,492
أياً كان هذا الخائن من الأفضل
أن يصلي لئلا أجده

280
00:39:59,826 --> 00:40:02,954
نعرف أنك ستفعل ما بوسعك أيها الرقيب

281
00:40:24,100 --> 00:40:29,731
"لا نعرف إن كنا سنعود إاى المنزل"
"لا نعرف إن كنا سنعود إاى المنزل"

282
00:40:29,939 --> 00:40:35,487
"قفوا ، استعدوا ، انطلقوا نحو الباب"
"قفوا ، استعدوا ، انطلقوا نحو الباب"

283
00:40:35,696 --> 00:40:38,198
"اقفزوا ونادوا بإسم الفيلق البحري"

284
00:40:38,407 --> 00:40:43,495
على أي أساس
لجأ (إغستا) إلى (أثينا)؟

285
00:40:44,663 --> 00:40:48,500
سيد (بيدرمن) هل تعاني خطباً ما؟

286
00:40:48,709 --> 00:40:54,464
حسناً ، قالوا إنهم
سيكونون ممتنين ، أليس كذلك؟

287
00:40:59,260 --> 00:41:02,889
"خوضوا معركتنا وسيخاف باقي العالم ويحترمكم"

288
00:41:03,097 --> 00:41:06,559
لكن ألم يكن باقي العالم يخاف (أثينا) ويحترمها أصلاً؟ -
لم يكن للأمر أهمية -

289
00:41:06,767 --> 00:41:08,644
لم لا -
إنه الفخر سيدي -

290
00:41:09,270 --> 00:41:11,981
هذه المعركة الحقيقية التي خسروها

291
00:41:12,190 --> 00:41:14,484
انتباه حميعكم

292
00:41:14,693 --> 00:41:16,861
انتباه للأوامر

293
00:41:17,612 --> 00:41:19,572
أريد أن أقول أمراً

294
00:41:19,781 --> 00:41:25,953
لأنه تخطى حدود نداء الواجب
كسائح وحتى كجندي من البحرية

295
00:41:26,871 --> 00:41:33,752
(نمنح البروفسور (جون باتريك ريان
وسام الهدف الأُرجواني

296
00:41:33,961 --> 00:41:38,966
ونأمل أن يتوارى في المرة المقبلة
خشية أن يصبح جزءاً من التاريخ

297
00:41:39,300 --> 00:41:41,677
بدلاً من أن يكون معلماً له

298
00:41:49,394 --> 00:41:51,604
كم عمره؟ -
عشرة أعوام -

299
00:41:51,813 --> 00:41:53,898
نافذة زجاجية؟ -
أجل -

300
00:41:58,277 --> 00:42:02,114
مرحباً -
(صباح الخير (كاثرين -

301
00:42:06,285 --> 00:42:11,915
سأجري جراحة في الشبكية
قد نضطر إلى نزعها ، وهذا قد يستغرق بعض الوقت

302
00:42:12,249 --> 00:42:14,835
أجل ، فلننزعها -
نحن جاهزون -

303
00:42:15,044 --> 00:42:18,089
حسناً ، فلنقم بهذا

304
00:42:18,297 --> 00:42:23,301
(إذاً هرعت إلى المكان كـ (جون واين

305
00:42:23,509 --> 00:42:28,598
لم فعلت هذا؟ فيم كنت تفكر؟

306
00:42:29,975 --> 00:42:36,523
لا أدري ، لم أفكر -
حقاً؟ تبدو كطلابي -

307
00:42:42,695 --> 00:42:44,572
أغضبني الأمر

308
00:42:45,490 --> 00:42:50,495
لم أستطع الوقوف هناك ومشاهدتهم
يطلقون النار على أُلئك الأشخاص

309
00:42:51,538 --> 00:42:55,000
كان000 غضبـاً

310
00:42:57,503 --> 00:43:04,384
غضباً شديداً جعلني أفقد صوابي

311
00:43:05,093 --> 00:43:08,972
آمل ألا تغضب أبداً مني

312
00:43:27,824 --> 00:43:29,909
(لقد تأخرت (شون

313
00:43:50,262 --> 00:43:56,603
كانت في تلك الحفلة الراقصة
وكان هناك شاب وفي النهاية 000

314
00:43:58,480 --> 00:44:03,277
إنها ظريفة ، أليس كذلك؟ -
حقاً؟ -

315
00:44:12,785 --> 00:44:14,537
إلى اللقاء

316
00:44:16,956 --> 00:44:20,168
مرحباً أمي -
عزيزتي ، كيف حالك؟ -

317
00:44:21,126 --> 00:44:23,504
فلنقم بهذا

318
00:44:27,257 --> 00:44:29,343
!تباً

319
00:44:44,567 --> 00:44:46,985
الطريق العام 50 ، الجهة الغربية

320
00:44:56,244 --> 00:44:58,747
طابت ليلتك ، دكتور -
طابت ليلتك -

321
00:46:36,343 --> 00:46:38,971
(دكتور (ريان -
إنه يهرب -

322
00:46:46,979 --> 00:46:50,440
أين هو (شون ميلر)؟
أين هو (شون ميلر)؟

323
00:47:07,833 --> 00:47:12,212
دكتور (كاثرين ريان) من فضلك -
دكتور (ريان) هل أنت بخير؟ -

324
00:47:12,420 --> 00:47:15,132
منذ متى؟ -
(دكتور (ريان -

325
00:47:17,009 --> 00:47:20,262
!هيا!هيا

326
00:47:43,618 --> 00:47:46,622
قسم الجراحة -
(أجل ، هنا الدكتورة (ريان -

327
00:47:46,830 --> 00:47:51,543
(أريد معرفة نتائج فحص الشبكية الخاص بـ (تومسون -
انتظري من فضلك -

328
00:47:53,836 --> 00:47:56,839
هيا ، لا تشغلي الخط

329
00:48:07,183 --> 00:48:09,894
أُنظري أمي -
إنها جميلة -

330
00:48:10,103 --> 00:48:13,856
أما زلت تنتظرين؟ -
أجل ، ما زلت أنتظر -

331
00:48:14,064 --> 00:48:17,193
(أود التحدث مع دكتور (ساتون

332
00:48:36,170 --> 00:48:42,093
أريد أن أخترق اتصالاً هاتفياً بداعي
الطواريء الرقم هو 555-3464

