1
00:00:44,324 --> 00:00:49,421
تعلن الخطوط الجوية المتحدة عن وصول
الرحلة 9435 القادمة من بكّين

2
00:00:49,496 --> 00:00:52,624
ممثل خدمات الزبائن
إحضر إلى البوابة 42ت

3
00:01:02,609 --> 00:01:07,842
جميع زوّار الولايات المتّحدة عليهم التواجد
عند الكبائن من واحد الى 15

4
00:01:07,914 --> 00:01:12,874
من فضلكم، أملأوا النموذج ى-94

5
00:01:12,953 --> 00:01:16,821
ما الغرض من زيارتك؟ -
ما الغرض من زيارتك؟ -

6
00:01:16,890 --> 00:01:20,018
ما الغرض من زيارتك؟
عمل أم ترفيه؟

7
00:01:20,093 --> 00:01:21,617
مجرد زيارة للتسوق؟

8
00:01:21,695 --> 00:01:22,684
عمل

9
00:01:22,763 --> 00:01:24,822
ترفيه -
عمل -

10
00:01:24,898 --> 00:01:26,695
إلى متى ستبقى؟

11
00:01:28,034 --> 00:01:29,935
هل يمكننى أن أرى تذكرة عودتك من فضلك؟

12
00:01:29,936 --> 00:01:33,497
ما الغرض من زيارتك؟ -
عمل أم ترفيه؟ -

13
00:01:33,573 --> 00:01:36,565
زيارة سعيدة
التالى

14
00:01:36,643 --> 00:01:40,340
جوازات سفركم لو سمحتم، نماذج الهجرة، ي-94

15
00:01:40,414 --> 00:01:44,145
وإقرارات جمركية
جاهزة للتسليم إلى المفتش

16
00:01:47,487 --> 00:01:50,149
إستعد، إنه يصطاد -
عُلِم -

17
00:01:50,223 --> 00:01:53,158
انظر الى هذه الباقة
من ملابس ميكى ماوس؟

18
00:01:53,226 --> 00:01:56,127
هذا الفوج من الصين
متجه إلى أورلندو

19
00:01:56,196 --> 00:01:58,998
متى كانت آخرة مرة
رأيت بها سائحين صينيين

20
00:01:58,999 --> 00:02:02,730
فى طريقهم إلى عالم ديزنى
بدون أي كاميرات؟

21
00:02:02,803 --> 00:02:05,738
إحتمال وجود وثائق مزوّرة
في 10 و 11

22
00:02:13,747 --> 00:02:16,978
سيدى..سيدى، جواز سفرك

23
00:02:19,286 --> 00:02:20,617
شكرآ لك

24
00:02:21,655 --> 00:02:25,091
مرحبا، سيد نافورسكى

25
00:02:25,158 --> 00:02:27,149
غرض زيارتك؟

26
00:02:27,227 --> 00:02:31,254
عمل أم ترفيه؟

27
00:02:45,779 --> 00:02:47,646
سيدى، لدى حالة مرفوضة فى ستة

28
00:02:47,647 --> 00:02:49,080
لا

29
00:02:49,149 --> 00:02:52,585
سيد نافورسكى، إتبعنى من فضلك

30
00:02:52,652 --> 00:02:56,486
..الرحلة رقم 746 من مونتريال

31
00:02:56,556 --> 00:03:00,326
يجب أن يمضوا إلى مكتب الهجرة الأمريكية
قبل أخذ أمتعتهم

32
00:03:00,327 --> 00:03:04,661
حسنآ، سيد نافورسكى
نود أن تنتظر هنا من فضلك

33
00:03:04,731 --> 00:03:07,724
التالى لو سمحت

34
00:03:22,983 --> 00:03:26,843
ما الذى تفعله تحديداً فى الولايات المتحدة
سيد نافورسكى؟

35
00:03:31,658 --> 00:03:34,525
سيارة الأجرة الصفراء، لو سمحت

36
00:03:34,594 --> 00:03:37,961
خذنى إلى حانة رامادا

37
00:03:38,031 --> 00:03:41,660
ّ161 ليكسنغتن

38
00:03:45,572 --> 00:03:47,870
ستقيم فى حانة رامادا؟

39
00:03:47,941 --> 00:03:50,409
إحتفظ بالباقى

40
00:03:50,477 --> 00:03:53,913
هل تعرف أحداً فى نيويورك؟

41
00:03:53,980 --> 00:03:55,470
أجل

42
00:03:55,549 --> 00:03:58,382
من؟ -
أجل -

43
00:03:59,352 --> 00:04:03,345
من؟ -
أجل -

44
00:04:03,423 --> 00:04:06,688
لا، هل تعرف أي أحد فى نيويورك؟ -
أجل -

45
00:04:06,760 --> 00:04:08,751
من؟ -
أجل -

46
00:04:14,100 --> 00:04:16,466
ّ161 ليكسنغتن

47
00:04:16,536 --> 00:04:20,199
حسنآ، سيد نافورسكى
أحتاج لرؤية تذكرة عوتدك من فضلك

