1
00:00:00,167 --> 00:00:01,460
عظيم ، إتبعي الخط فقط

2
00:00:01,877 --> 00:00:03,587
هذه المشكلة ستنتهي قريباً

3
00:00:04,171 --> 00:00:05,297
وسنكون بخير

4
00:00:05,672 --> 00:00:06,673
سيمكننا أن نكون معاً ثانيةً

5
00:00:07,090 --> 00:00:08,091
أعطني صورة مطبوعة لها

6
00:00:09,092 --> 00:00:11,197
هل معك مفتاح الدولاب؟ -
نعم -

7
00:00:11,859 --> 00:00:15,503
عظيم ، الوثائق في حقيبة أوراق
هل يمكنك أن تحضريها لي غداً؟

8
00:00:15,599 --> 00:00:16,391
...طبعاً

9
00:00:16,683 --> 00:00:17,559
هذه فتاتي

10
00:00:18,185 --> 00:00:19,061
أُحبك

11
00:00:19,394 --> 00:00:20,479
أعرف

12
00:00:20,979 --> 00:00:22,064
أُحبك أيضاً

13
00:00:23,190 --> 00:00:24,566
يجب أن أُنهي المكالمة

14
00:00:35,786 --> 00:00:36,787
ماذا لدينا؟

15
00:00:37,663 --> 00:00:38,872
أشرطة من عملية إغتيال
الأمم المتحدة

16
00:00:39,164 --> 00:00:42,584
خمس آلات تصوير ، حولتها
لمعلومات رقمية متزامنة

17
00:00:43,130 --> 00:00:44,189
سام" ، أنت هناك؟

18
00:00:44,224 --> 00:00:48,465
هنري" رصد مكالمات خارجية"
من "روبرتس" لصديقته

19
00:00:48,966 --> 00:00:50,968
سنحدد الموقع الذي إتصل منه

20
00:00:51,260 --> 00:00:52,094
عظيم

21
00:00:53,679 --> 00:00:55,180
اعرض الصور

22
00:00:56,329 --> 00:00:57,200
لنبدأ

23
00:00:58,600 --> 00:00:59,560
من هذا؟

24
00:01:01,562 --> 00:01:02,271
"كاسينسكي"

25
00:01:02,688 --> 00:01:03,272
من هو "كاسينسكي"؟

26
00:01:03,564 --> 00:01:05,399
زميلي الذي قُتل

27
00:01:05,774 --> 00:01:06,900
هذا هو الضيف الغامض

28
00:01:07,985 --> 00:01:09,778
أعتقد أن الضيف الغامض
"هو مستر "روبرتس

29
00:01:20,873 --> 00:01:21,874
أوقفي الشريط

30
00:01:23,508 --> 00:01:26,295
ضعيها على الشاشة الكبيرة
كبري الصور

31
00:01:34,386 --> 00:01:35,387
"بنجو"

32
00:01:35,888 --> 00:01:38,098
إنه الرجل الصيني بصالة الألعاب

33
00:01:38,473 --> 00:01:40,857
"مستر "سلايس
إطبعيها

34
00:01:46,398 --> 00:01:49,776
يبدو أن "سلايس" ورجلنا
الغامض يتبادلان الحقائب

35
00:01:50,588 --> 00:01:54,072
ماذا تعتقدون في هذه الحقائب؟
أراهن أنه ليس غسيله القذر

36
00:01:57,075 --> 00:01:58,577
صديقاك تدخلا لأخذ الحقيبة

37
00:01:58,994 --> 00:02:00,370
ماذا تعرف عن هذا؟ -
لا شيء؟ -

38
00:02:02,372 --> 00:02:04,875
كارلا" الشاشة رقم 6 -
من هذا؟ -

39
00:02:05,584 --> 00:02:07,878
انقليها إلى الشاشة الكبيرة
كبريها

40
00:02:13,328 --> 00:02:14,593
أرجعيها

41
00:02:15,969 --> 00:02:17,763
حركيها للأمام

42
00:02:19,147 --> 00:02:20,599
"إنه العميل "هارمون

43
00:02:34,988 --> 00:02:38,867
لامب" قال إن الرجلين قتلا عمداً"
وهذا يبدو دفاعاً عن النفس

44
00:02:39,576 --> 00:02:40,661
ماذا يحدث هنا؟

45
00:02:40,869 --> 00:02:43,497
يبدو لي أنها ليست القصة
"التي أخبرنا بها "لامب

46
00:02:58,883 --> 00:03:00,284
توقفي هنا

47
00:03:01,598 --> 00:03:02,474
ضعيها على الشاشة الكبيرة

48
00:03:03,100 --> 00:03:04,101
ادخلي على الحقيبة

49
00:03:08,772 --> 00:03:11,775
كوزمو" ، كيف ألصقوا هذه"
الجريمة بالرجل؟

50
00:03:12,393 --> 00:03:13,986
الملف يقول إن البصمات
كانت متطابقة

51
00:03:14,486 --> 00:03:15,195
...كبريها

52
00:03:15,988 --> 00:03:17,072
مطابقة بصمات الأصابع

53
00:03:19,491 --> 00:03:23,161
هل عثروا على قفازاته
بصندوق قمامة وقلبوها؟

54
00:03:28,584 --> 00:03:29,585
اطبعيها

55
00:03:34,956 --> 00:03:36,001
"يجب أن نذهب إلى "نيويورك

56
00:03:42,764 --> 00:03:46,268
ما هذه الصور؟
وماذا يوجد في "نيويورك"؟

57
00:03:47,981 --> 00:03:48,979
شخص قذر

58
00:05:55,480 --> 00:05:58,192
"إسمع يا "سام
ساتولى الحديث

59
00:06:01,403 --> 00:06:02,279
...لا تقُم

60
00:06:02,571 --> 00:06:04,573
ستكون هدفاً أسهل وأنت جالس

61
00:06:05,866 --> 00:06:07,993
أليست هذه الزيارة لتسليمنا الهارب؟

62
00:06:08,539 --> 00:06:10,579
ليس بالهراء الذي قلته لنا؟

63
00:06:10,996 --> 00:06:11,997
ماذا قلت؟

64
00:06:12,372 --> 00:06:15,584
أولاً بصمات الشخص المجهول
التي زرعتها بمسرح الجريمة

