1
00:00:00,000 --> 00:00:59,083

<i><b> ترجمة : علي حسين </b></i>
arbawy85@hotmail.com

2
00:01:46,940 --> 00:01:49,651
إذًا هكذا ، يريد إيقافها فقط

3
00:01:52,070 --> 00:01:54,364
لا يعتقد هو أنه بإمكانك التعامل مع الأمر

4
00:01:55,574 --> 00:01:57,659
لقد تم عمل الترتيبات اللازمة

5
00:01:57,743 --> 00:02:02,372
لقد قطعت لهم وعدًا لأنه وعدني

6
00:02:02,456 --> 00:02:04,208
أخبرني لماذا ؟

7
00:02:04,249 --> 00:02:06,543
أنت تعلم لماذا 

8
00:02:08,795 --> 00:02:11,215
لم تعد قويًا كما كنت

9
00:02:12,299 --> 00:02:13,884
لقد فقدت سيطرتك

10
00:02:16,178 --> 00:02:20,390
: أخبره بهذا
لم يتغير شيء

11
00:02:20,474 --> 00:02:24,436
كانت لنا بعض الإنتكاسات
و هذا شيء متوقع في أي مجال

12
00:02:24,520 --> 00:02:28,857
و لكنني لا زلت بمكانتي
! و لا زلت قويًا

13
00:02:28,899 --> 00:02:30,859
لا تخطئ

14
00:02:30,901 --> 00:02:35,113
أخبره أنه
من الأفضل أن يبقي وعده

15
00:02:35,197 --> 00:02:38,075
كما اتفقنا .. في الخامس و العشرين

16
00:02:39,409 --> 00:02:44,122
سأرسل له إشارة
.. مظاهرة صغيرة

17
00:02:44,206 --> 00:02:47,459
لأثبت له أنني ما زلت قادرًا

18
00:03:28,834 --> 00:03:31,295
 عمت مساءًا ، سيد . دوفير - 
عمت مساءًا ، سيمون -

19
00:03:37,426 --> 00:03:39,803
أي اتصالات ؟ -
تجدها على مكتبك -

20
00:03:49,438 --> 00:03:51,356
ما هذا " د. هيرب اتصل " ؟

21
00:03:51,440 --> 00:03:54,234
هذا موعد مراجعتك السنوية
الثلاثاء في 4.30 م

22
00:03:54,318 --> 00:03:57,112
حسنًا ؛ هل سيعيد " نيويورك " اتصاله؟ 

23
00:03:57,154 --> 00:03:59,239
بين الـ 5 و الـ 6

24
00:03:59,323 --> 00:04:01,950
.جيد
الجميع هنا ؟

25
00:04:01,992 --> 00:04:04,036
نعم ، في غرفة الإجتماعات

26
00:04:15,547 --> 00:04:18,509
لا أعتقد أنه يجيب أن نبقيهم منتظرين أكثر

27
00:04:25,098 --> 00:04:27,768
هل سأراك الليلة -
طبعًا آنسة لي غري -

28
00:04:42,574 --> 00:04:45,035
! أيها السادة ، لدينا مشكلة 

29
00:04:45,118 --> 00:04:47,162
 .. صفقة "طائر الأطيش" في خطر 


30
00:04:47,246 --> 00:04:50,207
لأن " نيو يورك " يشعر بأنه 
.. لم أعد أملك

31
00:04:50,290 --> 00:04:52,709
القدرة على التحكم و السيطرة 

32
00:04:52,751 --> 00:04:55,712
لذلك أرسلت لهم ملاحظة

33
00:04:55,754 --> 00:05:01,218
 .. بأنني ساعطيهم مظاهرة ، كإشارة

34
00:05:01,260 --> 00:05:04,888
لأريهم أنني ما زلت أملك قوتي

35
00:05:04,972 --> 00:05:07,683
فرنسا لا تزال أرض صالحة

36
00:05:08,892 --> 00:05:12,187
ما أريده منكم هو
اقتراحات

37
00:05:13,564 --> 00:05:15,691
لدي فكرة 

38
00:05:15,774 --> 00:05:17,234
حسنًا

39
00:05:17,276 --> 00:05:20,863
هلا طلبت من سكرتيرتك أن تحضر
جريدة اليوم

40
00:05:23,282 --> 00:05:27,160
هلا أحضرتي جريدة اليوم -
حالاً ، سيدي -

41
00:05:31,707 --> 00:05:34,376
من هو أهم رجل في 
فرنسا الآن؟

42
00:05:34,459 --> 00:05:36,753
بالطبع ، هذه الشركة مستبعدة

43
00:05:36,837 --> 00:05:38,380
شكرًا

44
00:05:38,463 --> 00:05:41,550
الرئيس ، أعتقد -
لغرضنا؟ -
45
00:05:41,633 --> 00:05:45,470
رجل حتى " نيو يورك " يعرف أنه أهم من الرئيس

46
00:05:45,554 --> 00:05:49,725
 ..رجل مألوف حتى للنظام العالمي كله

47
00:05:49,808 --> 00:05:52,603
و لا احب شيئًا بقدر محبتي لرؤيته 
" مستبعدًا " ..

48
00:05:52,686 --> 00:05:54,479
مـن ؟

49
00:05:58,525 --> 00:06:02,112
من الذي لم نحصل منه إلا على المتاعب
خلال العشر سنوات الماضية؟

50
00:06:02,196 --> 00:06:06,867
من الذي نجى من 16 محاولة اغتيال؟

51
00:06:06,950 --> 00:06:10,162
من بينها اثنين من رئيسه

52
00:06:15,083 --> 00:06:16,502
كــلـوســو

53
00:06:16,585 --> 00:06:21,089
تريد اقناع " نيو يورك " بإزالة كلوسو ؟

54
00:06:21,131 --> 00:06:24,301
اقضي على كلوسو ، ليضيق كل شرطي في فرنسا الخناق علينا

55
00:06:24,384 --> 00:06:26,637
ليس إن فعلناها بذكاء

56
00:06:26,720 --> 00:06:30,432
هناك إشاعة
بأنه مجنون تمامًا

57
00:06:30,474 --> 00:06:31,934
سمعت بذلك

58
00:06:31,975 --> 00:06:34,311
مع ذلك فإنه ظل ينجو

59
00:06:34,353 --> 00:06:38,440
لدي علم جيد بانه كل شيء إلا مجنون بالكامل

60
00:06:38,482 --> 00:06:41,151
إلا أنه يلعب دور الاحمق

61
00:06:42,361 --> 00:06:45,781
على كل حال ، هذا خطير جدًا

62
00:06:50,452 --> 00:06:52,371
هل بإمكانك فعلها بذكاء؟

63
00:06:53,580 --> 00:06:55,040
. نعم

64
00:06:55,791 --> 00:06:57,125
افعلها

65
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
بولز = " كرات " 

66
00:12:15,527 --> 00:12:19,198
! المفتش كلوسو
! عزيزي رئيس المفتشين كلوسو

67
00:12:19,281 --> 00:12:22,659
كم افتقدتك 
كم افتقدناك

68
00:12:22,701 --> 00:12:26,663
تخفيك مجهز للتمويه النهائي ، كم ستكون مسرورًا

69
00:12:26,705 --> 00:12:30,000
! كوني ! بسرعة ! بسرعة
! المفتش كلوسو هنا

70
00:12:30,083 --> 00:12:32,044
لاحظت أنه لديك
مجموعة جديدة من الأنوف

71
00:12:32,127 --> 00:12:35,547
سأعطيك نماذجًا منها
كوني ، تعامل معه

72
00:12:35,631 --> 00:12:38,550
سآتيك بواحد الآن.

73
00:12:38,634 --> 00:12:41,053
 هناك مجموعة على اليسار -
نعم ، نعم -


74
00:12:41,136 --> 00:12:43,055
زي الـتـمـويـه الأخـيـر

75
00:12:43,138 --> 00:12:46,892
سميته " مدمن النبيذ و الورود " َ

76
00:12:53,857 --> 00:12:58,654
! هائل
حتى أنا أقول كذلك 

77
00:12:58,695 --> 00:13:01,031
هذا ليس بالإنجاز البسيط

78
00:13:01,114 --> 00:13:05,160
الآن بامكانك العمل في الضفة الشمالية
و التعامل مع عديم الإسم.

79
00:13:05,244 --> 00:13:10,123
نعم ، الفزاعة مجهول الاسم

80
00:13:16,380 --> 00:13:20,467
! ها هي
! بامكانك عملها أيها المفتش

81
00:13:20,551 --> 00:13:22,219
رئيس المفتشين

82
00:13:22,302 --> 00:13:26,473
بامكانك السير ، رئيس المفتشين
بامكانك السير

83
00:13:27,558 --> 00:13:29,351
! نعم ! نعم

84
00:13:29,393 --> 00:13:31,895
بولز ، أنت عبقري

85
00:13:31,937 --> 00:13:36,233
! أستطيع .. ! أستطيع المشي

86
00:13:40,404 --> 00:13:44,074
الحمد لله

87
00:13:44,157 --> 00:13:48,620
للفتيات الصغيرات

88
00:13:48,704 --> 00:13:53,792
إنهم يتقلصون يومًا بعد يوم

89
00:14:08,015 --> 00:14:09,433
نعم

90
00:14:09,516 --> 00:14:11,935
طلبية خاصة

91
00:14:13,604 --> 00:14:15,022
شـكـرًا

92
00:14:17,733 --> 00:14:20,402
أعتذر ، قامتي قصيرة

93
00:14:20,444 --> 00:14:21,904
لا بأس

94
00:14:32,039 --> 00:14:34,166
طلبية خاصة ، قنبلة

95
00:14:34,249 --> 00:14:36,293
هل تتوقعها ؟

96
00:14:37,252 --> 00:14:39,004
قنبلة ؟
97
00:14:57,231 --> 00:14:58,774
!نعم

98
00:15:00,734 --> 00:15:02,152
ماذا ؟

99
00:15:07,324 --> 00:15:08,784
حسنًا

100
00:15:08,825 --> 00:15:11,870
ما الأمر ؟

101
00:15:11,954 --> 00:15:15,874
دمرت القنبلة نصف الحي ، و كلوسو نجى

102
00:15:15,958 --> 00:15:19,962
أنا متأكد يا سيدي أن
القنبلة وضعت لأجلي

103
00:15:20,003 --> 00:15:22,005
قنبلة؟ -
ماذا ؟ -

104
00:15:22,089 --> 00:15:24,883
أنت قلت " قنبلة " ؟ -
نعم ، نعم -

105
00:15:24,967 --> 00:15:27,261
.. لحسن الحظ ، البروفيسور بولز

106
00:15:27,344 --> 00:15:31,181
لجأ خلف شحنة جديدة من 
الأقنعة المنفوخة

107
00:15:31,265 --> 00:15:33,392
التي خففت من قوة الإنفجار

108
00:15:33,475 --> 00:15:35,143
أقنعة منفوخة ؟

109
00:15:35,185 --> 00:15:38,188
نعم ، مجموعته الخاصة لعيد الحب

110
00:15:40,023 --> 00:15:41,942
من المدهش انك نجوت

111
00:15:42,025 --> 00:15:43,485
نعم ، نعم

112
00:15:43,527 --> 00:15:46,280
 .. يجب أن ألقي القبض على مجنون القنابل هذا

113
00:15:46,363 --> 00:15:49,157
قبل أن يحدث المزيد من
الأضرار هنا

114
00:15:49,199 --> 00:15:50,742
أو ... هذه

115
00:15:50,826 --> 00:15:53,662
" أو .. هي " -
رجل بثوب إمرأة -

116
00:15:58,375 --> 00:16:01,170
أربع جرائم سطو مسلح 
في ثلاث أسابيع

117
00:16:01,211 --> 00:16:04,590
اثنين من الضحايا تصارعا مع السارق و اعتدي عليهما

118
00:16:04,673 --> 00:16:08,552
و كلاهما شعرا بأن السارق أقوى من
أن يكون إمرأة

119
00:16:10,012 --> 00:16:13,765
قبل ثلاث سنوات زجينا برجل اسمه كلاوديو روسو 
خلف القضبان

120
00:16:13,849 --> 00:16:17,686
روسو ارتكب عمليات سطو متخفيًا بزي إمرأة

121
00:16:17,728 --> 00:16:21,356
حسنًا يا سيدي
.. لا بدي لي من إلقاء القبض على

122
00:16:21,398 --> 00:16:24,651
مجنون القنابل هذا حالاً

123
00:16:24,735 --> 00:16:28,280
تذكر ، ربما يكون روسو

124
00:16:28,363 --> 00:16:31,033
نعم ، يمكن أن يكون روسو .. نعم

125
00:16:31,116 --> 00:16:34,536
نعم ، للتو قلتُ هذا - 
نعم سيدي ، أعلم -

126
00:16:34,578 --> 00:16:38,916
حسنًا ، سيدي ، حتى نلتقي مجددًا
و تكون القضية قد حلت