48
00:04:21,508 --> 00:04:24,136
...لا، تذكرة عوتدك

49
00:04:24,210 --> 00:04:26,474
اوه..نعم -
أه -

50
00:04:29,849 --> 00:04:31,840
هذا مجرد إجراء شكلى

51
00:04:33,186 --> 00:04:36,212
سأحتاج جواز السفر أيضاً

52
00:04:36,289 --> 00:04:38,223
أوه..حسنآ

53
00:04:38,291 --> 00:04:39,918
لا، لا -
شكرآ لك -

54
00:04:39,993 --> 00:04:41,585
سيد نافورسكى

55
00:04:43,129 --> 00:04:45,757
هذا، جواز السفر

56
00:04:48,602 --> 00:04:50,593
ذلك

57
00:04:56,409 --> 00:04:58,673
سيد نافورسكى؟
أسف لتركك منتظرآ

58
00:04:58,745 --> 00:05:04,183
أنا فرانك ديكسن، مدير الجمارك
وحماية الحدود هنا في جي إف كى

59
00:05:04,250 --> 00:05:07,117
أساعد الناس فى مشاكل
الهجرة الخاصة بهم

60
00:05:07,187 --> 00:05:09,951
نحن نبحث عن مترجم من أجلك

61
00:05:10,023 --> 00:05:13,959
كيف سارت الأمور؟
هل وجدنا مترجماً؟

62
00:05:14,027 --> 00:05:17,053
لكنى أفهم إنك تتحدث
الإنجليزية قليلآ

63
00:05:17,130 --> 00:05:19,894
نعم -
حقاً؟ -

64
00:05:19,966 --> 00:05:23,469
أتمنى إنك لا تمانع إذا تناولت الطعام
أثناء حديثنا، عندى بعض الأخبار السيئة

65
00:05:23,470 --> 00:05:26,530
بلادك قد أوقفت مؤقتآ
إمتيازات جميع السفريات

66
00:05:26,606 --> 00:05:29,302
التى أصدرتها حكومتك على جواز سفرك

67
00:05:29,376 --> 00:05:32,402
ووزارة الخارجية
ألغت التأشيرة

68
00:05:32,479 --> 00:05:35,047
التى كانت ستسمح لك
بدخول الولايات المتحدة

69
00:05:35,048 --> 00:05:37,846
هذا هو الأمر باختصار

70
00:05:37,917 --> 00:05:42,377
يبدو أنه بينما كنت فى الهواء
كان هناك إنقلاب عسكرى فى بلادك

71
00:05:42,455 --> 00:05:45,549
أغلب الموتى كانوا من
الحرس الجمهورى

72
00:05:45,625 --> 00:05:48,219
تم الهجوم عليهم
فى منتصف الليل

73
00:05:48,294 --> 00:05:50,663
حصلوا على الأمر بالكامل فى
ج. هـ . ن. على ما أعتقد

74
00:05:50,664 --> 00:05:54,299
كان هناك بضع إصابات بين المدنيين
أنا متأكد أن عائلتك بخير

75
00:05:54,300 --> 00:05:58,202
سيد نافورسكى، بلادك تم الإستيلاء عليها
من الداخل

76
00:05:58,271 --> 00:06:00,967
جمهوية قراقوزيا
تحت قيادة جديدة

77
00:06:01,041 --> 00:06:04,010
قراقوزيا، قراقوزيا

78
00:06:05,645 --> 00:06:11,413
قراقوزيا -
حسنآ، لا أعتقد أنه فهم شيئاً -

79
00:06:11,484 --> 00:06:14,749
دعنى..حسنآ، انظر

80
00:06:14,821 --> 00:06:17,356
تخيل أن رقائق البطاطس هذه
هى قراقوزيا

81
00:06:17,357 --> 00:06:19,791
قراقوزيا

82
00:06:19,859 --> 00:06:21,383
قراقوزيا -
نعم -

83
00:06:21,461 --> 00:06:23,452
قراقوزيا -
حسنآ -

84
00:06:23,530 --> 00:06:27,523
إذن رقائق البطاطس هى قراقوزيا

85
00:06:27,600 --> 00:06:31,297
...وهذه التفاحة -
تفاحة كبيرة..تفاحة كبيرة -

86
00:06:31,371 --> 00:06:34,169
التفاحة الكبيرة تُمثل ثوار الحرية

87
00:06:34,974 --> 00:06:36,965
حسنآ؟

88
00:06:38,278 --> 00:06:41,111
لم يعد هناك قراقوزيا، حسنآ؟

89
00:06:41,181 --> 00:06:45,948
الحكومة الجديدة
الثورة، هل تفهم؟

90
00:06:46,019 --> 00:06:49,352
كل الرحلات ذهاباً وإياباً
لبلادك تم إيقافها

91
00:06:49,422 --> 00:06:53,625
الحكومة الجديدة أغلقت كل الحدود
لذا تأشيرتك أصبحت غير سارية وجواز سفرك كذلك