333
00:48:42,427 --> 00:48:46,681
أجل ، إنه هاتف خلوي
ماذا تقصد بأنتي لا أستطيع؟

334
00:48:50,226 --> 00:48:52,645
!أسرع ، تباً

335
00:49:12,456 --> 00:49:17,878
دكتورة (ريان)؟  نتائج فحص الشبكية مبشرة-
هذا رائع ، شكراً -

336
00:49:35,396 --> 00:49:37,064
!آلو -
(كاثي) -

337
00:49:37,981 --> 00:49:41,860
يحصل أمر ما
هل (سالي) معك؟

338
00:49:42,486 --> 00:49:43,821
أجل -
مرحباً أبي -

339
00:49:44,029 --> 00:49:47,158
هل كل شيء بخير؟ -
أجل -

340
00:49:50,078 --> 00:49:52,788
!ها هي -
!حسناً -

341
00:49:55,498 --> 00:50:00,087
أريدك أن تغادري الطريق العام وإذهبي إلى
أقرب مركز شرطة بأسرع وقت ، مفهوم؟

342
00:50:00,420 --> 00:50:03,965
مركز شرطة؟ -
غادري الطريق العام حالاً -

343
00:50:08,219 --> 00:50:11,264
بروية ، ياصاح ، بروية

344
00:50:12,182 --> 00:50:15,519
أين أنت الآن؟ -
(في جادة (رو -

345
00:50:15,728 --> 00:50:20,105
هناك حاجز للشرطة
في شارع (هيوستن) سأوافيك إلى هناك

346
00:50:20,439 --> 00:50:23,860
هل من خطب ، أمي؟ -
لا ، كل شيء بخير -

347
00:50:46,507 --> 00:50:48,802
قُضي عليهما

348
00:51:41,770 --> 00:51:43,731
نحن قادمون

349
00:52:10,424 --> 00:52:13,052
سيد (ريان)؟ -
أجل -

350
00:52:15,763 --> 00:52:19,099
زوجتك بخير ، إنها مصابة بإرتجاج
دماغي لكن أجرينا فحصاً كاملاً

351
00:52:19,308 --> 00:52:22,435
إنها حامل -
الجنين بخير ، لا تقلق -

352
00:52:22,644 --> 00:52:24,396
ماذا عن ابنتي؟

353
00:52:24,604 --> 00:52:28,692
فلنجلس قليلاً -
لا ، كلمني -

354
00:52:28,901 --> 00:52:32,946
لن نعرف قبل بعض الوقت
ربما في الصباح

355
00:52:54,552 --> 00:52:55,885
أين (سالي)؟

356
00:52:58,096 --> 00:53:03,309
إنها في غرفة الطواريء ، إنهم يراقبونها

357
00:53:03,518 --> 00:53:06,521
سنعرف بعد 7 أو 8 ساعات

358
00:53:09,231 --> 00:53:12,276
نزعوا طحالها

359
00:53:12,485 --> 00:53:15,613
إنها في حالة سيئة جداً

360
00:53:17,908 --> 00:53:19,368
أنا آسفة

361
00:54:03,160 --> 00:54:07,831
بعد قليل ، نتوقع تصريحاً
(من (أونيل) ممثل الـ (شن فاين

362
00:54:08,040 --> 00:54:11,711
جاك) هاك ، هل أنت بخير؟) -

363
00:54:21,512 --> 00:54:25,557
كاري جونسون) جاهز)
(للتحدث مع السيد (أونيل

364
00:54:25,766 --> 00:54:32,022
قدمت للصلاة من أجل تعافي
ضحايا هذا الهجوم الأحمق

365
00:54:33,064 --> 00:54:39,446
الـ (شن فاين) ومعظم الكاثوليك
الإيرلنديون ينددون بهذه الجريمة النكراء

366
00:54:41,531 --> 00:54:45,910
أود أن أشاطر الدكتور (ريان) تعاطفنا وحزننا

367
00:54:46,118 --> 00:54:49,247
لكنني سأنتظر وقتاً أفضل

368
00:54:49,455 --> 00:54:55,587
هل تؤكد أو تنفي ضلوع الجيش الجمهوري الإيرلندي؟ -
الجيش الجمهوري ليس مسئولاً عن هذا الهجوم -

369
00:54:59,133 --> 00:55:02,261
لا مزيد من الأسئلة -
(شكراً سيد (أونيل -

370
00:55:07,182 --> 00:55:10,935
ستكون بخير -
شكراً -

371
00:55:13,230 --> 00:55:16,859
كل شيء بخير ، إنها بخير

372
00:55:21,988 --> 00:55:23,240
(سيد (ريان

373
00:55:25,199 --> 00:55:29,913
سيد (ريان) أود أن أعرب لك
عن عميق أسفنالـ000

374
00:55:32,499 --> 00:55:33,874
(سيد (ريان

375
00:56:15,249 --> 00:56:19,754
(تعرف ما يجري (جاك
أنت متورط ، ليس هذا جيداً

376
00:56:19,962 --> 00:56:24,342
أنت ضحية جريمة
وهذا لا يسمح لك بأن تحلل جيداً

377
00:56:24,551 --> 00:56:27,677
حتى لو كنت تعرف شيئاً
عن الإرهاب وهذا غير وارد

378
00:56:27,886 --> 00:56:32,766
لدي رجال يهتمون بالأمر ، رجال
يعرفون كل شيء عن الجيش الجمهوري

379
00:56:32,975 --> 00:56:39,232
لن أقف هنا وقبعتي في يدي
(أريد العودة إلى الـ (سي آي أي

380
00:56:39,565 --> 00:56:41,733
(جاك) -
سيدي -

381
00:56:41,942 --> 00:56:46,322
(حمداً للرب على تعافي (سالي
أنا و(أليس) مسروران كثيراً

382
00:56:47,906 --> 00:56:51,118
هل تنام؟ -
ليس كثيراً ، سيدي-

383
00:56:52,703 --> 00:56:55,496
أنا أقاطع شيئـاً

384
00:56:55,830 --> 00:57:00,293
(كنت تشرح لـ (جاك
أننا أفضل حالاً بدون وجوده معنـا

385
00:57:01,461 --> 00:57:05,215
أو شيئاً من هذا القبيل

386
00:57:09,500 --> 00:57:11,919
"دائرة جمع المعلومات عن الإرهاب"

387
00:57:13,766 --> 00:57:18,020
(مارك سبيغا)
(جاك ريان) ، (طوني فيرو)