127
00:16:45,464 --> 00:16:46,715
أطلق 

128
00:17:03,732 --> 00:17:05,984
ربما لم تر
.. هؤلاء السادة من قبل

129
00:17:06,068 --> 00:17:08,654
و لكنهم عملوا لك في وقت أو آخر

130
00:17:08,737 --> 00:17:11,114
و غني عن القول
أنهم متخصصون

131
00:17:11,156 --> 00:17:12,991
الأفضل في فرنسا

132
00:17:13,075 --> 00:17:15,953
و تتوقع منهم أن 
يتولوا أمر كلوسو ؟

133
00:17:15,994 --> 00:17:19,790
أوه ، لا ، تم التعاقد معهم
لاغتيال السيد تشونغ

134
00:17:19,873 --> 00:17:21,625
من هو السيد تشونغ ؟

135
00:17:28,632 --> 00:17:31,969
السيد تشونغ تم التوصية عليه من قبل " هونج كونج "ّ

136
00:17:38,642 --> 00:17:42,271
سادتي ، نفذوا عقودكم

137
00:19:18,575 --> 00:19:21,870
لمَ لا تخلع هذه الملابس المبللة
قد تصاب بذات الرئة

138
00:19:21,912 --> 00:19:23,872
نعم ، أعلم ذلك

139
00:19:23,914 --> 00:19:28,627
سأحلعها حالما أصل المنزل طالما
لم يتعرض لي كاتو الأخرق

140
00:19:28,710 --> 00:19:30,838
و لم لا تخبره بذلك ؟

141
00:19:30,921 --> 00:19:33,090
صدقني ، ذلك ليس بالسهل

142
00:19:33,173 --> 00:19:37,302
أعطيته الأمر بمهاجمتي
بأي وقت و أي زمان

143
00:19:37,386 --> 00:19:42,057
و المسألة أصبحت مسألة " فخر و كبرياء " معه 
للتغلب عـلـي

144
00:19:42,140 --> 00:19:46,061
أنا أضمن أنه في هذه اللحظة
.. عقله الأصفر الشرير
145
00:19:46,103 --> 00:19:48,105
يخطط لكمائن جديدة

146
00:19:52,776 --> 00:19:55,737
نعم ، أعلم ذلك

147
00:20:53,504 --> 00:20:54,963
كاتو ؟

148
00:21:18,570 --> 00:21:22,658
انتبهوا
هذا رئيسكم يتحدث

149
00:21:22,699 --> 00:21:27,079
سألغي أوامر الهجوم الليلة

150
00:21:27,162 --> 00:21:29,373
هل فهمتم ؟

151
00:21:29,456 --> 00:21:34,378
أعلم أني طلبت منكم
.. ألا تظهروا أي رحمة

152
00:21:34,461 --> 00:21:38,507
و أن تهاجموا و لا تلتفتوا لما أقول


153
00:21:41,051 --> 00:21:42,469
..و لكن الليلة

154
00:21:46,890 --> 00:21:49,309
.. و لكن .. الليلة

155
00:21:49,393 --> 00:21:53,188
آمركم بأن تنفذوا أمري

156
00:21:56,817 --> 00:22:00,237
! لن تهاجموا ، كاتو

157
00:22:08,412 --> 00:22:10,122
أغلق هذا الصف

158
00:22:10,205 --> 00:22:13,709
أحاول الحفاظ على حياتي سيدتي

159
00:22:21,091 --> 00:22:24,595
من الواضح أن ذلك النحيل الأصفر غير منتبه

160
00:24:20,878 --> 00:24:24,339
إنه مبنى كبير جدًا
و لكننا نفعل الكثير له

161
00:24:24,423 --> 00:24:28,385
أنا متأكد أنه حين ينتهي
ستجده شرحًا و سارًا

162
00:24:58,499 --> 00:25:00,542
سكن رئيس المفتشين كلوسو

163
00:25:01,585 --> 00:25:03,837
لحظة واحدة ، رجاءًا

164
00:25:03,921 --> 00:25:05,506
لـك

165
00:25:19,269 --> 00:25:21,772
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

166
00:25:21,813 --> 00:25:24,566
اسمحوا لي ، سيداتي سادتي

167
00:25:24,650 --> 00:25:26,610
أعتذر
أنا آسف

168
00:25:26,652 --> 00:25:28,612
لا تزال لك

169
00:25:28,654 --> 00:25:30,656
رئيس المفتشين

170
00:25:30,739 --> 00:25:33,408
عذرًا
أنا مطلوب على الهاتف

171
00:25:39,122 --> 00:25:40,749
مرحبا

172
00:25:40,791 --> 00:25:44,962
هذا رئيس المفتشين كلوسو
يتحدث معكم

173
00:25:45,045 --> 00:25:47,881
اسمعني جيدًا

174
00:25:47,965 --> 00:25:50,342
.. إذا أردت الإمساك بالصلة الفرنسية

175
00:25:50,425 --> 00:25:52,344
.. قابلني الليلة في الـ 11

176
00:25:52,427 --> 00:25:55,806
في بويس دي بُلوغن
بجانب الجراند غاسكيد

177
00:25:55,889 --> 00:25:58,100
و احضر لوحدك

178
00:26:06,984 --> 00:26:11,321
من البديهي أنه سيظن بأن 
هذا فخ منصوب له

179
00:26:11,405 --> 00:26:16,285
نعم ، أو من البديهي أيضًا أنه لن يظن بأن 
هذا هو فخ أعد له

180
00:26:16,326 --> 00:26:19,121
واضح جدًا أنه أعد ليكون فخًا


181
00:26:19,204 --> 00:26:22,291
لهذا لن تصبح أبدًا مفتشًا عظيمًا

182
00:26:22,332 --> 00:26:24,960
من الواضح
انه لا يمكن ان يكون هناك فخ

183
00:26:25,043 --> 00:26:29,339
الآن ، كاتو ، حمّي الدبور الفضي

184
00:26:54,698 --> 00:26:57,201
.. يغلب على ظني
185
00:26:57,242 --> 00:27:00,329
.. أن " الدبور الفضي " خارج نطاق الخدمة

186
00:27:00,370 --> 00:27:03,248
إذن ، إن كنت لا تمانع سأستعمل
سيارتك هذه الليلة

187
00:27:23,810 --> 00:27:27,231
إنه يقود سيارة بيجو بيضاء 
... تحمل الرقم

188
00:27:47,960 --> 00:27:50,963
هل ستمر بطريقك على فونتين بلو ؟

189
00:27:51,046 --> 00:27:52,297
... حسنًا

190
00:27:52,381 --> 00:27:54,132
! رائع

191
00:27:56,176 --> 00:27:58,136
كم أنا محظوظة

192
00:27:58,220 --> 00:28:00,764
أنت عزيزة جدًا

193
00:28:03,517 --> 00:28:05,310
إنها خضراء

194
00:28:05,394 --> 00:28:06,812
نعم ؟

195
00:28:06,895 --> 00:28:09,273
إشارة المرور

196
00:28:18,115 --> 00:28:22,536
بصفة عامة ، إنها مخاطرة أن
.. تكون فتاة بمثل جمالك

197
00:28:22,619 --> 00:28:24,955
تتسكع في الليل

198
00:28:24,997 --> 00:28:28,083
أعلم ، هذا بسبب
.. و اتحدث بشكل عام

199
00:28:28,125 --> 00:28:31,003
الفتيات الجميلات مثلي
لا يحملن مسدسات

200
00:28:31,086 --> 00:28:32,880
نعم ، نعم

201
00:28:38,802 --> 00:28:42,598
هل تقولين بانك تحملين مسدسًا ؟

202
00:28:43,849 --> 00:28:47,436
إنه لدي بمكان هنا
ليس كبيرًا

203
00:28:47,519 --> 00:28:49,479
انتبهِ
قد تنطلق منه رصاصة

204
00:28:49,521 --> 00:28:52,691
فقط إن لم تفعل ما أمرك به

205
00:28:54,359 --> 00:28:55,819
.. اسمعي آنسة

206
00:28:55,861 --> 00:28:57,988
روسو

207
00:28:58,071 --> 00:29:01,033
و لكن يمكنك مناداتي كلاودي

208
00:29:05,579 --> 00:29:07,289
قف جانبًا

209
00:29:07,372 --> 00:29:11,126
أوه ، خدعة " قف بجانب الطريق " القديمة

210
00:29:11,168 --> 00:29:16,757
نعم ، ثم سنرى كيف تقوم بخدعة  " اخلع ملابسك " القديمة

211
00:29:46,036 --> 00:29:49,331
ثم إن كنت لا تريد التجمد حتى الموت
ارتد هذا الفستان

212
00:29:49,373 --> 00:29:50,457
! أبدًا

213
00:29:50,541 --> 00:29:54,002
تلائم مع الأمر
.. و لكن الفستان هو من انتاج ديور

214
00:29:54,086 --> 00:29:57,047
و أنت تملك سيقانٍ رائعة

215
00:30:37,629 --> 00:30:39,089
نعم ؟

216
00:30:41,091 --> 00:30:44,011
أوه ، يا إلهي .. شكرًا 

217
00:30:44,094 --> 00:30:46,346
لم لا تنزع ذاك من العلاقة ؟

218
00:30:46,430 --> 00:30:51,768
لن يكون ذلك ضروريًا ، المفتش العظيم كلوسو
لن يضايقنا بعد الآن

219
00:30:59,151 --> 00:31:01,612
! مرحبا يا شباب

220
00:31:01,695 --> 00:31:04,114
! أنا مسرور لرؤيتكم

221
00:31:04,156 --> 00:31:08,118
و نحن مسرورين أكثر لرؤيتك

222
00:31:09,786 --> 00:31:11,747
! انتظر لحظة
أنت تعرفني

223
00:31:11,788 --> 00:31:14,082
أنا رئيس المفتشين كلوسو
من الشرطة 

224
00:31:14,166 --> 00:31:16,126
و أنا الضابط باردوت

225
00:31:16,210 --> 00:31:18,504
و لكن بإمكانك مناداتي بريجيت

226
00:31:18,587 --> 00:31:22,090
اسمعي يا بريجيت أنت ترتكبين خطئًا مبررًا

227
00:31:22,132 --> 00:31:25,469
لا تدعي ساقي يخدعانكي
! أنا رجل ، اسمعي

228
00:31:28,514 --> 00:31:32,601
علم القصر نكس إلى منتصف السارية

229
00:31:33,936 --> 00:31:37,439
و قد أعلن الرئيس عن يوم حدادٍ وطني

230
00:31:38,482 --> 00:31:40,651
.. قبل ساعات قليلة 

231
00:31:40,734 --> 00:31:44,279
.. المحقق العظيم وقف في هذه الصالة الفسيحة

232
00:31:44,363 --> 00:31:46,323
.. و قد كرمه الرئيس شخصيًا

233
00:31:46,365 --> 00:31:48,492
للخدمات المتميزة التي قدمها لبلاده

234
00:31:50,494 --> 00:31:52,830
.. وفقًا لتقرير الوفيات

235
00:31:52,871 --> 00:31:56,416
.. رئيس المفتشين كلوسو توفي على الأرجح

236
00:31:56,500 --> 00:31:59,962
.. قبل أن تصدم سيارته كابينة الهاتف

237
00:32:00,003 --> 00:32:01,880
و تبدأ بالإشتعال

238
00:32:05,884 --> 00:32:09,263
الرئيس اتصل بي في السادسة هذا الصباح

239
00:32:09,346 --> 00:32:13,016
.. العديد من البلدان عرضوا علينا خيرة مفتشيهم

240
00:32:13,100 --> 00:32:15,519
.. و لكن الرئيس صرح بإعلان أليم

241
00:32:15,602 --> 00:32:18,480
أن هذه يجب أن تحل بواسطة الفرنسيين
.. و بسرعة

242
00:32:18,522 --> 00:32:20,524
و إلا أجبرنا كلنا على الإستقالة

243
00:32:20,607 --> 00:32:22,818
تحدثت مع د. لابرون 
.. في المستشفى

244
00:32:22,901 --> 00:32:25,863
و أكد لي أن دريفوس قد تشافى تمامًا

245
00:32:27,406 --> 00:32:28,991
هذا مذهل

246
00:32:29,032 --> 00:32:31,702
لقد رأيت بعض المجانين في حياتي

247
00:32:31,785 --> 00:32:35,205
مقارنة بدريفوس يعدون مجرد متهورين ، إنه كالحيوان الوحشي

248
00:32:35,247 --> 00:32:37,499
ألم يعضك سابقًا ؟

249
00:32:37,541 --> 00:32:40,711
آه ، نعم على رجلي

250
00:32:40,794 --> 00:32:43,338
و اضطررت لأخذ حقنٍ ضد التسمم احتياطًا.