65
00:06:17,878 --> 00:06:19,171
أتريد النسخة المصورة؟

66
00:06:22,883 --> 00:06:25,177
بعد إذنكم أيها السادة

67
00:06:32,184 --> 00:06:33,477
كيف حصلت على هذه الصور؟

68
00:06:33,769 --> 00:06:34,978
من أشرطة المراقبة بالأمم المتحدة

69
00:06:35,270 --> 00:06:37,564
هذه المعلومات غاية في السرية

70
00:06:38,003 --> 00:06:40,984
هل تعرف شيئاً عن هذا؟ -
سأبحث الأمر -

71
00:06:41,485 --> 00:06:44,780
، سأُخبرك عما تبحث
كيف حصلت على البصمات أولاً؟

72
00:06:45,197 --> 00:06:48,075
لقد كانت في ملفاتكم ، لأن
هذا الشخص يعمل لحسابكم

73
00:06:49,368 --> 00:06:50,355
هل هذا صواب أم خطأ؟

74
00:06:50,533 --> 00:06:53,989
نريد بعض المعلومات وإلا
"فسألحق بأول طائرة لـ "واشنطن

75
00:06:56,291 --> 00:06:57,376
"سري للغاية"

76
00:06:58,044 --> 00:06:59,670
"الرجل الذي تعرفونه بإسم "مارك روبرتس

77
00:07:00,170 --> 00:07:01,964
"هو في الحقيقة "مارك شريدان

78
00:07:02,380 --> 00:07:04,286
الجندي السابق بالقوات الخاصة
لمشاة البحرية

79
00:07:04,477 --> 00:07:06,796
والعميل السابق بالعمليات الخاصة
للمخابرات الأمريكية

80
00:07:06,975 --> 00:07:09,388
جنداه ، وحتى العام الماضي
"كان عميلاً لنا بـ "نيويورك

81
00:07:10,472 --> 00:07:13,267
يقوم بأعمالنا القذرة
بدون صلة رسمية بنا

82
00:07:13,684 --> 00:07:16,186
إذا حدث خطأ فسينقطع الخيط
ويعتمد على نفسه

83
00:07:16,478 --> 00:07:19,802
في مرحلة ما أصبح "شريدان" فاسداً

84
00:07:20,482 --> 00:07:22,276
أخذنا هذه الصور
من نفس الأشرطة

85
00:07:23,068 --> 00:07:23,986
من هذا؟

86
00:07:25,950 --> 00:07:30,284
زيان تشين" الملحق الثقافي"
الصيني إلى الأمم المتحدة

87
00:07:30,784 --> 00:07:32,703
وفي الحقيقة عضو بالمخابرات الصينية

88
00:07:33,078 --> 00:07:36,165
في العامين الآخرين
كنا نعلم بوجود

89
00:07:36,665 --> 00:07:38,500
جاسوس بوزارة الخارجية
يبيع الأسرار للصينيين

90
00:07:38,876 --> 00:07:41,587
إشتبهنا في أن "تشين" هو حلقة
الإتصال الذي يسلم النقود

91
00:07:42,379 --> 00:07:43,672
"بمراقبة "تشين" وصلنا إلى "شريدان

92
00:07:44,298 --> 00:07:46,884
"كلفنا عميلنا "كاسينسكي" و "مارمون

93
00:07:47,384 --> 00:07:50,554
"بالقبض على "تشين" و "شريدان
أثناء عملية التبادل بجراج الأمم المتحدة

94
00:07:51,400 --> 00:07:53,682
فشلت العملية ، "شريدان" كان أفضل منا

95
00:07:54,266 --> 00:07:55,767
أفضل منا جميعاً

96
00:07:58,478 --> 00:07:59,980
لماذا أخفيت كل هذه المعلومات؟

97
00:08:02,191 --> 00:08:04,067
إنها سياسة المعلومة بقدر الحاجة

98
00:08:04,568 --> 00:08:08,989
كنا نعتقد أنكم ستقبضون عليه بسرعة
ونتولى التحقيق معه داخلياً

99
00:08:09,698 --> 00:08:13,285
"يبدو أن ثقتنا بالنائب "جيرارد
كانت في غير موضعها تماماً

100
00:08:13,869 --> 00:08:15,078
لقد سمح لـ "شريدان" بالهروب

101
00:08:15,495 --> 00:08:17,789
ويصاب هو نفسه في العملية

102
00:08:19,583 --> 00:08:22,586
أعترف بأن حجب المعلومات
عنكم كان خطأ

103
00:08:22,878 --> 00:08:25,380
لكن تبقى الحقيقة
أن "شريدان" قتل هذين العميلين

104
00:08:25,964 --> 00:08:28,800
وهو مسلح وخطر

105
00:08:29,468 --> 00:08:31,970
ولن نعرف مدى تسرب المعلومات
حتى نقبض عليه

106
00:08:35,182 --> 00:08:38,977
الآن بعد أن حصلتما على المعلومات
الغالية ، ماذا ستفعلان؟

107
00:08:41,271 --> 00:08:42,272
سنقبض عليه

108
00:08:55,077 --> 00:08:56,078
لقد وجدتك أيها الوغد

109
00:09:03,669 --> 00:09:05,879
أريد وضع مراقبة
على السفارة الصينية

110
00:09:06,380 --> 00:09:08,882
"إتصلت بمكتبنا في "نيويورك
إنهم يقومون بالترتيب لها الآن

111
00:09:09,466 --> 00:09:10,801
هذه كفاءة تحتسب للعمل الحكومي

112
00:09:11,176 --> 00:09:13,178
إنها حقيبة من القماش الأسود

113
00:09:13,595 --> 00:09:17,474
أنا أرتدي نفس الملابس
ليس عندي ملابس غيرها

114
00:09:18,600 --> 00:09:20,394
تأخرتما 3 ساعات -
"طرنا إلى "لاجارديا -

115
00:09:20,894 --> 00:09:23,272
مرحباً "سام" ، تسرني رؤيتك ثانيةً

116
00:09:24,959 --> 00:09:26,538
جئت مع آخرين لم يفقدوا
حقائبهم

117
00:09:26,720 --> 00:09:27,776
طعام من هذا؟ -
..طعامي ، خذه -

118
00:09:28,277 --> 00:09:30,195
افعل أي شيء من فضلك

119
00:09:30,988 --> 00:09:34,199
كوزمو" ، تبدو حزيناً جداً"
هل افتقدتني؟

120
00:09:34,700 --> 00:09:37,578
افتقدت سترتي "الأرماني" وقمصاني

121
00:09:38,495 --> 00:09:39,204
وكل شيء

122
00:09:39,580 --> 00:09:41,874
أنا أكره هذه المدينة من الآن

123
00:09:46,587 --> 00:09:50,966
"مرحباً بكم في "أوهارا

124
00:10:07,450 --> 00:10:09,067
"سام" ، نحن في "أوهارا"

