1
00:01:24,001 --> 00:01:28,589
"مارشالات الولايات المتحدة"
الهارب"الجزء الثاني"

2
00:01:41,685 --> 00:01:43,061
القاطرة (6) تنادي مركز العمليات

3
00:01:43,562 --> 00:01:44,188
هاللو؟

4
00:01:44,479 --> 00:01:46,190
القاطرة (6) تنادي مركز العمليات

5
00:01:46,565 --> 00:01:48,066
أترك الكعك وأجبني

6
00:01:48,400 --> 00:01:50,861
هنا مركز العمليات -
شكراً -

7
00:01:51,278 --> 00:01:52,779
متى ستعود؟ -
بعد 15 دقيقة -

8
00:01:53,071 --> 00:01:54,072
سأراك قريباً

9
00:01:54,281 --> 00:01:55,574
بالتأكيد

10
00:01:56,867 --> 00:02:01,079
هل أمرك (هوفمان)؟
لماذا تستمع لهذا الأحمق

11
00:02:01,580 --> 00:02:04,166
ربما تضيع هذه الصفقة من الشركة

12
00:02:07,284 --> 00:02:08,179
اللعنة

13
00:02:43,288 --> 00:02:45,165
تجلد ، النجدة في الطريق

14
00:02:58,262 --> 00:02:59,972
أصمد ، ستكون بخير

15
00:03:09,064 --> 00:03:11,692
إحترسوا ، زراعه اليسرى
قد تكون مكسورة

16
00:03:12,192 --> 00:03:13,068
احترس

17
00:03:19,992 --> 00:03:21,869
أُنظر إلى هذا 000

18
00:03:30,669 --> 00:03:32,462
كان ملصوقاً بشريط تحت الحاجب

19
00:03:33,463 --> 00:03:34,590
شكراً

20
00:03:35,299 --> 00:03:36,300
وجدنا لديه مسدساً

21
00:04:45,994 --> 00:04:48,163
إنتبهوا ، سنهجم الآن

22
00:04:53,877 --> 00:04:54,962
هل أنتم مستعدون؟

23
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
نحن مستعدون

24
00:04:57,297 --> 00:04:59,091
سنطرق الباب

25
00:05:01,176 --> 00:05:02,678
(إطرق الباب يا (بيجز

26
00:05:04,263 --> 00:05:05,180
شرطة

27
00:05:05,973 --> 00:05:07,766
شرطة ، لا تتحرك

28
00:05:08,183 --> 00:05:09,268
لا تفكر حتى في ذلك
ستعود إلى السجن

29
00:05:10,978 --> 00:05:12,271
ماذا تفعل هنا؟

30
00:05:14,189 --> 00:05:15,274
ضع يديك وراء ظهرك

31
00:05:15,566 --> 00:05:16,900
إتركها أيها الغبي

32
00:05:17,568 --> 00:05:19,278
يجب أن تقتلوني

33
00:05:29,496 --> 00:05:32,166
إرفع يديك على الحائط

34
00:05:47,097 --> 00:05:48,265
إذهب إلى هناك

35
00:05:48,682 --> 00:05:49,683
طفلي

36
00:05:51,476 --> 00:05:53,103
لا تؤذوا طفلي

37
00:05:54,396 --> 00:05:56,064
لاتتحرك ، إلى أين تذهب؟

38
00:05:56,982 --> 00:05:58,901
طفلي يبكي -
قف مكانك -

39
00:06:01,195 --> 00:06:02,696
لا تتحرك -
سأطمئن على طفلي -

40
00:06:03,071 --> 00:06:04,781
إبتعد عن المهد -
كن رحيماً -

41
00:06:05,073 --> 00:06:06,283
! إبتعد

42
00:06:30,390 --> 00:06:31,892
عمل ممتاز أيها الشاب

43
00:06:34,978 --> 00:06:36,063
(كفى يا (مايكل

44
00:06:39,983 --> 00:06:42,903
حسناً ، تريد الأمر هادئاً أم عنيفاً؟

45
00:06:53,163 --> 00:06:54,581
(عليك اللعنة يا (مايكل

46
00:06:54,873 --> 00:06:55,999
كان يمكنني أن أفعل ذلك

47
00:06:56,291 --> 00:06:57,668
يجب أن آخذ حقنة التيتانوس

48
00:06:58,085 --> 00:07:00,003
ساعدني لأخلع بدلة الدجاج

49
00:07:02,673 --> 00:07:04,174
هذه زيادة بمقدار 120 دولار

50
00:07:04,883 --> 00:07:09,263
لا أفهم بالضرائب التي يدفعها الأميركيون
يجب أن تكون الرعاية الصحية مجانية

51
00:07:09,680 --> 00:07:12,599
أنا أُؤيدك ، لكن باقي 18 دولاراً

52
00:07:20,691 --> 00:07:21,692
(ماري)

53
00:07:25,571 --> 00:07:26,780
(مارك)

54
00:07:27,072 --> 00:07:29,199
ماذا حدث؟

55
00:07:29,783 --> 00:07:31,785
لا تقلقي ، إصابتي ليست سيئة
كما تبدو

56
00:07:32,369 --> 00:07:33,996
أُنظري ، ساقاي مازالا بخير

57
00:07:35,080 --> 00:07:36,874
...لكن رقبتك

58
00:07:37,374 --> 00:07:41,170
بها شريحة من إصابة قديمة
وجبيرة للإحتياط

59
00:07:41,879 --> 00:07:44,798
لا أعرف ماذا حدث
...كنت أقود الشاحنة

60
00:07:45,299 --> 00:07:47,801
في طريقي إلى مركز العمليات
وفجأة وجدتني مقلوباً في الكابينة

61
00:07:48,677 --> 00:07:50,387
كنت محظوظاً جداً

62
00:07:51,597 --> 00:07:53,473
لا تعرفين ، لأية درجة

63
00:07:55,893 --> 00:07:57,769
(أيها الضابط (بورتر
شكراً على مساعدتك

64
00:07:58,187 --> 00:07:59,563
أنا آسف ، لكنك مقبوض عليك

65
00:08:00,981 --> 00:08:02,774
هل هذه مزحة؟ -
هذه ليست مزحة -

66
00:08:03,692 --> 00:08:06,278
سنسوي المشكلة في القسم

67
00:08:08,488 --> 00:08:10,199
كوزمو) ، هذا على حسابي)

68
00:08:10,574 --> 00:08:11,783
أخيراً أيها الوغد البخيل

69
00:08:12,075 --> 00:08:13,994
كأساً واحدة فقط -
سأجعلها مزدوجة الآن -

70
00:08:14,369 --> 00:08:17,581
إذا لم أر (جيرارد) في
البدلة الصفراء ثانيةً

71
00:08:17,873 --> 00:08:19,374
فسأموت سعيداً بعد عمر طويل

72
00:08:20,167 --> 00:08:22,669
أنتم في التليفزيون

73
00:08:23,587 --> 00:08:25,172
أنظروا إلينا

74
00:08:26,882 --> 00:08:28,467
إرفع الصوت

75
00:08:33,263 --> 00:08:36,266
عندما أمسك رقبتك كنت
سأُبلل سروالي

76
00:08:36,767 --> 00:08:38,977
أنا بللته وإضطررت لتغيير
ملابسي الداخلية

77
00:08:40,771 --> 00:08:43,774
أُنظروا إلى رأسي ، 27 غرزة
بسبب ذلك الوغد

78
00:08:44,274 --> 00:08:46,068
هراء ، 27 غرزة

79
00:08:48,278 --> 00:08:51,865
الأخوان (كونروى) إتهما البوليس
بالمبالغة في إستخدام العنف

80
00:08:52,366 --> 00:08:55,494
خصوصاً ضد نائب المأمور
(الفيدرالي (صمويل جيرارد

81
00:08:55,869 --> 00:08:57,871
شكلي ليس هكذا
هذا الرجل دميم

82
00:08:58,497 --> 00:09:01,667
(بدلة جميلة ، هي ستأخذ (مارتيني

83
00:09:02,167 --> 00:09:03,502
من مات؟

84
00:09:06,296 --> 00:09:08,799
إذاعة خارجية من المحكمة الفيدرالية

85
00:09:12,094 --> 00:09:14,179
سيداتي وسادتي ، إنهم
الضباط الفيدراليون

86
00:09:14,805 --> 00:09:18,342
صفقوا معاً للبوليس الفيدرالي

87
00:09:21,478 --> 00:09:22,688
نريد خطبة 00

88
00:09:27,776 --> 00:09:32,364
(نوح نيومان) ، (كوزمو دينفيرو)
(سفانا كوبر) ، (بوبي بيجز)

