1
00:00:44,324 --> 00:00:49,421
تعلن الخطوط الجوية المتحدة عن وصول
الرحلة 9435 القادمة من بكّين

2
00:00:49,496 --> 00:00:52,624
ممثل خدمات الزبائن
إحضر إلى البوابة 42ت

3
00:01:02,609 --> 00:01:07,842
جميع زوّار الولايات المتّحدة عليهم التواجد
عند الكبائن من واحد الى 15

4
00:01:07,914 --> 00:01:12,874
من فضلكم، أملأوا النموذج ى-94

5
00:01:12,953 --> 00:01:16,821
ما الغرض من زيارتك؟ -
ما الغرض من زيارتك؟ -

6
00:01:16,890 --> 00:01:20,018
ما الغرض من زيارتك؟
عمل أم ترفيه؟

7
00:01:20,093 --> 00:01:21,617
مجرد زيارة للتسوق؟

8
00:01:21,695 --> 00:01:22,684
عمل

9
00:01:22,763 --> 00:01:24,822
ترفيه -
عمل -

10
00:01:24,898 --> 00:01:26,695
إلى متى ستبقى؟

11
00:01:28,034 --> 00:01:29,935
هل يمكننى أن أرى تذكرة عودتك من فضلك؟

12
00:01:29,936 --> 00:01:33,497
ما الغرض من زيارتك؟ -
عمل أم ترفيه؟ -

13
00:01:33,573 --> 00:01:36,565
زيارة سعيدة
التالى

14
00:01:36,643 --> 00:01:40,340
جوازات سفركم لو سمحتم، نماذج الهجرة، ي-94

15
00:01:40,414 --> 00:01:44,145
وإقرارات جمركية
جاهزة للتسليم إلى المفتش

16
00:01:47,487 --> 00:01:50,149
إستعد، إنه يصطاد -
عُلِم -

17
00:01:50,223 --> 00:01:53,158
انظر الى هذه الباقة
من ملابس ميكى ماوس؟

18
00:01:53,226 --> 00:01:56,127
هذا الفوج من الصين
متجه إلى أورلندو

19
00:01:56,196 --> 00:01:58,998
متى كانت آخرة مرة
رأيت بها سائحين صينيين

20
00:01:58,999 --> 00:02:02,730
فى طريقهم إلى عالم ديزنى
بدون أي كاميرات؟

21
00:02:02,803 --> 00:02:05,738
إحتمال وجود وثائق مزوّرة
في 10 و 11

22
00:02:13,747 --> 00:02:16,978
سيدى..سيدى، جواز سفرك

23
00:02:19,286 --> 00:02:20,617
شكرآ لك

24
00:02:21,655 --> 00:02:25,091
مرحبا، سيد نافورسكى

25
00:02:25,158 --> 00:02:27,149
غرض زيارتك؟

26
00:02:27,227 --> 00:02:31,254
عمل أم ترفيه؟

27
00:02:45,779 --> 00:02:47,646
سيدى، لدى حالة مرفوضة فى ستة

28
00:02:47,647 --> 00:02:49,080
لا

29
00:02:49,149 --> 00:02:52,585
سيد نافورسكى، إتبعنى من فضلك

30
00:02:52,652 --> 00:02:56,486
..الرحلة رقم 746 من مونتريال

31
00:02:56,556 --> 00:03:00,326
يجب أن يمضوا إلى مكتب الهجرة الأمريكية
قبل أخذ أمتعتهم

32
00:03:00,327 --> 00:03:04,661
حسنآ، سيد نافورسكى
نود أن تنتظر هنا من فضلك

33
00:03:04,731 --> 00:03:07,724
التالى لو سمحت

34
00:03:22,983 --> 00:03:26,843
ما الذى تفعله تحديداً فى الولايات المتحدة
سيد نافورسكى؟

35
00:03:31,658 --> 00:03:34,525
سيارة الأجرة الصفراء، لو سمحت

36
00:03:34,594 --> 00:03:37,961
خذنى إلى حانة رامادا

37
00:03:38,031 --> 00:03:41,660
ّ161 ليكسنغتن

38
00:03:45,572 --> 00:03:47,870
ستقيم فى حانة رامادا؟

39
00:03:47,941 --> 00:03:50,409
إحتفظ بالباقى

40
00:03:50,477 --> 00:03:53,913
هل تعرف أحداً فى نيويورك؟

41
00:03:53,980 --> 00:03:55,470
أجل

42
00:03:55,549 --> 00:03:58,382
من؟ -
أجل -

43
00:03:59,352 --> 00:04:03,345
من؟ -
أجل -

44
00:04:03,423 --> 00:04:06,688
لا، هل تعرف أي أحد فى نيويورك؟ -
أجل -

45
00:04:06,760 --> 00:04:08,751
من؟ -
أجل -

46
00:04:14,100 --> 00:04:16,466
ّ161 ليكسنغتن

47
00:04:16,536 --> 00:04:20,199
حسنآ، سيد نافورسكى
أحتاج لرؤية تذكرة عوتدك من فضلك

48
00:04:21,508 --> 00:04:24,136
...لا، تذكرة عوتدك

49
00:04:24,210 --> 00:04:26,474
اوه..نعم -
أه -

50
00:04:29,849 --> 00:04:31,840
هذا مجرد إجراء شكلى

51
00:04:33,186 --> 00:04:36,212
سأحتاج جواز السفر أيضاً

52
00:04:36,289 --> 00:04:38,223
أوه..حسنآ

53
00:04:38,291 --> 00:04:39,918
لا، لا -
شكرآ لك -

54
00:04:39,993 --> 00:04:41,585
سيد نافورسكى

55
00:04:43,129 --> 00:04:45,757
هذا، جواز السفر

56
00:04:48,602 --> 00:04:50,593
ذلك

57
00:04:56,409 --> 00:04:58,673
سيد نافورسكى؟
أسف لتركك منتظرآ

58
00:04:58,745 --> 00:05:04,183
أنا فرانك ديكسن، مدير الجمارك
وحماية الحدود هنا في جي إف كى

59
00:05:04,250 --> 00:05:07,117
أساعد الناس فى مشاكل
الهجرة الخاصة بهم

60
00:05:07,187 --> 00:05:09,951
نحن نبحث عن مترجم من أجلك

61
00:05:10,023 --> 00:05:13,959
كيف سارت الأمور؟
هل وجدنا مترجماً؟

62
00:05:14,027 --> 00:05:17,053
لكنى أفهم إنك تتحدث
الإنجليزية قليلآ

63
00:05:17,130 --> 00:05:19,894
نعم -
حقاً؟ -

64
00:05:19,966 --> 00:05:23,469
أتمنى إنك لا تمانع إذا تناولت الطعام
أثناء حديثنا، عندى بعض الأخبار السيئة

65
00:05:23,470 --> 00:05:26,530
بلادك قد أوقفت مؤقتآ
إمتيازات جميع السفريات

66
00:05:26,606 --> 00:05:29,302
التى أصدرتها حكومتك على جواز سفرك

67
00:05:29,376 --> 00:05:32,402
ووزارة الخارجية
ألغت التأشيرة

68
00:05:32,479 --> 00:05:35,047
التى كانت ستسمح لك
بدخول الولايات المتحدة

69
00:05:35,048 --> 00:05:37,846
هذا هو الأمر باختصار

70
00:05:37,917 --> 00:05:42,377
يبدو أنه بينما كنت فى الهواء
كان هناك إنقلاب عسكرى فى بلادك

71
00:05:42,455 --> 00:05:45,549
أغلب الموتى كانوا من
الحرس الجمهورى

72
00:05:45,625 --> 00:05:48,219
تم الهجوم عليهم
فى منتصف الليل

73
00:05:48,294 --> 00:05:50,663
حصلوا على الأمر بالكامل فى
ج. هـ . ن. على ما أعتقد

74
00:05:50,664 --> 00:05:54,299
كان هناك بضع إصابات بين المدنيين
أنا متأكد أن عائلتك بخير

75
00:05:54,300 --> 00:05:58,202
سيد نافورسكى، بلادك تم الإستيلاء عليها
من الداخل

76
00:05:58,271 --> 00:06:00,967
جمهوية قراقوزيا
تحت قيادة جديدة

77
00:06:01,041 --> 00:06:04,010
قراقوزيا، قراقوزيا

78
00:06:05,645 --> 00:06:11,413
قراقوزيا -
حسنآ، لا أعتقد أنه فهم شيئاً -

79
00:06:11,484 --> 00:06:14,749
دعنى..حسنآ، انظر

80
00:06:14,821 --> 00:06:17,356
تخيل أن رقائق البطاطس هذه
هى قراقوزيا

81
00:06:17,357 --> 00:06:19,791
قراقوزيا

82
00:06:19,859 --> 00:06:21,383
قراقوزيا -
نعم -

83
00:06:21,461 --> 00:06:23,452
قراقوزيا -
حسنآ -

84
00:06:23,530 --> 00:06:27,523
إذن رقائق البطاطس هى قراقوزيا

85
00:06:27,600 --> 00:06:31,297
...وهذه التفاحة -
تفاحة كبيرة..تفاحة كبيرة -

86
00:06:31,371 --> 00:06:34,169
التفاحة الكبيرة تُمثل ثوار الحرية

87
00:06:34,974 --> 00:06:36,965
حسنآ؟

88
00:06:38,278 --> 00:06:41,111
لم يعد هناك قراقوزيا، حسنآ؟

89
00:06:41,181 --> 00:06:45,948
الحكومة الجديدة
الثورة، هل تفهم؟

90
00:06:46,019 --> 00:06:49,352
كل الرحلات ذهاباً وإياباً
لبلادك تم إيقافها

91
00:06:49,422 --> 00:06:53,625
الحكومة الجديدة أغلقت كل الحدود
لذا تأشيرتك أصبحت غير سارية وجواز سفرك كذلك