388
00:57:19,063 --> 00:57:21,273
مرحباً -
(ألكس ونتر) -

389
00:57:21,481 --> 00:57:23,233
(تشرفت بمعرفتك (ألكس

390
00:57:23,442 --> 00:57:25,110
حسناً -
(روز) -

391
00:57:25,319 --> 00:57:29,489
تبدو أفضل مما توقعت -
هذا وهم -

392
00:57:29,698 --> 00:57:34,494
يجب أن يكون كذلك ، تسرني رؤيتك
مجدداً بغض النظر عن الظروف

393
00:57:34,702 --> 00:57:39,416
حضرنا لك مكاناً
وهذه قراءاتك أثناء الليل

394
00:57:39,624 --> 00:57:41,293
ياللهول

395
00:58:26,337 --> 00:58:31,842
قتل والده على يد شرطة
إيرلندا الشمالية،  بلفاست 1979

396
00:58:41,143 --> 00:58:44,897
صباح الخير سيدي ، أوقف المحرك
من فضلك ، هل لي ببطاقة هويتك؟

397
00:59:11,173 --> 00:59:15,010
هل شاهدت المباراة؟ -
كانت جيدة -

398
01:00:02,140 --> 01:00:04,768
ماذا يجري؟ -
لا تتحركوا -

399
01:00:04,976 --> 01:00:07,354
أبعد يديك عنه -
انهضهم -

400
01:00:12,150 --> 01:00:14,234
صباح الخير

401
01:00:14,443 --> 01:00:18,531
كيفن أودونالد) أحد واضعي إستراتيجية الجيش)
(الجمهوري الإيرلندي القدامى صديق عائلة (ميلر

402
01:00:18,739 --> 01:00:24,996
كان موجوداً عندما قتل (تيموثي ميلر) عام1979
(وراح بعد ذلك يعتني بولديه (شون) و (باتريك

403
01:00:25,205 --> 01:00:32,087
وهذه الصور عمرها أقل من سنة ، إذا استطعنا العثور
على (أدونالد) سنعثر على (ميلر) بجانبه

404
01:00:32,296 --> 01:00:35,215
هل أنت معي (جاك)؟ -
أجا أفكر وحسب -

405
01:00:35,423 --> 01:00:38,968
ماذا عن المسدس؟ -
تظن أنه مرخص؟ -

406
01:00:40,219 --> 01:00:43,348
النذل -
ماذا؟ -

407
01:00:50,105 --> 01:00:55,025
تلقت الإستخبارات البريطانية اتصالاً من مجهول
حول وجود قنبلة على مائدة في الشقة

408
01:00:55,234 --> 01:01:01,073
ذهبوا للقبض على بعض أشرار
الجيش الجمهوري الإيرلندي

409
01:01:04,201 --> 01:01:07,621
وجدوا 3 قتلة من الجيش الجمهوري الإيرلندي
في مزرعة قتلهم أشخاص آخرون

410
01:01:07,955 --> 01:01:12,960
إنهم جنود بريطانيون خرجوا عن السيطرة
خاصة بعد تعرضهم للعائلة المالكة

411
01:01:13,169 --> 01:01:17,630
كلا ، لدينا قائد لواء الجيش
(الجمهوري الإيرلندي (جيمي أوريدن

412
01:01:17,964 --> 01:01:22,427
نزل في فندق رخيص
وقتل برصاصتين في رأسه

413
01:01:23,261 --> 01:01:27,224
كم من الوقت مر على حادثة المزرعة -
في اليوم نفسه -

414
01:01:27,433 --> 01:01:31,604
اليوم نفسه -
ما الذي ترمي إليه (جاك)؟ -

415
01:01:35,358 --> 01:01:38,485
جاك)؟ إلى أين أنت ذاهب؟)

416
01:01:38,819 --> 01:01:42,573
سأذهب لسكب بعض الماء على وجهي

417
01:02:06,346 --> 01:02:07,681
(جاك)

418
01:02:41,798 --> 01:02:43,758
المعذرة

419
01:02:44,718 --> 01:02:48,055
أظن أحدنا في الغرفة الخطأ -
آسف -

420
01:02:48,263 --> 01:02:50,849
حسناً

421
01:03:18,918 --> 01:03:20,252
(جاك)

422
01:03:41,648 --> 01:03:44,234
اسمعوا ، عمن نبحث؟

423
01:03:44,568 --> 01:03:50,700
عن إرهابيين تابعين
للجيش الجمهوري الإيرلندي

424
01:03:53,620 --> 01:04:00,500
دخل (جيمي أوريدن) إلى فندق
مع امرأة شعرها طويل وأحمر

425
01:04:00,709 --> 01:04:06,757
هذه من يجب أن نبحث
عنها وإذا عثرنا عليها سنعثر عليه

426
01:05:01,728 --> 01:05:07,442
قتلت زوجته وإبنته اليوم
لكن هي و(ناتي) فشلا

427
01:05:07,776 --> 01:05:10,362
ما زال (راين) حيا

428
01:05:11,738 --> 01:05:15,158
(لم يموتو يا (شون -
ماذا؟ -

429
01:05:15,491 --> 01:05:19,454
لقد نجتـا
لا أستطيع قول ذلك بشكل واضح

430
01:05:20,914 --> 01:05:24,667
لا يهم ليس هذا هدفنا -
بلى يهم -

431
01:05:36,846 --> 01:05:42,059
الأميركييون يحبسون أنفاسهم
في كل مرة تسقط فيها

432
01:05:42,268 --> 01:05:45,812
لكنك أطلقت النار على فتاة صغيرة
بواسطة رشاش وهي عائدة من المدرسة

433
01:05:46,021 --> 01:05:50,818
لقد أشعلنا الحرب وبدأ البريطانيون يمزقون
بلفاست) بحثاً عن الجيش الجمهوري الإيرلندي)

434
01:05:51,151 --> 01:05:56,574
وأمهم الأميركية تنكر الضربات بصوت مرتفع
وهذا سيجعلهم يبدون مذنبين أكثر

435
01:05:56,783 --> 01:06:02,080
الحرب مستعرة وعندما تنتهي
سنكون الوحيدين المتبقين