251
00:32:43,380 --> 00:32:46,133
أقسم الدكتور على أن شفي تمامًا

252
00:32:46,216 --> 00:32:51,054
قال أنه خلال 12 ساعة الماضية تحول دريفوس لرجل آخر

253
00:32:51,096 --> 00:32:53,223
الحمد لله على ذلك ، فنحن بحاجته

254
00:32:53,307 --> 00:32:57,019
إذا كان هناك أحد يعرف عن كلوسو
.. و عمن قتله
255
00:32:57,102 --> 00:33:00,564
فسيكون رئيس المفتشين السابق
ريتشارد دريفوس

256
00:33:01,481 --> 00:33:03,734
أليس ذلك رائعًا يا دكتور 

257
00:33:03,817 --> 00:33:08,322
الإستقالة برتبتي السابقة مع عدم النقص في الراتب
أو المميزات الإجتماعية

258
00:33:08,405 --> 00:33:12,034
نعم ، بإمكانك تسميتها اعادة الإنبعاث الروحي

259
00:33:12,075 --> 00:33:15,078
أنا مدين لك ، و ساكون ممتنًا للأبد

260
00:33:15,162 --> 00:33:17,539
أنا مجرد مساعد
قادك للطريق

261
00:33:17,581 --> 00:33:21,251
و لكن يا تشارلز في التحليل الأخير
كان ذلك انتصارك

262
00:33:21,335 --> 00:33:23,420
انتصارنا يا بول

263
00:33:23,504 --> 00:33:25,923
و لكن على حساب الآخر
264
00:33:26,006 --> 00:33:28,675
هه ، تقصد كلوسو ؟

265
00:33:28,759 --> 00:33:33,263
يمكن أن يُقال أنه مات لذلك عشت أنت

266
00:33:33,347 --> 00:33:35,265
أتمنى أن أشعر بالأسف

267
00:33:35,349 --> 00:33:37,267
ألا تشعر بالذنب ؟

268
00:33:37,351 --> 00:33:39,061
لا
269
00:33:39,144 --> 00:33:42,105
كي أكون صادقًا
.. عندما سمعت للمرة الأولى أنه مات

270
00:33:42,147 --> 00:33:44,107
.. كانت هناك لحظات قليلة

271
00:33:44,191 --> 00:33:48,195
كنت فيها مقتنعًا تمامًا بأني مسرور.

272
00:33:49,446 --> 00:33:51,114
هل هذا خطأ ؟

273
00:33:51,198 --> 00:33:53,826
إنها ليست مسألة صواب أو خطأ

274
00:33:53,909 --> 00:33:55,911
انظر ، لقد كنت أكرهه

275
00:33:55,994 --> 00:33:59,456
لقد جعلني أفقد عقلي تدريجيًا
كما تعلم

276
00:33:59,498 --> 00:34:03,252
أليس من الطبيعي أنه يجب أن أشعر بالفرح
.. بل و بالمتعة

277
00:34:03,293 --> 00:34:08,131
عندما أفكر بأنه ميت
و خارج طريقي و أنه ذهب للأبد

278
00:34:08,215 --> 00:34:09,800
نعم ، طبيعي

279
00:34:09,883 --> 00:34:13,095
و لكن هناك خطر
أن هذا قد يولد الشعور بالذنب

280
00:34:13,136 --> 00:34:15,889
كلوسو قد يرجع و يطاردك

281
00:34:15,973 --> 00:34:18,809
لا أشعر بالذنب -
ليس الآن -

282
00:34:18,851 --> 00:34:23,689
و لا بعدين ، كلوسو قد ذهب
و أنا حر للأبد

283
00:34:23,772 --> 00:34:25,816
و الآن ، تناول سيجارة

284
00:34:25,899 --> 00:34:27,526
شكرًا لك ، تشارلز

285
00:34:27,609 --> 00:34:29,987
قمت بالترتيبات اللازمة لترخيصك

286
00:34:30,070 --> 00:34:33,240
سترسل الشرطة سيارة لتقلك في الـ 5.30

287
00:34:33,323 --> 00:34:36,034
تذكر أنك تحت المراقبة
لسنة كاملة

288
00:34:36,118 --> 00:34:39,705
إن واجهتك أي مشكلة
اتصل بي بسرعة

289
00:34:39,788 --> 00:34:41,707
شكرًا لك يا بول

290
00:34:47,880 --> 00:34:50,716
اسمعني حضرة الضابط
أنت ترتكب خطئًا جسيمًا

291
00:34:50,799 --> 00:34:53,594
إن لم تطلق سراحي الآن
.. سأقوم شخصيًا بالعمل

292
00:34:53,677 --> 00:34:57,306
على نقلك لجزر المارتينيك
.. حيث ستقضي بقية مستقبلك

293
00:34:57,389 --> 00:35:00,350
تكتب مخالفات المرور
و تتأكد من صلاحية عدادات المواقف

294
00:35:00,434 --> 00:35:04,354
الرجل المقتول بالسيارة
سيارتي ، أووه ، سيارة كاتو ، لم يكن أنا 

295
00:35:04,438 --> 00:35:07,149
كان يرتدي ملابسي ، نعم
و هذه هي ملابسه

296
00:35:07,191 --> 00:35:09,526
أنا رئيس المفتشين جاكوس كلوسو

297
00:35:09,610 --> 00:35:11,528
آنسة أو مدام ؟

298
00:35:11,612 --> 00:35:15,282
أيها الغبي ! الرئيس بذاته
.. عندما كرمني قال

299
00:35:15,365 --> 00:35:18,243
"كلوسو ، أنت رجل الشجاعة"

300
00:35:18,327 --> 00:35:21,246
و قد سماني أعظم محقق في كل فرنسا

301
00:35:21,330 --> 00:35:24,082
! دجال ! مزور

302
00:35:24,166 --> 00:35:26,877
حسنًا ، اهدأ يا سيد بوارو

303
00:35:26,960 --> 00:35:28,420
بوارو؟

304
00:35:28,504 --> 00:35:33,258
نعم ، نعم
و لكن بإمكانك مناداتي هيركول

305
00:35:33,342 --> 00:35:36,762
و أنا أعظم محقق في
.. كل فرنسا

306
00:35:36,845 --> 00:35:38,847
الأعظم في العالم

307
00:35:45,187 --> 00:35:47,814
هذا الرجل مجنـون

308
00:35:47,898 --> 00:35:50,025
نحن لا نستعمل هذه الكلمة هنا

309
00:35:50,108 --> 00:35:53,570
ما هي الكلمة التي تعملونها هنا ؟ -
ناو ناو = الآن ، الآن -

310
00:35:53,654 --> 00:35:56,114
بإمكاني ان أقول لك أنه ناو ناو

311
00:35:56,198 --> 00:35:58,158
محكمة .. هدوء

312
00:35:58,242 --> 00:36:01,578
سأحتاج منك التوقيع على وثيقة النقل. 

313
00:36:06,250 --> 00:36:10,879
.. تسعين يومًا شاملة
شكرًا لك

314
00:36:10,963 --> 00:36:13,340
الفحص النفسي

315
00:36:52,087 --> 00:36:53,755
غُـ ـميّضة = لعبة أطفال

316
00:36:55,924 --> 00:36:58,051
سيارتك على المدخل أيها المفتش

317
00:37:06,977 --> 00:37:09,271
إلى اللقاء يا رئيس المفتشين دريفوس

318
00:37:20,365 --> 00:37:22,576
مساء الخير ، رئيس المفتشين دريفوس

319
00:37:22,659 --> 00:37:25,037
مساء الخير يا فرانكوس

320
00:37:29,291 --> 00:37:32,920
من الجيد عودتك مجددًا للعمل يا رئيس المفتشين

321
00:37:33,003 --> 00:37:36,840
هل صحيح أنك ستتولى قضية كلوسو شخصيًا ؟

322
00:37:36,882 --> 00:37:38,133
نعم

323
00:37:38,217 --> 00:37:41,386
لابد أنك تشعر بأنك ممزق
.. من  جانب ، وظيفتك تحتم عليك

324
00:37:41,470 --> 00:37:45,098
إرسال المجرمين للمقصلة لقتل كلوسو

325
00:37:45,182 --> 00:37:48,018
.. و من الجانب الآخر

326
00:37:48,060 --> 00:37:51,146
أنا متأكد أنك تفضل تهنأتهم ، هه ؟

327
00:37:52,314 --> 00:37:54,983
هل تتخيل .. جنازة رسمية لذلك الأحمق

328
00:37:55,025 --> 00:37:58,403
الرئيس ، و شخصيات كثيرة من 
كل أنحاء العالم سيحضرون
329
00:37:58,487 --> 00:38:01,990
لِمَ ، هناك إشاعة بأنه حتى البابا سيظهر

330
00:38:02,032 --> 00:38:04,034
البابا ؟

331
00:38:05,369 --> 00:38:06,870
! البابا

332
00:38:06,954 --> 00:38:08,205
ماذا ؟

333
00:38:08,288 --> 00:38:11,542
أنت قلت البابا .. ما بك
هل أصبت بالرشح ؟

334
00:38:11,625 --> 00:38:16,046
نعم ، نعم .. لدي رشح في صدري كما ترى

335
00:38:16,922 --> 00:38:20,175
تبدو متعبًا
هل تريد أن أرسل لك طبيبًا ؟

336
00:38:20,259 --> 00:38:23,595
لا ، لا الحال أفضل مما تبدو عليه

337
00:38:23,679 --> 00:38:27,224
على كلٍّ ، أود الذهاب مباشرة
.. إلى شقة كلوسو
338
00:38:27,307 --> 00:38:29,852
لأبدأ البحث عن أي دلائل

339
00:38:29,893 --> 00:38:31,353
نعم سيدي

340
00:38:58,547 --> 00:39:00,716
هنا محل إقامة كلوسو ؟

341
00:39:00,799 --> 00:39:02,050
نعم

342
00:39:08,765 --> 00:39:14,271
هل هذا محل إقامة مساعد كلوسو
كاتو فونغ ، أيضًا ؟

343
00:39:14,354 --> 00:39:16,064
نعم

344
00:39:16,106 --> 00:39:19,151
.. إذن هلا تفضلت و أخبرته 

345
00:39:19,234 --> 00:39:23,071
بأني أود الحديث معه

346
00:39:23,113 --> 00:39:27,951
من الذي يطلب السيد فونغ ؟

347
00:39:29,495 --> 00:39:31,747
أخبره أنه صديقٌ قديم

348
00:39:31,788 --> 00:39:34,500
للسيد فونغ أصدقاء قدامى كثيرون

349
00:39:34,583 --> 00:39:39,254
اسمع ، أخبره أن
.. رئيس المفتشين

350
00:39:41,173 --> 00:39:42,633
كلوسو

351
00:39:42,716 --> 00:39:45,093
لِـمَ لم تقل ذلك من البداية ؟

352
00:39:45,135 --> 00:39:47,137
تفضل رجاءًا

353
00:39:57,689 --> 00:39:59,149
.. مساء الخير

354
00:39:59,233 --> 00:40:02,152
! و تهانيّ

355
00:40:02,236 --> 00:40:04,196
.. أنت أول قوقازي لنا 
356
00:40:04,279 --> 00:40:08,116
و هذا يمنحك خصم قدره 10 % حتى منتصف الليل

357
00:40:08,158 --> 00:40:11,829
من أنت ؟ -
 السيدة . ووه ، و لكن بإمكانك مناداتي بالسيدة فقط -

358
00:40:14,665 --> 00:40:17,501
نعم ؟ -
المفتش كلوسو -

359
00:40:17,543 --> 00:40:19,628
تفضل رجاءًا

360
00:40:20,712 --> 00:40:23,173
أهلاً -
مساء الخير -

361
00:40:23,215 --> 00:40:26,009
تصرف و كأنك بمنزلك رجاءًا

362
00:40:27,427 --> 00:40:30,097
ذلك الرجل سمى نفسه بالمفتش كلوسو

363
00:40:30,180 --> 00:40:32,099
.. تلك كانت فكرة السيد فونغ

364
00:40:32,182 --> 00:40:35,143
 و لكن أعتقد شخصيًا أنه من الأحسن
لو كانت لنا كلمة سر أفضل