92
00:06:53,626 --> 00:06:57,289
لذا، حالياً
أنت مواطن ليس له مكان

93
00:06:57,363 --> 00:06:59,431
الآن، نحن لا نستطيع التعامل مع أوراقك الجديدة

94
00:06:59,432 --> 00:07:05,428
حتى تتعرف الولايات المتحدة على إعادة
تصنيف الدبلوماسية الجديدة لبلادك

95
00:07:05,505 --> 00:07:08,240
ليس لك صلاحية اللجوء السياسى
أو وضع اللاجئين

96
00:07:08,241 --> 00:07:11,210
أو الوضع الوقائى المؤقت
أو إطلاق السراح الإنساني

97
00:07:11,211 --> 00:07:15,307
أو رحلة عمل بدون هجرة
ليس لك الصلاحية لأي من تلك الأشياء

98
00:07:15,381 --> 00:07:17,372
...أنت حالياً ببساطة

99
00:07:19,786 --> 00:07:23,381
..غير مقبول -
غير مقبول -

100
00:07:23,456 --> 00:07:25,822
غير مقبول -
غير مقبول -

101
00:07:25,892 --> 00:07:32,764
تتضمن جولة التفاحة الكبيرة جسر بروكلين
ورؤية ولاية نيويورك وعرض قطط برودواي

102
00:07:32,832 --> 00:07:36,168
لدى المزيد من الأخبار السيئة
عرض القطط تم إغلاقه

103
00:07:36,169 --> 00:07:38,034
حسنآ. حسنآ

104
00:07:38,104 --> 00:07:41,198
الأن أنا ذاهب إلى مدينة نيويورك
شكرآ لك

105
00:07:41,274 --> 00:07:45,511
لا، سيد نافورسكى، لا يمكننى السماح لك
بالدخول للولايات المتحدة  فى الوقت الحالى

106
00:07:45,512 --> 00:07:49,142
قراقوزيا -
لا نستطيع السماح لك بالعودة لبلادك أيضآ -

107
00:07:49,149 --> 00:07:52,949
ليس لديك بلد
لاوجود لها رسمياً

108
00:07:53,019 --> 00:07:58,480
أصبحت كمنطقة من العصور الغابرة
هل رأيت ذلك العرض هناك؟

109
00:07:58,558 --> 00:08:01,891
تينيا الناطقة، زانتى ميسفيتس

110
00:08:01,961 --> 00:08:04,411
زانتى ميسفيتس كان خارج الحدود، سيدى

111
00:08:04,430 --> 00:08:06,455
حقآ؟
لا يهم

112
00:08:06,533 --> 00:08:09,934
من أين أشترى أحذية نايكى؟

113
00:08:10,003 --> 00:08:12,631
حسنآ، سيد نافورسكى، تعالَ هنا

114
00:08:12,705 --> 00:08:14,969
هذا هو الأمر، سيد نافورسكى

115
00:08:15,041 --> 00:08:18,944
ليس لك الحق لدخول الولايات المتحدة
وأنا ليس لي الحق لحجزك

116
00:08:18,945 --> 00:08:21,505
لقد وقعت نتيجة خلل فى النظام

117
00:08:21,581 --> 00:08:25,483
أنا خلل-
نعم، إلى أن نعيد ترتيب هذا الأمر -

118
00:08:25,552 --> 00:08:29,818
ليس لدى خيار، سأسمح لك بالدخول
لغرفة جلوس العبور الدولية

119
00:08:29,889 --> 00:08:33,484
سأوقع تصريحاً يجعلك رجلآ حرّاً

120
00:08:33,560 --> 00:08:35,824
حرّ؟ -
حرّ، حرّ -

121
00:08:35,895 --> 00:08:41,925
حرّ لتذهب الى أى مكان تحب
فى غرفة جلوس العبور الدولية

122
00:08:42,001 --> 00:08:43,992
اتفقنا؟ -
اتفقنا؟ -

123
00:08:44,070 --> 00:08:46,470
اتفقنا -
اتفقنا -

124
00:08:46,539 --> 00:08:47,699
حسنآ

125
00:08:47,774 --> 00:08:50,436
العمّ سام سيقوم بإنهاء
هذا الأمر غدآ

126
00:08:50,510 --> 00:08:53,090
ومرحباً إلى الولايات المتّحدة
تقريباً

127
00:08:54,581 --> 00:08:56,640
شكرآ لك -
حسنآ -

128
00:08:56,716 --> 00:08:58,707
شكرآ أيها الحارس

129
00:09:15,802 --> 00:09:19,966
إعلان عن وصول الرحلة رقم76
القادمة من سنغافورة

130
00:09:20,039 --> 00:09:22,030
الأن، سيد نافورسكى

131
00:09:22,108 --> 00:09:23,918
سيد نافورسكى. سيد نافورسكى

132
00:09:23,977 --> 00:09:26,571
هذه هى غرفة جلوس العبور الدولية

133
00:09:26,646 --> 00:09:29,740
أنت حرّ لتنتظر هنا
هذه بعض كوبونات الطعام

134
00:09:29,816 --> 00:09:34,152
يمكن أن تستخدمهم فى صالة الطعام
أموالك القاروقوزية لا تصلح هنا

135
00:09:34,153 --> 00:09:37,088
هذه بطاقة مكالمات مدفوعة
مدتها 15 دقيقة

136
00:09:37,156 --> 00:09:39,522
قد تتصل بالبيت، إذا أردت

137
00:09:39,592 --> 00:09:43,688
فى حالة إحتجنا الإتصال بك
هذا جهاز نداء آلى

138
00:09:43,763 --> 00:09:47,130
يجب أن تحتفظ بهذا
طول الوقت

139
00:09:47,200 --> 00:09:52,797
هذه شارة هوية لك للدخول
إلى الـجمارك، بعد تلك البوابات

140
00:09:52,872 --> 00:09:56,638
سيد نافورسكى
أريدك أن ترى هذه

141
00:09:56,709 --> 00:09:59,507
ما وراء تلك الأبواب أرض أمريكية

142
00:09:59,579 --> 00:10:02,207
السيد ديكسن يريدني أن أوضح الأمر لك

143
00:10:02,282 --> 00:10:05,080
أنت لن تعبر خلال
تلك الأبواب

144
00:10:05,151 --> 00:10:09,554
لن تغادر هذه البناية
أمريكا مغلقة

145
00:10:09,622 --> 00:10:11,613
أمريكا أُغلقت

146
00:10:12,926 --> 00:10:14,791
ماذا أفعل؟

147
00:10:15,995 --> 00:10:19,692
هناك شيء واحد فقط
يمكنك أن تفعله هنا، سيد نافورسكى

148
00:10:19,766 --> 00:10:22,098
التسوق

149
00:10:22,168 --> 00:10:26,605
مسافرون الرحلة رقم854
...نيويورك/ وارشو

150
00:10:33,646 --> 00:10:38,015
المجتمعات الدولية تقوم بمحاولات
لضمان قرار سِلمى

151
00:10:38,084 --> 00:10:42,487
عامة الشعب يتساءلون
هل سيجدوا إستقراراً سياسياً ذات يوم

152
00:10:42,555 --> 00:10:47,959
أو يجدون القيادة لضمان
مكانهم على الساحة العالمية

153
00:10:48,027 --> 00:10:51,577
فى الساعة المقبلة
هل تتطلع لشراء يخت طوله 90 قدم؟

154
00:10:57,103 --> 00:11:01,267
أخذ رهينة، لقد سمعنا ان
نائب الرئيس تم إغتياله

155
00:11:01,341 --> 00:11:05,641
مع أربع أعضاء من الوزارة
13جندى مُصاب و20 مدنى

156
00:11:05,712 --> 00:11:08,875
قبل الفجر، زعماء الثوّار
أحاطوا بمبنى التشريع

157
00:11:08,948 --> 00:11:12,907
فى بادرة رمزية، العلم الوطنى
لقراقوزيا تم تمزيقه

158
00:11:12,986 --> 00:11:16,183
من قصر الرئاسة
ومبنى البرلمان

159
00:11:42,015 --> 00:11:44,006
من فضلك، من فضلك

160
00:11:44,884 --> 00:11:46,374
التلفزيون

161
00:11:51,190 --> 00:11:54,421
المسافر شين وان سو
ولو تاو جينج

162
00:11:54,494 --> 00:11:57,827
الرجاء التوجه إلى المنصّة
لإلتقاط بطاقات الركوب

163
00:12:11,978 --> 00:12:17,177
حدث منذ قليل، الليلة الماضية إنقلاب عسكرى
سقطت خلاله حكومة قراقوزيا

164
00:12:17,250 --> 00:12:20,083
القصف وإطلاق النار
سُمِع طوال الليل

165
00:12:20,153 --> 00:12:22,363
بالرغم من أن التفاصيل غير واضحة

166
00:12:22,388 --> 00:12:27,849
يقال لنا أن الرئيس فاجوباجن ومساعدينه
اعتقلوا كرهائن

167
00:12:27,927 --> 00:12:30,897
مرحبآ سيدى
هل أنت عضو نادى البساط الاحمر؟

168
00:12:33,433 --> 00:12:37,529
أحتاج لرؤية تصريح مرورك
وبطاقة النادى، سيدى

169
00:12:37,603 --> 00:12:40,766
أنا أسف، سيدى
هذه غرفة جلوس خاصة

170
00:12:40,840 --> 00:12:44,207
غرفة الجلوس العامة في الاسفل

171
00:12:45,778 --> 00:12:51,546
اصغر دولة فى المنطقة
أهتزت بانتفاضة أخرى

172
00:12:51,617 --> 00:12:56,486
قراقوزيا إشتركت في الحرب الأهلية
في أواخر الثمانينات و التسعينيات