89
00:09:33,365 --> 00:09:38,288
أنتم أسوأ فرقة بوليس فيدرالية
عملت معها طيلة حياتي

90
00:09:38,871 --> 00:09:40,289
لكن لم يصب أحدكم مكروهاً

91
00:09:40,664 --> 00:09:43,667
وربما يكون هذا مهماً
وقد نفذتم أوامر قائدكم

92
00:09:45,085 --> 00:09:47,379
وهذا يعني أنكم ستحتفظون بوظائفكم -
ونقبض رواتب أيضاً -

93
00:09:47,796 --> 00:09:50,674
لنقدم الشراب للمجموعة
وكوب لبن لهذا الفتى

94
00:09:56,388 --> 00:10:00,392
مستر (وارين) ، يبدو
أن لدينا لبساً

95
00:10:03,979 --> 00:10:04,771
دعني أساعدك

96
00:10:05,772 --> 00:10:06,690
هذه ليست صورتي

97
00:10:07,900 --> 00:10:12,254
أدركت ذلك ! هل تعرف أن القانون يحرم
حمل مسدس غير مرخص في (شيكاجو)؟

98
00:10:14,865 --> 00:10:18,285
حاول أن تقود شاحنة
الثالثة صباحاً بدون مسدس

99
00:10:18,702 --> 00:10:21,205
"ماذا عن الشارع 42 "إيست
في "نيويورك"؟

100
00:10:21,788 --> 00:10:23,874
ماذا عنه؟ -
هل ذهبت إليه؟ -

101
00:10:24,374 --> 00:10:26,168
أبداً؟ -
أبداً -

102
00:10:27,586 --> 00:10:31,089
ألم تعلم بقتل إثنين هناك
في شهر ديسمبر الماضي؟

103
00:10:31,798 --> 00:10:32,674
واضح أني لم أعلم

104
00:10:33,175 --> 00:10:35,886
شيء غريب ، لأن البصمات
...التي أخذناها منك

105
00:10:37,179 --> 00:10:38,597
جاءتنا بهذه المعلومات

106
00:10:38,889 --> 00:10:41,683
أمر فيدرالي بالقبض
"على "مارك روبرتس

107
00:10:42,184 --> 00:10:43,977
البصمات من مسرح الجريمة
مطابقة لبصماتك

108
00:10:44,603 --> 00:10:45,604
هذا هراء

109
00:10:46,104 --> 00:10:47,898
دعني أُكلم محامياً ، لا تلمساني

110
00:10:48,273 --> 00:10:49,775
...ستحصل على محام

111
00:10:50,067 --> 00:10:52,194
لجلسة الحكم بتسليمك

112
00:10:52,569 --> 00:10:54,196
"ستعود إلى "نيويورك

113
00:10:54,488 --> 00:10:58,575
"لم أذهب أبداً إلى "نيويورك
لا أعرف شيئاً عن قتل الإثنين

114
00:10:59,284 --> 00:11:00,285
! أخرجاه من هنا

115
00:11:00,577 --> 00:11:03,080
أمامك وقت طويل للشكوى
"في "نيويورك

116
00:11:03,497 --> 00:11:04,790
لقد قبضتم على الشخص الخطأ

117
00:11:05,290 --> 00:11:06,375
! أخرجاه من هنا

118
00:11:11,380 --> 00:11:15,175
ماذا حدث؟ -
لا أعرف -

119
00:11:15,968 --> 00:11:17,386
لماذا تأخرت كثيراً؟

120
00:11:17,678 --> 00:11:18,971
مازالت الإجراءات تتخذ

121
00:11:21,473 --> 00:11:22,766
إنتظري هنا

122
00:11:25,102 --> 00:11:25,978
أنا بخير

123
00:11:26,395 --> 00:11:27,396
ماذا يحدث؟

124
00:11:27,604 --> 00:11:28,897
خطأ صغير في الهوية

125
00:11:29,481 --> 00:11:30,566
إلى أين سيأخذونك؟

126
00:11:31,066 --> 00:11:34,570
إهدئي ، كل شيء سيكون بخير

127
00:11:52,504 --> 00:11:53,672
سأعود حالاً

128
00:11:55,966 --> 00:11:57,885
مرحبا بك -
يدهشني حضورك -

129
00:11:58,802 --> 00:11:59,678
(كاثرين)

130
00:12:00,596 --> 00:12:01,680
"هذه "ستسيا فيلا

131
00:12:02,181 --> 00:12:05,267
الضابطة الفيدرالية
كاثرين والش" ، رئيستي"

132
00:12:06,101 --> 00:12:09,479
، رأيتك كثيراً في التليفزيون
أنت جميلة جداً في الطبيعة

133
00:12:10,606 --> 00:12:11,565
شكراً لك 000

134
00:12:11,773 --> 00:12:15,569
سآخذ "سام" منك لدقيقة

135
00:12:16,020 --> 00:12:18,780
بالتأكيد ، سأنتظرك عند البار

136
00:12:21,200 --> 00:12:24,870
أنت لا تخاف الوضوح أبداً
يعجبني ذلك في الرجل

137
00:12:25,370 --> 00:12:26,705
هل إرتكبت خطأ؟

138
00:12:27,581 --> 00:12:31,376
، ضربت رجلاً والقيود بيديه
يمكنه أن يقاضينـا

139
00:12:31,877 --> 00:12:34,671
عض أحد رجالي وضربه
على رأسه ، ما المشكلة؟

140
00:12:35,088 --> 00:12:37,090
ما المشكلة؟ -
نعم ، ما المشكلة؟ -

141
00:12:37,466 --> 00:12:38,800
سبعة وعشرين غرزة ، وما المشكلة؟

142
00:12:39,801 --> 00:12:42,804
كان يحتاج للضرب على رأسه
وضربته ، ما المشكلة؟

143
00:12:43,680 --> 00:12:46,475
واشنطن" تريد إستغلال"
"القبض على الأخوين "كونروي

144
00:12:46,892 --> 00:12:50,604
سترافق هذين المهرجين
بنفسك إلى السجن الفيدرالي

145
00:12:50,979 --> 00:12:53,482
وستلقي خطبة صغيرة أمام الصحفيين

146
00:12:53,982 --> 00:12:55,692
وستقدم 000

147
00:12:56,193 --> 00:12:59,696
تفسيراً جميلاً
من أجل العلاقات العامة

148
00:13:00,072 --> 00:13:01,698
ثم تذهب لصيد السمك

149
00:13:02,074 --> 00:13:03,492
أوشيء آخر 000

150
00:13:03,867 --> 00:13:07,371
ستأخذ أجازة ، ستكون سعيداً

151
00:13:14,002 --> 00:13:16,380
الطائرة ستغادر في منتصف
الليل ، كن على متنها

152
00:13:50,706 --> 00:13:53,167
"مرحباً بك للأجواء غير الودودة يا "سام

153
00:14:00,174 --> 00:14:00,966
رقم72

154
00:14:05,387 --> 00:14:06,805
رقم84

155
00:14:10,684 --> 00:14:12,186
رقم36

156
00:14:27,367 --> 00:14:28,785
ضع حقيبتك هناك

157
00:14:35,292 --> 00:14:36,585
أُنظر إلى الجانب المضيء

158
00:14:37,002 --> 00:14:37,794
نصل دائماً في موعدنا

159
00:14:46,970 --> 00:14:48,180
أغلقوا الأبواب

160
00:14:52,893 --> 00:14:54,102
اغلق عليهم

161
00:14:59,983 --> 00:15:00,776
كلها مغلقة

162
00:15:04,905 --> 00:15:07,407
يمكننا الإقلاع
"اف - باتس 343" إلى "ممفيس"

163
00:15:07,908 --> 00:15:11,870
"إلى "ممفيس" ثم إلى "لاجارديا
وينتهي عملنا الليلة

164
00:15:24,299 --> 00:15:25,884
أطفيء النور ، الوقت متأخر

165
00:15:26,301 --> 00:15:27,886
أحتاج لدقيقتين

166
00:16:08,802 --> 00:16:09,970
يجب أن أذهب إلى دورة المياه

167
00:16:10,596 --> 00:16:12,389
يمكنك الإنتظار ، سنهبط بعد20 دقيقة

168
00:16:13,307 --> 00:16:14,600
كنت أمنعها

169
00:16:14,975 --> 00:16:16,602
يجب أن أذهب الآن

170
00:16:17,477 --> 00:16:19,479
أنا جاد ، سأنفجر هنا

171
00:16:22,399 --> 00:16:23,275
هل يمكنه أن يذهب؟

172
00:16:25,068 --> 00:16:25,903
دعه يذهب

173
00:16:30,699 --> 00:16:31,700
"المقعد "7 - سي

174
00:16:45,506 --> 00:16:46,798
هيا تحرك

175
00:18:27,191 --> 00:18:29,401
مشطور على الثلج 7 حروف

176
00:18:29,776 --> 00:18:30,485
"بانانا"