92
00:06:53,626 --> 00:06:57,289
لذا، حالياً
أنت مواطن ليس له مكان

93
00:06:57,363 --> 00:06:59,431
الآن، نحن لا نستطيع التعامل مع أوراقك الجديدة

94
00:06:59,432 --> 00:07:05,428
حتى تتعرف الولايات المتحدة على إعادة
تصنيف الدبلوماسية الجديدة لبلادك

95
00:07:05,505 --> 00:07:08,240
ليس لك صلاحية اللجوء السياسى
أو وضع اللاجئين

96
00:07:08,241 --> 00:07:11,210
أو الوضع الوقائى المؤقت
أو إطلاق السراح الإنساني

97
00:07:11,211 --> 00:07:15,307
أو رحلة عمل بدون هجرة
ليس لك الصلاحية لأي من تلك الأشياء

98
00:07:15,381 --> 00:07:17,372
...أنت حالياً ببساطة

99
00:07:19,786 --> 00:07:23,381
..غير مقبول -
غير مقبول -

100
00:07:23,456 --> 00:07:25,822
غير مقبول -
غير مقبول -

101
00:07:25,892 --> 00:07:32,764
تتضمن جولة التفاحة الكبيرة جسر بروكلين
ورؤية ولاية نيويورك وعرض قطط برودواي

102
00:07:32,832 --> 00:07:36,168
لدى المزيد من الأخبار السيئة
عرض القطط تم إغلاقه

103
00:07:36,169 --> 00:07:38,034
حسنآ. حسنآ

104
00:07:38,104 --> 00:07:41,198
الأن أنا ذاهب إلى مدينة نيويورك
شكرآ لك

105
00:07:41,274 --> 00:07:45,511
لا، سيد نافورسكى، لا يمكننى السماح لك
بالدخول للولايات المتحدة  فى الوقت الحالى

106
00:07:45,512 --> 00:07:49,142
قراقوزيا -
لا نستطيع السماح لك بالعودة لبلادك أيضآ -

107
00:07:49,149 --> 00:07:52,949
ليس لديك بلد
لاوجود لها رسمياً

108
00:07:53,019 --> 00:07:58,480
أصبحت كمنطقة من العصور الغابرة
هل رأيت ذلك العرض هناك؟

109
00:07:58,558 --> 00:08:01,891
تينيا الناطقة، زانتى ميسفيتس

110
00:08:01,961 --> 00:08:04,411
زانتى ميسفيتس كان خارج الحدود، سيدى

111
00:08:04,430 --> 00:08:06,455
حقآ؟
لا يهم

112
00:08:06,533 --> 00:08:09,934
من أين أشترى أحذية نايكى؟

113
00:08:10,003 --> 00:08:12,631
حسنآ، سيد نافورسكى، تعالَ هنا

114
00:08:12,705 --> 00:08:14,969
هذا هو الأمر، سيد نافورسكى

115
00:08:15,041 --> 00:08:18,944
ليس لك الحق لدخول الولايات المتحدة
وأنا ليس لي الحق لحجزك

116
00:08:18,945 --> 00:08:21,505
لقد وقعت نتيجة خلل فى النظام

117
00:08:21,581 --> 00:08:25,483
أنا خلل-
نعم، إلى أن نعيد ترتيب هذا الأمر -

118
00:08:25,552 --> 00:08:29,818
ليس لدى خيار، سأسمح لك بالدخول
لغرفة جلوس العبور الدولية

119
00:08:29,889 --> 00:08:33,484
سأوقع تصريحاً يجعلك رجلآ حرّاً

120
00:08:33,560 --> 00:08:35,824
حرّ؟ -
حرّ، حرّ -

121
00:08:35,895 --> 00:08:41,925
حرّ لتذهب الى أى مكان تحب
فى غرفة جلوس العبور الدولية