173
00:12:56,556 --> 00:12:59,548
كما حاولت الإنتقال
من القاعدة الشيوعية

174
00:13:25,618 --> 00:13:27,609
إنتبه -
من فضلك -

175
00:13:29,021 --> 00:13:31,012
من فضلك، الهاتف؟
الهاتف؟

176
00:13:32,125 --> 00:13:34,116
الهاتف؟

177
00:13:36,963 --> 00:13:40,689
من فضلك، من فضلك

178
00:14:11,564 --> 00:14:15,625
لدواعى أمنية، برجاء
الحفاظ على أمتعتك معك في طوال الوقت

179
00:14:15,701 --> 00:14:20,729
الأمتعة بدون صاحب سيتم إزالتها
للتفتيش وقد يتم تحطيمها

180
00:14:35,354 --> 00:14:40,087
أوه، يا إلَهى
أوه يا إلَهى، لقد كسرت حقيبتي

181
00:14:40,159 --> 00:14:43,890
لقد اشتريتها من باريس
إنها حقيبتى المفضلة

182
00:14:43,963 --> 00:14:49,196
أنا لا أصدق إنك كسرت حقيبتى
أمى، أبى، لقد كسر حقيبتى

183
00:14:58,544 --> 00:15:03,311
كوبون الطعام -
لو سمحت، توقف، توقف -

184
00:15:03,382 --> 00:15:05,907
هل لديك تصريح؟

185
00:15:05,985 --> 00:15:11,924
أنا لا أترك أحد ينظر
في نفاياتي بدون تصريح

186
00:15:11,991 --> 00:15:15,017
عندي إفتتاح الثلاثاء القادم

187
00:15:15,094 --> 00:15:19,030
الثلاثاء. الثلاثاء
الإثنين، الثلاثاء، الأربعاء، الثلاثاء

188
00:15:19,098 --> 00:15:22,864
سيكون وقتاً جيداً للعودة مرة ثانية

189
00:15:22,935 --> 00:15:25,301
حسناً، مع السلامة، آسف

190
00:15:27,139 --> 00:15:29,130
الثلاثاء

191
00:18:28,454 --> 00:18:30,445
لا تطلق النار

192
00:18:38,330 --> 00:18:43,927
انها تستحق 12، فرانك
لديها مولد كهرباء 120 فولت، حانة رطبة، موقد بنزين

193
00:18:44,003 --> 00:18:45,971
تبدو مدهشة

194
00:18:46,038 --> 00:18:48,740
إنها حلمى، وعاءى من الذهب
في نهاية الربيع

195
00:18:48,741 --> 00:18:51,608
مركب جميل
وأتمنى أن تحصل عليها قريبآ

196
00:18:51,677 --> 00:18:54,805
لقد فزت بها -
شكرآ ليك، فرانك -

197
00:18:54,880 --> 00:18:57,715
لقد فزت بها -
حقيقة، لقد إشتريتها بالأمس -

198
00:18:57,716 --> 00:19:00,708
هيا، مبروك

199
00:19:00,786 --> 00:19:03,414
أُرشّحك لأخذ مكاني

200
00:19:04,156 --> 00:19:07,785
أنت ستقوم بأداء واجبات
المفوض بالوكالة

201
00:19:07,860 --> 00:19:10,658
حتى تحصل على موافقة من واشنطن

202
00:19:10,729 --> 00:19:13,197
حقاً؟
أنا لا أعرف ماذا أقول

203
00:19:14,133 --> 00:19:17,836
ياإلهى، ريتشارد، هل هذا حقيقي؟ -
إنه حقيقي، فرانك، إنه حقيقى -

204
00:19:17,837 --> 00:19:20,305
لا تتظاهر بالمفاجأة

205
00:19:22,308 --> 00:19:25,869
أنت تنتظرني أن أتقاعد أو أموت
منذ سنوات

206
00:19:25,945 --> 00:19:28,709
لا، أنا لم أنتظرك لتتقاعد

207
00:19:30,783 --> 00:19:32,375
هذا جيد، فرانك

208
00:19:32,451 --> 00:19:36,114
تقاعدي سيصبح رسمى
فى اليوم الذى تؤدى به اليمين

209
00:19:39,358 --> 00:19:43,317
لقد إنتظرت وقتا طويلا من أجل هذا -
فعلاً-

210
00:19:43,395 --> 00:19:47,058
فقط كن حذراً
حول عملية التفتيش

211
00:19:47,132 --> 00:19:50,158
سأفعل
...أنا هنا منذ 17 عام

212
00:19:50,236 --> 00:19:53,467
نحن نتحدث عن
مفوض الموقع

213
00:19:53,539 --> 00:19:57,873
الناس سيأخذونك كمثل أعلى فى القيادة

214
00:20:00,045 --> 00:20:02,309
ماذا تقول؟

215
00:20:04,450 --> 00:20:07,908
أقول العمل إليك لتفقده

216
00:20:07,987 --> 00:20:12,356
ارسل الكولمبيين
إلى جلسات اللجوء

217
00:20:12,424 --> 00:20:15,188
وادع أباء أولئك الأطفال
من الجزيرة

218
00:20:15,261 --> 00:20:18,229
أخبرهم إنها كانت فكرة سيئة
لتركهم يذهبوا إلى جاميكا

219
00:20:18,230 --> 00:20:21,620
هيا، دعنا نذهب
أمريكا الجنوبية ومدريد على المدرج

220
00:20:21,667 --> 00:20:23,999
أريدهم هنا بالخارج خلال نصف ساعة

221
00:20:28,440 --> 00:20:31,102
سيد ثيرمان

222
00:20:31,176 --> 00:20:35,476
هناك رجل يتجول خلال محطة الوصول
برداء الحمام

223
00:20:35,548 --> 00:20:39,109
أنا أعلم، سيدى
أنت وضعته هناك

224
00:20:58,938 --> 00:21:01,038
مرحباً بكم في الولايات المتحدة

225
00:21:01,073 --> 00:21:02,631
التالى

226
00:21:06,378 --> 00:21:08,039
أحتاج إلى تأشيرة

227
00:21:08,113 --> 00:21:11,716
أين بطاقتك الخضراء؟
أنا لا أستطيع أن أفعل أي شئ بدونها

228
00:21:11,717 --> 00:21:13,685
إذهب إلى الحائط

229
00:21:13,752 --> 00:21:15,242
التالى

230
00:21:17,590 --> 00:21:19,353
سيدى

231
00:21:22,494 --> 00:21:25,019
البطاقة الخضراء الفاتحة

232
00:21:27,967 --> 00:21:31,801
...أنا أحب نيويورك

233
00:21:31,870 --> 00:21:34,361
أنا أحبها -
نيويورك -

234
00:21:36,075 --> 00:21:40,910
أنا أحب نيويورك

235
00:21:42,214 --> 00:21:46,548
...أنا أحب نيويورك

236
00:21:51,557 --> 00:21:53,923
الأخضر الفاتح

237
00:21:56,128 --> 00:21:59,597
سيد نافورسكى، لا تستطيع الدخول
لنيويورك بدون تأشيرة

238
00:21:59,598 --> 00:22:01,866
لا تستطيع الحصول على تأشيرة
بدون جواز سفر

239
00:22:01,867 --> 00:22:04,769
ولا يمكنك الحصول على جواز سفر جديد
بدون بلد

240
00:22:04,770 --> 00:22:07,364
ليس هناك ما يمكننا فعله لك هنا

241
00:22:07,439 --> 00:22:09,430
أُعطيتك الأخضر الفاتح

242
00:22:09,508 --> 00:22:12,773
أنا أسفة
لكنك أهدرت يوم كامل

243
00:22:12,845 --> 00:22:14,885
...فى الوقت الحالى أنت ببساطة

244
00:22:16,348 --> 00:22:19,078
غير مقبول -
نعم -

245
00:22:19,151 --> 00:22:20,140
غير مقبول

246
00:22:22,287 --> 00:22:24,118
لم لا يزال هنا؟

247
00:22:24,189 --> 00:22:28,455
أنت أطلقت سراحه، سيدى
أنت وضعته هنا

248
00:22:28,527 --> 00:22:32,486
لماذا لم يخرج من البوابات؟
لماذا لم يحاول أن يهرب؟

249
00:22:32,564 --> 00:22:37,524
سيدى، أنت أخبرته أن ينتظر -
لم أعتقد أنه سيفعل هذا بالفعل -

250
00:22:40,372 --> 00:22:44,103
أنا أعنى إنه فى مأزق
من بحق الجحيم سينتظر فى مأزق

251
00:22:44,176 --> 00:22:48,713
لا أخبار من وزارة الخارجية
لكن يمكننا أن نجعله يرحل خلال بضعة أيام

252
00:22:48,714 --> 00:22:52,445
نعم، قد تكون بضعة أيام
قد تكون إسبوع، إسبوعان، شهر

253
00:22:52,518 --> 00:22:56,318
من يعلم فيما يفكر هذا الرجل
ما الذى يهرب منه

254
00:22:56,388 --> 00:22:58,379
التالى

255
00:23:00,592 --> 00:23:02,958
كل شىء يفعله
يجب أن أعلمه

256
00:23:03,028 --> 00:23:06,938
تريده أن يعود الى مكانه الخاص؟ -
لا، أنا سأُريه الباب -

257
00:23:09,134 --> 00:23:10,567
مرحباً

258
00:23:11,603 --> 00:23:13,594
مرحباً

259
00:23:14,473 --> 00:23:18,034
هل لديك تصريح؟ -
نعم 9،30 -

260
00:23:18,110 --> 00:23:21,375
كوبون الطعام، نفايات
الثلاثاء

261
00:23:21,447 --> 00:23:24,883
الثلاثاء، أنا أكره الثلاثاء

262
00:23:24,950 --> 00:23:26,474
أعذرنى

263
00:23:52,978 --> 00:23:57,005
المطارات أماكن مخادعة
سيد نافورسكى

264
00:23:57,082 --> 00:23:59,846
أنا على وشك إخبارك بشىء ما

265
00:23:59,918 --> 00:24:02,614
شىء لا يمكنك إخباره
لأحد

266
00:24:02,688 --> 00:24:05,384
هل تفهم؟
انه سر

267
00:24:05,457 --> 00:24:08,153
سر؟ -
نعم، سر -

268
00:24:08,227 --> 00:24:13,665
فى الساعة الثانية عشر اليوم، الحراس
سيغادرون مواقعهم على الأبواب