177
00:18:31,069 --> 00:18:32,571
"لا ، "باناناز

178
00:18:34,281 --> 00:18:36,074
باناناز" الجمع"

179
00:19:19,076 --> 00:19:20,410
ما هذا؟

180
00:19:20,702 --> 00:19:23,080
ضغط الكابينة ، ضعوا أقنعة الأُكسجين

181
00:19:26,583 --> 00:19:27,501
سقطنا ألفي قدم

182
00:19:41,598 --> 00:19:43,183
عطل بالمحركين 2 و 3

183
00:19:43,600 --> 00:19:45,686
"برج "انديانا بوليس
هنا الطائرة "اف - باتس" الرحلة343

184
00:19:46,770 --> 00:19:48,272
نعلن عن حالة طواريء

185
00:19:48,689 --> 00:19:49,690
نداء إستغاثة

186
00:19:53,902 --> 00:19:54,778
هبطنا لإرتفاع 24 ألف قدم

187
00:20:02,995 --> 00:20:03,704
نهبط لإرتفاع 13 ألف قدم

188
00:20:05,289 --> 00:20:06,081
سيطرت عليها

189
00:20:06,999 --> 00:20:07,791
هبطنا لـ 11 ألف قدم

190
00:20:17,676 --> 00:20:18,677
الإرتفاع 10 آلاف قدم

191
00:20:19,970 --> 00:20:20,888
ماذا حدث؟

192
00:20:21,680 --> 00:20:24,474
المحركان 2 و 3 تعطلا
والأنظمة الهيدروليكية "أ" و "ب" أيضاً

193
00:20:25,392 --> 00:20:28,604
ابحث في الخرائط عن أي مطار
يمكن الوصول إليه

194
00:20:29,605 --> 00:20:30,272
لا يوجد مطار قريب

195
00:20:30,606 --> 00:20:31,982
يوجد طريق على بعد 20 ميلا

196
00:20:32,774 --> 00:20:33,901
سنهبط عليه إذن

197
00:20:34,109 --> 00:20:36,278
"آندي سنتر" ، هنا الطائرة
"اف - باتس 343"

198
00:20:42,993 --> 00:20:45,579
ما زلنا نفقد الإرتفاع
لدينا محركان معطلان

199
00:20:46,079 --> 00:20:48,582
نحتاج للهبوط الإضطراري العاجل

200
00:20:49,208 --> 00:20:50,709
أعلن النبأ

201
00:20:50,876 --> 00:20:52,878
إستعدوا للإرتطام ، سنهبط إضطرارياً

202
00:20:53,633 --> 00:20:55,797
، ضعوا رؤوسكم بين ركبكم
وإستعدوا للإرتطام

203
00:20:56,798 --> 00:20:59,009
لا ترفعوا رؤوسكم ، إستعدوا للإرتطام

204
00:21:08,101 --> 00:21:12,645
ألفا قدم فوق الأرض

205
00:21:13,982 --> 00:21:15,400
أرى الطريق

206
00:21:16,902 --> 00:21:17,986
أنزل معدات الهبوط

207
00:21:31,083 --> 00:21:32,292
ألف قدم

208
00:21:34,586 --> 00:21:35,879
خمسمائة قدم

209
00:21:38,090 --> 00:21:40,008
مائة قدم ، إستعدوا للإرتطام

210
00:22:15,502 --> 00:22:16,795
هذه أعمدة

211
00:22:17,087 --> 00:22:18,088
اللعنة

212
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
! ياإلهي

213
00:23:00,881 --> 00:23:02,382
سنخرج عن الطريق

214
00:23:50,597 --> 00:23:52,975
أنزل هذا الرجل ، إنه فاقد الوعي

215
00:23:53,976 --> 00:23:55,310
هذا الرجل هنا

216
00:24:17,374 --> 00:24:18,208
أحضروا السلاح

217
00:24:20,377 --> 00:24:22,004
هيا أيها الرجال ، ستسبحون

218
00:24:47,613 --> 00:24:49,072
أعطني هذه المفاتيح

219
00:25:00,292 --> 00:25:02,211
لن أنزل في هذا الماء

220
00:25:10,385 --> 00:25:11,178
هل ستذهب إلى مكان ما؟

221
00:25:12,513 --> 00:25:14,181
عظيم ، سلط هذا الضوء على القيود

222
00:25:14,473 --> 00:25:16,099
لأُخرج هذا الرجل من هنا

223
00:25:16,975 --> 00:25:18,977
إذا حاولت الخداع فسيقتلك رجلنا

224
00:25:28,612 --> 00:25:30,781
قف ، إذهب -
لا أستطيع السباحة -

225
00:25:31,198 --> 00:25:32,199
اقفز

226
00:25:51,385 --> 00:25:52,886
نحن نغرق ، اتركهم

227
00:25:53,595 --> 00:25:55,013
اترك الباقين

228
00:25:56,473 --> 00:25:58,392
هيا بنا ، يجب أن نخرج

229
00:26:43,312 --> 00:26:45,480
إرفع رأسك فوق الماء

230
00:26:48,483 --> 00:26:50,194
خذ نفساً عميقاً

231
00:27:10,088 --> 00:27:12,382
اهدأ ، هل تريد أن تعيش؟

232
00:28:44,683 --> 00:28:46,894
عثروا على ما تبقى
ممن سقط من الطائرة

233
00:28:47,978 --> 00:28:51,690
"ذلك الرجل الصيني "لينج
سقط على رجل عجوز في الحمام

234
00:28:52,191 --> 00:28:55,485
بقاياه مثل يخنة البامية -
فهمت 00 -

235
00:28:55,986 --> 00:28:58,989
لا يزال أحد السجناء مفقوداً

236
00:28:59,406 --> 00:29:01,492
"مارك روبرتس"
"كان في المقعد "10د

237
00:29:02,784 --> 00:29:04,203
أعتقد أنه غرق في النهر

238
00:29:04,578 --> 00:29:07,498
لا ، النهر لم يأخذ ذلك الشخص
إنه طليق

239
00:29:07,998 --> 00:29:11,293
إذا لم تعثروا على جثته فهو هارب

240
00:29:13,587 --> 00:29:15,005
لدينا سجين هارب 00

241
00:29:15,881 --> 00:29:20,093
ربما يكون لدينا سجين فيدرالي هارب

242
00:29:20,511 --> 00:29:22,804
"إسمه "مارك . ج. روبرتس

243
00:29:24,181 --> 00:29:25,682
أعطوني خريطة؟

244
00:29:26,600 --> 00:29:28,968
من لديه خريطة هنا؟ -
لدي واحدة -

245
00:29:30,687 --> 00:29:31,688
شكراً لك

246
00:29:40,489 --> 00:29:44,785
...أريد إقامة حواجز طريق
...في نطاق

247
00:29:46,787 --> 00:29:48,288
...من 10 إلى 12 ميلاً

248
00:29:48,580 --> 00:29:49,581
لـ 20 ميلاً

249
00:29:51,500 --> 00:29:53,585
لقد قطع مسافة كبيرة

250
00:29:54,878 --> 00:29:58,020
هو كذلك ، 20 ميلاً فكرة جيدة

251
00:29:59,216 --> 00:30:03,927
...في كل إتجاه مثل -
محيط الدائرة -

252
00:30:04,799 --> 00:30:06,098
في خط دائري

253
00:30:06,515 --> 00:30:08,684
...يجب أن يكون في مكان بالقرب من

254
00:30:12,813 --> 00:30:13,689
ما رأيك؟

255
00:30:16,775 --> 00:30:21,017
"محيط الدائرة يمتد من "بروكبورت

256
00:30:21,905 --> 00:30:23,198
"إلى "ماوند سيتي

257
00:30:23,991 --> 00:30:26,493
"كل جسر على نهر "أوهايو
"من "جولكوندا

258
00:30:26,785 --> 00:30:28,495
"إلى "مترو بوليس" إلى "كايرو

259
00:30:28,787 --> 00:30:30,581
يجب غلقه

260
00:30:31,081 --> 00:30:33,258
نحو الجنوب من مقاطعتي
"ألكساندر" و "بولاسكي"