365
00:40:35,227 --> 00:40:36,687
كلمة سر ؟

366
00:40:43,986 --> 00:40:47,865
أطالب بمعرفة ما يجري هنا

367
00:40:47,906 --> 00:40:51,24
فقط أي شيء عن رغبات قلبك الصغير

368
00:40:51,326 --> 00:40:54,037
و لكن أولاً
لِـمَ لا تسترخي ؟

369
00:40:54,121 --> 00:40:56,123
.. أعطِ بونسون قبعتك و معطفك

370
00:40:56,206 --> 00:40:59,543
و خذ شرابًا
.. و تعرف على الفتيات

371
00:40:59,585 --> 00:41:01,753
.. ثم انك عندما تصل إليها 

372
00:41:01,837 --> 00:41:07,009
بإمكانك الاختيار من مجموعة واسعة
من المنحرفات الصغيرات المثيرات

373
00:41:09,887 --> 00:41:12,973
و لكني أرى أنك تملك مفضلة من الآن

374
00:41:23,400 --> 00:41:27,571
دعني أقدمك لـ تانيا
آكلة اللوتس = (الفتاة اللعوب)

375
00:41:28,864 --> 00:41:30,782
ماذا تفعل أيضًا ؟

376
00:41:37,247 --> 00:41:40,501
.. أحذرك ، تانيا وردة الفصح

377
00:41:40,584 --> 00:41:43,879
أنا على العكس من النساء المتحررات

378
00:41:44,922 --> 00:41:49,384
الرجل هو السيد 
و مكان النساء هو المنزل

379
00:41:50,802 --> 00:41:54,598
و رجلٌ آخر من ذوي الأعين الدائرية
يأكل التراب

380
00:42:06,777 --> 00:42:08,237
! كاتو

381
00:42:16,954 --> 00:42:19,498
أبعد يديك عني
! أيها الاحمق الشرقي

382
00:42:19,581 --> 00:42:22,584
أنت قيد الإعتقال
.. كل ما تقوله سيتم الأخذ به 
383
00:42:22,626 --> 00:42:24,837
اعتقال ؟ اعتقال ؟

384
00:42:24,920 --> 00:42:28,090
لك الحق بالبقاء صامتًا
و لكن دعني أخبرك هذا

385
00:42:28,131 --> 00:42:31,176
أنا لست بمخنث الماخور

386
00:42:31,260 --> 00:42:32,678
! لا تقل المزيد

387
00:42:32,761 --> 00:42:34,680
ما كان ذاك الحديث عن اعتقالنا ؟

388
00:42:34,763 --> 00:42:37,432
لقد كان يمزح ، أليس كذلك يا رئيس ؟ -
رئيس ؟ -

389
00:42:37,516 --> 00:42:39,768
كنت أعمل لديه
كان شرطيًا

390
00:42:39,852 --> 00:42:41,103
شرطي ؟

391
00:42:41,186 --> 00:42:43,438
أخبرهم بانك كنت تمزح يا رئيس

392
00:42:45,148 --> 00:42:49,778
نعم ، لقد صدق
كنت أمزح

393
00:42:50,863 --> 00:42:53,073
..أحلم 

394
00:42:53,157 --> 00:42:55,868
و آمل بأن ألقاك مجددًا

395
00:42:55,951 --> 00:42:58,453
.. و أنت أيضًا ، سيدتي

396
00:42:58,537 --> 00:43:00,289
أنت أيضًا ، أيضًا

397
00:43:00,372 --> 00:43:02,958
يجب أن تخجلا من أنفسكما 

398
00:43:03,041 --> 00:43:05,544
! و أنت أيضًا ، أود التحدث إليك

399
00:43:05,627 --> 00:43:10,132
أنت تعال هنا الآن ، اسمع -
رجاءًا ، سيدي -

400
00:43:10,215 --> 00:43:12,050
كنت أظنك ميتًا

401
00:43:12,134 --> 00:43:16,013
كإحياء لذكراي
.. أنت فتحت

402
00:43:16,096 --> 00:43:18,182
هذا الماخور الصيني

403
00:43:18,265 --> 00:43:20,893
اضطررت لفعل شيء لابقاء
نفسي مشغولاً

404
00:43:20,976 --> 00:43:25,731
ثم إن ماخورًا من الدرجة الاولى كهذا يعطي
مدخولاً بين 300 و 400 ألف بالسنة

405
00:43:28,984 --> 00:43:31,236
هل هي مشتركة ؟ -
لا ، ربح صافي -

406
00:43:31,320 --> 00:43:35,032
حتى في هذه الحالة يمكن للمشغل الذكي 
أن يكرم نفسه ببضع مئات الآلاف

407
00:43:35,115 --> 00:43:37,493
و هذا ليس بالشيء الهين
408
00:43:40,621 --> 00:43:44,875
و عشر سنوات في جزيرة الشيطان ليست
.. بالأمر الهين أيضًا

409
00:43:44,958 --> 00:43:46,877
يا قوادي الأصفر القصير

410
00:43:47,961 --> 00:43:51,757
يجب علي أن أغلقه على أية حال
سيما بعد معرفتي أنك حي

411
00:43:51,840 --> 00:43:53,383
نعم ، نعم

412
00:43:53,467 --> 00:43:57,930
في العادة هذا ما يجب عليك عمله بالضبط

413
00:43:58,013 --> 00:44:01,725
و لكن هذه ليست بأوقات عادية

414
00:44:01,808 --> 00:44:03,852
أحدهم حاول قتلي

415
00:44:03,936 --> 00:44:05,395
هذا طبيعي

416
00:44:05,437 --> 00:44:08,899
و لكن هذه المرة ، هذا الشخص
يظن بانه قد نجح

417
00:44:08,982 --> 00:44:13,403
إلا بالنسبة لكَ و لي
كل العالم يظنني ميتًا

418
00:44:13,445 --> 00:44:17,491
و في هذه الحالة
للموت مزاياه

419
00:44:20,077 --> 00:44:22,412
.. لن يعرف أحد بانه انا

420
00:44:22,496 --> 00:44:27,793
حين أنزلق في العالم المخفي كالشبح

421
00:44:29,878 --> 00:44:33,340
مساء الخير أيها المفوض -
تشارلز -

422
00:44:37,302 --> 00:44:38,762
شكرًا

423
00:44:38,804 --> 00:44:42,391
أعتذر لتأخري
.. و لكن كما سمعت

424
00:44:42,474 --> 00:44:44,768
أحد المجانين كان مختبئًا بخزانتي

425
00:44:44,852 --> 00:44:47,020
نعم ، روسو

426
00:44:47,104 --> 00:44:48,522
روسو ؟
427
00:44:51,775 --> 00:44:53,485
أنت تتذكر

428
00:44:53,569 --> 00:44:56,530
و لم لا أتذكر ؟
إنها مجرد ثلاث سنوات ماضية فقط

429
00:44:56,613 --> 00:45:00,784
بالطبع كلاودي روسو
أو بـ كلودين روسو

430
00:45:00,868 --> 00:45:03,287
سارق مسلح يتخفى بزي امرأة 

431
00:45:03,370 --> 00:45:05,289
و لكن حكم عليه بخمس سنوات

432
00:45:05,372 --> 00:45:08,667
أطلق سراحه بشروط قبل ثلاث أشهر

433
00:45:08,750 --> 00:45:11,128
إذن يمكن أن يكون روسو

434
00:45:11,170 --> 00:45:13,380
إنه ذكي

435
00:45:13,463 --> 00:45:16,341
ذكي كفاية ليخدع فرانكويس ؟

436
00:45:16,425 --> 00:45:21,138
أحب فرانكويس ، و لكن
.. خداعه لا يحتاج 

437
00:45:21,221 --> 00:45:25,350
لشخص يحمل ذكاء أكثر من المتوسط
كما يمكننا القول

438
00:45:29,188 --> 00:45:32,399
كان اعتقادي دائمًا بانه شرطي جيد

439
00:45:32,483 --> 00:45:35,194
عندما كان مساعدي
.. كان شرطيًا جيدًا

440
00:45:35,277 --> 00:45:37,362
بمستقبل لامع

441
00:45:37,446 --> 00:45:39,364
و لكنه ألحق بكلوسو بعد ذلك

442
00:45:39,448 --> 00:45:40,824
الآن ، تشارلز

443
00:45:40,908 --> 00:45:43,952
كل هذا كان بالماضي -
نعم بالطبع -
444
00:45:43,994 --> 00:45:45,496
.. غدًا صباحًا

445
00:45:45,537 --> 00:45:50,292
عندما يدفنونه ست أقدام تحت الأرض
.. و يحثون عليه التراب

446
00:45:51,710 --> 00:45:54,046
سأصبح حرًا تمامًا

447
00:45:54,129 --> 00:45:57,883
إلا إذا اكتشف طريقًا
.. يعيده من الموت

448
00:45:57,966 --> 00:46:02,971
إن أي شيء تقوله أو تفعله الآن لن يغير من الواقع شيئًا

449
00:46:03,055 --> 00:46:06,266
هلا نعمل قليلاً؟ -
هذا يذكرني -

450
00:46:08,393 --> 00:46:09,853
بماذا ؟

451
00:46:09,895 --> 00:46:13,398
يعتقد الرئيس أنه يجب أن تلقي خطاب التأبين

452
00:46:13,482 --> 00:46:15,734
ماذا ؟ -
التأبين -

453
00:46:15,818 --> 00:46:16,819
أنا ؟

454
00:46:16,902 --> 00:46:20,405
كنت صديقًا حميمًا له -
كنت عدوًا حميمًا له -

455
00:46:20,489 --> 00:46:24,493
و لكنك الخبير الذي سيوقع بقاتليه

456
00:46:24,576 --> 00:46:28,539
أنا الخبير الذي يود أن يقبل قاتليه ، فهمت ؟

457
00:46:28,622 --> 00:46:31,792
رجال العلاقات العامة أحبوا الملاك

458
00:46:32,876 --> 00:46:35,170
! شيء قبيح لن أفعله

459
00:46:35,254 --> 00:46:36,713
سياسة

460
00:46:36,755 --> 00:46:39,007
لا ، أنا رجل متدين

461
00:46:39,091 --> 00:46:41,844
إذن هل زوجة الرئيس -
لا اهتم -

462
00:46:41,885 --> 00:46:46,557
ما الذي لديها لتفعله هناك ؟ -
هي كتبت خطاب التأبين -

463
00:46:47,724 --> 00:46:49,685
.. سيداتي ، سادتي

464
00:46:49,768 --> 00:46:52,396
.. ضيوفنا الموقرين

465
00:46:53,480 --> 00:46:55,065
.. أصدقاؤنا الأعزاء

466
00:46:56,608 --> 00:46:58,569
.. نحن تجمعنا هنا

467
00:46:58,610 --> 00:47:02,447
.. لنقول وداعًا لـ ، هه

468
00:47:05,742 --> 00:47:07,786
لرجل عظيم

469
00:47:13,250 --> 00:47:17,171
.. لم يكن مجرد رجل شرطة مثالي

470
00:47:17,254 --> 00:47:19,882
.. و محقق لامع

471
00:47:22,050 --> 00:47:26,013
مقدر و محترم من
.. قِبل رؤسائه

472
00:47:26,096 --> 00:47:30,809
.. و هؤلاء الذين كانوا محظوظين كفاية

473
00:47:31,935 --> 00:47:33,395
.. كفاية

474
00:47:34,146 --> 00:47:36,148
.. كفاية لمعرفته

475
00:47:37,274 --> 00:47:39,234
.. لقد كان فوق الجميع

476
00:47:41,904 --> 00:47:43,822
و رجل متواضع بنفس الوقت

477
00:48:00,923 --> 00:48:04,968
.. لطافته لن تتكرر مجددًا

478
00:48:05,052 --> 00:48:07,763
.. و خسارتنا مؤكدة

479
00:48:09,765 --> 00:48:11,183
و لكن السماء كسبته

480
00:48:22,986 --> 00:48:25,072
! حضروا الأسلحة

481
00:48:25,989 --> 00:48:27,449
! أطلقوا

482
00:48:43,340 --> 00:48:46,134
تخلص من هذه المرأة -
سنتحدث حولها لاحقًا -

483
00:48:46,176 --> 00:48:49,555
أريد إجابتك الآن و إلا سأقاضيك
لطلب الطلاق

484
00:48:49,638 --> 00:48:52,808
أنا أحذرك -
هل تريد قتلي ؟ -

485
00:49:23,714 --> 00:49:25,174
.. أيها السادة

486
00:49:27,217 --> 00:49:29,553
ستشعرون بالراحة حين تعلمون
.. أن صديقنا " نيو يورك " قد

487
00:49:29,636 --> 00:49:33,140
أعجب كثيرًا بما قمنا به

488
00:49:33,223 --> 00:49:35,225
كانت فكرة جيدة ، غاي

489
00:49:35,309 --> 00:49:38,020
عملية " الجانيت " اعيد استئنافها

490
00:49:38,061 --> 00:49:40,689
نفس موعد التسليم ؟ -
- نعم ، إلا إن كان هناك شيء لا أعلمه