125
00:10:09,985 --> 00:10:12,779
ماري" أخذت حقيبة أوراق"
من أحد دواليب الإيداعات

126
00:10:13,280 --> 00:10:14,573
...إشترت تذكرة إلى -
"مدينة "نيويورك... -

127
00:10:14,990 --> 00:10:18,076
ماذا عن مراقبة التليفون المحمول؟ -
"حصرناه في منطقة "منهاتن -

128
00:10:18,994 --> 00:10:20,347
بين الشارع 3 والشارع 42

129
00:10:20,572 --> 00:10:23,665
اركب الطائرة معها ، رجالنا
"في "نيويورك" سيقابلونك بمطار"كينيدي

130
00:10:24,166 --> 00:10:26,168
بين الشارعين 3 و 42
سنذهب للعمل الآن

131
00:10:26,668 --> 00:10:30,172
"خذوا معداتكم ، نحن جيران "مارك شريدان
هيا بنا ، تحركوا بسرعة

132
00:10:30,465 --> 00:10:32,591
اسمعوني ، الهارب
في نطاق 4بلوكات

133
00:10:32,966 --> 00:10:35,677
بين الشارعين 42 و 46
والشارعين 1 و 3

134
00:10:36,178 --> 00:10:37,888
أريد أن تقوموا بالتفتيش الدقيق

135
00:11:12,589 --> 00:11:14,091
هل يمكنني مساعدتك؟ -
هل رأيت هذا الرجل؟ -

136
00:11:15,676 --> 00:11:18,095
لا ، ربما غير مظهره

137
00:11:21,765 --> 00:11:23,183
إنتظر ، دعني أرى هذا الرسم

138
00:11:24,685 --> 00:11:27,896
رأيت شخصاً يشبه هذه الصورة
إستأجر شقة هنا منذ عدة أيام

139
00:11:28,272 --> 00:11:30,450
هذا الرجل؟
هل أنت متأكد؟

140
00:11:30,485 --> 00:11:31,692
ألم أقُل ذلك تواً

141
00:11:32,192 --> 00:11:33,193
دعني أستخدم تليفونك

142
00:11:33,402 --> 00:11:34,695
ماذا يحدث؟

143
00:11:37,406 --> 00:11:38,365
...وجدته

144
00:11:44,997 --> 00:11:46,665
بوليس ، لا يتحرك أحد

145
00:11:53,380 --> 00:11:54,965
لقد ذهب ، لا أحد بالبيت

146
00:11:55,465 --> 00:11:57,092
حجرة الملابس هناك بالخلف

147
00:12:08,270 --> 00:12:09,271
هذا الرجل يحب لعبه

148
00:12:24,286 --> 00:12:25,787
أليست هذه هي القنصلية الصينية

149
00:12:48,268 --> 00:12:51,731
ليس أمامنا وقت طويل
إنهم بالخارج

150
00:12:51,934 --> 00:12:52,898
هل أحضرتها؟

151
00:12:55,901 --> 00:12:56,568
أين الفتاة؟

152
00:12:56,902 --> 00:12:58,403
في "ساكس" ، تقيس ثوباً

153
00:12:59,196 --> 00:13:03,829
لا تقيس ثوبا ، إنه معها الآن
ادخلوا هناك

154
00:13:16,296 --> 00:13:18,909
عفواً سيدتي ، نبحث عن لص متاجر

155
00:13:23,178 --> 00:13:26,598
"لا أثر لـ "شريدان
الفتاة هنا بمفردها

156
00:13:27,182 --> 00:13:30,686
إتبعها ولا تفقد أثرها مهما حدث

157
00:13:36,748 --> 00:13:37,828
شيء لا يُصدق

158
00:13:38,170 --> 00:13:40,279
يبدو أننا جميعاً
نبحث عن نفس الشخص

159
00:13:40,696 --> 00:13:42,990
"أرى "تشين
إنه يغادر القنصلية

160
00:13:43,407 --> 00:13:44,283
هذا هو

161
00:13:47,184 --> 00:13:48,495
إنتظر هنا ، راقب هذه الشقة

162
00:13:51,707 --> 00:13:53,792
إذا تابعنا "تشين" ، فلن
يكون "شريدان" بعيداً عنه

163
00:13:54,293 --> 00:13:55,669
دعونا نخرج إلى الطريق

164
00:13:56,170 --> 00:13:57,379
كوبر" ، إنتظري "بيجز" ليأخذك"

165
00:13:58,107 --> 00:14:01,310
"نيومان" ، وجدنا "تشين"
غادر القنصلية الصينبة تواً

166
00:14:04,970 --> 00:14:06,597
رأيته وسأتعقبه

167
00:14:21,069 --> 00:14:24,198
يركب تاكسياً ، أين أنتم؟

168
00:14:25,282 --> 00:14:26,783
يتجه غرباً بالشارع 51

169
00:14:27,201 --> 00:14:28,368
سنفقده ، أين أنتم؟

170
00:14:31,113 --> 00:14:33,265
أسرع لقد سئمت إنتظارك

171
00:14:47,179 --> 00:14:49,097
ذلك التاكسي إلى اليسار ، قف

172
00:14:49,681 --> 00:14:50,682
وجدته

173
00:14:51,683 --> 00:14:53,477
شريدان" قد يكون هنا ، إنتبهو"