261
00:30:33,422 --> 00:30:36,940
فتشوا في كل منزل
وفندق ومستشفى

262
00:30:37,236 --> 00:30:38,088
..كل الطرق الخلفية بحثاً عن

263
00:30:38,505 --> 00:30:40,007
"مستر "مارك.ج.روبرتس

264
00:30:40,299 --> 00:30:43,337
ضعوا صورته في نشرات الأنباء
بالتليفزيون المحلي

265
00:30:43,552 --> 00:30:45,298
أرجو أن تعتبروه مجرماً خطيراً

266
00:30:45,757 --> 00:30:48,182
وأرجو أن تتصرفوا على هذا الأساس

267
00:30:53,187 --> 00:30:55,189
، وجدنا حذاء
يبدوا أنه من عهدة السجن

268
00:30:55,689 --> 00:30:57,691
حسناً ، استمروا في البحث

269
00:30:59,985 --> 00:31:01,695
يبدو أننا عرفنا مكان خروجه للشاطيء

270
00:31:21,882 --> 00:31:22,799
ما هذا؟

271
00:31:23,300 --> 00:31:25,677
يبدو أن الأجواء
لم تكن مريحة ليلة البارحة

272
00:31:26,094 --> 00:31:28,030
سام " استهلك 8 من أرواحه التسعة"
في هذه الرحلة

273
00:31:28,244 --> 00:31:29,746
إنه هناك -
أين؟ -

274
00:31:30,491 --> 00:31:31,605
يبدو أنه لم يصبه شيء

275
00:31:31,683 --> 00:31:33,101
سامي" ، كيف حالك؟"

276
00:31:34,102 --> 00:31:36,313
ألديهم قائمة أصناف خالية من الدهون؟

277
00:31:36,813 --> 00:31:39,107
ماذا تقصد؟ -
من منكم جائع مثلي؟ -

278
00:31:39,483 --> 00:31:41,109
أنا مندهشة منكما -
الرائحة جيدة -

279
00:31:41,485 --> 00:31:43,403
كيف تتحدثان عن الطعام
في وقت كهذا؟

280
00:31:43,695 --> 00:31:47,491
ترى ، هل لديهم ذلك الشواء بالخل؟

281
00:31:48,283 --> 00:31:48,818
على المقالي الفرنسية

282
00:31:49,000 --> 00:31:53,138
"إنها وجبة شعبية بـ "انجلترا
في كل مكان

283
00:31:53,601 --> 00:31:55,415
هل أنت بخير؟ -
لا ، من أحضر ملابسي؟ -

284
00:31:55,791 --> 00:31:56,708
أنا فعلت

285
00:31:58,889 --> 00:32:00,041
أليست جميلة؟

286
00:32:01,880 --> 00:32:02,881
توقعت هذا

287
00:32:03,215 --> 00:32:06,510
أخبرتك بأنها لن تعجبه -
كان عندي مثله في الكريسماس الماضي -

288
00:32:12,099 --> 00:32:14,476
من معه 9 دولارات لأشتري قميصاً؟

289
00:32:14,893 --> 00:32:16,603
أنت مدين لي بـ 85 دولاراً
ثمن هذه البدلة

290
00:32:16,979 --> 00:32:19,435
معي دولار -
خذي -

291
00:32:23,110 --> 00:32:25,904
بوليس الولاية عثر على فردة حذاء
"بالقرب من "هيلمان

292
00:32:26,280 --> 00:32:27,281
ما معلوماتكم؟

293
00:32:28,115 --> 00:32:31,285
لاشيء ، كان هذا الشخص غير موجود

294
00:32:31,785 --> 00:32:34,079
هل هذا الطعام مجاني؟ -
إنه على حساب المقاطعة -

295
00:32:34,413 --> 00:32:36,790
"كان إسمه "مارك وارين
في "شيكاجو" ، بطاقته مزيفة

296
00:32:37,082 --> 00:32:40,085
مارك روبرتس" مجرد صورة"
وبصملت في أمر القبض عليه

297
00:32:40,586 --> 00:32:42,212
هذا هو؟ ظريف

298
00:32:42,588 --> 00:32:43,797
هل أحضرت مسدسي؟

299
00:32:46,800 --> 00:32:48,010
ظريف؟

300
00:33:08,989 --> 00:33:10,616
أين أجد النائب "سام جيرارد"؟

301
00:33:11,408 --> 00:33:12,117
أنا هنـا

302
00:33:17,289 --> 00:33:20,417
أنا "برترام لامب" مدير الأمن الدبلوماسي

303
00:33:21,001 --> 00:33:24,213
، بوزارة الخارجية
"العميل الخاص "باروز

304
00:33:24,713 --> 00:33:27,382
ماذا يحدث؟ -
"مارك روبرتس" -

305
00:33:28,649 --> 00:33:30,095
ماذا تعرف عنه؟

306
00:33:30,292 --> 00:33:31,512
قتل مزدوج ، وسرقة ، وهروب

307
00:33:36,183 --> 00:33:38,101
هذان الرجلان ليسا مواطنين عاديين

308
00:33:39,603 --> 00:33:43,690
كانا عميلي وقتلهما "مارك روبرتس" عمداً

309
00:33:43,881 --> 00:33:45,108
عند مبنى الأمم المتحدة في يناير الماضي

310
00:33:45,484 --> 00:33:47,486
لم يذكر هذا من قبل -
...كل المعلومات -

311
00:33:47,903 --> 00:33:50,489
عن هذا الموضوع نقحت..
لأسباب تتعلق بالأمن القومي

312
00:33:50,906 --> 00:33:53,492
لماذا قتل "مارك روبرتس" رجالكم؟
لا نعرف -

313
00:33:53,784 --> 00:33:57,579
وجدنا بصماته بمسرح الجريمة
ونطارده منذ 6 شهور

314
00:33:58,413 --> 00:34:00,207
هل سنعمل تحت قيادتك الآن؟

315
00:34:02,000 --> 00:34:03,001
ليست هذه نيتي

316
00:34:03,502 --> 00:34:05,212
سبقتك سمعتُك أيها النائب

317
00:34:05,587 --> 00:34:07,589
نريد أن تستمر في قيادة العملية

318
00:34:08,215 --> 00:34:09,716
لكننا نريد "روبرتس" بسرعة

319
00:34:10,092 --> 00:34:11,720
نحن نعمل بسرعة -
جداً -

320
00:34:12,302 --> 00:34:14,388
نحتاج بأن نعلم بكل خُطوة على الطريق

321
00:34:14,805 --> 00:34:16,390
سنطلعكم على كل شيء

322
00:34:16,890 --> 00:34:19,810
أحد رجالي سينضم إليكم
ليقوم بهذه المهمة

323
00:34:20,185 --> 00:34:21,395
"العميل الخاص "جون رويس

324
00:34:24,481 --> 00:34:28,694
لا تغضب من كلامي ، لكننا نعمل أسرع
...إذا لم يكن معنا مساعد

325
00:34:28,986 --> 00:34:31,697
لم أغضب لأنك لست مخيراً

326
00:34:32,114 --> 00:34:33,782
"لقد اتفقت على ذلك مع الضابط "والش

327
00:34:34,616 --> 00:34:36,118
روس" من أفضل رجالنـأ"

328
00:34:36,785 --> 00:34:37,995
أنا واثق من أنك ستجده مفيداً

329
00:34:38,787 --> 00:34:39,913
حظاً سعيداً أيها النائب

330
00:34:48,297 --> 00:34:49,590
كيف حالك؟

331
00:34:49,882 --> 00:34:52,885
...إذا كان كلامي يعزيك -
لا يعزيني -

332
00:34:54,303 --> 00:34:55,804
اخلع نظارتك -
لماذا؟ -

333
00:34:56,180 --> 00:34:57,514
حتى أستطيع أن أرى وجهك

334
00:35:00,684 --> 00:35:02,394
كيف كلفوك بهذه المهمة؟

335
00:35:02,686 --> 00:35:04,980
المجرم الهارب قتل إثنين
من أصدقائي ، لذا تطوعت

336
00:35:06,106 --> 00:35:07,691
هل قبضت على مجرم هارب من قبل؟

337
00:35:08,317 --> 00:35:10,903
سأفعل عما قريب -
هل معك سلاح؟ -

338
00:35:11,778 --> 00:35:12,779
سلاح كبير ، ماذا عنك؟

339
00:35:15,991 --> 00:35:17,701
هل تريد أن تمزح معي؟

340
00:35:21,997 --> 00:35:23,999
هل معك سلاح إحتياطي؟ -
لم أحتج إليه من قبل -

341
00:35:24,951 --> 00:35:27,085
احصل على واحد
ولا تخرج هذا حتى آمرك

342
00:35:27,586 --> 00:35:30,088
"احصل على مسدس "جلوك
وتخلص من هذا المسدس النسائي

343
00:35:30,506 --> 00:35:34,593
دعونا نتحرك ، أنا لا أستمتع بوقتي
وتتوتر أعصابي عندما لا أستمتع بوقتي