436
01:06:02,831 --> 01:06:08,335
شون) ، سأسمح لك بقتل )
الأميركي لكن هذا فقط

437
01:06:09,503 --> 01:06:14,091
لدينا عمل
(وهو ليس في (مريلاند

438
01:06:46,831 --> 01:06:48,082
مرحبـاً

439
01:07:20,407 --> 01:07:24,787
نعم -
كيف حال العائلة (راين)؟ -

440
01:07:24,995 --> 01:07:29,665
كدت تخسرهما أليس كذلك؟
من السهل النيل منهما

441
01:07:31,250 --> 01:07:35,922
عليك الإعتناء بشكل أفضل بعائلتك

442
01:07:36,882 --> 01:07:39,259
هل أنت على الخط -
أجل -

443
01:07:39,592 --> 01:07:46,349
علمت أن ابنتك الصغيرة أصبحت أفضل حالاً
رغم أنها خسرت طحالها شيء مؤسف

444
01:07:46,558 --> 01:07:49,685
سيصبح صعباً عليها مكافحة الإلتهابات
أليس كذلك (جاكي)؟

445
01:07:49,894 --> 01:07:53,021
أيها الوغد المريض

446
01:07:57,610 --> 01:08:03,783
كان هو ، أليس كذلك؟
لن يدعنا إطلاقاً وشأننا

447
01:08:07,412 --> 01:08:14,627
لن يتمكن من الإقتراب منا مجدداً عزيزتي
ولايسعه سوى إجراء المكالمات في منتصف الليل

448
01:08:16,504 --> 01:08:23,803
اقض عليه (جاك) ولا يهمني
ما عليك فعله ، فقط اقض عليه

449
01:08:51,204 --> 01:08:54,333
هل أُقدم لك شراباً؟

450
01:08:55,584 --> 01:09:00,505
لا ، دعني أنا أُقدم لك شراباً

451
01:09:05,302 --> 01:09:08,305
أيها النادل
أعطنا كأسي ويسكي

452
01:09:16,230 --> 01:09:22,278
الجيش الجمهوري ليس مسئولاً عن كل هذا وأعرف ذلك -
هل تنتظرني لأوافقك الرأي؟ -

453
01:09:22,612 --> 01:09:26,573
لم أتوقف عن ذكر ذلك للصحافة -
هذا هو الهدف أليس كذلك؟ -

454
01:09:26,782 --> 01:09:33,121
تدعي المسئولية عن شيء وتنكر مسئوليتك
عن شيء آخر ولم يعد أحد يصدقك

455
01:09:34,498 --> 01:09:38,127
أريد أن أعرف أين هما
(شون ميلر) و (كيفن أودونالد)

456
01:09:40,837 --> 01:09:47,511
دعني أحاول فهم التالي
تريدني أن أخون إخوتي الإيرلنديين؟

457
01:09:47,719 --> 01:09:51,597
ألهذا السبب جئت إلى هنا؟
أنت لا تفهمني أبداً

458
01:09:51,805 --> 01:09:53,265
أظنني أفهمك

459
01:09:53,474 --> 01:09:57,937
اسمع ، لا يهمني قط ما فعلاه

460
01:09:58,271 --> 01:10:03,360
لكن اليوم الذي أخون فيه إخوتي هو اليوم
الذي سأضع فيه رصاصة في رأسي

461
01:10:05,778 --> 01:10:08,573
إذاً هذا هو الجواب النهائي -
أجل هذا هو -

462
01:10:08,781 --> 01:10:11,825
ومن جهة أُخرى ربما لن أشرب معك

463
01:10:12,034 --> 01:10:14,954
حسناً سأعود إلى المنزل -
أتمنى لك رحلة آمنة -

464
01:10:15,162 --> 01:10:20,585
سأعود إلى المنزل وسأتصل بمحطات التلفزة لإعطائها
ما تريده وإدخال كاميراتها إلى غرفة ابنتى في المستشفى

465
01:10:21,211 --> 01:10:24,005
ولتبث ذلك ضمن نشرات الأخبار المسائية

466
01:10:24,339 --> 01:10:28,385
لا يهمني إذا ما كنت قد فعلت ذلك أم لا

467
01:10:28,719 --> 01:10:33,722
لكنني سأمنعك من الحصول على أية أموال لشراء
الأسلحة وستخرجون إلى الشوارع وسترمون الحجارة

468
01:10:33,931 --> 01:10:39,562
سأدمركم وسأجعل ذلك مهمة حياتي

469
01:10:44,567 --> 01:10:46,110
المعذرة

470
01:10:48,821 --> 01:10:50,698
هل سمعتم ذلك يا شباب؟

471
01:11:17,515 --> 01:11:19,893
لقد أتى القمر الصناعي

472
01:11:20,227 --> 01:11:21,895
هيا لنهرب

473
01:11:29,612 --> 01:11:30,863
هيا إلى الداخل

474
01:11:39,079 --> 01:11:45,127
إستطاعت المخابرات معرفة مصدر الأسلحة
(التي استعملت في حادث اللورد (هولمز

475
01:11:45,336 --> 01:11:48,464
وهو تاجر يزود (القذافي)بالأسلحة

476
01:11:48,673 --> 01:11:53,469
عندما هرب (شون ميلر) شوهد في آخر مرة

477
01:11:53,802 --> 01:11:58,056
في قارب مطاطي يتجه نحو القناة ولم يكن ذلك منطقياً
حتى تحققت من سفن الشحن المغادرة في ذلك اليوم

478
01:11:58,264 --> 01:12:04,103
سفينة مسجلة في (سوريا) معروف أنها تنقل الأسلحة
(إلى بلدان (البحر الأبيض المتوسط) ومن بينهم (القذافي

479
01:12:04,437 --> 01:12:09,109
(إذاً ذهب (ميلر) بسفينة شحن إلى (ليبيـا -
بالضبط -

480
01:12:10,151 --> 01:12:13,405
أرسلنا أقمارنا الصناعية فوق الصحراء
لتصوير عدد المخيمات؟

481
01:12:13,614 --> 01:12:17,366
(حوالي 182 مخيماً في شمال (أفريقيا

482
01:12:17,574 --> 01:12:22,663
قواعد ليبية ولمنظمة التحرير الفلسطينية
(والجيش الأحمر جناح (ألمانيا الغربية

483
01:12:23,915 --> 01:12:30,797
(في اليوم الذي رست تلك السفن بالذات في (بنغازي
كان هناك نشاطاط فقط في 9 مخيمات وصل إليها الناس

484
01:12:31,006 --> 01:12:34,343
هذا المخيم نحن متأكدون أنه تابع لمنظمة التحرير
الفلسطينية وهذا المخيم تابع لمنظمة الدرب المضيء