174
00:15:01,777 --> 00:15:04,385
كوزمو" و "رويس" لليسار"
وأنا و "نيومان" لليمين

175
00:15:20,087 --> 00:15:21,588
"ابقيا مع "تشين -
نحن وراءه -

176
00:15:58,584 --> 00:16:00,377
الشخص ذو القلنسوة الخضراء

177
00:16:00,878 --> 00:16:03,172
"يحمل حقيبة وينظر إلى "تشين

178
00:16:04,298 --> 00:16:06,175
ما القلنسوة الخضراء؟
هل هو "شريدان"؟

179
00:16:06,592 --> 00:16:07,801
لا ، اقبض عليه عندما يعبر الشارع

180
00:16:08,385 --> 00:16:09,386
سنقبض عليه

181
00:16:28,280 --> 00:16:29,489
انتظرا ، تراجعا

182
00:16:30,073 --> 00:16:32,002
ذو القلنسوة الخضراء
"تبادل الحقائب مع "تشين

183
00:16:32,218 --> 00:16:34,703
إتبع "تشين" وسأتبع الحقيبة

184
00:16:35,154 --> 00:16:36,788
هذه الحقيبة بها الطعم

185
00:16:41,877 --> 00:16:43,086
تاكسي

186
00:17:01,104 --> 00:17:01,980
اخرج من السيارة

187
00:17:13,408 --> 00:17:16,203
نتجه شمالاً بالشارع الثالث
استولينا على "كاديلاك" فضية

188
00:17:16,703 --> 00:17:17,579
..سنجدكما

189
00:17:18,872 --> 00:17:20,290
هل تراه هناك إلى اليسار؟

190
00:17:31,009 --> 00:17:33,470
هل أنتما معي؟
أنا على جسر الشارع 59

191
00:17:33,971 --> 00:17:36,390
نحن معك ، نحن على الجسر الآن

192
00:17:41,687 --> 00:17:42,771
أما زلتما تريان "تشين"؟

193
00:17:43,272 --> 00:17:46,692
نحن نتبعه
سيدخل القنصلية الصينية

194
00:18:02,875 --> 00:18:04,376
أرجوك لا تشعل هذا السيجار

195
00:18:04,793 --> 00:18:05,502
نعم

196
00:18:16,388 --> 00:18:18,682
ماذا يفعل في المقبرة؟

197
00:18:22,102 --> 00:18:24,771
بيجز" ، قف هنا وراقب البوابة"

198
00:18:25,272 --> 00:18:26,481
"سأفعل يا "سام

199
00:18:47,002 --> 00:18:49,087
إنه يتجه إلى هذه الكنيسة

200
00:19:19,493 --> 00:19:22,579
لن يدخلها ليصلي -
"لا "سام -

201
00:20:31,773 --> 00:20:34,902
تاكسي يستعد لترك المقبرة
أبلغ شرطة "نيويورك" لتوقفه

202
00:20:36,278 --> 00:20:37,279
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

203
00:20:37,779 --> 00:20:40,490
"لا أعرف ، ولكن "شريدان
يعرف بالتأكيد

204
00:20:42,432 --> 00:20:43,871
نحن عند القنصلية الصينية

205
00:20:44,077 --> 00:20:46,872
لا أثر لـ "تشين" منذ دخوله
ماذا تريد أن نفعل؟

206
00:20:47,289 --> 00:20:48,658
"اتركه لشرطة "نيويورك

207
00:20:48,960 --> 00:20:51,877
"أريدك أنت و "رويس
"في مقبرة "كوينز هيل

208
00:20:52,503 --> 00:20:54,171
أين مقبرة "كوينز هيل"؟

209
00:20:54,588 --> 00:20:55,380
..إسأل شرطي

210
00:20:56,381 --> 00:20:58,175
هل تعرف أين "كوينز"؟ -
يمكنني أن أُخمن -

211
00:20:59,092 --> 00:21:00,594
إقذفه بالخارج ، شكراً

212
00:21:01,470 --> 00:21:02,596
ماذا سنفعل الآن؟

213
00:21:03,305 --> 00:21:04,473
سننتظر

214
00:21:22,074 --> 00:21:23,700
كان يمكن أن يكون يومنا
أسوأ ، أليس كذلك؟

215
00:21:28,497 --> 00:21:29,998
هل هذا؟

216
00:21:30,707 --> 00:21:31,792
أُنظر هناك

217
00:21:33,377 --> 00:21:35,295
"إنه "باروز
ماذا يفعل هنا؟

218
00:21:36,491 --> 00:21:39,883
سام" ، لن تصدق من وصل الآن"
بموكب جنائزي

219
00:21:40,300 --> 00:21:44,972
"العميل "باروز "في سيارة "لومينا
السيارة السابعة أو الثامنة بالخلف

220
00:21:55,399 --> 00:21:56,108
هل رأيته؟

221
00:21:58,694 --> 00:22:00,904
هل تعتقد أنه هنا من أجل الجنازة؟ -
لا -

222
00:22:10,706 --> 00:22:12,499
بيجز" ، راقب الجانب الغربي"
من الكنيسة

223
00:22:13,000 --> 00:22:14,209
"سأفعل يا "سام

224
00:22:21,300 --> 00:22:22,592
كوزمو" ، أين أنت؟"

225
00:22:22,676 --> 00:22:26,096
"أنا وسط زحام المرور في "نيويورك

226
00:22:33,896 --> 00:22:36,982
ادخل الكنيسة وتأكد من
عدم وجود مخرج خلفي

227
00:22:41,278 --> 00:22:42,988
الرب صخرتي

228
00:22:44,072 --> 00:22:45,782
وحصني

229
00:22:46,283 --> 00:22:47,701
ومنقذي

230
00:22:48,285 --> 00:22:49,703
إلهي صخرتي

231
00:22:50,078 --> 00:22:51,371
به أحتمي

232
00:22:53,081 --> 00:22:58,536
ترسي وقرن خلاصي وملجئي

233
00:23:23,278 --> 00:23:26,198
إنتبهوا ، "شريدان" هنا

234
00:23:27,074 --> 00:23:29,076
..أمام الكنيسة ، سيدخل
اتركوه يدخل

235
00:23:35,791 --> 00:23:37,501
هل ستتحرك؟
هل ترى الأنوار؟

236
00:24:02,192 --> 00:24:03,485
أيها الوغد
لماذا فعلت ذلك؟

237
00:24:03,986 --> 00:24:05,279
لماذا فعلت ذلك؟

238
00:24:05,612 --> 00:24:06,697
ماذا تقصد؟
ألا تعرف ماذا أقصد؟

239
00:24:07,197 --> 00:24:08,782
أنت تبيع الأسرار إلى الصينيين

240
00:24:09,575 --> 00:24:11,493
رد "الولايات المتحدة" في
"حالة غزو "تايوان

241
00:24:11,910 --> 00:24:13,996
خطط الدفاع الإستراتيجي
عن "كوريا الجنوبية" ، هل فهمت؟