344
00:35:35,219 --> 00:35:36,386
...نعرف ذلك

345
00:35:36,595 --> 00:35:38,597
أريد مدير بوليس الولاية على التليفون

346
00:35:39,181 --> 00:35:43,319
كوبر" ، أريد معلومات"
عن الشخص الصيني

347
00:35:43,498 --> 00:35:47,105
كوزمو" ، أطلع المأمور على خطتنا"
إنه يشعر بالضعف

348
00:35:47,481 --> 00:35:48,815
سأفعل

349
00:35:49,399 --> 00:35:50,484
تعال معي الآن

350
00:35:52,402 --> 00:35:53,612
أعتقد أنك تعجبه

351
00:36:06,500 --> 00:36:07,584
مارثا"؟"

352
00:36:09,086 --> 00:36:10,087
عليك القيادة فقط

353
00:36:19,388 --> 00:36:22,599
متى يمكنني دخول هذه الطائرة؟ -
عندما نضعها على المركب -

354
00:36:25,894 --> 00:36:28,188
معلومات عن المسلح
الذي كان بالطائرة

355
00:36:28,480 --> 00:36:32,693
فنسنت لينج" ، كان عائداً إلى السجن"
حيث خسر قضية إستئناف

356
00:36:33,193 --> 00:36:35,988
محكوم عليه بالسجن المؤبد
للقتل لحساب المافيا الصينية

357
00:36:36,488 --> 00:36:40,701
مأمور "متروبوليس"  وجد هذا
في حاوية نفايات خلف مغسلة

358
00:36:42,819 --> 00:36:45,706
حسناً ، رجلنا حصل على
ملابس جديدة

359
00:36:46,081 --> 00:36:48,792
أين "متروبوليس"؟ -
"لا أعرف ، لنسأل "سوبرمان -

360
00:36:49,084 --> 00:36:50,419
"اصمت يل "بيجز

361
00:36:51,086 --> 00:36:54,006
اطلبهم باللاسلكي ليحركوا فرق
التفتيش20 ميلاً جنوب النهر

362
00:36:54,381 --> 00:36:56,383
ربما وصل إلى "كنتاكي" الآن

363
00:36:57,301 --> 00:36:59,803
وفقاً للإحصائيات سيتجه شمالاً
إلى أقرب مدينة كبيرة

364
00:37:00,179 --> 00:37:01,805
"سان لوريس"

365
00:37:02,181 --> 00:37:03,599
هذا الماكر لا يخضع للإحصائيات

366
00:37:05,517 --> 00:37:06,518
...ليس بعد

367
00:37:43,096 --> 00:37:46,308
"سامي" ، أنت محظوظ ، كم رجلاً ماتو؟

368
00:37:46,683 --> 00:37:47,684
ثمانيـة

369
00:38:08,080 --> 00:38:09,790
هل معك آلة التصوير الصغيرة؟

370
00:38:16,505 --> 00:38:17,589
وفر هذا الضوء

371
00:38:20,717 --> 00:38:21,718
ما هذا؟

372
00:38:31,520 --> 00:38:33,981
ليس هذا قلماً جافاً

373
00:38:34,481 --> 00:38:38,902
المسدسات البدائية ليست عهدة
تصرف لحراس نقل السجناء

374
00:38:39,987 --> 00:38:41,488
إنها تظهر في أفلام الجاسوسية فقط

375
00:38:41,989 --> 00:38:43,490
ذات مرة رأيت واحداً في التليفزيون

376
00:38:43,907 --> 00:38:46,493
"في فيلم "جيمس بوند -
"شجاديليك" -

377
00:38:46,910 --> 00:38:47,786
"فيلم "شافت

378
00:38:48,704 --> 00:38:49,788
أرسلوه إلى المعمل الجنائي

379
00:38:50,581 --> 00:38:51,707
"مسدس "ستينجر

380
00:38:51,999 --> 00:38:54,501
إكس إل - 17 كوري ، عيار 22

381
00:38:55,085 --> 00:38:57,296
وجده ببطاريته الصغيرة

382
00:38:59,089 --> 00:39:00,883
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

383
00:39:05,596 --> 00:39:07,806
هذا تليفوني الشخصي

384
00:39:08,098 --> 00:39:11,393
أنت مقبوض عليك لتعطيل
تحقيق فيدرالي

385
00:39:11,894 --> 00:39:13,812
لايمكنك إدانتي -
يمكنني القبض عليك -

386
00:39:14,188 --> 00:39:16,190
هل أنت مجنون؟
هل هذا الشخص مجنون؟

387
00:39:16,815 --> 00:39:17,900
كلا ، لكنه حامل للعدوى

388
00:39:18,192 --> 00:39:19,693
رؤسائي لن يعجبهم هذا

389
00:39:19,985 --> 00:39:22,321
أنا رئيسك ، اجلس هنا واصمت

390
00:39:22,821 --> 00:39:25,282
عندما تكون لديك معلومات
وتخفيها عنا فهذا يغضبه

391
00:39:26,992 --> 00:39:29,495
أيها النائب ، اخلع هذه القيود حالاً

392
00:39:31,121 --> 00:39:32,289
اخلعها بنفسك

393
00:39:41,507 --> 00:39:42,508
ماذا تفعل؟

394
00:39:42,883 --> 00:39:44,384
ماذا يفعل؟

395
00:39:56,688 --> 00:39:57,981
ماذا تريدون مني بعد ذلك؟

396
00:39:59,608 --> 00:40:00,818
هذه خدعة جيدة جداً

397
00:40:00,984 --> 00:40:03,987
غايةً في البراعة
لقد حطم نظارتي

398
00:40:04,696 --> 00:40:05,906
لم أر ذلك أبداً من قبل

399
00:40:07,783 --> 00:40:08,700
أنا رأيت

400
00:40:23,507 --> 00:40:27,803
"لا تُصب بنوبة قلبية يا "ايريل
لقد كذبت على البوليس من قبل

401
00:40:50,993 --> 00:40:52,786
ما المشكلة أيها الضابط؟

402
00:40:53,120 --> 00:40:55,581
لدينا سجين هارب من الطائرة
التي سقطت ليلة أمس

403
00:40:56,081 --> 00:40:58,050
هل هذه حقيقة؟

404
00:40:58,083 --> 00:40:59,293
هل رأيت هذا الرجل؟

405
00:40:59,585 --> 00:41:01,712
لم أر أبداً أي شخص يشبهه

406
00:41:02,421 --> 00:41:04,506
ماذا عنك؟
هل رأيت هذا الرجل؟

407
00:41:05,090 --> 00:41:06,383
ولا أنا أيضاً

408
00:41:13,390 --> 00:41:14,808
شكراً على مساعدتكما

409
00:41:25,319 --> 00:41:26,695
واصل القيادة...أسرع

410
00:41:36,121 --> 00:41:36,914
...ادفع

411
00:41:52,095 --> 00:41:53,597
شستر" ، هل أنت بخير؟"

412
00:42:00,521 --> 00:42:01,813
"أحسنت يا "ايرل

413
00:42:07,319 --> 00:42:09,988
شاحنة بمقطورة إقتحمت نقطة تفتيش
منذ 15 دقيقة

414
00:42:10,405 --> 00:42:12,491
"عثروا عليها خارج "بادوكا
كانت متجهة جنوباً

415
00:42:13,283 --> 00:42:14,284
هوكذلك ، هيا بنـا

416
00:42:14,493 --> 00:42:15,702
جنوباً كما قلت

417
00:42:15,994 --> 00:42:18,997
سنحتاج إلى زوارق
هذا الشخص دخل المستنقع

418
00:42:19,998 --> 00:42:21,500
إني أكره المستنقعات

419
00:42:22,000 --> 00:42:25,921
"لستر" ، أنا الضابط "رينفرو"
سنحتاج إلى زوارق

420
00:42:26,421 --> 00:42:30,008
، زوارق المستنقعات
أجل ، مثل المستخدمة في المستنقعات

421
00:42:53,282 --> 00:42:55,879
سام" ، خبر سيء ، استولى"
على مسدس السائق

422
00:42:56,118 --> 00:42:58,203
كم طلقة؟ -
ستة في المسدس و 12 في العلبة -

423
00:42:58,620 --> 00:42:59,788
هذا لا يهم

424
00:43:00,205 --> 00:43:02,082
سيموت من لدغ الثعابين
قبل حلول الليل

425
00:43:04,209 --> 00:43:07,296
لن يذهب بعيداً بالزورق الذي سرقه
لأنه بدون محرك

426
00:43:08,528 --> 00:43:09,923
أكره الزوارق ، الحشرات

427
00:43:10,609 --> 00:43:12,718
سام" ، لقد سُرق زورقاً من هنا"