485
01:12:34,551 --> 01:12:37,887
وهذه المخيمات الـ 7 الأخرى
لسنا متأكدين منها ، لماذا؟

486
01:12:38,096 --> 01:12:39,347
لدينا أقمار صناعية 000

487
01:12:39,681 --> 01:12:46,437
لأن الناس في تلك المخيمات يعرفون على الأرجح بشكل
أفضل منا في أي وقت بالضبط سيمر القمر الصناعي فوقهم

488
01:12:50,734 --> 01:12:56,155
إذا لم تسمح لنا بإعادة برمجة مهمات
تلك الأقمار لنتمكن من رؤيتهم قبل هروبهم

489
01:12:56,364 --> 01:13:00,826
فلن نعرف في أي مخيم هم موجودون

490
01:13:01,160 --> 01:13:06,666
هل لديك أية فكرة عن صعوبة
إعادة برمجة تلك الأقمار الصناعية؟

491
01:13:07,000 --> 01:13:08,960
أجل

492
01:13:21,805 --> 01:13:24,808
أعد صور المخيم 18 مجدداً

493
01:13:30,439 --> 01:13:33,484
ركز على المخيم هنا

494
01:13:37,238 --> 01:13:42,034
لنر ما يمكننا رؤيته هنا

495
01:13:51,502 --> 01:13:54,547
أرني هذه المجموعة هنا

496
01:14:08,101 --> 01:14:12,481
كلا ، هذا لاشيء
ارجع إلى الصورة الأكبر

497
01:14:12,690 --> 01:14:15,692
دعني أرى هذه مجدداً

498
01:14:19,654 --> 01:14:21,447
ما هذه؟

499
01:14:21,656 --> 01:14:24,367
ركز عليها

500
01:14:34,252 --> 01:14:37,798
هل يمكنك تحسين الصورة؟

501
01:14:50,936 --> 01:14:53,147
هذه 000

502
01:15:16,378 --> 01:15:20,048
بإمكان الإستخبارات البريطانية تدمير
أي من هذه المخيمات بظرف دقيقتين

503
01:15:20,257 --> 01:15:25,469
وقتل كل الموجودين هناك
والهرب قبل أن يدرك أحد ذلك

504
01:15:25,677 --> 01:15:29,306
هل أنت نتأكد
من أنها المرأة نفسها؟

505
01:15:34,519 --> 01:15:36,522
إذاً استمر في عملك

506
01:15:44,112 --> 01:15:45,364
الوغد

507
01:16:09,680 --> 01:16:11,140
مرحباً

508
01:16:13,434 --> 01:16:15,394
إقرأ لي مجدداً يا أبي

509
01:16:28,448 --> 01:16:32,494
لم تشرق الشمس
وكان من الصعب اللعب

510
01:16:32,702 --> 01:16:37,499
لذا جلس في المنزل
طوال ذلك اليوم الشديد البرد

511
01:16:47,842 --> 01:16:51,596
(جلست هناك مع (سالي
وجلسنا معاً

512
01:16:51,805 --> 01:16:55,767
"وقلت " كم من الوقت لدينا لو أن لدينا ما نفعله

513
01:16:55,976 --> 01:16:59,813
لا يمكن الخروج بسبب المطر
ولا يمكن اللعب بسبب البرد

514
01:17:00,147 --> 01:17:03,150
لذا جلسنا في المنزل
ولم نفعل أي شيء

515
01:17:05,027 --> 01:17:08,905
لذا كل ما كنا نستطيع فعله
هو الجلوس والجلوس

516
01:17:10,156 --> 01:17:14,202
ولم نحب قط ذلك

517
01:17:15,871 --> 01:17:19,541
ومن ثم حصلت مشكلة ما

518
01:18:02,292 --> 01:18:06,128
بإمكان (باتي أونيل) النوم ليلاً
وعلى الأرجح يتمتع بسخرية القدر

519
01:18:06,337 --> 01:18:09,674
إنها ليست إيرلندية بل إنكليزية

520
01:18:13,844 --> 01:18:19,475
وهذه هي الفتاة التي رأيتها بلمحة البصر في
سيارة جيب بسرعة 40 ميلاً في الساعة؟

521
01:18:19,809 --> 01:18:23,021
أجل -
ماذا يفترض بي أن أفعل هنا؟ -

522
01:18:23,354 --> 01:18:30,235
أطلع المخابرات البريطانية على هويتها وأعطهم
صورتها ، قل لهم إنها تدعي أنها بائعة كتب نادرة

523
01:18:30,444 --> 01:18:34,198
ماذا تعني بسؤالك عما يفترض عمله؟ -
ماذا أفعل بك (جاك)؟ -

524
01:18:34,406 --> 01:18:37,618
دخلت إلى حانة
نصف زبائنها يريدون موتك

525
01:18:37,827 --> 01:18:43,999
تقدمت من الرجل الذي يجمع المال للجيش
الجمهوري الإيرلندي وهددته أمام رجاله؟

526
01:18:44,208 --> 01:18:48,795
لست رجل عمليات (جاك) ولم تكن
قط كذلك ، أنت محلل ، حلل ذلك

527
01:18:49,004 --> 01:18:52,423
(لا أريد وظيفتك (مارتي

528
01:18:52,632 --> 01:18:56,386
أريد الرجل الذي حاول قتل عائلتي -
ثم ، ماذا تعتقد -

529
01:18:56,719 --> 01:19:03,685
إذاً قلت لـ (أونيل) إنك تبحث عن فتاة
وأعطاك صورة فتاة لتكف عن إزعاجه

530
01:19:04,019 --> 01:19:07,440
وأنت صدقته؟

531
01:19:07,647 --> 01:19:11,401
لم أُخبره بأنني كنت
(أبحث عن فتاة يا (مارتي

532
01:19:42,057 --> 01:19:45,601
أيها الرقيب 00
تعال ، أُنظر إلى هذا

533
01:19:59,365 --> 01:20:03,536
أنا أحب القراءة أيضاً

534
01:20:03,744 --> 01:20:08,958
ما هي القصص التي تحبها؟
الألغاز ، روايات الجواسيس؟

535
01:20:09,292 --> 01:20:14,088
هذا متجر للكتب النادرة -
الكتب النادرة؟ أجل ، إنها كذلك -

536
01:20:14,297 --> 01:20:17,842
هل تستطيع العثور على المشكلة؟ -
بالطبع أستطيع -