491
00:49:40,731 --> 00:49:44,193
لقد تحدثت مع هونغ كونغ
قالوا بان عملية الجانيت تسير حسب الجدول

492
00:49:45,819 --> 00:49:48,572
جيد ، هذا يعني
.. أنه في نفس الوقت الأسبوع المقبل

493
00:49:48,655 --> 00:49:52,075
يمكننا إعلان أنفسنا
.. أفضل مخلصين

494
00:49:52,159 --> 00:49:55,370
و ندع شركاؤنا الدوليين
.. يعلمون أن " الصلة الفرنسية " قد

495
00:49:55,454 --> 00:49:57,414
رجعت للعمل مجددًا

496
00:49:58,332 --> 00:50:03,003
سأكون في المزرعة و لا أود لاحد أن يتصل 
بي إلا للضرورة القصوى

497
00:50:04,254 --> 00:50:05,672
رفع الإجتماع

498
00:50:13,096 --> 00:50:16,975
غاي ، ابقى قليلاً
قد أحتاجك


499
00:50:17,059 --> 00:50:18,477
نعم

500
00:50:21,146 --> 00:50:24,316
آنسة لي غري ، هلا تأتين للحظة ؟

501
00:50:36,703 --> 00:50:38,413
ما بك ؟

502
00:50:39,957 --> 00:50:43,585
يجب أن نتوقف عن رؤية بعضنا -
زوجتك ؟ -

503
00:50:44,586 --> 00:50:48,090
! تلك المشعوذة
كم المدة هذه المرة ؟

504
00:50:48,173 --> 00:50:50,259
أخشى أنه دائم

505
00:50:50,342 --> 00:50:52,970
للأبد ؟

506
00:50:54,137 --> 00:50:56,223
للأبد ؟ -
نعم -

507
00:50:56,306 --> 00:51:00,269
لقد أعطتني إنذارًا نهائيًا -
لا خيار لديك -

508
00:51:00,310 --> 00:51:02,771
لا خيار -
يجب أن تتخلص منها -

509
00:51:02,813 --> 00:51:05,774
زوجتي ؟ -
تخلص منها ! لماذا لا تتخلص منها ؟ -

510
00:51:05,816 --> 00:51:07,818
لديها دلائل كافية في محفوظاتها قادرة على تدميري

511
00:51:07,901 --> 00:51:10,445
لقد أخبرت محاميها بأنه إن حصل لها أي
.. شيء و لو بصورة حادث

512
00:51:10,487 --> 00:51:12,447
أن يسلم صندوق محفوظاتها إلى السلطات

513
00:51:12,489 --> 00:51:15,325
إذن تخلص من السلطات -
من تعتقديني ؟ -

514
00:51:15,409 --> 00:51:18,328
تخلص من محاميها

515
00:51:18,370 --> 00:51:22,499
لا أستطيع تحمل الفضيحة -
سأريك الفضيحة  -

516
00:51:22,583 --> 00:51:26,920
أنت تعلمين أنني لا أحبها
و لكني أحتاج لاحترامها

517
00:51:27,004 --> 00:51:29,131
للأبد ؟ -
نعم -

518
00:51:29,214 --> 00:51:33,177
ست سنوات مع بعض ، نتركها ؟
نتجاوزها هكذا ؟

519
00:51:33,260 --> 00:51:36,889
أخشى ذلك ، أنا آسف -
هذا رائع ، أليس كذلك ؟ -

520
00:51:36,972 --> 00:51:40,225
من الواضح أنه لا يمكنك الاستمرار كـ سكرتيرتي

521
00:51:40,309 --> 00:51:43,562
لقد أودعت مبلغا كبيرا من المال في حساب مصرفي لكِ

522
00:51:43,645 --> 00:51:45,564
لا أريد مالك -
ما الذي تريدينه ؟ -

523
00:51:45,647 --> 00:51:47,649
لا أعلم ما أريد

524
00:51:49,860 --> 00:51:51,820
! و لكني سأفكر بشيء

525
00:52:06,335 --> 00:52:07,753
تغادر مبكرًا ؟

526
00:52:07,836 --> 00:52:10,047
أبعد مما تعتقد سيد ألغو

527
00:52:18,847 --> 00:52:20,974
هل تريد مني شيئًا ؟

528
00:52:23,227 --> 00:52:25,896
لا، إلا إن قررت أن تصبح محرجة

529
00:52:25,979 --> 00:52:30,359
إن كان و لا بد فاحرص على أن تبدو كحادثة

530
00:52:36,365 --> 00:52:38,242
! آهوي

531
00:52:38,325 --> 00:52:40,327
! آهوي يا قبطان

532
00:52:41,912 --> 00:52:45,040
مرحبا ، من هناك في الضباب

533
00:52:56,468 --> 00:52:58,387
لا تقلق

534
00:52:58,428 --> 00:53:01,557
.. هو مجرد كلب بحر سويدي عجوز

535
00:53:01,598 --> 00:53:04,643
تعلمون من هناك حيث البحار المالحة

536
00:53:07,938 --> 00:53:10,065
انفخ الهواء في الببغاء

537
00:53:12,985 --> 00:53:15,779
طير شقي يخاف من الضباب

538
00:53:25,998 --> 00:53:27,457
Swine leg.

539
00:53:34,548 --> 00:53:36,508
مرحبا أيها المفتش

540
00:53:37,718 --> 00:53:39,928
رئيس المفتشين

541
00:53:42,014 --> 00:53:45,851
سأبقى متخفيًا ، لن يشتبه
أحد بشيء

542
00:53:54,568 --> 00:53:57,321
.. ما هي اهتماماتك الخاصة

543
00:53:57,404 --> 00:54:00,908
بتحرياتي السرية ؟

544
00:54:00,991 --> 00:54:03,785
هناك شيء كبير يحدث في نادي الأقدام

545
00:54:04,661 --> 00:54:07,414
نادي الأقدام ؟ اسم مميز

546
00:54:07,498 --> 00:54:08,916
.. أبق

547
00:54:12,377 --> 00:54:14,463
أبق عينيك و أذنيك يقظتين

548
00:54:14,546 --> 00:54:16,673
و ابقى على اتصال مستمر

549
00:54:16,757 --> 00:54:21,220
اشعر بامتنان بالغ لهذه المعلومة  

550
00:54:22,679 --> 00:54:25,098
! ضربات الثأر

551
00:54:27,017 --> 00:54:30,896
مرة أخرى ، أشكر لك هذه النصيحة اللطيفة

552
00:54:30,979 --> 00:54:35,108
هل هناك شيء
يمكنني فعله لخدمتك

553
00:54:35,192 --> 00:54:38,111
بما أنك ذكرت ذلك
.. رئيس المفتشين

554
00:55:02,010 --> 00:55:05,472
ستة عشر نخب لرجل ميت

555
00:55:05,556 --> 00:55:08,809
يو هو هو في قنينة الصدر

556
00:55:08,892 --> 00:55:12,187
اشرب للشيطان
.. و بعضها للرُوم

557
00:55:17,651 --> 00:55:19,570
و كرر ذلك

558
00:55:19,653 --> 00:55:21,780
نعم ، أعطني المزيد

559
00:55:21,864 --> 00:55:24,825
حسنا

560
00:55:26,577 --> 00:55:29,121
هيا ، اسكب لي


561
00:55:31,915 --> 00:55:33,709
أخرجهم

562
00:55:33,750 --> 00:55:35,752
أخرجهم

563
00:55:35,794 --> 00:55:39,381
إذا كنت تريد العبث مع إمراة يا صَبي فعليك
ان تشذبها أولاً

564
00:55:43,302 --> 00:55:45,387
يا ابن العم ، الأفضل أن تستمع لي

565
00:55:45,429 --> 00:55:47,598
سوف تدخل الآن
Translated by : Ali Hussain

566
00:55:51,935 --> 00:55:54,354
مساء الخير يا فيك -
كيف حالك سيمون ؟ -

567
00:55:54,438 --> 00:55:56,607
السيد توليدو ، السيد فانكوفر
arbawy85@hotmail.com

568
00:55:56,690 --> 00:55:58,108
ما الذي يحدث ؟

569
00:55:59,776 --> 00:56:02,070
يمكنك أن ترينا على طاولتي المعتادة

570
00:56:02,154 --> 00:56:04,490
ما رأيك بشيء أقرب للأرض ؟
أسهل للرقص

571
00:56:04,573 --> 00:56:07,576
لا ، شكرًا
أريد طاولتي المعتادة

572
00:56:13,457 --> 00:56:15,209
هل هناك شيء ؟

573
00:56:15,292 --> 00:56:17,920
إنها طاولة السيد دوفر
أليس كذلك يا حبي ؟

574
00:56:17,961 --> 00:56:21,215
لا ، ليست طاولته يا حبي و لكن إن
.. كنت قلقًا حول السيد دوفر

575
00:56:21,298 --> 00:56:23,217
فلم لا تتصل به ؟

576
00:56:23,300 --> 00:56:25,219
لا أود الدخول في مشاكل مع رئيسك

577
00:56:25,302 --> 00:56:27,221
 ليس برئيسي -
ليس رئيسك ؟ -

578
00:56:27,304 --> 00:56:29,515
إذن لمَ تدفع له كل هذه الاموال شهريًا ؟


579
00:56:29,598 --> 00:56:33,268
عزيزتي ، هذا ليس بجميل -
 لم تر شيئًا حتى الآن ، هيا -

580
00:56:42,398 --> 00:56:44,609
أي طريق سنسلك ؟

581
00:56:44,734 --> 00:56:47,737
لا نريد أن نكون واضحين  ، يجب أن 
.. يكون دخولنا من الخلف

582
00:56:47,737 --> 00:56:51,032
متخفين كما أخبرتك سابقًا يا أخرق

583
00:57:54,095 --> 00:57:56,681
اصعد هنا

584
00:57:58,224 --> 00:58:01,394
إنه مخبز -
أعلم هذا -

585
00:58:01,394 --> 00:58:05,398
 هيا ، على الأقل لم تعد أصفر اللون 


586
00:58:05,523 --> 00:58:07,942
هذه المرة سأصعد انا على أكتافك

587
00:58:07,984 --> 00:58:10,236
و لم أنت ؟

588
00:58:10,278 --> 00:58:14,115
لأنني أطول منك أيها الأخرق -
آه ، نعم -

589
00:58:14,115 --> 00:58:16,117
اشبك يديك

590
00:58:19,412 --> 00:58:21,289
تخلص من ذاك

591
00:59:04,707 --> 00:59:06,709
لا يمكنني الوصول إليه

592
00:59:06,751 --> 00:59:09,754
يجب عليك أن تجد شيئًا للوقوف عليه

593
00:59:27,772 --> 00:59:31,025
حسنًا حبيبي ، دعنى أرى
هيا

594
00:59:31,067 --> 00:59:33,653
افعلها يا حبيبي

595
00:59:40,618 --> 00:59:42,203
! دعني

596
00:59:44,497 --> 00:59:47,083
هل تصل لها ؟ -
نعم -

597
01:00:04,267 --> 01:00:06,978
 هيي ، هل أنت بخير ؟ -
لا -

598
01:00:07,061 --> 01:00:09,355
أ تعلم ؟ إنك رائع -
ماذا ؟ -

599
01:00:09,397 --> 01:00:12,942
لقد أنقذت حياتي ، أنت رائع
تعال معي

600
01:00:12,984 --> 01:00:15,111
أين ؟ -
هنا ، أريد انقاذ حياتك -

601
01:00:15,236 --> 01:00:17,530
هيا ، لنذهب -
أوه ، يا الله -

602
01:00:31,711 --> 01:00:35,131
تعال معي قبل أن يرانا القتلة -
أي قتلة ؟ -

603
01:00:35,256 --> 01:00:37,425
سأخبرك في شقتي -
أية شقة ؟ -

604
01:00:37,550 --> 01:00:39,010
شقتي -

605
01:00:57,987 --> 01:01:00,406
! أوه ، يا إلهي

606
01:01:00,448 --> 01:01:02,408
و إلهي ، أيضًا

607
01:01:02,450 --> 01:01:04,452
إني مبلل حتى جلدي

608
01:01:04,577 --> 01:01:08,873
نعم ، حتى أنا تبللت كثيرًا

609
01:01:14,295 --> 01:01:17,465
اخلع هذه الملابس المبللة قبل
أن تصاب بذات الرئة

610
01:01:17,465 --> 01:01:21,469
نعم ، ما الذي يجب أن أفعله مع معطفي ؟ -
.. لا أريد أن أفسد 