242
00:24:14,496 --> 00:24:17,082
ماذا أفهم؟ ، لا أعرف ماذا تقصد

243
00:24:17,499 --> 00:24:19,585
لا تكذب علي -
لا تقتلني ، سأفعل ما تريد -

244
00:24:20,002 --> 00:24:22,379
لا تقلق ، لن أقتلك

245
00:24:22,880 --> 00:24:25,007
ستبرا ساحتي ثانية
لماذا دبرت لي هذه المكيدة؟

246
00:24:27,009 --> 00:24:28,093
لماذا دبرت لي هذه المكيدة؟

247
00:24:28,546 --> 00:24:31,889
لامب" كان سيكشف سرنا"
كنا نحتاج إلى كبش فداء

248
00:24:32,681 --> 00:24:35,519
القبض عليك متلبساً
كان سينجينـا

249
00:24:36,616 --> 00:24:37,480
من أنتم؟

250
00:24:37,515 --> 00:24:38,395
...لا يمكنني

251
00:24:38,656 --> 00:24:39,688
من أنتم؟

252
00:24:41,190 --> 00:24:42,691
إذا أخبرتك فسيقتلني

253
00:24:43,275 --> 00:24:44,902
لن يجد الفرصة ، خذ الحقيبة

254
00:24:45,402 --> 00:24:47,404
أسرع ، دعنا نذهب

255
00:24:48,113 --> 00:24:50,073
قف ، دعنا نذهب

256
00:24:52,576 --> 00:24:53,494
خذها

257
00:25:30,405 --> 00:25:31,281
قف مكانك

258
00:25:41,291 --> 00:25:42,376
يوجد قناص على السطح

259
00:25:42,876 --> 00:25:44,211
المدخل الأمامي
"أعتقد أنه "تشين

260
00:26:55,282 --> 00:26:57,081
اتركها أو أُسقطك قتيلاً

261
00:26:59,513 --> 00:27:00,810
ضع يديك فوق رأسك

262
00:27:06,877 --> 00:27:08,587
"الحالة آمنة يا "سام
أمسكنا القناص

263
00:27:09,087 --> 00:27:10,380
خذ السيارة واتجه للبوابة الأمامية

264
00:27:11,006 --> 00:27:12,007
في الحال

265
00:27:14,885 --> 00:27:15,677
كوزمو" ، أين أنتم بحق الجحيم؟"

266
00:27:16,011 --> 00:27:17,387
دخلنا إلى "كوينز" الآن

267
00:27:18,514 --> 00:27:21,975
شريدان" يتجه للبوابة الأمامية بسيارة"
لنكولن" سوداء ، حاول أن توقفه"

268
00:27:23,185 --> 00:27:24,603
سنكون هناك

269
00:27:27,898 --> 00:27:29,483
ماذا حدث هناك؟

270
00:27:31,693 --> 00:27:32,986
اللعنة على هذا

271
00:27:33,278 --> 00:27:34,488
انسى ذلك

272
00:27:51,880 --> 00:27:52,798
لقد وصلنا

273
00:28:16,196 --> 00:28:17,990
هل أنت بخير؟

274
00:28:21,702 --> 00:28:24,288
قطعنا عليه الطريق واصطدم بنا

275
00:28:24,913 --> 00:28:26,582
يتجه شمالاً إلى الحائط الشرقي

276
00:28:43,098 --> 00:28:43,974
أعطيني يدك

277
00:28:53,609 --> 00:28:54,776
يمكنك أن تفعلي ذلك

278
00:28:57,988 --> 00:28:59,990
إذهب بدوني -
لن أذهب بدونك -

279
00:29:00,616 --> 00:29:01,783
لا يمكنني -
يمكنك -

280
00:29:02,576 --> 00:29:04,411
لن نُفلح

281
00:29:05,078 --> 00:29:06,205
إذهب أرجوك

282
00:29:09,291 --> 00:29:10,876
إذهب أرجوك

283
00:29:22,888 --> 00:29:25,015
شريدان" فوق الحائط"
راقبوا الشارع

284
00:29:25,516 --> 00:29:26,600
أنا في طريقي

285
00:29:29,302 --> 00:29:30,896
ضع القيود في يديها

286
00:29:40,697 --> 00:29:42,699
رأيته ، وأطارده

287
00:30:51,476 --> 00:30:53,687
"نحن خلف مبنى "لورالي
شريدان" بالداخل"

288
00:30:54,188 --> 00:30:56,398
إذهبوا لواجهة المبنى
وحاصروا المكان

289
00:31:24,092 --> 00:31:25,385
أين ذهب -
من هنا -

290
00:31:26,803 --> 00:31:28,388
إنتظر البوليس

291
00:32:06,593 --> 00:32:08,387
إنتظر

292
00:32:24,903 --> 00:32:26,613
سام" ، هل كل شيء بخير؟"

293
00:32:28,615 --> 00:32:29,616
هل تسمعني؟

294
00:32:47,676 --> 00:32:50,804
لا تخف يا سيدي ، لن نؤذيك
هل أنت بمفردك؟

295
00:32:51,388 --> 00:32:52,181
نعم

296
00:32:58,478 --> 00:32:59,980
إنهم هنا ، سأصعد

297
00:33:01,982 --> 00:33:03,692
حاصروا المبنى وأخلوه

298
00:33:22,085 --> 00:33:23,504
البوليس الفيدرالي
هل أنت بمفردك؟

299
00:33:24,004 --> 00:33:25,005
نعم

300
00:33:43,482 --> 00:33:44,399
..إهدأ

301
00:34:51,383 --> 00:34:52,384
..ارجع

302
00:35:04,188 --> 00:35:06,078
أنا "جيرارد" بالحجرة 814

303
00:35:06,276 --> 00:35:08,768
أحتاج إلى سيارة إسعاف
نيومان" أُصيب"