122
00:08:42,001 --> 00:08:43,992
اتفقنا؟ -
اتفقنا؟ -

123
00:08:44,070 --> 00:08:46,470
اتفقنا -
اتفقنا -

124
00:08:46,539 --> 00:08:47,699
حسنآ

125
00:08:47,774 --> 00:08:50,436
العمّ سام سيقوم بإنهاء
هذا الأمر غدآ

126
00:08:50,510 --> 00:08:53,090
ومرحباً إلى الولايات المتّحدة
تقريباً

127
00:08:54,581 --> 00:08:56,640
شكرآ لك -
حسنآ -

128
00:08:56,716 --> 00:08:58,707
شكرآ أيها الحارس

129
00:09:15,802 --> 00:09:19,966
إعلان عن وصول الرحلة رقم76
القادمة من سنغافورة

130
00:09:20,039 --> 00:09:22,030
الأن، سيد نافورسكى

131
00:09:22,108 --> 00:09:23,918
سيد نافورسكى. سيد نافورسكى

132
00:09:23,977 --> 00:09:26,571
هذه هى غرفة جلوس العبور الدولية

133
00:09:26,646 --> 00:09:29,740
أنت حرّ لتنتظر هنا
هذه بعض كوبونات الطعام

134
00:09:29,816 --> 00:09:34,152
يمكن أن تستخدمهم فى صالة الطعام
أموالك القاروقوزية لا تصلح هنا

135
00:09:34,153 --> 00:09:37,088
هذه بطاقة مكالمات مدفوعة
مدتها 15 دقيقة

136
00:09:37,156 --> 00:09:39,522
قد تتصل بالبيت، إذا أردت

137
00:09:39,592 --> 00:09:43,688
فى حالة إحتجنا الإتصال بك
هذا جهاز نداء آلى

138
00:09:43,763 --> 00:09:47,130
يجب أن تحتفظ بهذا
طول الوقت

139
00:09:47,200 --> 00:09:52,797
هذه شارة هوية لك للدخول
إلى الـجمارك، بعد تلك البوابات

140
00:09:52,872 --> 00:09:56,638
سيد نافورسكى
أريدك أن ترى هذه

141
00:09:56,709 --> 00:09:59,507
ما وراء تلك الأبواب أرض أمريكية

142
00:09:59,579 --> 00:10:02,207
السيد ديكسن يريدني أن أوضح الأمر لك

143
00:10:02,282 --> 00:10:05,080
أنت لن تعبر خلال
تلك الأبواب

144
00:10:05,151 --> 00:10:09,554
لن تغادر هذه البناية
أمريكا مغلقة

145
00:10:09,622 --> 00:10:11,613
أمريكا أُغلقت

146
00:10:12,926 --> 00:10:14,791
ماذا أفعل؟

147
00:10:15,995 --> 00:10:19,692
هناك شيء واحد فقط
يمكنك أن تفعله هنا، سيد نافورسكى

148
00:10:19,766 --> 00:10:22,098
التسوق

149
00:10:22,168 --> 00:10:26,605
مسافرون الرحلة رقم854
...نيويورك/ وارشو

150
00:10:33,646 --> 00:10:38,015
المجتمعات الدولية تقوم بمحاولات
لضمان قرار سِلمى

151
00:10:38,084 --> 00:10:42,487
عامة الشعب يتساءلون
هل سيجدوا إستقراراً سياسياً ذات يوم

152
00:10:42,555 --> 00:10:47,959
أو يجدون القيادة لضمان
مكانهم على الساحة العالمية

153
00:10:48,027 --> 00:10:51,577
فى الساعة المقبلة
هل تتطلع لشراء يخت طوله 90 قدم؟

154
00:10:57,103 --> 00:11:01,267
أخذ رهينة، لقد سمعنا ان
نائب الرئيس تم إغتياله

155
00:11:01,341 --> 00:11:05,641
مع أربع أعضاء من الوزارة
13جندى مُصاب و20 مدنى

156
00:11:05,712 --> 00:11:08,875
قبل الفجر، زعماء الثوّار
أحاطوا بمبنى التشريع

157
00:11:08,948 --> 00:11:12,907
فى بادرة رمزية، العلم الوطنى
لقراقوزيا تم تمزيقه

158
00:11:12,986 --> 00:11:16,183
من قصر الرئاسة
ومبنى البرلمان

159
00:11:42,015 --> 00:11:44,006
من فضلك، من فضلك

160
00:11:44,884 --> 00:11:46,374
التلفزيون

161
00:11:51,190 --> 00:11:54,421
المسافر شين وان سو
ولو تاو جينج

162
00:11:54,494 --> 00:11:57,827
الرجاء التوجه إلى المنصّة
لإلتقاط بطاقات الركوب

163
00:12:11,978 --> 00:12:17,177
حدث منذ قليل، الليلة الماضية إنقلاب عسكرى
سقطت خلاله حكومة قراقوزيا