269
00:24:13,732 --> 00:24:17,327
والبدلاء سيتأخرون فى مجيئهم خمس دقائق

270
00:24:17,402 --> 00:24:19,563
خمس دقائق تأخير

271
00:24:19,638 --> 00:24:24,803
نعم. خمس دقائق تأخير، في الساعة الثانية عشر
اليوم فقط ، هذه المرة فقط

272
00:24:24,877 --> 00:24:27,175
لن يراقب احد تلك الأبواب

273
00:24:27,246 --> 00:24:31,910
ولن يراقبك أحد -
إذن، أمريكا ليست مغلقة -

274
00:24:31,984 --> 00:24:33,178
لا

275
00:24:33,252 --> 00:24:37,450
أمريكا، مفتوحة لخمس دقائق

276
00:24:37,523 --> 00:24:39,853
أتمنى لك حياة هانئة، سيد نافوركسى

277
00:24:49,434 --> 00:24:53,004
امسكه ثم اتركه، الأمر بسيط
فى بعض الأحيان تصطاد سمك صغير

278
00:24:53,005 --> 00:24:56,065
تحرره وتضعه مرة آخرى فى الماء

279
00:24:56,141 --> 00:25:00,976
تحرره حتى يستمتع شخصآ آخر
بالإمساك به

280
00:25:04,116 --> 00:25:06,380
حسناً، ها هو

281
00:25:06,451 --> 00:25:08,749
حسناً، أخرجهم

282
00:25:08,821 --> 00:25:11,119
جونسن، إخل الأبواب

283
00:25:14,159 --> 00:25:15,251
حسناً، إذهب

284
00:25:15,327 --> 00:25:18,592
أخرج من هناك
حسناً، ذلك الباب

285
00:25:19,598 --> 00:25:21,429
حسناً

286
00:25:21,500 --> 00:25:24,333
ها نحن ذا
الآن أين هو؟

287
00:25:24,403 --> 00:25:27,304
إنه هناك -
لا، هذا ليس هو -

288
00:25:27,372 --> 00:25:29,363
ها هو

289
00:25:29,441 --> 00:25:30,931
حسناً، فيكتور

290
00:25:31,710 --> 00:25:33,302
هنا نذهب

291
00:25:50,362 --> 00:25:54,230
ما الصعوبة فى ذلك؟
أخرج، فيكتور

292
00:25:54,299 --> 00:25:57,757
هيا، خلال دقيقتين
ستكون مشكلة لشخص آخر

293
00:25:57,836 --> 00:26:00,137
يريد التأكد إنه لا يوجد
من يراقب

294
00:26:00,138 --> 00:26:02,629
لقد أخبرته إنه لن يوجد من يراقب

295
00:26:02,708 --> 00:26:06,166
هيا. حسناً، هاهو

296
00:26:06,245 --> 00:26:08,713
إتصل بشرطة المطار -
إنه فى طريقه -

297
00:26:10,482 --> 00:26:11,506
المعذرة

298
00:26:31,870 --> 00:26:34,600
هاهو

299
00:26:34,673 --> 00:26:37,972
سيبدأ بالركض
على ما أعتقد

300
00:26:38,043 --> 00:26:40,568
إرحل وحسب، إرحل وحسب

301
00:26:40,646 --> 00:26:42,739
إرحل، إرحل

302
00:26:42,814 --> 00:26:46,409
ماذا تفعل؟ لماذا يسجد؟
هل يصلّي؟

303
00:26:46,485 --> 00:26:49,045
لا، هو يربط حذائه

304
00:26:54,593 --> 00:26:56,857
هيا، إرحل

305
00:26:56,929 --> 00:26:58,920
أبعد ألات التصوير

306
00:27:05,804 --> 00:27:09,433
أين هو؟
أين هو؟

307
00:27:13,979 --> 00:27:16,948
على اليسار من هنا -
لا، لقد كان عند الباب -

308
00:27:16,949 --> 00:27:19,941
فقط  إذهب لليسار قليلآ -
حسنآ، حسنآ -

309
00:27:28,927 --> 00:27:30,394
أنا منتظر

310
00:27:37,502 --> 00:27:40,801
إلام تنظروا؟
عودوا إلى العمل، شكرآ لكم

311
00:27:48,347 --> 00:27:51,510
أوه يا إلَهى، تبآ

312
00:27:59,858 --> 00:28:02,952
هل هذا يخصك؟ -
شكرآ لك -

313
00:28:03,028 --> 00:28:04,928
أوه، تبآ

314
00:28:06,365 --> 00:28:09,664
أتري؟
أرضية مبتلة

315
00:28:09,735 --> 00:28:11,327
هذا هو السبب

316
00:28:11,403 --> 00:28:12,927
أنا متأخرة جدآ

317
00:28:13,005 --> 00:28:15,735
بوينس آيرس
أنا لا أستطيع تذكر البوابة

318
00:28:15,807 --> 00:28:18,002
البوابة 24

319
00:28:18,076 --> 00:28:20,476
متأكد؟ -
أجل -

320
00:28:22,047 --> 00:28:23,844
شكرآ

321
00:28:23,915 --> 00:28:26,782
...أيها السيدات والسادة

322
00:28:26,852 --> 00:28:28,945
إنتظرى

323
00:28:29,021 --> 00:28:31,751
من أجلك، أحذية بلايليس

324
00:28:31,823 --> 00:28:34,451
الطابق الثاني
سينسبيل للكعوب

325
00:28:47,539 --> 00:28:49,871
مرحبآ، حبيبى
تعالي هنا

326
00:28:56,048 --> 00:29:01,786
أعتقد إنه من وكالة المخابرات المركزية
وكالة المخابرات المركزية وضعته هنا للتجسس علينا

327
00:29:01,787 --> 00:29:05,655
إنه لا يعرف عم تتكلم
إنه لا يستطيع تحدث الإنجليزية

328
00:29:05,724 --> 00:29:08,259
لو أن بإمكانه أن يتعلم التحدث
هذا الرجل

329
00:29:08,260 --> 00:29:12,396
إنه لا يستطيع تحدث الإنجليزية، كيف يمكنه
أن يلتقى بإمرأة جميلة؟

330
00:29:12,397 --> 00:29:13,728
مضيفة طيران

331
00:29:13,799 --> 00:29:16,367
إذن، هي من وكالة المخابرات المركزية أيضاً؟ -
كلا -

332
00:29:16,368 --> 00:29:22,102
إنها تبدو روسية
ك. ج. ب.، لقد أعطته كعب حذائها

333
00:29:22,174 --> 00:29:24,142
وهو أعطاها قطعة من الورق

334
00:29:24,209 --> 00:29:28,771
هل كان ميكروفلم؟ -
كوبون من أحذية بايليس -

335
00:29:28,847 --> 00:29:31,315
مؤكد أنه نوع من الشفرة

336
00:29:31,383 --> 00:29:36,286
لقد قضيت وقتاً كبيرا فى استنشاق مساحيق التنظيف

337
00:29:36,354 --> 00:29:39,346
أنا أحذركم يا رجال
راقبوا أنفسكم

338
00:29:39,424 --> 00:29:44,487
هذا الرجل هنا لغرض معين
وأنا أعتقد ان السبب هو نحن

339
00:30:05,617 --> 00:30:06,948
أعذرني يا رفيق

340
00:30:28,807 --> 00:30:30,331
ماذا يجري؟

341
00:30:30,408 --> 00:30:33,673
إنه نافورسكى
إنه يجمع أرباع الدولار

342
00:30:58,069 --> 00:31:02,139
مساء الخير. مرحباً بك في ملك البيرجر
هل لي أن ألبى طلبك؟

343
00:31:05,143 --> 00:31:06,701
إحتفظى بالباقي

344
00:31:27,432 --> 00:31:28,763
أعذرني

345
00:31:33,638 --> 00:31:36,766
حسناً، إذهب، إذهب

346
00:31:38,810 --> 00:31:41,836
ولد طيب، شكراً لك

347
00:31:42,981 --> 00:31:43,970
مع السلامة

348
00:32:01,933 --> 00:32:04,893
مرحباً بك في ملك البيرجر
..هل لي أن ألبى

349
00:32:31,196 --> 00:32:33,129
"أزمة، أزمة فى قراقوزيا"

350
00:32:33,164 --> 00:32:35,063
"أزمة، أزمة فى قراقوزيا"

351
00:32:35,133 --> 00:32:37,192
الآن ذلك القتال العنيف إنحسر

352
00:32:37,269 --> 00:32:40,329
وكلا الجانبين سيتحصن حتى الشتاء القادم

353
00:32:40,405 --> 00:32:44,774
من الواضح أن مستقبل قراقوزيا
ربما لا يأتى أبداً

354
00:32:44,843 --> 00:32:48,643
فى الوقت نفسه، يعانى شعب قراقوزيا
من النتائج

355
00:32:48,713 --> 00:32:51,978
"والطعام..فى"

356
00:32:52,050 --> 00:32:54,678
. . . سبّب نقصاً فى الغذاء والطاقة

357
00:32:54,753 --> 00:32:56,744
"...فى قراقوزيا"

358
00:33:19,311 --> 00:33:24,078
"...قصة برودواى"

359
00:33:28,853 --> 00:33:34,985
"فريق الأصدقاء الكوميدى"