304
00:35:11,612 --> 00:35:12,404
ماذا حدث؟

305
00:35:12,779 --> 00:35:16,492
شريدان" أطلق رصاصة"
نيومان" دخل فجأة فأصابته"

306
00:35:16,783 --> 00:35:17,993
دخل فجأة فأصابته

307
00:35:19,286 --> 00:35:20,287
لا تتحرك

308
00:35:20,787 --> 00:35:21,788
لا تتكلم

309
00:35:22,581 --> 00:35:23,999
أحتاج إلى سيارة إسعاف

310
00:35:26,001 --> 00:35:28,086
أرسلوا فريق الطواريء
الطبية إلى هنا الآن

311
00:35:30,811 --> 00:35:32,508
ضع هذه المنشفة على الجرح

312
00:36:39,908 --> 00:36:40,993
..إستدر

313
00:36:41,410 --> 00:36:43,495
انزل وواجهني

314
00:36:43,996 --> 00:36:44,997
يجب أن تقتلني

315
00:36:47,416 --> 00:36:48,208
..إستدر

316
00:36:54,046 --> 00:36:57,422
لا أستطيع
لا يمكنك القبض علي

317
00:38:24,513 --> 00:38:27,683
هنا الوحدة 115 ، نحن في الطريق
معنا رجل عمره 32 عاماً

318
00:38:28,308 --> 00:38:30,686
جراح مضاعفة بالصدر من طلق
ناري ، سنصل بعد 5 دقائق

319
00:38:31,603 --> 00:38:32,896
هل تسمعني؟

320
00:38:34,481 --> 00:38:35,607
"اسمه "نوح

321
00:38:35,983 --> 00:38:36,984
نوح" ، هل تسمعني؟"

322
00:38:37,818 --> 00:38:38,986
إنه في حالة تشنج

323
00:39:04,511 --> 00:39:07,014
هل سيعيش؟ -
لقد فقدناه -

324
00:40:51,702 --> 00:40:54,788
هنا "ليندا كارلتو" خارج
"مقر وفد "الأمم المتحدة

325
00:40:55,289 --> 00:40:59,293
لا تزال تفاصيل عديدة غامضة
لكننا نستطيع التأكيد

326
00:40:59,793 --> 00:41:02,588
أن العميل "فرانك باروز" بإدارة
الأمن الدبلوماسي

327
00:41:03,088 --> 00:41:06,508
قتل اليوم بمقبرة "كوينز هيل"في
كمين للقبض على المتهم

328
00:41:06,884 --> 00:41:11,013
مارك شريدان" المتهم الأول"
بإرتكاب جريمتي قتل

329
00:41:11,597 --> 00:41:13,807
بالأمم المتحدة منذ ستة شهور

330
00:41:14,391 --> 00:41:19,188
رغم أن إدارة الأمن
..الدبلوماسي لم تؤكد

331
00:41:19,688 --> 00:41:23,692
"فإن "باروز" ربما كان متورطاً مع "شريدان
في بيع وثائق سرية للغاية للحكومة الصينية

332
00:41:24,109 --> 00:41:26,695
نائب البوليس الفيدرالي
نوح نيومان" قتل أيضاً"

333
00:41:27,196 --> 00:41:30,199
وتمكن "شريدان" من مراوغة
البوليس في مطاردة مذهلة

334
00:41:30,491 --> 00:41:33,410
وإستطاع الهرب فوق سطح مترو

335
00:41:33,785 --> 00:41:37,289
لايقول سوى الحصانة الدبلوماسية

336
00:41:37,915 --> 00:41:40,709
أنطونيو كيمبر" أحد"
عملائنا للعمليات القذرة

337
00:41:41,084 --> 00:41:42,465
قال أنه تلقى تعليمات
بعمل التبادل

338
00:41:42,712 --> 00:41:43,991
سجل مكالماته التليفونية يؤكد ذلك

339
00:41:44,421 --> 00:41:46,507
جاءته مكالمة مكتب "باروز" هذا الصباح

340
00:41:47,216 --> 00:41:49,218
لم يغش ولم يكذب
ولم يستغلني

341
00:41:49,718 --> 00:41:50,594
تركته يذهب بدوني

342
00:42:11,990 --> 00:42:13,200
أنا آسفة جداً

343
00:42:26,296 --> 00:42:30,722
وجدنا سيارة زرقاء مهجورة
"بأحد مواقف المصانع عند نفق "هولاند

344
00:42:30,906 --> 00:42:32,335
وجدنا هذا بالمقعد الأمامي

345
00:42:33,512 --> 00:42:36,390
خمن ماذا؟ وجدنا نصف بصمة
إبهام "شريدان" الأيمن

346
00:42:38,392 --> 00:42:39,685
"أحسنت يا "هنري

347
00:42:53,282 --> 00:42:54,783
هل يمكنني مساعدتك؟

348
00:43:01,582 --> 00:43:02,791
"تتراليزين"

349
00:43:03,208 --> 00:43:05,085
لغثيان الحركة

350
00:43:14,386 --> 00:43:16,096
أين أنتم؟ -
"دعني أُكلم "كيم -

351
00:43:17,306 --> 00:43:18,515
الخط 2 00انتظر

352
00:43:20,017 --> 00:43:23,045
هل توجد بواخر ركاب ستبحر من
الأرصفة حيث وجدنا السيارة الزرقاء؟

353
00:43:23,228 --> 00:43:24,104
بواخر بضائع وحاويات فقط

354
00:43:24,605 --> 00:43:27,372
هل بها أقسام للركاب؟ -
لا أعرف ، سأتحرى -

355
00:43:28,400 --> 00:43:30,253
شركة "سوزيل" الملاحية
لديها سفينة بضائع

356
00:43:30,423 --> 00:43:33,697
الباخرة "اوتفيكن" تُحمل بالغلال
بـ "بايون" وتغادر الليلة