164
00:12:17,250 --> 00:12:20,083
القصف وإطلاق النار
سُمِع طوال الليل

165
00:12:20,153 --> 00:12:22,363
بالرغم من أن التفاصيل غير واضحة

166
00:12:22,388 --> 00:12:27,849
يقال لنا أن الرئيس فاجوباجن ومساعدينه
اعتقلوا كرهائن

167
00:12:27,927 --> 00:12:30,897
مرحبآ سيدى
هل أنت عضو نادى البساط الاحمر؟

168
00:12:33,433 --> 00:12:37,529
أحتاج لرؤية تصريح مرورك
وبطاقة النادى، سيدى

169
00:12:37,603 --> 00:12:40,766
أنا أسف، سيدى
هذه غرفة جلوس خاصة

170
00:12:40,840 --> 00:12:44,207
غرفة الجلوس العامة في الاسفل

171
00:12:45,778 --> 00:12:51,546
اصغر دولة فى المنطقة
أهتزت بانتفاضة أخرى

172
00:12:51,617 --> 00:12:56,486
قراقوزيا إشتركت في الحرب الأهلية
في أواخر الثمانينات و التسعينيات

173
00:12:56,556 --> 00:12:59,548
كما حاولت الإنتقال
من القاعدة الشيوعية

174
00:13:25,618 --> 00:13:27,609
إنتبه -
من فضلك -

175
00:13:29,021 --> 00:13:31,012
من فضلك، الهاتف؟
الهاتف؟

176
00:13:32,125 --> 00:13:34,116
الهاتف؟

177
00:13:36,963 --> 00:13:40,689
من فضلك، من فضلك

178
00:14:11,564 --> 00:14:15,625
لدواعى أمنية، برجاء
الحفاظ على أمتعتك معك في طوال الوقت

179
00:14:15,701 --> 00:14:20,729
الأمتعة بدون صاحب سيتم إزالتها
للتفتيش وقد يتم تحطيمها

180
00:14:35,354 --> 00:14:40,087
أوه، يا إلَهى
أوه يا إلَهى، لقد كسرت حقيبتي

181
00:14:40,159 --> 00:14:43,890
لقد اشتريتها من باريس
إنها حقيبتى المفضلة

182
00:14:43,963 --> 00:14:49,196
أنا لا أصدق إنك كسرت حقيبتى
أمى، أبى، لقد كسر حقيبتى

183
00:14:58,544 --> 00:15:03,311
كوبون الطعام -
لو سمحت، توقف، توقف -

184
00:15:03,382 --> 00:15:05,907
هل لديك تصريح؟

185
00:15:05,985 --> 00:15:11,924
أنا لا أترك أحد ينظر
في نفاياتي بدون تصريح

186
00:15:11,991 --> 00:15:15,017
عندي إفتتاح الثلاثاء القادم

187
00:15:15,094 --> 00:15:19,030
الثلاثاء. الثلاثاء
الإثنين، الثلاثاء، الأربعاء، الثلاثاء

188
00:15:19,098 --> 00:15:22,864
سيكون وقتاً جيداً للعودة مرة ثانية

189
00:15:22,935 --> 00:15:25,301
حسناً، مع السلامة، آسف

190
00:15:27,139 --> 00:15:29,130
الثلاثاء

191
00:18:28,454 --> 00:18:30,445
لا تطلق النار

192
00:18:38,330 --> 00:18:43,927
انها تستحق 12، فرانك
لديها مولد كهرباء 120 فولت، حانة رطبة، موقد بنزين

193
00:18:44,003 --> 00:18:45,971
تبدو مدهشة

194
00:18:46,038 --> 00:18:48,740
إنها حلمى، وعاءى من الذهب
في نهاية الربيع

195
00:18:48,741 --> 00:18:51,608
مركب جميل
وأتمنى أن تحصل عليها قريبآ

196
00:18:51,677 --> 00:18:54,805
لقد فزت بها -
شكرآ ليك، فرانك -

197
00:18:54,880 --> 00:18:57,715
لقد فزت بها -
حقيقة، لقد إشتريتها بالأمس -

198
00:18:57,716 --> 00:19:00,708
هيا، مبروك

199
00:19:00,786 --> 00:19:03,414
أُرشّحك لأخذ مكاني

200
00:19:04,156 --> 00:19:07,785
أنت ستقوم بأداء واجبات
المفوض بالوكالة

201
00:19:07,860 --> 00:19:10,658
حتى تحصل على موافقة من واشنطن

202
00:19:10,729 --> 00:19:13,197
حقاً؟
أنا لا أعرف ماذا أقول

203
00:19:14,133 --> 00:19:17,836
ياإلهى، ريتشارد، هل هذا حقيقي؟ -
إنه حقيقي، فرانك، إنه حقيقى -