537
01:20:18,051 --> 01:20:22,013
الأسلاك في هذا المكان القديم تعود إلى
حقبة ما قبل الحرب العالمية الأولى

538
01:20:22,222 --> 01:20:25,224
"هذا ما نسميه في مهنة الكهرباء "نادراً

539
01:20:25,558 --> 01:20:27,310
أجل هل يمكنك إصلاح ذلك؟ -
أجل -

540
01:20:27,518 --> 01:20:29,521
أستطيع إصلاح ذلك
لكن هل تستطيع تحمل الكلفة؟

541
01:20:29,729 --> 01:20:31,897
أصلحه فحسب

542
01:20:39,530 --> 01:20:40,864
مرحباً

543
01:20:41,699 --> 01:20:44,327
هل رآنا؟ -
لا أدري -

544
01:20:46,412 --> 01:20:48,164
ما هذا

545
01:20:49,749 --> 01:20:52,750
ما هذا برأيك؟

546
01:20:57,047 --> 01:20:58,715
أجهل ذلك كليـاً

547
01:20:59,967 --> 01:21:01,218
لعين

548
01:21:04,138 --> 01:21:10,060
علي أن أغيب الآن قليلاً
لتسليم بعض الكتب

549
01:21:10,269 --> 01:21:16,024
أرجوك إستمر في التصليحات -
سأبقى هنا طيلة أسبوع ، لا تقلق -

550
01:21:56,898 --> 01:21:58,232
انه ملكي

551
01:22:32,559 --> 01:22:33,893
لعين

552
01:22:48,825 --> 01:22:53,079
العشاء في (البيت الأبيض) لا يحدث أية مشكلة -
ما هي المشكلة؟ -

553
01:22:53,287 --> 01:22:56,415
لا مشكلة ، لكن لم يعد
لدينا أيام كافية

554
01:22:56,623 --> 01:23:03,422
يمكننا القيام بذلك ، وننقل هذا إلى هناك
وسنتجاوز الرابع عشر

555
01:23:04,673 --> 01:23:06,759
الرابع عشر -
(جيفري) -

556
01:23:06,967 --> 01:23:13,933
لنتصل بـ (جون راين) بالنسبة للعشاء
في سفارتنا في (واشنطن) في 00

557
01:23:14,267 --> 01:23:17,477
في الرابع عشر -
في الرابع عشر -

558
01:23:19,687 --> 01:23:25,819
دعني أراجع هذه المواعيد مجدداً 000

559
01:23:29,156 --> 01:23:33,870
(جيفري واتكينز) -
(المعذرة أحاول الإتصال بالسيد (تيتوس -

560
01:23:34,579 --> 01:23:38,457
الفرع 2691 -
كلا ، هذا الفرع 2619 -

561
01:23:38,666 --> 01:23:40,418
أنا متأسف للغاية

562
01:23:50,344 --> 01:23:56,058
أنت مستيقظة؟ عودي إلى النوم -
أريد أن أكون موجودة عندما تستيقظ -

563
01:23:56,265 --> 01:24:00,145
سأذهب معك ثم أعود بسيارة أجرة -
حسنـاً -

564
01:24:01,187 --> 01:24:03,356
آلو؟ -
سير (جون) من فضلك -

565
01:24:03,690 --> 01:24:08,487
(أجل لحظة ، إنه لك ، سير (جون

566
01:24:13,783 --> 01:24:17,870
المعذرة سيدي
يقيم السيد (راين) احتفالاً خاصاً في تلك الليلة

567
01:24:18,079 --> 01:24:21,916
ويتساءل إذا كنت تستطيع الإنضمام إليه -
أين؟                       - في منزله؟ -

568
01:24:22,125 --> 01:24:24,126
أجل سيدي

569
01:24:27,046 --> 01:24:29,007
لم لا؟

570
01:24:39,767 --> 01:24:43,521
(إلتقطنا هذه قبل 8 أيام في (برلين

571
01:24:43,730 --> 01:24:49,444
بريطاني ، 2 ، 3 ، 4 بريطانيين يسافرون معه

572
01:24:50,612 --> 01:24:55,492
أسلحة خفية -
الأسلحة الثقيلة في السيارات -

573
01:24:55,826 --> 01:24:58,327
هذا ألماني 00 وهذا ألماني

574
01:24:58,536 --> 01:25:00,496
هل هذا يشعرك بالملل (شون)؟

575
01:25:00,705 --> 01:25:06,669
أربعة أو ستة حراس بشكل عام ، يجب أن يكون
(العدد نفسه عندما يذهب (هولمز) إلى (واشنطن

576
01:25:06,877 --> 01:25:10,006
علينا معرفة اللحظة التي لا يكون فيها محمياً

577
01:25:10,214 --> 01:25:16,554
(أربعة أيام في (واشنطن
ويوم في (نيويورك) ، ليتبضع

578
01:25:30,859 --> 01:25:37,116
أجل ، رجلان من العرق القوقازي
تفحص الذي يضع القبعة

579
01:25:39,409 --> 01:25:45,541
يبدو كأنه لون زهري -
بفعل الشمس وصل حديثاً -

580
01:26:00,555 --> 01:26:04,935
ما رأيك في الرجل نفسه؟

581
01:26:06,103 --> 01:26:10,982
بائع الكتب النادرة
(دانيس كولي)

582
01:26:13,193 --> 01:26:17,782
محتمل أن تكون هناك إحدى النساء
في واحد من تلك المخيمات

583
01:26:17,990 --> 01:26:24,746
لكن وجودها مع (كولي) في المكان نفسه
(في حال كان هذا (كولي

584
01:26:24,954 --> 01:26:28,208
تكون الإحتمالات قد انخفضت بسرعة

585
01:26:30,377 --> 01:26:37,884
رغم ذلك لا أدري مستحيل ان أكون 000
متأكداً للغاية

586
01:26:38,093 --> 01:26:43,306
المعذرة (جاك) قل لي
إذا كان ثمة شيء في الحياة أكيد للغاية

587
01:26:46,351 --> 01:26:49,354
حب ابنتي

588
01:26:50,939 --> 01:26:56,028
ما أريد سماعه منك هو أفضل
تخمين عندك وأظنني سمعته

589
01:27:00,199 --> 01:27:01,575
أليس كذلك؟

590
01:27:12,085 --> 01:27:16,589
الأوغاد أخذوا متجر كتبي وكتبي

591
01:27:16,798 --> 01:27:23,346
آسف (دنيس) لا يمكنك أن تذهب ، لست
مدرباً على ذلك وستكون هذه المهمة دموية للغاية