428
00:43:17,014 --> 00:43:18,599
حسناً ، انتبهوا لي من فضلكم

429
00:43:19,016 --> 00:43:21,018
سنقسم أنفسنا ، ونفتش هذا المستنقع

430
00:43:21,393 --> 00:43:25,105
سيكون مع كل منكم ضابط
من منكم أكثر خبرة بهذه المنطقة؟

431
00:43:26,982 --> 00:43:29,985
من منكم أحقر وغد دميم؟

432
00:43:33,489 --> 00:43:34,615
أنت ستأتي معي

433
00:44:13,915 --> 00:44:15,017
إلى متى ستبقون هناك؟

434
00:44:15,113 --> 00:44:17,407
إتصلوا بي جميعاً على القناة 3

435
00:44:17,783 --> 00:44:22,161
"سام" ، "بيجز"
"نيومان" ، "كوزمو"

436
00:44:22,621 --> 00:44:24,498
إذا رأيتم الرجل فأطلقوا إشارة ضوئية

437
00:44:24,790 --> 00:44:26,792
اطلبوا المساعدة ، وانتظروا في الزورق

438
00:44:28,047 --> 00:44:30,295
إلى متى ستبقون هناك؟
عندي إجتماع الليلة

439
00:44:30,587 --> 00:44:33,006
سنبقى حتى نقبض عليه
سنؤجل الإجتماع

440
00:44:33,799 --> 00:44:35,300
احترس

441
00:46:06,683 --> 00:46:07,684
رأيت شيئاً .. إنه هو

442
00:46:08,185 --> 00:46:10,020
أطلق إشارتك

443
00:46:12,353 --> 00:46:13,190
إنه يهرب ، سأطارده

444
00:46:13,690 --> 00:46:15,692
ابق في الزورق ، انتظرنا

445
00:46:32,337 --> 00:46:34,857
توجد إشارة -
إلى اليمين -

446
00:46:47,577 --> 00:46:50,018
إذهب إلى الضفة
هل يمكنك أن تذهب إلى الجانب الآخر؟

447
00:46:50,638 --> 00:46:52,896
إحترس ، هذا الرجل غاضب ومعه مسدس

448
00:46:55,091 --> 00:46:55,820
..إنه هو

449
00:46:56,150 --> 00:46:56,984
..أسرع

450
00:47:51,288 --> 00:47:52,623
سآخذ مسدسك

451
00:47:53,952 --> 00:47:55,170
...امش

452
00:47:57,294 --> 00:47:58,295
ماذا ستفعل الآن؟

453
00:47:58,587 --> 00:48:00,297
سنرقص ...امش

454
00:48:01,006 --> 00:48:02,216
اترك المسدس

455
00:48:03,800 --> 00:48:06,094
كان يوماً شاقاً على الجميع
دعنا ننهه بطريقة سارة

456
00:48:07,804 --> 00:48:09,515
بالنسبة لي أم لك؟

457
00:48:10,232 --> 00:48:11,907
كُلنا سننصرف أحياء
وفائزين

458
00:48:12,813 --> 00:48:15,268
إلى متى سيتركونني أعيش
إذا تركتك تأخذني إلى السجن؟

459
00:48:16,522 --> 00:48:17,815
هل نسيت ما حدث بالطائرة؟

460
00:48:18,106 --> 00:48:19,316
أُنظر حولك ، أنت محاصر

461
00:48:24,696 --> 00:48:25,906
لن تستطيع الهرب

462
00:48:27,324 --> 00:48:28,492
دعنا نرحل

463
00:48:35,999 --> 00:48:37,626
ارحل أنت

464
00:49:01,692 --> 00:49:02,901
جيرارد" أُصيب"

465
00:49:10,200 --> 00:49:11,201
إنه هناك

466
00:50:03,086 --> 00:50:04,713
كيف حاله؟

467
00:50:20,312 --> 00:50:21,688
ما شعورك وكدت تقتل؟

468
00:50:23,398 --> 00:50:26,902
لو كان يحاول قتلي لكان
أطلق النار على رأسي

469
00:50:29,339 --> 00:50:30,989
ألم يخطر ببالك أنه ربما
أخطأ التصويب؟

470
00:50:31,323 --> 00:50:33,408
لا أظننا نتعامل مع شخص
يخطيء التصويب

471
00:50:37,496 --> 00:50:39,998
ربما حان الوقت لنترك آخر
يقبض على هذا الهارب

472
00:50:41,792 --> 00:50:44,086
هل تعتقدين أني غير قادر؟ -
أنت قادر بالتأكيد

473
00:50:44,586 --> 00:50:46,296
دعيني إذن أؤدي مهمتي

474
00:50:50,717 --> 00:50:52,219
"لا تجعلني مخطئة يا "سام

475
00:50:53,804 --> 00:50:57,582
..إذا فشلت ، فأُقسم بالله -
..أعرف -

476
00:51:01,019 --> 00:51:02,020
"أُحبك يا "سام

477
00:51:05,691 --> 00:51:07,401
لكن لا تظنني لن أفصلك

478
00:51:23,709 --> 00:51:27,713
"بيجز" أنت و "كوبر"
ستبقيان هنا

479
00:51:28,297 --> 00:51:31,592
سنعود إلى "شيكاجو" لنعرف من وضع ذلك
"المسدس بالطائرة ومن هو"مارك روبرتس

480
00:51:32,009 --> 00:51:34,887
خذنا إلى المطار
من أخذ مسدسي وأوراقي الرسمية؟

481
00:51:43,020 --> 00:51:46,106
لقد أخطأت ، أنا أعمل بمفردي عادةً

482
00:51:46,190 --> 00:51:48,025
نحن محظوظان لأني أُصبت بالرصاص

483
00:51:48,400 --> 00:51:49,526
محظوظان؟

484
00:51:50,181 --> 00:51:52,404
لو قتل أحد نوابي لما رأيت
أُمك ثانيةً

485
00:51:52,821 --> 00:51:54,990
ولسجنت لأنني قتلتك

486
00:51:56,992 --> 00:51:58,118
نحن محظوظان

487
00:51:58,534 --> 00:52:00,120
كنت لا أظننا لا نأخذ عملنا
بصفة شخصية

488
00:52:00,496 --> 00:52:01,497
لا يجب أن نفعل ذلك

489
00:52:03,838 --> 00:52:04,984
أنا أفعل

490
00:52:14,218 --> 00:52:15,093
لحظة واحدة

491
00:52:15,802 --> 00:52:17,095
"ستاربك"

492
00:52:19,890 --> 00:52:21,892
شخص يسأل عن مطحنة
بعته إياها

493
00:52:22,518 --> 00:52:23,519
بعد إذنك

494
00:52:28,935 --> 00:52:30,032
هل يمكنك أن تتكلمي؟

495
00:52:30,514 --> 00:52:31,318
انتظر دقيقة

496
00:52:33,711 --> 00:52:36,609
هل أُصبت؟ رأيت حادث
الطائرة في التليفزيون

497
00:52:36,716 --> 00:52:42,330
أنا بخير يا عزيزتي -
يقولون أنك قتلت شخصين  -

498
00:52:42,456 --> 00:52:45,502
"هذا كذب يا "ماري
اسمعيني

499
00:52:49,762 --> 00:52:50,536
أين أنت؟

500
00:52:50,712 --> 00:52:52,089
لا يمكنني ان أُخبرك بذلك الآن

501
00:52:52,297 --> 00:52:55,092
أعرف أن هناك أشياء
لم أُخبرك بها عن نفسي

502
00:52:55,592 --> 00:52:59,199
صدقيني ، لم أفعل
ما يقولون أني فعلته

503
00:52:59,580 --> 00:53:00,597
هل تصدقيني؟

504
00:53:00,889 --> 00:53:02,516
"أريد أن أُصدقك "مارك

505
00:53:03,475 --> 00:53:05,102
لكني حائرة وخائفة

506
00:53:05,602 --> 00:53:07,187
"اسمعيني الآن يا "ماري

507
00:53:07,604 --> 00:53:09,606
قبل أن نلتقي كنت أعمل
لحساب الحكومة

508
00:53:09,898 --> 00:53:12,693
كنت في مهمة عادية
وتربصوا بي

509
00:53:13,610 --> 00:53:16,488
قتلت رجلين دفاعاً عن النفس

510
00:53:17,698 --> 00:53:19,700
ماري" ، لم أقتل أي شخص عمداً"

511
00:53:20,595 --> 00:53:21,439
يجب أن تصدقيني

512
00:53:21,493 --> 00:53:22,619
لا يمكنني أن أكذب عليك

513
00:53:23,228 --> 00:53:24,204
ماذا ستفعل؟

514
00:53:24,496 --> 00:53:27,291
سأبحث عن الشخص الذي دبر
لي المكيدة وأُبريء نفسي