204
00:19:17,837 --> 00:19:20,305
لا تتظاهر بالمفاجأة

205
00:19:22,308 --> 00:19:25,869
أنت تنتظرني أن أتقاعد أو أموت
منذ سنوات

206
00:19:25,945 --> 00:19:28,709
لا، أنا لم أنتظرك لتتقاعد

207
00:19:30,783 --> 00:19:32,375
هذا جيد، فرانك

208
00:19:32,451 --> 00:19:36,114
تقاعدي سيصبح رسمى
فى اليوم الذى تؤدى به اليمين

209
00:19:39,358 --> 00:19:43,317
لقد إنتظرت وقتا طويلا من أجل هذا -
فعلاً-

210
00:19:43,395 --> 00:19:47,058
فقط كن حذراً
حول عملية التفتيش

211
00:19:47,132 --> 00:19:50,158
سأفعل
...أنا هنا منذ 17 عام

212
00:19:50,236 --> 00:19:53,467
نحن نتحدث عن
مفوض الموقع

213
00:19:53,539 --> 00:19:57,873
الناس سيأخذونك كمثل أعلى فى القيادة

214
00:20:00,045 --> 00:20:02,309
ماذا تقول؟

215
00:20:04,450 --> 00:20:07,908
أقول العمل إليك لتفقده

216
00:20:07,987 --> 00:20:12,356
ارسل الكولمبيين
إلى جلسات اللجوء

217
00:20:12,424 --> 00:20:15,188
وادع أباء أولئك الأطفال
من الجزيرة

218
00:20:15,261 --> 00:20:18,229
أخبرهم إنها كانت فكرة سيئة
لتركهم يذهبوا إلى جاميكا

219
00:20:18,230 --> 00:20:21,620
هيا، دعنا نذهب
أمريكا الجنوبية ومدريد على المدرج

220
00:20:21,667 --> 00:20:23,999
أريدهم هنا بالخارج خلال نصف ساعة

221
00:20:28,440 --> 00:20:31,102
سيد ثيرمان

222
00:20:31,176 --> 00:20:35,476
هناك رجل يتجول خلال محطة الوصول
برداء الحمام

223
00:20:35,548 --> 00:20:39,109
أنا أعلم، سيدى
أنت وضعته هناك

224
00:20:58,938 --> 00:21:01,038
مرحباً بكم في الولايات المتحدة

225
00:21:01,073 --> 00:21:02,631
التالى

226
00:21:06,378 --> 00:21:08,039
أحتاج إلى تأشيرة

227
00:21:08,113 --> 00:21:11,716
أين بطاقتك الخضراء؟
أنا لا أستطيع أن أفعل أي شئ بدونها

228
00:21:11,717 --> 00:21:13,685
إذهب إلى الحائط

229
00:21:13,752 --> 00:21:15,242
التالى

230
00:21:17,590 --> 00:21:19,353
سيدى

231
00:21:22,494 --> 00:21:25,019
البطاقة الخضراء الفاتحة

232
00:21:27,967 --> 00:21:31,801
...أنا أحب نيويورك

233
00:21:31,870 --> 00:21:34,361
أنا أحبها -
نيويورك -

234
00:21:36,075 --> 00:21:40,910
أنا أحب نيويورك

235
00:21:42,214 --> 00:21:46,548
...أنا أحب نيويورك

236
00:21:51,557 --> 00:21:53,923
الأخضر الفاتح

237
00:21:56,128 --> 00:21:59,597
سيد نافورسكى، لا تستطيع الدخول
لنيويورك بدون تأشيرة

238
00:21:59,598 --> 00:22:01,866
لا تستطيع الحصول على تأشيرة
بدون جواز سفر

239
00:22:01,867 --> 00:22:04,769
ولا يمكنك الحصول على جواز سفر جديد
بدون بلد

240
00:22:04,770 --> 00:22:07,364
ليس هناك ما يمكننا فعله لك هنا

241
00:22:07,439 --> 00:22:09,430
أُعطيتك الأخضر الفاتح

242
00:22:09,508 --> 00:22:12,773
أنا أسفة
لكنك أهدرت يوم كامل

243
00:22:12,845 --> 00:22:14,885
...فى الوقت الحالى أنت ببساطة

244
00:22:16,348 --> 00:22:19,078
غير مقبول -
نعم -

245
00:22:19,151 --> 00:22:20,140
غير مقبول

246
00:22:22,287 --> 00:22:24,118
لم لا يزال هنا؟

247
00:22:24,189 --> 00:22:28,455
أنت أطلقت سراحه، سيدى
أنت وضعته هنا

248
00:22:28,527 --> 00:22:32,486
لماذا لم يخرج من البوابات؟
لماذا لم يحاول أن يهرب؟