360
00:33:35,660 --> 00:33:39,426
"فى نيويورك"

361
00:33:40,365 --> 00:33:42,890
الأصدقاء

362
00:33:42,967 --> 00:33:44,958
الأصدقاء

363
00:33:52,844 --> 00:33:56,473
بسبب تساقط الثلج الثقيل
تم إلغاء جميع الرحلات

364
00:34:06,825 --> 00:34:10,693
"وين نيوتن 61 اليوم "

365
00:34:10,762 --> 00:34:12,753
"إنها معجزة"

366
00:34:14,165 --> 00:34:19,102
توائم كوريون موحّدون"
"ينفصلوا اليوم في مين

367
00:34:19,170 --> 00:34:22,571
"فرص البقاء متعادلة"

368
00:34:22,640 --> 00:34:23,902
متعادلة

369
00:34:27,746 --> 00:34:29,976
التالى

370
00:34:31,549 --> 00:34:33,813
دعنى أسالك شىء، سيد نافورسكى

371
00:34:33,885 --> 00:34:37,554
ما الذى تنتظره هنا كل يوم
عندما لا يوجد ما يمكننى عمله لك؟

372
00:34:37,555 --> 00:34:43,585
تأشيرتك الجديدة لن تصل حتى
تعترف الولايات المتحدة ببلادك

373
00:34:43,661 --> 00:34:45,720
لديك طابِعان

374
00:34:45,797 --> 00:34:48,766
واحد أحمر، واحد أخضر

375
00:34:48,833 --> 00:34:54,328
وبعد؟ -
لدى فرصة عادلة للذهاب إلى نيويورك -

376
00:34:58,009 --> 00:35:02,559
أجل، طريقة جميلة للنظر إلى الأمر
لكن أمريكا لا تسير بتلك الطريقة

377
00:35:16,394 --> 00:35:21,024
كمفوض بالوكالة
قمت بعمل منصب جديد هنا فى مطار جون كندى

378
00:35:21,099 --> 00:35:25,433
مسؤول الانتقالات
لمساعدة المسافر

379
00:35:26,271 --> 00:35:29,638
سيدى، ما هى مهمة هذا الشخص؟

380
00:35:34,446 --> 00:35:37,472
شكرآ لك
أنا سأتولى الأمر من هنا

381
00:35:39,717 --> 00:35:43,517
أنا مسؤول الانتقالات
لمساعدة المسافرين

382
00:35:52,163 --> 00:35:54,731
لا عربات، لا أرباع
لا أرباع، لا طعام

383
00:35:54,732 --> 00:35:59,226
ستكون أيام قبل أن يعبر خلال
الأبواب في الإنتهاك من القسم 2.14

384
00:35:59,304 --> 00:36:01,329
ثم يصبح مشكلة لشخص آخر

385
00:36:01,406 --> 00:36:04,608
لماذا لا نعلّمه
بالإنتهاك من القسم 2.14 الآن؟

386
00:36:04,609 --> 00:36:06,099
ثم نأخذه للحجز

387
00:36:06,177 --> 00:36:08,338
هو يجب أن يخرق القانون بالرحيل

388
00:36:08,413 --> 00:36:11,814
أنا لن أكذب، خصوصاً لتخليص
شخص ما مثله

389
00:36:47,986 --> 00:36:50,477
أسف يا رفيق -
حبيبى -

390
00:37:13,244 --> 00:37:15,769
اتركها، اتركها

391
00:37:17,181 --> 00:37:19,172
اتركها

392
00:37:20,218 --> 00:37:23,881
تحاول أخذ ممسحتى
تحاول أخذ أرضيتى

393
00:37:23,955 --> 00:37:28,392
هذا عملى، إبق بعيدآ عن أرضيتى
إبق بعيداً عن ممسحتي

394
00:37:28,459 --> 00:37:31,121
الطعام -
اذا لمستها ثانية، سأقتلك -

395
00:37:45,343 --> 00:37:47,675
أنا إنريكى كروز

396
00:37:51,115 --> 00:37:53,106
يجب أن نتحدث

397
00:37:57,455 --> 00:38:01,050
أريد عقد صفقة معك؟ -
أي صفقة؟-

398
00:38:01,125 --> 00:38:04,561
أحتاج معلومات عن الضابطة توريز
من مصلحة الجمارك والحدود

399
00:38:04,562 --> 00:38:07,622
مدّنى بالمعلومات عنها
وأنا سأطعمك

400
00:38:07,699 --> 00:38:11,135
ماذا تريد أن تعرف؟ -
أنت تراها كل يوم -

401
00:38:11,202 --> 00:38:15,866
أريد معرفة ماذا
يجعل ركبها ضعيفة

402
00:38:15,940 --> 00:38:21,173
ما الذى يغلى دمها
ويثير جسدها

403
00:38:21,245 --> 00:38:24,510
إنها حصان برّي
وأنت ستساعدني على كبحها

404
00:38:24,582 --> 00:38:26,106
...أنا

405
00:38:26,184 --> 00:38:28,379
أنا رجلها الغامض

406
00:38:28,453 --> 00:38:33,413
الضابطة توريز حصان برّي؟ -
إسمها ديلوريس -

407
00:38:33,491 --> 00:38:37,427
ساعدنى لأربح قلبها
ولن تجوع ثانية

408
00:38:39,864 --> 00:38:42,492
سأفعل هذا -
حقآ؟ وعد؟ -

409
00:38:42,567 --> 00:38:45,798
نعم -
حسنآ، شكرآ لك -

410
00:38:46,571 --> 00:38:48,937
ماذا يعني، "حصان برّي"؟

411
00:38:56,080 --> 00:38:59,675
الضابطة توريز
صديقى يقول إنك حصان

412
00:38:59,751 --> 00:39:01,776
سيد نافورسكى

413
00:39:01,853 --> 00:39:04,788
ماذا؟ -
حصان، مثل الحصان -

414
00:39:04,856 --> 00:39:06,983
قف خلف الخط الأصفر

415
00:39:07,058 --> 00:39:09,822
إنها حصان جميل -
من قال هذا؟ -

416
00:39:09,894 --> 00:39:14,991
صديقى موصل الطعام -
سيد نافورسكى، خلف الخط الأصفر -

417
00:39:15,066 --> 00:39:18,235
سأساعدك عندما يأتى دورك -
سأحصل على البطاقة الخضراء -

418
00:39:18,236 --> 00:39:21,467
البطاقة الخضراء -
سوف أعود -

419
00:39:25,677 --> 00:39:27,668
إنها تقول شىء واحد

420
00:39:29,947 --> 00:39:34,281
مهم جدآ -
ماذا؟ ماذا أخبرتك؟ -

421
00:39:36,587 --> 00:39:38,452
هل من خطب بالسلمون؟

422
00:39:38,523 --> 00:39:40,252
...يحتاج خر..خر

423
00:39:40,324 --> 00:39:41,518
ماذا؟

424
00:39:42,727 --> 00:39:43,819
الخردل، الخردل؟

425
00:39:43,895 --> 00:39:46,728
خردل؟ -
نعم، من فضلك -

426
00:39:50,968 --> 00:39:52,959
شكرآ لك

427
00:40:01,079 --> 00:40:03,946
الضابطة توريز، هل تحبى الأفلام؟

428
00:40:04,015 --> 00:40:06,347
الأفلام؟ -
ليس كثيرآ -

429
00:40:06,417 --> 00:40:09,648
الصواريخ؟ -
لا أستطيع تحملها -

430
00:40:09,721 --> 00:40:12,155
ماذا تحبِ؟ -
المؤتمرات-

431
00:40:13,691 --> 00:40:15,886
المؤتمرات، ما هذا؟

432
00:40:15,960 --> 00:40:20,624
مؤتمرات -
المؤتمرات؟ -

433
00:40:20,698 --> 00:40:22,728
هل هو مكان سِرّى تذهبى إليه؟

434
00:40:23,568 --> 00:40:29,529
تذهب إلى هذه المؤتمرات
بزيّ يومن راند

435
00:40:29,607 --> 00:40:31,575
يومن راند -
إنها تريكى -

436
00:40:31,642 --> 00:40:34,805
الحادثة المفضّلة
ماكينة يوم الهلاك

437
00:40:40,518 --> 00:40:42,008
الآن، إستمع، فيكتور

438
00:40:42,086 --> 00:40:44,680
عليك أن تسألها شىء مهم جدآ

439
00:40:44,756 --> 00:40:46,314
حسنآ -
..انظر -

440
00:40:55,099 --> 00:40:56,909
أنا أنتظر -
زيارة سعيدة -

441
00:40:59,470 --> 00:41:00,732
التالى

442
00:41:04,208 --> 00:41:07,575
الضابطة توريز -
سيد نافورسكى -

443
00:41:07,645 --> 00:41:10,512
عليكِ أن تختارى

444
00:41:10,581 --> 00:41:16,076
رجل ذو مال أو رجل ذو حب؟

445
00:41:20,291 --> 00:41:22,282
ماذا تختارى؟

446
00:41:26,597 --> 00:41:29,225
لديها صديق؟

447
00:41:29,300 --> 00:41:32,326
منذ متى؟
سنتان؟

448
00:41:32,403 --> 00:41:33,836
ماذا حدث؟

449
00:41:35,306 --> 00:41:36,500
خدعها

450
00:41:36,574 --> 00:41:39,407
ماذا؟ -
خدعها -

451
00:41:39,477 --> 00:41:41,775
تبآ؟

452
00:41:41,846 --> 00:41:44,576
خدعها ، خدعها، خدعها

453
00:41:44,649 --> 00:41:49,916
أعد بالضبط ما قالته -
...خدعها ، لقد أمسكته، لذا -