357
00:43:34,114 --> 00:43:35,699
يوجد 3 ركاب بدون أي أسماء

358
00:43:35,991 --> 00:43:38,911
"ستتجه عبر "كندا

359
00:43:40,787 --> 00:43:42,206
أيمكنك إحضار هليكوبتر
إلى الشارع 59؟

360
00:43:42,915 --> 00:43:43,916
نعم يمكن

361
00:43:47,294 --> 00:43:48,295
إلى أين سيذهب؟

362
00:43:50,589 --> 00:43:53,383
ساطلب وحدات مساعدة -
لا أحتاجهم -

363
00:43:53,884 --> 00:43:55,093
ساذهب معك -
سأذهب بمفردي -

364
00:43:55,578 --> 00:43:58,096
ما مشكلتك؟
لا يمكنك أن تفعل هذا

365
00:43:58,514 --> 00:44:01,308
أعرف شعورك ، لقد أحببت
ذلك الفتى أيضاً

366
00:44:01,808 --> 00:44:03,393
لكن هذا خطأ

367
00:44:05,230 --> 00:44:06,188
أنصحك بهذا كصديق

368
00:44:06,516 --> 00:44:07,606
لست صديقك

369
00:44:09,399 --> 00:44:10,400
هو كذلك ، انس كلامي

370
00:44:11,985 --> 00:44:13,904
"تريد قتل "شريدان
إذهب واقتله

371
00:44:14,321 --> 00:44:17,282
لكن تذكر أنك نسيت كل شيء
علمتني إياه عن هذه الوظيفة

372
00:44:17,783 --> 00:44:19,910
القوانين واللوائح وميثاق الشرف

373
00:44:20,202 --> 00:44:23,288
إذا فعلت هذا فسيكون لأجلك
"وليس لأجل "نيومان

374
00:44:24,136 --> 00:44:24,998
سام جيرارد" العظيم"

375
00:44:25,290 --> 00:44:26,583
أجل ، أنا عظيم

376
00:44:27,918 --> 00:44:29,586
يجب دائماً أن تفوز

377
00:44:29,920 --> 00:44:31,421
أجل ، أفوز دائماً

378
00:44:42,557 --> 00:44:43,809
هل تريد أن تقتله؟

379
00:44:44,670 --> 00:44:45,582
دعنا نذهب

380
00:45:16,244 --> 00:45:18,161
هل تسمعني؟ -
نعم -

381
00:45:18,385 --> 00:45:21,643
أُنظر هناك ، إلى اليمين

382
00:45:22,480 --> 00:45:25,392
ماذا هناك؟ -
سفينة الشحن المضاءة -

383
00:45:26,019 --> 00:45:27,102
سنهبط

384
00:45:50,792 --> 00:45:52,794
..نعم ، هذا هو

385
00:45:53,921 --> 00:45:55,714
، المفروض أنهما إثنان
لكن واحداً فقط حضر

386
00:45:56,089 --> 00:45:56,924
أين؟

387
00:45:57,591 --> 00:45:59,801
"الكابينة رقم 4 السطح "ج

388
00:46:33,293 --> 00:46:34,086
لا تتحرك

389
00:50:10,093 --> 00:50:11,220
هل تعرف؟

390
00:50:12,596 --> 00:50:13,805
شكلك فظيع

391
00:50:14,097 --> 00:50:16,517
أنا مرهق ، أنا منهك

392
00:50:18,393 --> 00:50:20,682
لماذا لا تستريح قليلاً؟
وسأوقظك إذا حدث شيء

393
00:50:20,864 --> 00:50:21,895
سأكون بخير

394
00:50:26,193 --> 00:50:28,195
لا بد أنه المسدس
"الذي قتل "نيومان

395
00:50:44,503 --> 00:50:46,088
لاحظت على الزورق أنك
"إخترت المسدس "جلوك

396
00:50:50,318 --> 00:50:52,034
جلوك - 40" مثل مسدسك"

397
00:50:54,596 --> 00:50:55,597
هل يمكنني رؤيته؟

398
00:50:59,536 --> 00:51:03,160
أردت أن أقلدك ، لأنك معلمي

399
00:51:06,316 --> 00:51:07,901
هذه المسدسات ممتازة

400
00:51:08,610 --> 00:51:09,987
تُطلق تحت الماء

401
00:51:10,696 --> 00:51:12,114
تنطلق حتى لو حشوتها رملاً

402
00:51:15,409 --> 00:51:16,746
دائماً ينطلق

403
00:51:17,398 --> 00:51:18,924
إنه إختيارجيد

404
00:51:20,004 --> 00:51:22,791
استرح قليلاً -
كلا ، سأشرب القهوة فقط -

405
00:51:26,295 --> 00:51:27,504
أتريد بعض القهوة؟

406
00:51:30,799 --> 00:51:32,217
سادة ، 4 قطع سكر

407
00:51:32,593 --> 00:51:34,011
هذه أول مرة

408
00:51:34,887 --> 00:51:37,097
لابد أنك مرهق جداً

409
00:51:40,893 --> 00:51:42,102
أسفل السلم ، عند قسم التمريض

410
00:51:42,811 --> 00:51:44,396
هل تذكر؟ الطابق الثاني

411
00:52:05,417 --> 00:52:06,502
أيها الضابط؟

412
00:52:09,922 --> 00:52:13,509
أريد أن تسلم هذا لقسم
الأدلة بأسرع ما يمكن

413
00:52:14,092 --> 00:52:15,093
ماذا عنه؟

414
00:52:17,012 --> 00:52:19,223
أنا ضابط أمن ، يمكنني حراسته

415
00:52:19,598 --> 00:52:20,516
شكراً لك

416
00:53:07,813 --> 00:53:08,605
هل تذكرني؟

417
00:53:13,902 --> 00:53:15,195
هل تعرف؟

418
00:53:15,612 --> 00:53:19,364
لقد إستنفذت صبري وإحتمالي

419
00:53:19,491 --> 00:53:24,584
وكنت مزعجاً لأقصى درجة

420
00:53:25,122 --> 00:53:27,499
لماذا لم تمت في المقبرة؟

421
00:53:28,625 --> 00:53:30,294
أو على الطائرة؟

422
00:53:34,590 --> 00:53:36,800
اقطع قيودك الأُخرى إذا أردت

423
00:53:39,303 --> 00:53:40,095
..اجلس

424
00:53:41,722 --> 00:53:44,600
أنت تعرف عملنا
تلقيت نفس التدريب

425
00:53:45,601 --> 00:53:46,810
نحن نقضي على التهديدات

426
00:53:47,102 --> 00:53:49,021
أنت التهديد

427
00:53:49,688 --> 00:53:50,606
وخمن ماذا؟

428
00:53:52,816 --> 00:53:54,401
هذا خياري الأخير

429
00:54:00,908 --> 00:54:03,410
كنت أنت ، دبرت لتوريطي

430
00:54:03,827 --> 00:54:04,703
كنت الخائن

431
00:54:05,412 --> 00:54:08,290
"أجل ، أنا الرجل يا "مارك
أنت فتى التسليم

432
00:54:08,707 --> 00:54:12,002
كنت أحتاج كبش فداء لتبادل
الحقائب إذا فشلت العملية