611
01:01:21,469 --> 01:01:24,889
ضعه في أي مكان
ضعه على الأرض ، لا بأس

612
01:01:31,062 --> 01:01:32,480
اخدم نفسك

613
01:01:32,605 --> 01:01:35,483
سأذهب لأغير ملابسي
سأجلب لك " روبًا " لتلبسه

614
01:01:44,492 --> 01:01:47,036
سأشغل بعض الموسيقى

615
01:01:56,796 --> 01:02:00,091
تعلم ، إنه غريب -
ماذا ؟ -

616
01:02:00,216 --> 01:02:03,219
قلت : إنه غريب

617
01:02:03,344 --> 01:02:05,388
نعم ، أعلم
و أنا قلت : ماذا ؟

618
01:02:05,513 --> 01:02:08,266
تعني ، ما الغريب ؟ -
نعم -

619
01:02:10,101 --> 01:02:12,103
.. إنه غريب

620
01:02:12,103 --> 01:02:16,816
أنه لم تطئ قدماي 
.. هذا المبنى سابقًا

621
01:02:16,816 --> 01:02:21,404
و لكن لدي هذا الشعور الغريب بأنه فعلت

622
01:02:22,822 --> 01:02:25,283
هذا يسمى " ديجا فو = إعادة التصور " ، غالبًا
ما يحدث ذلك معي


623
01:02:25,366 --> 01:02:27,410
إيه ، ديجافو
شكرًا

624
01:02:27,410 --> 01:02:29,412
على الرحب و السعة

625
01:02:29,537 --> 01:02:31,706
أنت بخير ؟ -
نعم -

626
01:02:33,416 --> 01:02:35,418
يبدو جيدًا

627
01:02:37,003 --> 01:02:40,131
لن يفيدك كثيرًا إن لم تخلع بنطالك

628
01:02:40,131 --> 01:02:42,258
ماذا ؟ -
اخلع بنطالك -

629
01:02:42,300 --> 01:02:43,718
انسى هؤلاء

630
01:02:43,843 --> 01:02:45,845
انظر لي

631
01:02:45,845 --> 01:02:48,431
انظر ليدي
إني أرجف كالورقة

632
01:02:48,598 --> 01:02:51,142
لا أستطيع التوقف عن الرجفان
أعلم ما هي

633
01:02:51,267 --> 01:02:55,730
تعلم ما هي ؟
أنا لست معتادتًا على أن أكون مقتولة

634
01:02:55,855 --> 01:03:00,318
أ تعلم ، إنها المرة الأولى لي -
أعلم ، و لكن اسمعي -

635
01:03:00,401 --> 01:03:05,448
عندما تقتلين لمرات عديدة مثلي
ستعتادين على الأمر

636
01:03:05,573 --> 01:03:08,451
حقًا ؟ -
نعم ، بالطبع -

637
01:03:08,576 --> 01:03:11,412
بالفعل ، سأضع هذه هنا

638
01:03:11,454 --> 01:03:14,999
نخبك -
نخبك -

639
01:03:15,041 --> 01:03:18,878
هذه لك -
- طبعًا

640
01:03:19,003 --> 01:03:21,881
إذن لا بد أن هذه لك -
شكرًا ، نخبك -

641
01:03:24,050 --> 01:03:25,468
.. نعم ، على أي حال

642
01:03:28,054 --> 01:03:30,723
ليس لديكِ شيئًا لتخافين منه -
بلى ، لدي -

643
01:03:30,765 --> 01:03:32,767
لا ، ليس لديك -
بلى ، لدي -

644
01:03:34,352 --> 01:03:39,649
لا ، أ ترين .. أنا ضابط 
في سلك " القينون "ْ
Translated by : Ali Hussain

645
01:03:39,732 --> 01:03:42,944
 الـ " قينون " !؟ -
ماذا ؟ -

646
01:03:43,027 --> 01:03:47,073
أنت قلت بأنك ضابط في
سلك " القينون " !؟

647
01:03:47,073 --> 01:03:51,369
هذا صحيح ، نعم ، نعم
أنا رئيس المفتشين في الشرطة

648
01:03:53,037 --> 01:03:54,789
ماذا ؟

649
01:03:54,956 --> 01:03:57,208
لقد شككتني

650
01:03:57,333 --> 01:04:01,504
لم أشكك
لِـمَ أشكك ؟

651
01:04:01,629 --> 01:04:04,757
هذا صحيح ، لِمَ ؟ -
إن كنت تقولين كذلك ، لا -

652
01:04:04,799 --> 01:04:07,385
من كان هؤلاء الذين حاولوا قتلك ؟

653
01:04:07,385 --> 01:04:09,804
قتلة -
كيف تعلم ؟ -
ترجمة الأصلية لـ: علي حسين

654
01:04:09,971 --> 01:04:13,516
لأنهم يعلمون لـ دوفير -
دوفير ؟ أعرف هذا الاسم -

655
01:04:13,683 --> 01:04:17,061
كل شخص في فرنسا يعرف هذا الاسم
إنه رجل أعمال ثري

656
01:04:17,103 --> 01:04:20,982
نعم ، بالطبع .. دوفير رجل الأعمال
الثري .. أعلم ، أعلم

657
01:04:21,107 --> 01:04:24,402
و لكن ، كم من الناس تعتقد
.. أنهم يعلمون

658
01:04:24,527 --> 01:04:29,115
أن دوفير رجل الأعمال الثري
هو دوفير " الصلة الفرنسية " ؟

659
01:04:29,240 --> 01:04:30,658
كم عددهم ؟
Translated by : Ali Hussain

660
01:04:34,662 --> 01:04:37,290
أولاً ، أتوقع أمه

661
01:04:37,373 --> 01:04:39,542
لمَ تظن أنه أراد قتلي ؟

662
01:04:39,667 --> 01:04:42,128
كبداية ، أرادك ميتًا

663
01:04:47,550 --> 01:04:50,094
هل أنت بخير ؟ -
لقد احترقت -

664
01:04:50,136 --> 01:04:52,722
آسف لما حصل بردائك -
لا بأس -

665
01:04:52,847 --> 01:04:55,266
أخبريني عن دوفير

666
01:04:57,143 --> 01:05:00,438
لقد كنت عشيقته و سكرتيرته
الخاصة لسنتين

667
01:05:00,438 --> 01:05:05,318
أعرف ما يكفي لإرسال ' فيليب ' للسجن
لكل ما بقي من حياته

668
01:05:08,321 --> 01:05:11,157
أكملي حديثكِ عن دوفير

669
01:05:12,325 --> 01:05:15,453
و لكن ، من هو فيليب ؟

670
01:05:15,578 --> 01:05:18,331
فيليب دوفير -
ابنه ؟ -

671
01:05:18,414 --> 01:05:20,291
ابن من ؟
ليس لديه أبناء

672
01:05:20,333 --> 01:05:22,627
إذن أخوه ؟ -
فريد هو أخوه -

673
01:05:22,710 --> 01:05:25,046
إذن لابد أنه والده -
أبوه ميت -

674
01:05:25,046 --> 01:05:27,048
الآن وصلنا لشيء
من قتله ؟

675
01:05:27,173 --> 01:05:31,469
لا أحد ، مات حتف أنفه -
إذن من فيليب هذا ؟ -

676
01:05:31,469 --> 01:05:35,056
أريد رؤية هويتك
الآن

677
01:05:35,181 --> 01:05:38,768
الآن
أريدك ان تعرف نفسك

678
01:05:38,935 --> 01:05:42,355
إن لم تكن شرطيًا ، فلا يجب علي
أن أخبرك بهذه الأشياء


679
01:05:46,901 --> 01:05:50,363
هل بامكانك الاحتفاظ بسر ؟ -
لا أعلم ، ذلك يعتمد على السر -

680
01:05:52,198 --> 01:05:55,201
حضري نفسكِ لما ساقوله لكِ
681
01:05:56,077 --> 01:05:58,079
.. لست سوى

682
01:05:59,789 --> 01:06:03,668
رئيس المفتشين
جاكوس كلوسو

683
01:06:03,751 --> 01:06:05,503
لا ، لست هو

684
01:06:05,670 --> 01:06:07,505
بلى ، أنا هو -
لا ، لست هو -

685
01:06:09,382 --> 01:06:11,092
بلى أنا

686
01:06:11,217 --> 01:06:12,635
كلا ، لست هو

687
01:06:17,390 --> 01:06:19,267
بلى ، أنت هو

688
01:06:20,226 --> 01:06:21,686
! أوه ، يا إلهي

689
01:06:21,686 --> 01:06:24,105
.. أعترف أنها ليست صورة جيدة و لكن

690
01:06:24,230 --> 01:06:27,275
و لكنني شاهدت جنازتك على التلفاز

691
01:06:27,358 --> 01:06:28,818
نعم ، نعم

692
01:06:28,985 --> 01:06:31,404
حتى البابا كان هناك
نخبك

693
01:06:32,697 --> 01:06:35,408
و لكن إن لم تكن ميتًا ، فمن الميت ؟

694
01:06:37,702 --> 01:06:40,663
.. متجول مخنث أخذ سيارتي

695
01:06:40,705 --> 01:06:43,416
و سرق ملابسي تحت تهديد السلاح

696
01:06:43,541 --> 01:06:47,253
كنت أعمل متخفيًا ملاحقًا القاتل

697
01:06:47,295 --> 01:06:49,839
! القاتل دوفير -
ماذا ؟ -

698
01:06:50,006 --> 01:06:52,133
نعم
لقد أراد إبهار العراب

699
01:06:53,718 --> 01:06:58,014
ماذا ؟ أنت تعنين أن دوفير قتل
.. متجولاً متخنثًا

700
01:06:58,139 --> 01:07:00,850
فقط لإثارة اعجاب العراب ؟

701
01:07:01,976 --> 01:07:03,561
الرجل عديم التفكير

702
01:07:03,603 --> 01:07:05,438
الباب

703
01:07:05,438 --> 01:07:08,983
ما به ؟ -
رأيت المقبض يدور -

704
01:07:35,593 --> 01:07:37,011
أسرع

705
01:07:37,887 --> 01:07:40,181
أتسائل ، هذه الشقة لمن ؟ -
لا أعلم -

706
01:07:43,935 --> 01:07:46,354
الأرجح أن الآخر في الأعلى
ينتظر بغرفتي

707
01:07:46,479 --> 01:07:48,773
كيف تعلمين أن هناك رجلاً آخر ؟

708
01:07:48,773 --> 01:07:51,943
لأن قانون الشركة يقول بان القتلة يجب أن 
يكونوا ثنائيًا

709
01:07:52,026 --> 01:07:54,195
هل تعلم ما هي صفقة " طائر الأطيش " ؟

710
01:07:54,320 --> 01:07:56,489
صفقة " طائر الأطيش " ؟ ما هي ؟

711
01:07:56,614 --> 01:08:00,952
إنها الاسم الرمزي لعملية
بيع هيروين بقيمة 50 مليون فرنك فرنسي

712
01:08:01,035 --> 01:08:03,037
خمسون مليون فرنك ؟

713
01:08:03,079 --> 01:08:06,207
في يوم الثلاثاء سيذهب " فيليب " لهونج كونج
ليقابل الزبون الأمريكي

714
01:08:06,374 --> 01:08:07,792
هونج كونج

715
01:08:07,917 --> 01:08:11,379
لا أعلم كيف تناسبها 
و لكن " طائر الأطيش " قارب

716
01:08:19,053 --> 01:08:21,264
ما الذي تفعله ؟

717
01:08:24,058 --> 01:08:26,269
أعلم لماذا هذا المكان يبدو مألوفًا -
لماذا ؟ -

718
01:08:26,394 --> 01:08:28,396
رئيس المفتشين " دريفوش " يعيش هنا

719
01:08:33,109 --> 01:08:35,403
أعتقد أنه أغميَ عليه

720
01:08:37,280 --> 01:08:40,283
استيقظ يا رئيس المفتشين
استيقظ

721
01:08:40,408 --> 01:08:41,826
رئيس المفتشين ؟

722
01:08:42,702 --> 01:08:45,830
مرحبًا ؟
هل أنت هنا يا رئيس المفتشين ؟

723
01:08:46,706 --> 01:08:48,124
مرحبًا ؟

724
01:08:49,417 --> 01:08:52,712
لا إجابة
لا فائدة

725
01:08:52,712 --> 01:08:54,714
سنضطر نحن للذهاب إلى هونج كونج بدونه

726
01:08:54,839 --> 01:08:56,674
نحن ؟ -
نعم -

727
01:08:56,716 --> 01:08:59,427
أنتِ ، أنا و كاتو
الذي سيكون مترجمنا

728
01:08:59,552 --> 01:09:02,388
لست أنا ، لن أذهب لهونج كونج

729
01:09:02,430 --> 01:09:04,724
هل تمزح ؟
دوفير سيطلق عليّ النار حالما يراني

730
01:09:04,849 --> 01:09:07,435
ليس إن لم يعرفكِ
و لن يعرفكِ

731
01:09:07,560 --> 01:09:10,021
لمَ ؟

732
01:09:10,021 --> 01:09:15,568
سنترك ذلك لـ " بولز " العظيم

733
01:09:15,610 --> 01:09:18,154
العظيم " بولز " ؟

734
01:09:19,322 --> 01:09:22,033
! في خدمتك

735
01:09:22,158 --> 01:09:24,994
Please forgive the condition
of my establishment...
.. أرجو أن تقبل اعتذاري على الشروط في مؤسستي 
736
01:09:25,036 --> 01:09:27,872
.. و لكن كما يعلم المفتش