454
00:41:49,987 --> 00:41:52,114
خدعها -
أجل -

455
00:41:52,190 --> 00:41:55,819
"ماذا ندعو "أمسك
"نقول "أمسك

456
00:41:55,893 --> 00:41:58,259
رجل واحد، إمرأتان

457
00:41:58,329 --> 00:42:00,320
...لذا

458
00:42:01,165 --> 00:42:02,860
مزاحمة كما تعرف

459
00:42:04,168 --> 00:42:06,500
حسناً، هو يخادع

460
00:42:06,571 --> 00:42:08,305
"أنت تقول"يخادع -
إنه طفل -

461
00:42:08,306 --> 00:42:10,968
"لا، "خداع -
إنريكى -

462
00:42:11,776 --> 00:42:14,074
أنت، لا تخادع

463
00:42:14,145 --> 00:42:15,345
لا خداع -
لا خداع -

464
00:42:15,346 --> 00:42:17,507
لا، أنا لن أخادع

465
00:42:17,582 --> 00:42:20,847
إنها فتاة لطيفة
لن تقبل خداعك

466
00:42:26,457 --> 00:42:27,446
التالى

467
00:42:28,659 --> 00:42:32,755
الضابطة توريز
هل أحببتى من قبل؟

468
00:42:32,830 --> 00:42:36,459
كفى، فيكتور
من هو؟

469
00:42:36,534 --> 00:42:38,900
الذى يخبرك أن تسألنى هذه الأشياء؟

470
00:42:38,970 --> 00:42:41,495
رجل بائس

471
00:42:44,275 --> 00:42:46,175
بائس؟

472
00:42:46,244 --> 00:42:50,544
غامض؟ -
لا، لا، بائس، رجل بائس -

473
00:42:51,315 --> 00:42:53,575
إنه مريض جداً، إنه غارق فى الحب

474
00:42:55,419 --> 00:42:57,248
لكن ماذا قالت؟

475
00:42:57,321 --> 00:43:00,552
"هى قالت، "التالى! التالى

476
00:43:00,625 --> 00:43:03,389
والان تقول
"أرجوك، أرجوك تعالَ"

477
00:43:03,461 --> 00:43:06,521
ذلك...إنتظر

478
00:43:10,501 --> 00:43:13,629
أنا قادم الأن
لا، إنتظر، فيكتور

479
00:43:13,704 --> 00:43:16,571
فيكتور، فقط أخبرنى المزيد

480
00:43:16,641 --> 00:43:18,632
أنا قادم، أنا قادم

481
00:43:18,709 --> 00:43:20,700
أرجوك، أرجوك

482
00:43:37,762 --> 00:43:42,597
لقد رنّ جهاز النداء، بدأ بالرنين
لذا أتيت

483
00:43:42,667 --> 00:43:45,397
لدينا فكرة

484
00:43:45,469 --> 00:43:47,664
هل تريد شيئآ لتأكله؟

485
00:43:47,738 --> 00:43:50,332
لا، لا طعام، أنا شبعان

486
00:43:53,044 --> 00:43:55,512
حسناً، حسناً

487
00:43:55,579 --> 00:43:56,841
شكراً لك

488
00:43:56,914 --> 00:44:00,704
لذا، سيد نافورسكى
لدى بعض الأخبار الجيدة جداً من أجلك

489
00:44:00,751 --> 00:44:02,548
ماذا؟

490
00:44:02,620 --> 00:44:06,147
وجدت طريقة لإخراجك خارج هذا المطار

491
00:44:06,223 --> 00:44:07,850
كيف؟

492
00:44:07,925 --> 00:44:12,123
حسناً، لدينا القوانين هنا
التى تحمي الأجانب

493
00:44:12,196 --> 00:44:15,825
الذين عِندهم رهبة شديدة
من العودة لديارهم

494
00:44:15,900 --> 00:44:18,425
لو استطعنا اثبات تلك الرهبة عندك

495
00:44:18,502 --> 00:44:24,031
سيتحتم على مصلحة حماية الحدود
البدء بتعجيل الإجراءات

496
00:44:24,108 --> 00:44:29,978
لجلبك إلى قاضي الهجرة
وجعلك تبرر حالتك للجوء

497
00:44:30,047 --> 00:44:32,208
اللجوء؟ -
اللجوء -

498
00:44:32,283 --> 00:44:37,346
لسوء الحظ، المحاكم
لاتدعم قضايا اللجوء

499
00:44:37,421 --> 00:44:42,324
لذا فإن أقرب وقت للحصول على حكم
سيكون 6 أشهر من الأن

500
00:44:42,393 --> 00:44:46,090
نعم، ولن يكون لدينا إختيار

501
00:44:46,163 --> 00:44:51,396
سوى تركك ترحل طيلة هذه الشهور الستة
إنه القانون، سيفرج عنك

502
00:44:51,469 --> 00:44:54,729
ستكون حرّ أن تظل
في نيويورك حتى تاريخ محاكمتك

503
00:44:54,739 --> 00:45:00,075
لكن، صدّق أو لا تصدّق، معظم الناس
لم تظهر أبدأ أمام المحكمة

504
00:45:00,144 --> 00:45:04,046
إذن أنا ذاهب لمدينة نيويورك؟ّ
أجل -

505
00:45:04,115 --> 00:45:06,549
يمكنك أن تذهب لمدينة نيويورك الليلة

506
00:45:06,550 --> 00:45:11,613
لكن، يمكنك فقط أن تذهب لو إستطعنا
اثبات تلك الرهبة

507
00:45:11,689 --> 00:45:13,384
الرهبة؟ -
الرهبة -

508
00:45:13,457 --> 00:45:14,947
الرهبة -
الرهبة -

509
00:45:15,026 --> 00:45:17,256
من ماذا؟

510
00:45:17,328 --> 00:45:19,159
ذلك أفضل جزء

511
00:45:19,230 --> 00:45:23,724
لا يهمّ مم تخاف
الأمر واحد عِند العمّ سام

512
00:45:23,801 --> 00:45:26,326
لذا سأسألك سؤالاً واحداً

513
00:45:26,404 --> 00:45:31,254
إذا استطعت إعطائى الجواب الصحيح، أستطيع أن
أخرجك من هذا المطار الليلة

514
00:45:33,077 --> 00:45:35,068
إذاً أُجيب عن سؤال واحد

515
00:45:36,447 --> 00:45:38,915
أذهب إلى مدينة نيويورك، الليلة

516
00:45:38,983 --> 00:45:42,114
الليلة -
الليلة -

517
00:45:45,923 --> 00:45:48,619
حسنآ -
حسنآ -

518
00:45:48,692 --> 00:45:49,886
حسنآ

519
00:45:49,960 --> 00:45:54,624
هل لديك فى الوقت الحالى أى رهبة
من العودة لبلادك؟

520
00:45:54,698 --> 00:45:56,689
لا

521
00:46:01,472 --> 00:46:03,906
حسناً. دعني أحاول ثانية

522
00:46:05,009 --> 00:46:07,876
بلادك فى حالة حرب -
أجل، حرب -

523
00:46:07,945 --> 00:46:11,437
هناك رجال فى الشوارع بالأسلحة
إضطهاد سياسي

524
00:46:11,515 --> 00:46:13,915
نعم، إنه فظيع
أجل، إنه فظيع

525
00:46:13,984 --> 00:46:16,252
والله فقط يعرف
ماذا يمكن أن يحدث

526
00:46:16,253 --> 00:46:18,881
الناس الأبرياء
يُقتلعوا من أسرّتهم

527
00:46:18,956 --> 00:46:21,857
أيام الثلاثاء
أنا أكره أيام الثلاثاء

528
00:46:21,926 --> 00:46:24,019
إذن أنت خائف

529
00:46:24,095 --> 00:46:27,292
من ماذا؟ -
قراقوزيا -

530
00:46:27,364 --> 00:46:30,197
أنت خائف من قراقوزيا

531
00:46:30,267 --> 00:46:32,292
قراقوزيا؟

532
00:46:32,369 --> 00:46:38,865
لا، أنا لست خائف من قراقوزيا
أنا خائف قليلآ من تلك الغرفة

533
00:46:40,845 --> 00:46:44,781
أتحدّث عن القنابل
أتحدّث عن الكرامة الإنسانية

534
00:46:44,849 --> 00:46:45,838
حقوق الإنسان

535
00:46:45,916 --> 00:46:50,785
فيكتور، أرجوك لا تخش إخبارى
بخوفك من قراقوزيا

536
00:46:51,722 --> 00:46:56,284
إنه وطنى
أنا لست خائف من وطنى

537
00:46:58,262 --> 00:47:02,221
إذن؟
أنا ذاهب إلى مدينة نيويورك الأن؟

538
00:47:03,834 --> 00:47:05,825
لا -
لا؟ -

539
00:47:08,072 --> 00:47:09,562
حسنآ

540
00:47:09,640 --> 00:47:13,770
أنا أخاف من الأشباح -
شكرآ جزيلآ -

541
00:47:13,844 --> 00:47:16,904
أنا أخاف من دراكولا -
شكرآ جزيلآ -

542
00:47:17,882 --> 00:47:22,546
أنا أخاف من المستذئبين
أخاف من أسماك القرش

543
00:47:22,620 --> 00:47:23,951
شكراً جزيلاً

544
00:47:29,360 --> 00:47:31,351
اللعنة

545
00:47:34,498 --> 00:47:39,197
لماذا تفعل هذا؟ -
لا أحد يقرأ الإشارة فى أمريكا -

546
00:47:40,971 --> 00:47:42,962
تلك هى متعتى الوحيدة

547
00:47:44,241 --> 00:47:48,268
شواء؟
ألهذا لن أراك؟

548
00:47:48,379 --> 00:47:51,815
دعنى أقولها مباشرة
غيرت جدولي لأقابلك

549
00:47:51,882 --> 00:47:54,146
أخذت أربع رحلات للعودة

550
00:47:54,218 --> 00:47:58,348
أطير 27 ساعة متواصلة
حول العالم

551
00:47:58,422 --> 00:48:02,256
والآن تخبرني إنك ذاهب
لقضاء الرابع من يوليو مع زوجتك؟