433
00:54:12,920 --> 00:54:15,797
مثل الذين قتلتهما
بجراج الأمم المتحدة

434
00:54:16,298 --> 00:54:17,591
أنت المسئول عن موتهما

435
00:54:17,925 --> 00:54:20,719
لقد اخترتك لأنك كنت الأفضل
إذا كان في هذا عزاء لك

436
00:54:21,375 --> 00:54:24,246
كان خطئي ، لكني سأُصلحه الآن

437
00:54:24,806 --> 00:54:27,226
ستترك هذا المسكين كفتى مهذب

438
00:54:32,898 --> 00:54:33,899
"وداعاً يا "شريدان

439
00:54:34,747 --> 00:54:36,026
ماذا تفعل؟

440
00:54:37,820 --> 00:54:40,197
كان يحاول الهرب -
الأفضل أن تقتله إذن -

441
00:54:41,490 --> 00:54:42,825
هل تريد أن تستخدم مسدسك القديم؟

442
00:54:45,343 --> 00:54:46,912
"هذا مسدس "شريدان

443
00:54:47,704 --> 00:54:50,499
إنه مسدسك ، لكنك أزلت
الرقم المسلسل فقط

444
00:54:50,916 --> 00:54:52,501
إنه المسدس الذي
أخذه منك في المستنقع

445
00:54:53,001 --> 00:54:55,504
المسدس الذي أصابني به
وتحمله منذ ذلك اليوم

446
00:54:56,004 --> 00:54:59,591
أتراهن على أن المنزوع من قميصي
"الواقي مطابق للرصاص الذي قتل "نيومان

447
00:55:02,302 --> 00:55:04,096
لماذا قتلت ذلك الفتى؟

448
00:55:06,306 --> 00:55:08,225
"لم أكن مخيراً يا "سام

449
00:55:08,600 --> 00:55:11,019
"منعني عندما حاولت قتل "شريدان

450
00:55:14,523 --> 00:55:15,399
كما تحاول منعي الآن

451
00:55:18,694 --> 00:55:21,989
هيا اقتلني ، ماذا ستكون قصتك؟
هل ضبطني أقوم بتهريبه؟

452
00:55:24,491 --> 00:55:25,993
سأُفكر في شيء

453
00:55:30,414 --> 00:55:31,623
أخذت رصاصك وأخذت رصاصي

454
00:55:44,595 --> 00:55:47,389
عليك أن تضع القيود بيدي
وتأخذني إلى 00

455
00:56:07,993 --> 00:56:10,704
"مرحباً بعودتك يا "شريدان
هل تريد أن تهرب ثانيةً؟

456
00:56:16,919 --> 00:56:18,921
سأعود للفراش

457
00:56:27,095 --> 00:56:31,308
"هل نال "مارك شريدان
البراءة في هذه الجلسة؟

458
00:56:31,892 --> 00:56:33,018
بعد النظر في الحقائق

459
00:56:33,519 --> 00:56:36,230
قرر مكتب النائب العام

460
00:56:36,605 --> 00:56:40,192
إسقاط جميع التهم عن
"مستر "شريدان

461
00:56:40,818 --> 00:56:42,110
وهو بالتالي حر الآن

462
00:56:42,402 --> 00:56:43,695
ما شعورك وقد إستعدت
حياتك وهويتك؟

463
00:56:44,029 --> 00:56:45,531
شعور عظيم جداً

464
00:56:46,406 --> 00:56:47,407
هل تريد أن تضيف شيئاً؟

465
00:56:55,415 --> 00:56:57,292
أنا آسف لأني
أطلقت عليك الرصاص

466
00:56:57,793 --> 00:56:59,294
لا تأسف

467
00:57:04,091 --> 00:57:05,425
كل شيء عاد لطبيعته
أليس كذلك؟

468
00:57:05,926 --> 00:57:07,219
لا أرجو ذلك

469
00:57:14,101 --> 00:57:15,394
بعد إذنك

470
00:57:39,626 --> 00:57:43,422
يبدو أنهما بحاجة للإحتفال الليلة
هيا ، خذهم وإستمتعوا بوقتكم

471
00:57:44,298 --> 00:57:46,800
هيا إذهب ، هذا أمر

472
00:57:49,219 --> 00:57:50,804
هل يمكنك أن تحتمل ذلك؟

473
00:57:51,096 --> 00:57:52,097
أجل

474
00:58:08,113 --> 00:58:09,198
أنت مدين لي بالإعتذار

475
00:58:09,990 --> 00:58:11,700
أعرف

476
00:58:12,201 --> 00:58:12,993
"أعرف يا "كوزمو

477
00:58:13,494 --> 00:58:14,411
...لكن

478
00:58:18,290 --> 00:58:19,291
لكن ماذا؟

479
00:58:22,002 --> 00:58:23,504
لكنى حتى الآن لا أُحبك

480
00:58:28,425 --> 00:58:31,512
دعونا نذهب لنشرب نخب نائب
"عظيم إسمه "نوح نيومان

481
00:58:31,929 --> 00:58:34,723
إذا كنا سنشرب نخبه
فالأفضل أن نشرب اللبن

482
00:58:35,098 --> 00:58:37,601
مازلت مديناً لي بثمن بدلة الجري -
طبعاً -

483
00:58:38,101 --> 00:58:40,103
أيمكنك أن تقدم طلباً لإستلامه نقداً؟

484
00:58:40,395 --> 00:58:42,523
ستحتاج إلى نسخة بيضاء
وأُخرى صفراء

485
00:58:57,204 --> 00:59:05,796
MBC 2 تم نقل الترجمة عن
"بواسطة "محمد مجدي
magdy4s@hotmail.com