249
00:22:32,564 --> 00:22:37,524
سيدى، أنت أخبرته أن ينتظر -
لم أعتقد أنه سيفعل هذا بالفعل -

250
00:22:40,372 --> 00:22:44,103
أنا أعنى إنه فى مأزق
من بحق الجحيم سينتظر فى مأزق

251
00:22:44,176 --> 00:22:48,713
لا أخبار من وزارة الخارجية
لكن يمكننا أن نجعله يرحل خلال بضعة أيام

252
00:22:48,714 --> 00:22:52,445
نعم، قد تكون بضعة أيام
قد تكون إسبوع، إسبوعان، شهر

253
00:22:52,518 --> 00:22:56,318
من يعلم فيما يفكر هذا الرجل
ما الذى يهرب منه

254
00:22:56,388 --> 00:22:58,379
التالى

255
00:23:00,592 --> 00:23:02,958
كل شىء يفعله
يجب أن أعلمه

256
00:23:03,028 --> 00:23:06,938
تريده أن يعود الى مكانه الخاص؟ -
لا، أنا سأُريه الباب -

257
00:23:09,134 --> 00:23:10,567
مرحباً

258
00:23:11,603 --> 00:23:13,594
مرحباً

259
00:23:14,473 --> 00:23:18,034
هل لديك تصريح؟ -
نعم 9،30 -

260
00:23:18,110 --> 00:23:21,375
كوبون الطعام، نفايات
الثلاثاء

261
00:23:21,447 --> 00:23:24,883
الثلاثاء، أنا أكره الثلاثاء

262
00:23:24,950 --> 00:23:26,474
أعذرنى

263
00:23:52,978 --> 00:23:57,005
المطارات أماكن مخادعة
سيد نافورسكى

264
00:23:57,082 --> 00:23:59,846
أنا على وشك إخبارك بشىء ما

265
00:23:59,918 --> 00:24:02,614
شىء لا يمكنك إخباره
لأحد

266
00:24:02,688 --> 00:24:05,384
هل تفهم؟
انه سر

267
00:24:05,457 --> 00:24:08,153
سر؟ -
نعم، سر -

268
00:24:08,227 --> 00:24:13,665
فى الساعة الثانية عشر اليوم، الحراس
سيغادرون مواقعهم على الأبواب

269
00:24:13,732 --> 00:24:17,327
والبدلاء سيتأخرون فى مجيئهم خمس دقائق

270
00:24:17,402 --> 00:24:19,563
خمس دقائق تأخير

271
00:24:19,638 --> 00:24:24,803
نعم. خمس دقائق تأخير، في الساعة الثانية عشر
اليوم فقط ، هذه المرة فقط

272
00:24:24,877 --> 00:24:27,175
لن يراقب احد تلك الأبواب

273
00:24:27,246 --> 00:24:31,910
ولن يراقبك أحد -
إذن، أمريكا ليست مغلقة -

274
00:24:31,984 --> 00:24:33,178
لا

275
00:24:33,252 --> 00:24:37,450
أمريكا، مفتوحة لخمس دقائق

276
00:24:37,523 --> 00:24:39,853
أتمنى لك حياة هانئة، سيد نافوركسى

277
00:24:49,434 --> 00:24:53,004
امسكه ثم اتركه، الأمر بسيط
فى بعض الأحيان تصطاد سمك صغير