592
01:27:23,554 --> 01:27:25,765
أستطيع إطلاق النار من مسدس

593
01:27:49,621 --> 01:27:51,916
(آسف (دنيس

594
01:28:22,780 --> 01:28:27,492
إلى أين تأخذني (مارتي)؟ -
(أنت من سيأخذنا (جاك -

595
01:28:27,701 --> 01:28:32,081
دخل القمر الصناعي الآن إلى منطقة الهدف
إلى المعركة

596
01:28:33,832 --> 01:28:36,960
التكبير 724

597
01:28:43,968 --> 01:28:50,097
بدأ الدعم الجوي يقترب من منطقة الهدف
وقت الوصول المقدر 35 ثانية

598
01:29:39,438 --> 01:29:43,401
كبر صورة المخيم 18 -
أنا أكبرها -

599
01:29:43,610 --> 01:29:47,238
كبري صورة الهدف الرئيسي -
أنا أكبرها -

600
01:29:54,244 --> 01:29:56,413
That is a kill!

601
01:30:09,969 --> 01:30:13,514
هذه عملية قتل جديدة

602
01:31:07,651 --> 01:31:11,404
الدعم الجوي يقترب

603
01:31:23,584 --> 01:31:25,252
انتهى الأمر

604
01:32:31,775 --> 01:32:35,112
مفهوم -
هل يريد رجالك في الخارج بعض القهوة؟ -

605
01:32:35,321 --> 01:32:37,823
كلا شكراً سيدة (راين) سيكونون بخير

606
01:32:38,032 --> 01:32:42,120
(أهلاً بعودتك إلى المنزل (سالي

607
01:32:42,328 --> 01:32:47,833
وأريد شكرك آنسة (راين) لأنك سمحت
لنا بإزعاجك يوم عودتك إلى المنزل

608
01:32:48,042 --> 01:32:50,044
على الرحب والسعة 000

609
01:32:51,087 --> 01:32:55,674
هل أقدم لك الوسام بعد العشاء -
أنا متأكد -

610
01:32:55,883 --> 01:32:59,094
هل تريد رؤيته الآن ، (جيفري)؟

611
01:33:04,725 --> 01:33:09,647
إنه لطيف للغاية -
ألم يسبق لي أن أعطيتك واحداً مثله؟ -

612
01:33:28,290 --> 01:33:32,378
أين المرحاض (جاك)؟ -
الباب الثاني إلى اليسار -

613
01:33:32,587 --> 01:33:35,089
أيريد أحدكم المزيد من القهوة؟ -
أود القليل منها -

614
01:33:36,006 --> 01:33:39,551
المعذرة -

615
01:33:40,802 --> 01:33:44,473
يوجد أحد في الداخل

616
01:33:44,681 --> 01:33:48,018
إبتعد

617
01:33:56,985 --> 01:33:59,487
مرحباً (مارتي) ما الأمر؟

618
01:34:00,197 --> 01:34:03,324
آسف لإزعاجك خلال حفلتك
لكنني ظننتك تريد أن تعرف حالاً

619
01:34:03,532 --> 01:34:08,329
(تأكدت المخابرات الريطانية من مقتل (دنيس كولي -
وماذا عن الآخرين -

620
01:34:08,538 --> 01:34:10,415
كانت عملية دموية للغاية

621
01:34:10,624 --> 01:34:13,669
وسنحتاج إلى 48 ساعة للتأكد
بواسطة سجلات الأسنان

622
01:34:13,877 --> 01:34:17,504
لكننا سنستمر في العمل على ذلك

623
01:34:17,713 --> 01:34:20,007
عظيم -
ماذا؟ -

624
01:34:20,215 --> 01:34:23,469
قطعت العاصفة الكهرباء في المنزل
علي إشعال بعض الشموع

625
01:34:23,678 --> 01:34:28,141
سأشعل لك شمعة أيضاً -
حسناً (مارتي) شكراً -

626
01:34:29,601 --> 01:34:33,063
ماذا؟ هل نسيت دفع فواتيرك

627
01:34:33,271 --> 01:34:36,482
(روبرت) -
هل الجميع بخير؟ -

628
01:34:36,691 --> 01:34:43,990
هذا لا يحصل في الغالب
فقط عندما يزورنا أحد أفراد العائلة المالكة

629
01:34:50,872 --> 01:34:54,001
ثمة مشكلة ما -
تعال معي -

630
01:34:57,044 --> 01:35:00,881
إذا كانت العاصفة قد قطعت الكهرباء
ستقطعها أيضاً عن مستودع القوارب

631
01:35:01,090 --> 01:35:06,304
تأتي الكهرباء من الشارع
ثم تتفرع إلى هنا

632
01:35:06,512 --> 01:35:12,351
هنا (راين) إلى أي رجل
من المخابرات البريطانية

633
01:35:13,394 --> 01:35:19,024
(إلى أي رجل من المخابرات؟ معكم (راين
هل يسمعني أحدكم؟

634
01:35:19,233 --> 01:35:23,194
هل يسمعني أحدكم؟أي شخص؟

635
01:35:24,237 --> 01:35:30,494
أستطيع اللعب عندما تنقطع الكهرباء -
عليك النوم عزيزتي تأخر الوقت كثيراً -

636
01:35:36,959 --> 01:35:41,255
لا تخبره -
يالها من عاصفة -

637
01:35:45,718 --> 01:35:50,097
أبعد يديك عني ، ماذا تفعل؟

638
01:35:54,185 --> 01:35:56,896
مسدس -
(جاك) -

639
01:36:09,199 --> 01:36:11,368
ابق حيث أنت

640
01:36:13,996 --> 01:36:16,581
روب) تعال إلى هنا)

641
01:36:22,128 --> 01:36:25,048
كم واحد منهم قادم؟
أين (شون ميلر)؟

642
01:36:25,256 --> 01:36:30,052
لا أعرف عما تتكلم -
أعطني المسدس -

643
01:36:33,389 --> 01:36:36,309
خمسة ، ستة ، لا أدري ربما المزيد

644
01:36:36,518 --> 01:36:39,937
سأعلم الآخرين ، لا تضيء الأنوار

645
01:36:47,153 --> 01:36:51,742
علينا النزول إلى الطابق السفلي ، بسرعة -
كاثي أخذت سالي في الأعلى إلى سريرها -