737
01:09:27,997 --> 01:09:30,875
.. رئيس المفتشين يعلم -
أوغست -

738
01:09:32,168 --> 01:09:34,045
عفوًا ، اعذرني

739
01:09:34,170 --> 01:09:37,632
و لكن كما يعلم رئيس المفتشين 
بأنه تم تفجيرنا

740
01:09:37,757 --> 01:09:39,467
يبدو أنك لا زلت كذلك

741
01:09:39,592 --> 01:09:43,179
 تقريبًا كل مجموعتي إما أتلفت أو تضررت


742
01:09:43,304 --> 01:09:46,474
ابتداءًا من يوم الإثنين
يجب علي أن أقوم بتنزيلات نارية = هائلة

743
01:09:47,475 --> 01:09:49,769
بامكانك ان تدعوها
تخفيضات نار بولز العظيم

744
01:09:49,769 --> 01:09:51,771
اقتراح حذق

745
01:09:51,896 --> 01:09:53,314
جيد جدًا

746
01:09:54,607 --> 01:09:56,025
! كوني

747
01:10:02,365 --> 01:10:06,494
لا يمكنني وصف كم هو رائع
أن أراك حيًا 

748
01:10:06,619 --> 01:10:09,789
.. لقد تشرفت بخدمة هذا المفتش الجيد

749
01:10:09,789 --> 01:10:13,084
رئيس المفتشين
طوال هذه السنوات الماضية

750
01:10:13,084 --> 01:10:15,503
لكي أكون دقيقًا ، 13

751
01:10:15,503 --> 01:10:19,924
و كان خبر رحيله ضربة مؤلمة لي

752
01:10:19,966 --> 01:10:22,051
شيء ما قادم

753
01:10:22,093 --> 01:10:24,971
نعم ، كونت ، أنت لا تحلم

754
01:10:25,096 --> 01:10:29,100
صديقنا ، زبوننا 
! إنه حي

755
01:10:29,100 --> 01:10:30,685
مرحبا ، كوني

756
01:10:32,103 --> 01:10:35,648
الآن ، كيف لي أن أخدمك ؟

757
01:10:35,690 --> 01:10:39,110
خلال الرياح و الوحل
.. الثلج و البَرَد

758
01:10:39,110 --> 01:10:42,989
سواءًا طويل أو قصير
.. غامق أو فاتح ، تذكر

759
01:10:43,114 --> 01:10:45,700
.. حينما تسمع نداء الواجب

760
01:10:45,825 --> 01:10:47,952
لديك بولز

761
01:10:51,539 --> 01:10:52,957
يجب أن أجلس

762
01:10:52,999 --> 01:10:55,293
نعم ، بالطبع 
! كوني ، أسرع

763
01:10:55,376 --> 01:10:57,003
أرجوك ، أرجوك ، أرجوك

764
01:10:57,003 --> 01:10:59,422
تعال ، هذا صحيح
ها أنت ذا

765
01:10:59,547 --> 01:11:04,135
اجلس ، تعال ، تعال ، تعال ، اجلس ، اجلس -
لست جدّياً -

766
01:11:04,135 --> 01:11:06,846
لا يوجد وقت للحصول على أثاث جديد

767
01:11:06,846 --> 01:11:10,141
منذ الإنفجار ، صدقوني .. هو أكثر راحة

768
01:11:10,266 --> 01:11:11,851
تفضل بالجلوس

769
01:11:11,851 --> 01:11:14,395
في الحقيقة
فأنا أنام عليه

770
01:11:17,565 --> 01:11:19,025
رئيس المفتشين ؟

771
01:11:19,025 --> 01:11:21,861
سأغادر لهونج كونج في الصباح

772
01:11:22,028 --> 01:11:23,613
هونج كونج ؟

773
01:11:23,696 --> 01:11:27,700
هل بإمكانك شراء بعض القبعات
الصينية الرخيصة لي ؟

774
01:11:27,742 --> 01:11:31,454
عزيزي أوغست ، أريد
منك أفضل تنكر لهونج كونج

775
01:11:31,621 --> 01:11:35,625
كذلك أريد 
بعض الإضافات في خط العراب

776
01:11:36,584 --> 01:11:39,003
أرجوك يا دكتور ، يجب أن تساعدني

777
01:11:39,045 --> 01:11:41,297
.. هل كلوسو حقيقي

778
01:11:41,339 --> 01:11:43,299
أم إنني أجّن مرة أخرى ؟

779
01:11:43,341 --> 01:11:46,886
ماذا تعتقد ؟ -
ماذا أعتقد ؟ ما بامكاني أن أعتقد ؟ -

780
01:11:46,928 --> 01:11:49,722
.. إذا كان هذا الأخرق حيًا 

781
01:11:49,764 --> 01:11:54,185
و الأمور التي سمعتها حقيقية
.. فإنه على الأرجح سيكرم ثانيةً

782
01:11:54,185 --> 01:11:57,063
.. لايقاعه بأكبر شبكة مخدرات في فرنسا

783
01:11:57,063 --> 01:11:59,649
! و سأصبح أضحوكة

784
01:11:59,774 --> 01:12:03,361
هذا يبدو منطقيًا
ما الذي ستفعله ؟

785
01:12:04,362 --> 01:12:06,489
ما الخيارات المتوفرة لدي ؟

786
01:12:06,614 --> 01:12:10,201
 .. إما أن أجمع نفسي و أعود للحبس هنا

787
01:12:11,953 --> 01:12:13,496
.. أو

788
01:12:14,497 --> 01:12:16,791
أذهب لهونج كونج

789
01:12:48,072 --> 01:12:51,701
لاأعتقد أنه بامكاني فعل هذا -
بإمكانك ، بالطبع -

790
01:12:51,701 --> 01:12:54,120
فقط فكّر بالأصفر و اتبعني 

791
01:13:26,027 --> 01:13:31,157
"السيد و السيدة لوكي = ( المفتاح المنخفض )ّ"

792
01:13:32,700 --> 01:13:36,037
أيها البطريق الغبي ! ما الذي
تعتقد أنك تفعله بحق الجحيم ؟

793
01:13:36,162 --> 01:13:38,039
! أتلفت بدلتي تمامًا

794
01:13:38,164 --> 01:13:40,166
لِـمَ لا تنظر لطريقك ؟


795
01:13:41,876 --> 01:13:45,880
أنا السيد : آلقو . سأكون في البار
 عندما يصل السيد : سكاليني أعلمني

796
01:13:46,047 --> 01:13:48,174
بالتأكيد سيد آلقو

797
01:13:49,300 --> 01:13:52,053
من سيدفع مقابل جناحي ؟

798
01:13:53,888 --> 01:13:55,765
انظر للرجل هناك

799
01:13:55,890 --> 01:13:58,476
إنه " غاي آلقو " الساعد الأيمن لفيليب

800
01:13:58,643 --> 01:14:01,062
لا بد أن " سكاليني " هذا هو
السيد "بيغ" ( = كبير ) من نيويورك

801
01:14:02,939 --> 01:14:05,483
اسمع ، ستذهب للغرفة بالأعلى

802
01:14:05,608 --> 01:14:08,486
ستبقى هناك لعشر دقائق
_ _ ثم أخبر السيد 

803
01:14:08,611 --> 01:14:11,656
آلقو -
نعم ، صحيح ، آلقو -

804
01:14:11,739 --> 01:14:14,909
أن السيد " أنتَ تعرف مَن " قد وصل
و أحضره للغرفة

805
01:14:14,951 --> 01:14:19,080
السيد " أنتَ تعرفُ مَن " ؟ -
صحيح ، سأكون السيد أنت تعرف من -

806
01:14:19,205 --> 01:14:21,082
مينغ لوي ، تعال

807
01:15:03,958 --> 01:15:06,544
لديك حجز باسم سكاليني ؟

808
01:15:12,550 --> 01:15:15,428
أخبر السيد آلقو في البار
أن السيد سكاليني هنا

809
01:15:39,619 --> 01:15:43,039
ما الذي تعتقد أنك تفعله ؟ -
السيد سكاليني في الردهة -

810
01:17:18,134 --> 01:17:21,679
هل سمعت ما قلته له ؟
فرنسيٌ غبي

811
01:17:21,721 --> 01:17:23,139
"كوجون ="خنـزير

812
01:17:23,264 --> 01:17:25,308
هذا يعني خنـزير

813
01:17:25,391 --> 01:17:28,561
أخبرت السيد سكاليني أنك هنا

814
01:17:37,445 --> 01:17:39,322
_ _ اسمع يا زعيم -
! ليس بزعيم ، إنه أنا -

815
01:17:39,447 --> 01:17:40,865
أين هو ؟

816
01:17:40,865 --> 01:17:42,867
في الحمّام يتنكر لمقابلة عرابه

817
01:17:43,034 --> 01:17:46,454
آلقو في الغرفة المجاورة ، و سكاليني في أسفل الردهة بجناح الرنين

818
01:17:46,454 --> 01:17:48,873
رائع -
لقد صعدنا معًا في نفس المصعد -


819
01:17:48,873 --> 01:17:50,875
ربما أستطيع الوصول إليه قبل أن يتواصل مع فيليب

820
01:17:50,875 --> 01:17:54,879
ما الذي تنوي فعله ؟ -
لست متأكدًا ، أبق عينيك على آلقو -

821
01:18:20,655 --> 01:18:22,657
ثلج ؟ -
رجاءًا -

822
01:18:27,078 --> 01:18:29,372
صودا ؟ -
نعم -

823
01:18:34,502 --> 01:18:36,754
آمل أنه ليس قويًا

824
01:18:36,796 --> 01:18:39,048
أنا متأكد أنه سيكون مناسبًا

825
01:18:44,095 --> 01:18:46,389
هيي ! ماما ميا  ًيا أمي = بالإيطالية ً

826
01:18:47,390 --> 01:18:49,517
! سباغيتيني دو آل باتشينو
" معكرونة لآل باتشينو ="

827
01:18:51,269 --> 01:18:55,982
كارلو و كاتو و أنا لدينا عمل صغير نود التحدث عنه


828
01:18:55,982 --> 01:18:58,693
لن نطيل ، خذ شرابًا آخر

829
01:19:00,695 --> 01:19:02,113
!" يحيا زاباتا " =رئيس عصابة

830
01:19:06,659 --> 01:19:09,120
أين هي ؟ -
لا أعلم -

831
01:19:14,667 --> 01:19:16,085
.. دعكَ من هذا

832
01:19:17,670 --> 01:19:19,130
مرحبا ، سيد مارتشيون

833
01:19:19,297 --> 01:19:22,717
أهلاً ، تعال -
شكرًا -

834
01:19:22,717 --> 01:19:25,011
شكرًا جزيلاً -
هل آتيك بشراب ؟ -

835
01:19:25,011 --> 01:19:27,013
كلا ، لا شيء ، شكرًا

836
01:19:27,722 --> 01:19:29,557
إنها سيمون

837
01:19:29,599 --> 01:19:31,684
لديك ذاكرة جيدة

838
01:19:31,726 --> 01:19:34,729
لا أنسى الوجه الجميل أبدًا

839
01:19:34,729 --> 01:19:38,983
زعيم ، ها هي سيمون
 .. إنها سكرتيرة دوفير 

840
01:19:39,025 --> 01:19:41,444
الخاصة ، كيف حالك سيد سكاليني ؟

841
01:19:41,569 --> 01:19:45,156
لم نتقابل من قبل
و لكن إذا تقابلنا نادني جوليو

842
01:19:46,324 --> 01:19:49,869
هذه يدٌ لطيفة -
شكرًا ، هذه مجرد اليد اليمنى -

843
01:19:49,994 --> 01:19:52,288
تطبعين أيضًا -
100كلمة في الدقيقة -

844
01:19:52,330 --> 01:19:54,290
سيغمى عليّ

845
01:19:54,332 --> 01:19:58,044
طلب مني السيد.دوفير الإعتذار
سيتأخر قليلاً

846
01:19:58,044 --> 01:20:00,588
إن أحببتِ ، بإمكاني البقاء بصحبتك حتى يحضر

847
01:20:00,630 --> 01:20:03,341
إن أحببت ؟
هل تطبخ أمي المعكرونة ؟

848
01:20:03,341 --> 01:20:05,718
لصفقة طائر الأطيش

849
01:20:13,059 --> 01:20:15,728
هل أخبر دوفير بأننا في طريقنا ؟

850
01:20:17,939 --> 01:20:19,941
لا تنسى المال

851
01:20:30,493 --> 01:20:32,078
ماذا ؟

852
01:20:32,078 --> 01:20:34,747
! الحنجرة ! ارجع

853
01:20:36,040 --> 01:20:37,792
! يختنق

854
01:20:37,959 --> 01:20:40,920
تريد مني أن أضربك على ظهرك 

855
01:21:03,109 --> 01:21:05,111
نحن في طريقنا

856
01:21:05,987 --> 01:21:09,115
سيقابلنا السيد. دوفير في الردهة -
نعم ، عظيم -

857
01:21:09,282 --> 01:21:11,951
هل هذه هي ؟ -
نعم -

858
01:21:11,993 --> 01:21:13,995
خمسون مليون فرنك ، و لا يوجد حارس ؟

859
01:21:14,120 --> 01:21:17,665
اسمع يا صديق ، أنا أعتني بجسمي ، و جسمي يعتني بي