552
00:48:02,326 --> 00:48:04,317
المرأة تكره الألعاب النارية

553
00:48:06,063 --> 00:48:08,827
لا تكذب علي، حسناً؟

554
00:48:08,899 --> 00:48:12,468
أعرف إنك قد أخذتها إلى روما
فى نهاية الاسبوع الماضي

555
00:48:12,469 --> 00:48:14,960
لأنك طرت الى الولاية، ماكس

556
00:48:20,211 --> 00:48:23,546
شركات الطيران الأفريقية الجنوبية
المسافر شريف الكلال

557
00:48:23,547 --> 00:48:26,057
الرجاء التوجه إلى مكتب الحجز الرئيسي

558
00:48:34,158 --> 00:48:39,027
هل من عادتك ا لتصنت لمكالمات
الآخرين؟

559
00:48:39,096 --> 00:48:42,224
لا، أحاول الإتصال بالوطن

560
00:48:42,299 --> 00:48:44,824
...لذا إذن

561
00:48:45,769 --> 00:48:49,967
تعرف لما الرجال حمقى متسكعون؟ -
لا -

562
00:48:53,344 --> 00:48:56,006
لأنهم جميعآ كذابون

563
00:48:56,747 --> 00:48:58,544
إنتظرى، إنتظرى، إنتظرى

564
00:49:00,251 --> 00:49:01,775
الأرضية مبتلة

565
00:49:01,852 --> 00:49:03,513
أرجوكى، لا تغضبى

566
00:49:03,587 --> 00:49:05,282
كيف لا أكون؟
إنه متزوج

567
00:49:05,356 --> 00:49:07,415
رجل واحد. إمرأتان، مزدحم

568
00:49:07,491 --> 00:49:09,550
تريد معرفة ما هو أسوء جزء؟

569
00:49:09,627 --> 00:49:13,825
لم أطلب منه ترك زوجته
لقد شجّعته للحصول على التوكيلات

570
00:49:13,897 --> 00:49:16,764
أي نوع من الأشخاص المريضة أنا؟

571
00:49:16,834 --> 00:49:19,325
أنا أؤسس فريقاً منزلياً

572
00:49:24,908 --> 00:49:27,376
أتمنى فقط لو لم يكن الجنس
رائعاً

573
00:49:30,247 --> 00:49:32,238
رائع جدآ -
مع السلامة -

574
00:49:33,450 --> 00:49:38,149
...أتعرف
أحيانآ فى الصباح

575
00:49:38,222 --> 00:49:41,555
أحدق إليه عبر خدمة الغرف

576
00:49:41,625 --> 00:49:43,957
أراقبه وهو يلعب الكلمات المتقاطعة

577
00:49:45,562 --> 00:49:50,397
..بدأت أعتقد إنه من الممكن
ممكن أن يحدث ذلك

578
00:49:52,503 --> 00:49:54,630
بأننا نعود سوية

579
00:49:57,408 --> 00:50:01,902
هذا..الرجل.. يمتلككِ

580
00:50:03,247 --> 00:50:07,479
لماذا يحتاج.. للعب؟

581
00:50:09,186 --> 00:50:11,450
هذه مشكلتى

582
00:50:11,522 --> 00:50:14,852
أوضح للرجال دائماً
الطريقة التى أريد رؤيتهم بها

583
00:50:19,463 --> 00:50:22,455
هل أعرفك من مكان ما؟

584
00:50:22,533 --> 00:50:25,434
كعوب سيسبيل، أحذية بايليس
الطابق الثانى

585
00:50:29,006 --> 00:50:30,803
...أوه

586
00:50:30,874 --> 00:50:32,865
هل أنت متجه الى وطنك؟

587
00:50:33,577 --> 00:50:36,774
...لا، لا، أنا

588
00:50:36,847 --> 00:50:41,113
مؤجل لوقت طويل

589
00:50:41,185 --> 00:50:45,246
أكره عندما يؤجلون الرحلات
ماذا تفعل؟

590
00:50:45,322 --> 00:50:50,817
أذهب من بناية
إلى أخرى

591
00:50:50,894 --> 00:50:54,057
لدىّ جهاز نداء آلى

592
00:50:54,131 --> 00:50:58,693
أوه، مقاولون
أنتم أيها الرجال تسافرون كثيرا مثلنا

593
00:51:01,505 --> 00:51:04,167
أسف على ذلك
شكرآ جزيلآ لك

594
00:51:04,241 --> 00:51:05,541
ماذا تعنى  "ب. هـ ."؟

595
00:51:05,542 --> 00:51:07,533
..بالإنجليزية

596
00:51:09,079 --> 00:51:10,740
فيكتور نافورسكى

597
00:51:11,315 --> 00:51:16,309
بالإنجليزية، إميليا وارين -
إميليا وارين؟ -

598
00:51:16,387 --> 00:51:18,514
سعدت لمقابلتك-
أنا أيضآ -

599
00:51:18,589 --> 00:51:20,580
أتمنى رؤيتك مجدداً

600
00:51:23,360 --> 00:51:25,828
هل تحب الطعام الإيطالى؟

601
00:51:25,896 --> 00:51:28,888
أعرف، أن الوقت متأخر
وربما لديك خطط آخرى

602
00:51:28,966 --> 00:51:33,630
لكن إذا أردت تناول العشاء
يمكننا أن نخرج ونستقل سيارة أجرة

603
00:51:33,704 --> 00:51:37,196
أعرف مكان لديه أفضل حساء

604
00:51:38,876 --> 00:51:41,344
لا، أنا..لا أستطيع

605
00:51:41,412 --> 00:51:43,277
هل أنت متزوج؟ -
لا -

606
00:51:43,347 --> 00:51:46,282
لديك صديقة؟ -
لا -

607
00:51:46,350 --> 00:51:51,879
أنا..لا يمكننى الخروج..معك

608
00:51:55,092 --> 00:51:58,823
يا إلَهى، أنا أسفة جدآ

609
00:51:58,896 --> 00:52:00,158
أنا أسفة جدآ

610
00:52:00,230 --> 00:52:03,132
يجب أن أفعل شيئا جيداً
كإكمال عمل أحمق أو شيئآ ما

611
00:52:03,133 --> 00:52:06,432
لا -
أنا لم أرد الأكل بمفردى وحسب -

612
00:52:06,503 --> 00:52:08,494
الأرضية مبتلة، الأرضية مبتلة

613
00:52:09,106 --> 00:52:11,836
..أنا
ليس عليك أن توضح -

614
00:52:11,909 --> 00:52:13,899
...لا، أنا...أرجوك، أنا

615
00:52:17,147 --> 00:52:19,282
كرسي المعوّقين إلى البوابة أ-5

616
00:52:19,283 --> 00:52:20,545
نادية

617
00:52:20,617 --> 00:52:26,021
فى مطعم نيويورك
كم يُكلف الحساء؟

618
00:52:26,089 --> 00:52:28,216
أنا لا أعرف، ربما 15

619
00:52:28,292 --> 00:52:30,522
دولاراً؟ -
20 -

620
00:52:30,594 --> 00:52:32,824
شخصان، 40

621
00:52:32,896 --> 00:52:34,887
شخصان، 40 دولاراً

622
00:52:43,207 --> 00:52:46,108
شخصان، 40 دولاراً

623
00:52:52,049 --> 00:52:55,485
هل... هل...أساعك؟

624
00:52:55,552 --> 00:53:00,148
أنا أسف جدآ يا سيدى
المنصب بالفعل تم شَغله

625
00:53:05,796 --> 00:53:09,596
هل تعيش فى مكان قريب؟ -
نعم، البوابة 67 -

626
00:53:09,666 --> 00:53:14,968
..لأننا ندقق بشدة فى الشكليات
هل قلت البوابة 67؟

627
00:53:15,038 --> 00:53:16,903
البوابة 67

628
00:53:20,878 --> 00:53:22,869
أنت تمزح بالتأكيد

629
00:53:23,247 --> 00:53:27,650
عليك أن تساعدنى لأُساعدك
..أنا لا أرى رقم تأمين إجتماعى

630
00:53:27,718 --> 00:53:30,486
أو عنواناً للمراسلة
أو حتى رقماً للهاتف

631
00:53:30,487 --> 00:53:35,288
هاتف؟ تحتاجه؟
أنا لدي..أنا لدي هاتف

632
00:53:35,359 --> 00:53:37,350
أنا سأحضره.. سأحضر هاتفاً

633
00:53:47,437 --> 00:53:52,500
451-1226

634
00:53:52,576 --> 00:53:55,636
حسناً، ما هو أفضل وقت للوصل إليك؟

635
00:53:57,614 --> 00:53:58,706
الآن؟

636
00:54:30,881 --> 00:54:33,145
مرحبآ؟ -
أهلآ، سيد نافورسكى -

637
00:54:33,216 --> 00:54:35,685
نعم، هذا فيكتور نافورسكى
من المُتصل؟

638
00:54:35,686 --> 00:54:38,154
معك كليف من مخزن الإكتشاف

639
00:54:38,221 --> 00:54:40,519
كليف، مرحبآ

640
00:54:40,591 --> 00:54:42,149
كيف الحال؟ -
جيد -

641
00:54:42,225 --> 00:54:46,015
هل هذا وقت جيد؟ -
نعم، أنا أنتظر مكالمتك طوال اليوم -