646
01:36:51,950 --> 01:36:53,494
ما المشكلة؟

647
01:37:21,770 --> 01:37:25,524
هيا (راين) ، أظهر نفسك

648
01:37:29,361 --> 01:37:31,447
آنيت) اصعدي إلى أعلى) -
حسـناً -

649
01:37:48,756 --> 01:37:51,050
تعالي يا عزيزتي ، تعالي

650
01:37:51,258 --> 01:37:53,970
ما المشكلة أمي؟

651
01:37:55,138 --> 01:37:58,350
عليك أن تساعديني توجد بندقية هناك

652
01:38:12,029 --> 01:38:15,782
جاك) ، ماذا فعلت بالخرطوش؟)

653
01:38:20,037 --> 01:38:21,831
اذهبي ، اذهبي

654
01:39:11,671 --> 01:39:13,340
انبطحي

655
01:39:48,456 --> 01:39:50,042
هل أنت بخير؟ أين (سالي)؟

656
01:39:50,250 --> 01:39:53,253
أبي؟ -
سالي) ، لا بأس عزيزتي) -

657
01:39:56,924 --> 01:39:58,885
هيا ، هيا

658
01:40:20,573 --> 01:40:23,910
علينا أن نكون صامتين للغاية

659
01:40:42,803 --> 01:40:44,471
عثرت عليه

660
01:41:12,207 --> 01:41:13,542
(كريست)

661
01:41:22,926 --> 01:41:24,511
هيا

662
01:41:40,986 --> 01:41:48,159
من انقطع الإتصال معهم؟ -
عناصر المخابرات البريطانية والشرطة والجميع -

663
01:41:48,367 --> 01:41:50,995
صلني بقسم إنقاذ الرهائن
في (كوانتكو) حالاً

664
01:41:56,000 --> 01:42:00,045
روبي) ، افتح)
روبي) ، انهم قادمون)

665
01:42:00,379 --> 01:42:02,131
(جاك)

666
01:42:04,133 --> 01:42:09,430
إنهم في الخارج -
اهدأ (شون) ، لا نستطيع قبض فدية مقابل جثة -

667
01:42:11,932 --> 01:42:15,603
إنهم في كل مكان

668
01:42:18,314 --> 01:42:24,362
كيف سنتمكن من الهرب؟
هل تريدني أن أطلق النار على ركبتك الأخرى؟ هيا

669
01:42:24,570 --> 01:42:29,033
قوارب ، اذهبوا إلى المنحدرات الصخرية
ثمة حبال هناك

670
01:42:29,242 --> 01:42:30,701
(كيفن)

671
01:43:40,270 --> 01:43:42,856
! قتلته

672
01:44:35,325 --> 01:44:39,161
كلا (شون) نريد القبض
على (هولمز) حياً

673
01:44:39,370 --> 01:44:42,623
نريده حياً

674
01:44:52,633 --> 01:44:54,176
هيـا

675
01:45:15,571 --> 01:45:19,617
هل أجريت أي اتصال؟ -
مازال الإتصال مقطوعاً -

676
01:45:41,015 --> 01:45:42,974
ها هو

677
01:45:52,360 --> 01:45:53,819
ابقوا منبطحين

678
01:46:20,428 --> 01:46:23,347
الأوغاد

679
01:46:27,310 --> 01:46:29,395
هيا ، هيا

680
01:46:31,064 --> 01:46:35,861
(إنه وحده ، يريد إبعادناعن (هولمز
(عد أدراجك (شون

681
01:46:36,069 --> 01:46:38,780
كلا -
(عد أدراجك (شون -

682
01:46:38,988 --> 01:46:40,865
كلا -
(شون) -

683
01:46:42,408 --> 01:46:44,911
عد أدراجك

684
01:46:45,245 --> 01:46:49,499
(إنس (راين -
لا تفسد المهمة الآن ياصاح -

685
01:46:49,707 --> 01:46:52,210
هذه ليست مهمتي

686
01:46:57,965 --> 01:47:00,134
أيها المجنون

687
01:50:35,813 --> 01:50:39,718
الخائن هو سكرتيري الخاص

688
01:51:18,431 --> 01:51:22,060
أتريدين بعض الخبز المحمص؟ -
أريد الكعك المحلي -

689
01:51:22,269 --> 01:51:27,064
لاوقت لدينا أتريدين خبزاً محمصاً أم خبزاً محمصاً؟ -
خبزاً محمصاً -

690
01:51:27,398 --> 01:51:30,192
هلا يرد أحدكم على هذه المكالمة؟ -
سأرد عليها -

691
01:51:30,526 --> 01:51:36,157
(سالي) -
آلو؟ مهلاً قليلاً -

692
01:51:37,200 --> 01:51:40,411
(إنه الدكتور (زاليان

693
01:51:40,620 --> 01:51:44,999
آلو؟ -
هل سيكون على ما يرام؟ -

694
01:51:45,208 --> 01:51:50,546
سيكون بخير عزيزتي
ونحن ننتظر لمعرفة ذلك

695
01:51:52,631 --> 01:51:56,677
رائع -
ماذا تريدين على خبزك المحمص عزيزتي ، فراولة؟ -

696
01:51:56,885 --> 01:52:00,431
مهلاً أتريدون معرفة جنس الجنين؟

697
01:52:00,765 --> 01:52:03,559
هل قال لك؟ -
يسأل إذا كنت أريد معرفة ذلك وأنا أسألكما -

698
01:52:03,768 --> 01:52:08,355
لا أدري ، أتريدين معرفة ذلك؟ -
لا أدري ، أتريد أنت ذلك؟ -

699
01:52:08,564 --> 01:52:11,901
ظننت أنني أريد أن أعرف
لكنني لست متأكداً الآن

700
01:52:12,235 --> 01:52:16,614
مهلاً قليلاً نحن نتناقش في ذلك -
أنا أريد ولا أريد ذلك -

701
01:52:19,742 --> 01:52:21,702
إنه ينتظر

702
01:52:26,499 --> 01:52:30,586
حسناً ، قولي لنـا

703
01:52:30,795 --> 01:52:32,462
حسناً قل لنـا

704
01:52:37,551 --> 01:52:38,928
شكراً

705
01:52:47,400 --> 01:53:48,929
MBC 2 تم نقل الترجمة عن
"بواسطة "محمد مجدي
magdy4s@hotmail.com