515
00:53:28,395 --> 00:53:31,712
كنت أعتقد أني أستطيع
إخفاء ذلك ، لكني لا أستطيع

516
00:53:33,554 --> 00:53:34,771
هل سأراك ثانية؟

517
00:53:34,806 --> 00:53:37,092
طبعا ، لا تكوني مجنونة

518
00:53:37,801 --> 00:53:39,094
! بالتأكيد

519
00:53:44,156 --> 00:53:47,394
يؤسفني أن أُورطك بهذه المشكلة
لكنني لا أثق بغيرك

520
00:53:48,395 --> 00:53:49,688
ألا يمكنني أن أثق بك؟

521
00:53:50,105 --> 00:53:51,607
يمكنك طبعاً أن تثق بي

522
00:53:52,282 --> 00:53:53,192
أُحبك

523
00:53:54,287 --> 00:53:55,742
أحتاج لمساعدتك

524
00:54:05,329 --> 00:54:06,121
هنري"؟"

525
00:54:07,880 --> 00:54:09,124
لديك ملف قضية "روبرتس"؟

526
00:54:09,416 --> 00:54:13,420
كانت هناك امرأة بالمستشفى
عندما قُبض عليه ، دفعت فاتورة علاجه

527
00:54:13,795 --> 00:54:15,297
نقداً -
ابحث عنها -

528
00:54:19,175 --> 00:54:21,086
جراج الأُمم المتحده به كاميرات -
طبعاً -

529
00:54:21,303 --> 00:54:23,222
احصل على تسجيلات الجرائم

530
00:54:23,597 --> 00:54:25,098
لن نحصل على موافقة بذلك

531
00:54:26,128 --> 00:54:28,602
احصل على الموافقة
والأشرطة بأية طريقة

532
00:54:31,094 --> 00:54:31,688
سأفعل

533
00:54:32,329 --> 00:54:33,607
ماذا لدينا؟ -
شقة "روبرتس" خالية -

534
00:54:33,899 --> 00:54:36,610
قضى بها 6 شهور
الجيران يتذكرونه بصعوبة

535
00:54:37,256 --> 00:54:38,944
من يتولى التحري عن مكان عمله؟

536
00:54:39,189 --> 00:54:40,697
سأذهب إلى هناك -
لماذا لا تذهب الآن؟ -

537
00:54:42,908 --> 00:54:44,201
ما معلوماتك عن المسدس القلم؟

538
00:54:44,858 --> 00:54:48,789
تحرينا عن كل العاملين ، الذين يمكن
أن يزرعوا المسدس بالطائرة

539
00:54:49,449 --> 00:54:51,208
...ماعدا رجلاً واحداً
"كيفن بيترز"

540
00:54:51,625 --> 00:54:54,503
كان في اجازة مرضية -
أوجده ، وتحرى عنهم جميعاً ثانية -

541
00:54:55,003 --> 00:54:59,674
أريد معلومات عن أُسرهم ومعارفهم
وأي تغيير في عاداتهم الشخصية

542
00:55:00,217 --> 00:55:01,593
سجلاتهم البنكية والطبية
وكل شيء

543
00:55:01,802 --> 00:55:04,596
استجوبهم حتى يعترف أحدهم -
سأفعل -

544
00:55:29,413 --> 00:55:30,414
شعرت بالنشوة عندما رأيتُك
تدخل من الباب

545
00:55:30,706 --> 00:55:34,626
لا بد أني فعلت شيئاً صواباً

546
00:55:35,210 --> 00:55:37,421
لأراك تأتي إلى هنا سليماً

547
00:55:38,062 --> 00:55:39,590
كل ذلك بفضلك يا سيرجنت

548
00:55:39,923 --> 00:55:44,253
لقد رصدوا مكافأة كبيرة للقبض عليك

549
00:55:44,422 --> 00:55:45,283
حياً أو ميتاً؟

550
00:55:45,850 --> 00:55:47,014
..التركيز على ميتاً

551
00:55:47,985 --> 00:55:49,099
حاولوا في الطائرة

552
00:55:49,600 --> 00:55:51,393
وكادوا ينجحون أيضاً

553
00:55:54,652 --> 00:55:55,551
هل تشعر بالإغراء؟

554
00:55:55,898 --> 00:55:57,691
إذا كنت خائناً كما يقولون

555
00:55:59,024 --> 00:56:00,545
..هذا هراء

556
00:56:01,111 --> 00:56:03,405
لقد استدرجوني إلى كمين من البداية -
من هم؟ -

557
00:56:03,906 --> 00:56:05,491
هذا ما قررت أن أكتشفه

558
00:56:06,408 --> 00:56:08,202
شخص من العاملين

559
00:56:09,411 --> 00:56:12,498
تلقيت التعليمات بطريقة معتادة
المفروض أنها عملية تسليم عادية

560
00:56:12,915 --> 00:56:14,208
وفجأة فتحت أبواب الجحيم

561
00:56:16,293 --> 00:56:17,794
تصورت أني أستطيع الإختفاء

562
00:56:19,719 --> 00:56:20,923
لكني كنت مخطئاً

563
00:56:21,647 --> 00:56:22,693
ما خطوتك التالية؟

564
00:56:25,302 --> 00:56:27,808
سأبحث عن المحصل بجراج
الأمم المتحدة

565
00:56:28,421 --> 00:56:30,891
وأرجو أن يقودني إلى الشخص
الذي دبر لي المكيدة

566
00:56:32,294 --> 00:56:33,383
لأُبريء ساحتي

567
00:56:33,558 --> 00:56:34,834
كيف ستفعل ذلك؟

568
00:56:34,895 --> 00:56:37,687
عندي فكرتان ، هل لديك
الأشياء التي طلبتها؟

569
00:56:44,613 --> 00:56:45,989
إنه نظيف

570
00:56:53,233 --> 00:56:54,244
أين المفتاح؟

571
00:57:06,317 --> 00:57:07,436
خذ كل شيء

572
00:57:07,594 --> 00:57:09,429
لا أريد أن تعود إلى هنا ثانيةً

573
00:57:10,268 --> 00:57:11,014
ألا تصدقني؟

574
00:57:11,306 --> 00:57:13,225
لست مستعدا أن أفعل
أكثر من هذا

575
00:57:14,141 --> 00:57:15,811
سأُتابع بقية الأحداث على
"الـ"سي . إن . إن

576
00:57:19,154 --> 00:57:20,190
حظاً سعيداً لك

577
00:57:37,624 --> 00:57:39,126
أنت رجل محظوظ

578
00:57:40,210 --> 00:57:44,284
المرأة العجوز ماتت منذ يومين

579
00:57:49,132 --> 00:57:51,179
يمكنني نقل أي شيء لا تريده

580
00:58:01,644 --> 00:58:02,854
إنها رائعة

581
00:58:25,203 --> 00:58:27,966
ماذا لديكم؟ -
"نحن في "هاريسبورج - بنسلفانيا -

582
00:58:28,123 --> 00:58:29,301
استجوبنا شخصاً يقول إن الهارب

583
00:58:29,718 --> 00:58:31,983
"هاجمه بالقرب من "إديفل  كنتاكي

584
00:58:32,200 --> 00:58:34,885
قيده وكممه وألقاه في مقطورة

585
00:58:35,040 --> 00:58:35,758
كم بقى هناك؟

586
00:58:35,936 --> 00:58:36,808
دعني أسأل

587
00:58:37,017 --> 00:58:38,811
كم بقى هناك؟ -
ست ساعات -

588
00:58:39,228 --> 00:58:40,521
ست ساعات

589
00:58:41,034 --> 00:58:44,865
ماذا تريد أن تفعل؟
نحن مرهقان ، لم ننم منذ يومين

590
00:58:45,058 --> 00:58:46,693
استمروا في أثره وناما الشهر القادم

591
00:58:48,403 --> 00:58:50,823
"بيجز" و "كوبر"
"وجدا شخصاً في "بنسلفانيـا

592
00:58:51,114 --> 00:58:52,616
تعرف على هوية الهارب

593
00:58:54,838 --> 00:58:57,224
هاريسبورج"؟" -
يبدو أنه يتجه شمالاً

594
00:58:57,593 --> 00:58:59,084
ربما حان الوقت لتسمع كلامي

595
00:58:59,119 --> 00:59:03,293
فسر لي لماذا يحرص سفاحكم
الشرس على حياة الناس

596
00:59:07,036 --> 00:59:07,631
سنفعل ذلك في الحال

597
00:59:08,163 --> 00:59:08,924
ماذا حدث؟

598
00:59:09,091 --> 00:59:10,092
وجدوا صديقته

599
00:59:24,606 --> 00:59:25,607
ماري بينو"؟"