642
00:54:46,063 --> 00:54:49,692
حسناً، يجب أن أخبرك أن
المنصب تم شغله

643
00:54:49,766 --> 00:54:53,429
أجل، لذا من فضلك
إذهب وإجلس فى مكان آخر؟

644
00:54:53,503 --> 00:54:56,472
أنا ذاهب إلى الحمام الأن-
هذا سيكون جيداً -

645
00:54:56,473 --> 00:54:57,838
حسنآ -
شكرآ لك -

646
00:54:57,908 --> 00:54:59,307
حسنآ

647
00:56:27,612 --> 00:56:30,103
من هذا؟

648
00:56:30,181 --> 00:56:32,581
من أنت؟-
إنه لا أحد -

649
00:56:32,650 --> 00:56:36,313
ليس هناك أحد هنا منذ إسبوعين
هذا ليس أحد رجالى

650
00:56:39,791 --> 00:56:44,455
أنظر الى هذا الجانب
إنه عمل جيد

651
00:56:44,529 --> 00:56:47,431
يجب أن يكون من طاقم هاري
أنت مع طاقم هاري؟

652
00:56:47,432 --> 00:56:49,666
هل يعتقد هاري إنه يدير هذا العمل؟

653
00:56:49,667 --> 00:56:51,935
أنا ذاهب الأن -
ذاهب، إلى أين؟ -

654
00:56:51,936 --> 00:56:54,496
البوابة 67 -
67؟ -

655
00:56:54,572 --> 00:56:56,699
نحن على بعد عشر أشهر من 67

656
00:56:56,775 --> 00:57:00,302
يجب أن يكون هاري
..إذا لم يمانع وهو لا يخصك

657
00:57:00,378 --> 00:57:02,846
هاري يحاول أن يجعلنى
أبدو بمظهر سيىء

658
00:57:02,847 --> 00:57:05,449
أنا يجب أن أعرقله
قبل أن يصل إلى 67

659
00:57:05,450 --> 00:57:08,248
ما اسمك؟ -
فيكتور نافورسكى -

660
00:57:09,187 --> 00:57:11,655
خذه من طاقم هاري
وضمّه إلى طاقمي

661
00:57:11,723 --> 00:57:13,857
ستبدأ فى السادسة والنصف صباح الإثنين

662
00:57:13,858 --> 00:57:16,554
أنت تهبنى عمل؟

663
00:57:18,263 --> 00:57:20,458
نعم،... السادسة والنصف يارئيس

664
00:58:00,705 --> 00:58:03,868
لدينا سرطان البحر من أليتاليا

665
00:58:03,942 --> 00:58:06,570
لدينا كافيار من الأيروفلوت الروسى

666
00:58:06,644 --> 00:58:08,168
حسنآ، أحضره وحسب

667
00:58:08,246 --> 00:58:11,010
أهلآ، فيكتور -
مرحبآ -

668
00:58:11,082 --> 00:58:14,415
انظر، الرجل الذى بلا ديار

669
00:58:14,486 --> 00:58:16,454
تعالَ هنا، مرحبآ

670
00:58:16,521 --> 00:58:19,456
لقد رأيت هذا -
لقد أبليت حسنآ -

671
00:58:19,958 --> 00:58:21,084
إجلس

672
00:58:21,159 --> 00:58:22,353
هنا؟ -
هنا -

673
00:58:22,427 --> 00:58:23,826
هيا، إجلس

674
00:58:23,895 --> 00:58:28,355
من الذى دعاه؟ -
أنا فعلت، نحن نحتاج لشخص رابع، أليس كذلك؟ -

675
00:58:28,433 --> 00:58:31,596
أنا لن ألعب معه -
جوبتا إهدأ، ممكن؟ -

676
00:58:31,669 --> 00:58:34,695
إنه ليس جاسوس -
كيف تعرف؟ -

677
00:58:34,772 --> 00:58:39,436
يمكن أن يسجّل كل ما نقوله
سلك في قميصه

678
00:58:39,511 --> 00:58:41,877
مكبّر صوت فى مؤخرته

679
00:58:43,314 --> 00:58:48,047
أن لن أفقد عملى -
حسنآ -

680
00:58:48,119 --> 00:58:50,849
هل سيريحك لو فحصناه بالأشعة؟ -
أجل -

681
00:58:52,724 --> 00:58:54,715
إغمض عيناك

682
00:59:04,936 --> 00:59:08,565
حسنآ إذن، أنت نظيف -
جيد، دعنا نلعب الورق -

683
00:59:08,640 --> 00:59:12,235
سيكون لدي نقوداً
لكن..يوم الجمعة

684
00:59:12,310 --> 00:59:16,313
لاتقلق بهذا الشأن، نحن لا نلعب على المال
نحن نلعب على الأمتعة المفقودة الغير مطلوبة

685
00:59:16,314 --> 00:59:19,806
ستندهش مما
يتركه الناس فى المطار، هيا

686
00:59:19,884 --> 00:59:23,217
عندي تسعتان وتسعتان

687
00:59:23,288 --> 00:59:25,279
أربع تسعات، شكراً لكم

688
00:59:26,624 --> 00:59:29,889
إحذر -
إنتبه -

689
00:59:29,961 --> 00:59:35,058
عِندنا سؤال من أجلك -
أجل، نحن فضوليون فقط -

690
00:59:35,133 --> 00:59:36,998
ماذا فى العلبة؟

691
00:59:37,068 --> 00:59:39,696
هذا؟ -
رأينا الأشعة السينية -

692
00:59:39,771 --> 00:59:42,271
نعرف إنه لا يوجد فول سودانى بداخلها

693
00:59:42,874 --> 00:59:44,865
ما الذى بداخلها؟

694
00:59:45,009 --> 00:59:47,000
هذه موسيقى الجاز

695
00:59:47,845 --> 00:59:49,713
موسيقى الجاز؟ -
موسيقى الجاز، أجل -

696
00:59:49,714 --> 00:59:52,239
موسيقى الجاز؟ -
أجل -

697
00:59:54,018 --> 00:59:57,721
أنت متأكد إنها موسيقى الجاز هناك؟
ربما تكون موسقى البلوز

698
00:59:57,722 --> 01:00:00,190
أو موسيقى الصلصا -
ربما هى رائعة ستيفي -

699
01:00:00,191 --> 01:00:03,093
لا، لا، إنها موسيقى الجاز-
حسنآ، يا رجال، حسنآ -

700
01:00:03,094 --> 01:00:05,494
..الجائزة الكبيرة الليلة، لدينا

701
01:00:07,532 --> 01:00:09,363
أرهم، جوبتا

702
01:00:09,434 --> 01:00:11,368
وجدت هذا فى الطابق العلوي

703
01:00:11,436 --> 01:00:14,132
نسيم العذارى، غرفة جلوس الدرجة الأولى

704
01:00:14,205 --> 01:00:16,196
ها انت ذا

705
01:00:16,941 --> 01:00:18,738
ومن تخص؟

706
01:00:18,810 --> 01:00:20,505
شير

707
01:00:20,578 --> 01:00:22,136
شير؟

708
01:00:22,213 --> 01:00:23,703
كما في. . . شير؟

709
01:00:23,781 --> 01:00:25,078
أجل، شير

710
01:00:25,149 --> 01:00:27,517
أنا تأكدت من الأمر
كان هناك شهود

711
01:00:27,518 --> 01:00:29,850
هذه هى الملابس الداخلية لشير

712
01:00:29,921 --> 01:00:31,650
مستعد؟ -
أسرع -

713
01:00:31,723 --> 01:00:34,385
إذن، سوف نشترك فى الملابس الداخلية؟

714
01:00:34,459 --> 01:00:35,993
لا، لا، لا -
ليس إذا ربحت -

715
01:00:35,994 --> 01:00:37,552
هيا -
إنتظر ثانية -

716
01:00:38,896 --> 01:00:38,962
الخطوط الجوية المتحدة
الرحلة رقم 801 المتجهة إلى ناريتا

717
01:00:38,963 --> 01:00:43,127
الخطوط الجوية المتحدة
الرحلة رقم 801 المتجهة إلى ناريتا

718
01:00:43,201 --> 01:00:45,362
...تعلن عن النداء الأخير

719
01:00:45,436 --> 01:00:48,963
أنت لا تستطيع "
"هذا يخصنى

720
01:00:51,042 --> 01:00:53,252
"أنت يمكنك أن تصبح مشوّش جداً "

721
01:00:51,042 --> 01:00:53,594
" يمكن أن تصبح مشوّشاً جداً"

722
01:00:53,669 --> 01:00:55,159
فيكتور؟

723
01:00:55,237 --> 01:00:56,602
حسناً، مرحباً

724
01:00:57,973 --> 01:00:58,962
رجاءاً

725
01:00:59,041 --> 01:01:01,066
كيف حالك؟ -
بخير -

726
01:01:01,143 --> 01:01:02,974
يارجل

727
01:01:03,045 --> 01:01:07,846
آسف جداً بشأن ما حدث مؤخراً
أن أطلب منك الخروج بهذه الطريقة

728
01:01:07,916 --> 01:01:10,918
تعودت على الفتية
يحاولون اغتصاب مؤخرتى على بعد ثلاثون ألف قدم

729
01:01:10,919 --> 01:01:15,253
وعندما أقابل شخصا لا يريد ذلك
لا أعرف كيف أتصرف

730
01:01:15,324 --> 01:01:17,658
دعنا نبدأ من جديد وحسب -
نعم، حسناً -

731
01:01:17,659 --> 01:01:20,361
هل أنت قادم أم ذاهب؟ -
لا أعرف، كليهما -

732
01:01:20,362 --> 01:01:22,353
أخبرني عنه

733
01:01:22,831 --> 01:01:24,093
نابليون؟

734
01:01:24,166 --> 01:01:30,162
نعم قرأت الكثير من كتب التاريخ
كتب طويلة ورخيصة

735
01:01:30,239 --> 01:01:33,441
مثلا 1200 صفحة بعشرة دولارات
لا تستطيع تخيل ذلك

736
01:01:33,442 --> 01:01:37,037
ولكن نابليون؟ -
نعم، إنه أحد المفضلين لدى -