860
01:21:17,707 --> 01:21:19,667
هل تعلمون ما الذي أقود خلاله ؟

861
01:21:28,593 --> 01:21:30,553
سأشتري بعض السجائر ، حسنًا ؟

862
01:21:30,595 --> 01:21:33,973
نعم ، دخن بعضها و عندما يظهر دوفير
سأقابلك في الردهة


863
01:21:34,015 --> 01:21:35,433
حسنًا

864
01:22:31,364 --> 01:22:33,491
سأعود حالاً

865
01:23:06,941 --> 01:23:09,527
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟

866
01:23:26,836 --> 01:23:28,713
"رصيف شحن "لي كي

867
01:23:35,595 --> 01:23:39,432
أين سيذهب ؟ -
أظن لرصيف شحن لي كي -

868
01:24:00,453 --> 01:24:01,704
! عربتي

869
01:24:02,622 --> 01:24:05,750
 هل ترى هذا ؟ بإمكاني أن أخبرك 
حسب خط قلبك بأنكَ رجلٌ عاطفي 


870
01:24:05,750 --> 01:24:07,752
هل ترى كم هذا طويل ؟

871
01:24:07,752 --> 01:24:11,047
استمر بالمشاهدة ، سيطول أكثر


872
01:24:14,342 --> 01:24:17,053
مرحبًا -
رصيف شحن " لي كي " ، دوفير -

873
01:24:17,053 --> 01:24:19,597
! كان دوفير

874
01:24:19,639 --> 01:24:24,185
البواب سمعه يقول للسائق بأن يتجه 
لرصيف شحن لي كي


875
01:24:24,185 --> 01:24:27,188
هناك شيء غريب هنا

876
01:24:29,190 --> 01:24:32,485
رئيسك و رجلين غادروا الفندق للتو


877
01:24:32,485 --> 01:24:34,779
حقًا ؟ أتساءل لمَ فعلوا ذلك ؟

878
01:24:34,946 --> 01:24:37,657
لديك أنا ، فلمَ لا تذهب و تسأله ؟

879
01:24:37,782 --> 01:24:41,661
نعم ، حسنًا ، أتفهم ذلك 

880
01:24:44,205 --> 01:24:46,791
دوفير غادر الفندق قبل خمس دقائق


881
01:24:46,791 --> 01:24:51,212
كان مع رجلين ، و طلب من السائق التوجه لرصيف شحن لي كي


882
01:24:51,212 --> 01:24:53,214
أنا متأكد أنه كان الأخرق

883
01:24:58,636 --> 01:25:01,055
أنا متأكد أن السيد . دوفير لا ينوي التأخر


884
01:25:01,097 --> 01:25:03,808
سنرى -
لا فائدة -

885
01:25:03,808 --> 01:25:05,977
.. إذا غادرت و حضر هو

886
01:25:06,060 --> 01:25:08,938
كفّ عن القلق
إنك تدهور نفسك

887
01:25:15,695 --> 01:25:18,698
ماذا عن رصيف شحن "لي كي " ؟

888
01:25:18,698 --> 01:25:20,825
حسب علمي .. شرعيٌ تمامًا

889
01:25:20,950 --> 01:25:23,953

لقد أنتجوا خطًا من القوارب السريعة
 المكلفة و القوارب الشراعية

890
01:25:23,995 --> 01:25:26,706
ربما السيد. دوفير ذهب ليشتري لنفسه يختًا


891
01:25:34,714 --> 01:25:36,382
رصيف شحن " لي كي " ؟

892
01:25:36,424 --> 01:25:38,384
نعم ، هذا ما قاله " كومو سي تشيامير " لنا


893
01:25:57,028 --> 01:25:58,738
!حركوه 

894
01:26:03,993 --> 01:26:05,870
! تعال

895
01:27:53,436 --> 01:27:55,855
هذا هو السيد. تشو ، ممثلنا في الشرق الأقصى

896
01:27:55,855 --> 01:27:58,733
سيد سكاليني -
تشرفت بلقائك -


897
01:27:58,733 --> 01:28:02,278
أنت تتذكر السيد.آلقو ، هلا ذهبنا ؟ -
من هنا ، رجاء -

898
01:28:02,320 --> 01:28:04,739

حالما تدشن القارب ، سنذهب لمكتب السيد.تشو

899
01:28:04,864 --> 01:28:07,158
بإمكانك توقيع أوراق الملكية
كل شيء قانوني و علَني


900
01:28:07,325 --> 01:28:09,452
علني ، جيد .. جيد

901
01:28:10,870 --> 01:28:14,707
.. أين هو ؟ أنت تعلم -
لقد علمت أنهم أخبروك -

902
01:28:14,749 --> 01:28:18,628
نعم ، أخبروني و لكن أردت التأكد فقط كما تعلم


903
01:28:20,171 --> 01:28:25,009
في عارضة القاع -
نعم ، حيلة عارضة القاع القديمة -


904
01:28:25,051 --> 01:28:27,929
كل ما عليك فعله هو الإبحار هنا
.. حول الكاريبي لفترة


905
01:28:28,054 --> 01:28:31,474
ثم أخرج القارب من الماء
.. و اقتلع المقطع الوسطي من عارضة القاع


906
01:28:31,599 --> 01:28:34,769
ثم هووبا ، 40 كيلو من أجود 
.. أنواع البـضائع

907
01:28:34,769 --> 01:28:37,188
التي اختبرها خبراؤك

908
01:28:37,355 --> 01:28:40,900
 أخبرك بأنه من الأفضل أن تكون 
.. من أجواد أنواع البضائع

909
01:28:40,942 --> 01:28:44,362
لأنه بالتأكيد أن خبرائي قد اختبروا بعضها

910
01:28:44,487 --> 01:28:47,198
نحن نؤمن ببضاعتنا -
هذا جيد -

911
01:28:47,323 --> 01:28:50,076
حسنًا ، الآن .. هل تود تدشينه هنا ؟


912
01:28:50,076 --> 01:28:52,203
سأكون مسرورًا

913
01:29:10,388 --> 01:29:14,225
سبتمبر/ أيلول ، شهر جيد لمحصول العنب

914
01:29:18,104 --> 01:29:19,522
! تهانيّ

915
01:29:35,246 --> 01:29:37,707
!لابد أنه شرطي
!أحضروه!أحضروه

916
01:29:38,833 --> 01:29:40,293
أهلاً يا زعيم

917
01:29:50,011 --> 01:29:52,430
! انتبه ، أنت غبي

918
01:29:56,017 --> 01:29:57,727
ما الذي تفعله ؟

919
01:31:00,665 --> 01:31:02,083
! يا إلهي

920
01:31:07,088 --> 01:31:08,798
! أيها النكرة

921
01:31:16,347 --> 01:31:19,392
! ارجع هنا أيها الساذج

922
01:31:22,687 --> 01:31:24,105
! إنه أنا

923
01:31:24,105 --> 01:31:25,523
! أعلم

924
01:31:38,828 --> 01:31:40,079
! انتظر

925
01:32:03,394 --> 01:32:06,731
! هيي ، ألغِ المدفعية

926
01:32:13,446 --> 01:32:16,866
! ابتعد عن طريقي ! لا يهمني

927
01:32:16,866 --> 01:32:20,453
آل ، أين أنت ؟ -
وكيف لي أن أعلم ؟ -


928
01:32:21,704 --> 01:32:25,458
أينما أنت ، هذا رئيس المفتشين كلوسو


929
01:32:25,625 --> 01:32:28,336
.. أحذرك ، إن لم تكن حذرًا


930
01:32:28,336 --> 01:32:30,630
سأعتقلكم جميعًا باسم القانون


931
01:32:37,178 --> 01:32:41,182
أنت و أفكارك اللامعة
دعني أضع يدي عليك


932
01:32:41,182 --> 01:32:42,642
كلوسو ؟

933
01:32:43,601 --> 01:32:45,728
نعم ؟

934
01:32:45,770 --> 01:32:48,648
هل جرحت ؟ -
لا -


935
01:32:48,731 --> 01:32:52,068
لحسن الحظ نجوت بفضل الظلام


936
01:32:52,068 --> 01:32:54,487
إذن ما نحتاجه هو المزيد من الإضاءة


937
01:33:00,785 --> 01:33:02,954

! انظر ماذا فعلت لحذائي

938
01:33:36,821 --> 01:33:38,281

مرحبًا ، فيليب

939
01:33:39,407 --> 01:33:41,826
سيمون ، ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم ؟


940
01:33:41,951 --> 01:33:43,995
أنا أنتظر انطلاق الألعاب النارية


941
01:33:44,078 --> 01:33:47,540
أي العاب نارية ؟ -
تلك التي حشرتها في بنطالك -


942
01:36:17,857 --> 01:36:21,319
مرحبًا 
أعتذر لتأخري


943
01:36:21,402 --> 01:36:26,157
كان لدي بعض عمل الشرطة الذي
تطلب حضوري كما تعلم


944
01:36:26,157 --> 01:36:28,868
كل شيء على ما يرام -
نعم ، بالطبع -


945
01:36:28,993 --> 01:36:31,162

اسمح لي ان أركبك في السيارة

946
01:36:31,329 --> 01:36:33,164
رجاءًا

947
01:36:33,331 --> 01:36:36,042
إنها جميلة -
بالأحرى إنها بارعة ، أيس كذلك ؟ -


948
01:36:36,042 --> 01:36:38,044
"سأتصل بـ"الدبور الفضي

949
01:36:47,470 --> 01:36:48,930
نعم

950
01:36:51,015 --> 01:36:54,310
للأسف ، إنها متأخرة قليلاً عن الخدمة


951
01:36:58,648 --> 01:37:01,484
ربما من الأفضل أن نتركها هناك


952
01:37:02,652 --> 01:37:04,737
إنها ليلة جميلة
لمَ لا نتمشى قليلاً ؟


953
01:37:04,779 --> 01:37:06,781
فكرة رائعة


954
01:37:07,615 --> 01:37:10,618
أعتذر عن هذا -
لا بأس -


955
01:37:10,660 --> 01:37:12,787

تبدين منهكة الليلة

956
01:37:12,912 --> 01:37:15,498
نعم ، أعلم هذا -
تعلم ماذا ؟ -


957
01:37:15,623 --> 01:37:17,625
أعلم أنكِ تعلمين هذا


958
01:37:17,667 --> 01:37:19,669
حقًا ؟ أعلم أنك تعلم أني أعلم


959
01:37:19,794 --> 01:37:22,088
ما الذي جعلك تقرر أن تصبح محققًا ؟

960
01:37:22,088 --> 01:37:26,676
كما تعلمين ، ذلك ليس بالشيء الذي يمكن
أن يقرره الفرد في أي وقت بالأسبوع


961
01:37:26,676 --> 01:37:30,263
و لكن في حالتي ، بدأ قراري
.. حين خطفت عمتي العظيمة


962
01:37:30,388 --> 01:37:35,101
من قبل عالم فراسة أرمني غير مرخص له
طلبًا للفدية


963
01:37:35,226 --> 01:37:37,270
عالم فراسة أرمني ؟

964
01:37:37,353 --> 01:37:41,816
نعم ، كما تعلمين . الرجل الذي يقرأ
النتيئات ( = النتوءات ) في الرأس


965
01:37:41,816 --> 01:37:44,402
الـ " نتيئات " ؟ -
ماذا ؟ -

966
01:37:44,816 --> 01:38:44,999
ترجمة : عـلـي حـسـين
arbawy85@HoTMaiL.CoM
كل الحقوق لهذه الترجمة مـحـفـوظـة