600
00:59:26,024 --> 00:59:27,609
نعم؟ -
البوليس الفيدرالي -

601
00:59:29,381 --> 00:59:30,281
ماذا تريدون؟

602
00:59:30,720 --> 00:59:33,368
، لنا بعض الأسئلة
هل يمكننا الدخول؟

603
00:59:36,247 --> 00:59:37,631
انتظر لحظة

604
00:59:41,461 --> 00:59:42,291
شكراً لك

605
00:59:49,863 --> 00:59:51,105
ماذا تريدون؟

606
00:59:51,300 --> 00:59:52,801
هل تعرفين هذا الرجل؟

607
00:59:55,225 --> 00:59:56,597
لم أره أبداً من قبل

608
00:59:58,688 --> 00:59:59,720
عفواً -
حقاً؟ -

609
00:59:59,945 --> 01:00:00,601
لا

610
01:00:02,050 --> 01:00:03,020
هل أنت متأكدة؟

611
01:00:04,518 --> 01:00:06,150
نعم ، آسفة

612
01:00:07,477 --> 01:00:10,716
"هذا إيصال من مستشفى "شيكاجو ميموريال
"بإسم "مارك وارين

613
01:00:10,903 --> 01:00:13,197
فاتورة مدفوعة
هل هذا توقيعك؟

614
01:00:14,192 --> 01:00:15,616
يمكننا أن نثبت أنه توقيعك

615
01:00:17,879 --> 01:00:18,619
هل تقيمين هنا بصفة قانونية؟

616
01:00:19,351 --> 01:00:21,338
هل تعرفين قوانين إيواء وحماية المجرمين؟

617
01:00:21,497 --> 01:00:23,415
السجن من 5 إلى 10 أعوام

618
01:00:23,832 --> 01:00:25,292
ثم يطردونك من البلاد

619
01:00:25,709 --> 01:00:28,795
لماذا تهدداني هكذا؟
حتى لو كنت أعرف هذا الرجل

620
01:00:29,421 --> 01:00:31,131
هذه ليست جريمة ، لم أرتكب خطأ

621
01:00:31,702 --> 01:00:33,008
مارك روبرتس" ارتكب جريمة"

622
01:00:34,911 --> 01:00:37,269
العميل الخاص بالأمن الدبلوماسي
"سام مارمون"

623
01:00:38,094 --> 01:00:40,307
صديقك قتله خنقاً بيديه

624
01:00:41,245 --> 01:00:42,309
سام" كان صديقي"

625
01:00:43,393 --> 01:00:45,020
"وكذلك "نيل كاسينسكي

626
01:00:46,104 --> 01:00:48,315
نيل" كان له 3 أطفال" -
لا تفعل هذا بي -

627
01:00:49,085 --> 01:00:50,025
لا أعرف أي شيء

628
01:00:51,670 --> 01:00:54,194
لم يطلبني ، ولن يطلبني ، لم أره

629
01:00:55,611 --> 01:00:56,698
هل تعرفينه إذن؟

630
01:00:57,115 --> 01:00:58,492
لقد كذبت علينا -
هذه جريمة فيدرالية -

631
01:01:03,330 --> 01:01:07,358
أبعد هذه الأشياء ، هذا يكفي
أنا آسف إذا كنا أزعجناك

632
01:01:07,709 --> 01:01:09,628
إذا احتجت إلينا فيمكنك أن تطلبيني

633
01:01:10,504 --> 01:01:11,421
في هذا الرقم

634
01:01:14,270 --> 01:01:15,189
هل هذا رسمك؟

635
01:01:15,756 --> 01:01:16,290
نعم

636
01:01:16,470 --> 01:01:21,177
جميل ، لديك موهبة كبيرة
أحب الطائرة الصغيرة الحمراء

637
01:01:21,807 --> 01:01:23,100
من التقط هذه الصورة؟

638
01:01:23,308 --> 01:01:25,227
أحد أصدقائي -
إنه بارع -

639
01:01:26,042 --> 01:01:27,034
من قال انه رجل؟

640
01:01:27,223 --> 01:01:29,231
لا أحد ن تصورت ذلك ، أقصد أنك
...تبدين فيها 

641
01:01:29,606 --> 01:01:30,607
...سعيدة جداً

642
01:01:33,026 --> 01:01:36,805
إذا كنتم إنتهيتم ، فسأحتاج أن أعمل

643
01:01:37,030 --> 01:01:38,198
دعونا نذهب

644
01:01:40,200 --> 01:01:41,201
أنتم مخطئون بشأنه

645
01:01:41,910 --> 01:01:42,911
كيف ذلك؟

646
01:01:43,328 --> 01:01:45,831
ليس الرجل الذي يفعل
الأشياء التي قلتها

647
01:01:47,387 --> 01:01:50,502
إنه قاتل لا يعرف الرحمة
قتل عمداً وربما يقتل ثانيةً

648
01:01:51,003 --> 01:01:53,297
سيفعل أي شيء ،  ويستغل
أي شخص ليهرب

649
01:01:53,714 --> 01:01:55,299
أنا مسرور لأنك لن تريه ثانيةً

650
01:02:05,507 --> 01:02:06,393
قمتما بعمل جيد

651
01:02:06,810 --> 01:02:07,603
هذا عملنـا

652
01:02:08,462 --> 01:02:10,396
نيومان" ، ضع مراقبة 24ساعة"
"على مس "بينو

653
01:02:10,606 --> 01:02:12,646
وإستصدار أمراً بالتنصت
على مكالمتها التليفونية

654
01:02:12,865 --> 01:02:14,281
لن يرتكب خطأ كهذا

655
01:02:14,448 --> 01:02:17,164
سيتصل بها ، أراهن على ذلك

656
01:02:21,950 --> 01:02:26,258
كيفن بيترز" موظف مكتب الطيران الذى كان"
في اجازةلا بد أنه وضع المسدس

657
01:02:26,615 --> 01:02:30,835
قبل الإرتطام بيومين حصلت أُخته على 20
ألف دولار أودعت فى حسابها الخاص بالبنك

658
01:02:31,060 --> 01:02:31,689
أين هو؟

659
01:02:31,793 --> 01:02:35,933
زوجته تقول انه في صالة الألعاب
لا بد أن الرياضة كانت ملحة جداً

660
01:02:36,322 --> 01:02:37,716
"رويس" اذهب مع "نيومان"

661
01:02:38,555 --> 01:02:40,093
أحضر لي أشرطة المراقبة
بالأمم المتحدة

662
01:02:56,597 --> 01:03:00,030
لم أتمرن منذ شهور
يجب أن أعود إلى صالة الألعاب

663
01:03:00,702 --> 01:03:01,907
لقد أصابك الكبر

664
01:03:02,662 --> 01:03:03,408
والضعف

665
01:03:07,865 --> 01:03:09,206
صالة ألعاب الموتى الأحياء

666
01:03:12,264 --> 01:03:13,680
مرحباً ، كيف حالك؟

667
01:03:14,112 --> 01:03:15,458
البوليس الفيدرالي

668
01:03:17,515 --> 01:03:19,069
هل رأيت هذا الشخص هنا؟

669
01:03:22,302 --> 01:03:24,721
أعتقد أنه آخر شخص هنا
إبحثا في الدُش

670
01:03:25,013 --> 01:03:27,724
شكراً ، سأذهب لأُفتش هناك

671
01:03:44,644 --> 01:03:46,271
كيفن بيترز"؟"

672
01:04:00,716 --> 01:04:02,301
وجدت شخصاً ميتاً هناك
تعال معي

673
01:04:11,393 --> 01:04:15,898
اللعنة ، الذي فقدناه تواً هو من
دبر وضع المسدس بالطائرة

674
01:04:16,315 --> 01:04:20,701
لا أفهم ما الصلة بين الصينيين
 ومجرمنا الهارب؟

675
01:04:21,111 --> 01:04:24,615
أعطني مكتب البوليس الفيدرالي
لدينا جريمة قتل

676
01:04:33,019 --> 01:04:33,933
أين القهوة؟

677
01:04:33,999 --> 01:04:36,001
أحدهم يطلبها على تليفون
رئيسها المحمول

678
01:04:36,619 --> 01:04:38,212
كارلا" ، نريد أن نسمع
هذه المكالمة"

679
01:04:45,719 --> 01:04:47,804
كان شيئاً فظيعاً ، البوليس وجدني

680
01:04:48,305 --> 01:04:50,516
كنت أعرف ذلك ، لكن
هل أنت بخير؟