278
00:24:53,005 --> 00:24:56,065
تحرره وتضعه مرة آخرى فى الماء

279
00:24:56,141 --> 00:25:00,976
تحرره حتى يستمتع شخصآ آخر
بالإمساك به

280
00:25:04,116 --> 00:25:06,380
حسناً، ها هو

281
00:25:06,451 --> 00:25:08,749
حسناً، أخرجهم

282
00:25:08,821 --> 00:25:11,119
جونسن، إخل الأبواب

283
00:25:14,159 --> 00:25:15,251
حسناً، إذهب

284
00:25:15,327 --> 00:25:18,592
أخرج من هناك
حسناً، ذلك الباب

285
00:25:19,598 --> 00:25:21,429
حسناً

286
00:25:21,500 --> 00:25:24,333
ها نحن ذا
الآن أين هو؟

287
00:25:24,403 --> 00:25:27,304
إنه هناك -
لا، هذا ليس هو -

288
00:25:27,372 --> 00:25:29,363
ها هو

289
00:25:29,441 --> 00:25:30,931
حسناً، فيكتور

290
00:25:31,710 --> 00:25:33,302
هنا نذهب

291
00:25:50,362 --> 00:25:54,230
ما الصعوبة فى ذلك؟
أخرج، فيكتور

292
00:25:54,299 --> 00:25:57,757
هيا، خلال دقيقتين
ستكون مشكلة لشخص آخر

293
00:25:57,836 --> 00:26:00,137
يريد التأكد إنه لا يوجد
من يراقب

294
00:26:00,138 --> 00:26:02,629
لقد أخبرته إنه لن يوجد من يراقب

295
00:26:02,708 --> 00:26:06,166
هيا. حسناً، هاهو

296
00:26:06,245 --> 00:26:08,713
إتصل بشرطة المطار -
إنه فى طريقه -

297
00:26:10,482 --> 00:26:11,506
المعذرة

298
00:26:31,870 --> 00:26:34,600
هاهو

299
00:26:34,673 --> 00:26:37,972
سيبدأ بالركض
على ما أعتقد

300
00:26:38,043 --> 00:26:40,568
إرحل وحسب، إرحل وحسب

301
00:26:40,646 --> 00:26:42,739
إرحل، إرحل

302
00:26:42,814 --> 00:26:46,409
ماذا تفعل؟ لماذا يسجد؟
هل يصلّي؟

303
00:26:46,485 --> 00:26:49,045
لا، هو يربط حذائه

304
00:26:54,593 --> 00:26:56,857
هيا، إرحل

305
00:26:56,929 --> 00:26:58,920
أبعد ألات التصوير

306
00:27:05,804 --> 00:27:09,433
أين هو؟
أين هو؟

307
00:27:13,979 --> 00:27:16,948
على اليسار من هنا -
لا، لقد كان عند الباب -

308
00:27:16,949 --> 00:27:19,941
فقط  إذهب لليسار قليلآ -
حسنآ، حسنآ -

309
00:27:28,927 --> 00:27:30,394
أنا منتظر

310
00:27:37,502 --> 00:27:40,801
إلام تنظروا؟
عودوا إلى العمل، شكرآ لكم

311
00:27:48,347 --> 00:27:51,510
أوه يا إلَهى، تبآ

312
00:27:59,858 --> 00:28:02,952
هل هذا يخصك؟ -
شكرآ لك -

313
00:28:03,028 --> 00:28:04,928
أوه، تبآ

314
00:28:06,365 --> 00:28:09,664
أتري؟
أرضية مبتلة

315
00:28:09,735 --> 00:28:11,327
هذا هو السبب

316
00:28:11,403 --> 00:28:12,927
أنا متأخرة جدآ

317
00:28:13,005 --> 00:28:15,735
بوينس آيرس
أنا لا أستطيع تذكر البوابة

318
00:28:15,807 --> 00:28:18,002
البوابة 24

319
00:28:18,076 --> 00:28:20,476
متأكد؟ -
أجل -

320
00:28:22,047 --> 00:28:23,844
شكرآ

321
00:28:23,915 --> 00:28:26,782
...أيها السيدات والسادة

322
00:28:26,852 --> 00:28:28,945
إنتظرى

323
00:28:29,021 --> 00:28:31,751
من أجلك، أحذية بلايليس

324
00:28:31,823 --> 00:28:34,451
الطابق الثاني
سينسبيل للكعوب

325
00:28:47,539 --> 00:28:49,871
مرحبآ، حبيبى
تعالي هنا

326
00:28:56,048 --> 00:29:01,786
أعتقد إنه من وكالة المخابرات المركزية
وكالة المخابرات المركزية وضعته هنا للتجسس علينا

327
00:29:01,787 --> 00:29:05,655
إنه لا يعرف عم تتكلم
إنه لا يستطيع تحدث الإنجليزية

328
00:29:05,724 --> 00:29:08,259
لو أن بإمكانه أن يتعلم التحدث
هذا الرجل

329
00:29:08,260 --> 00:29:12,396
إنه لا يستطيع تحدث الإنجليزية، كيف يمكنه
أن يلتقى بإمرأة جميلة؟

330
00:29:12,397 --> 00:29:13,728
مضيفة طيران

331
00:29:13,799 --> 00:29:16,367
إذن، هي من وكالة المخابرات المركزية أيضاً؟ -
كلا -

332
00:29:16,368 --> 00:29:22,102
إنها تبدو روسية
ك. ج. ب.، لقد أعطته كعب حذائها

333
00:29:22,174 --> 00:29:24,142
وهو أعطاها قطعة من الورق

334
00:29:24,209 --> 00:29:28,771
هل كان ميكروفلم؟ -
كوبون من أحذية بايليس -

335
00:29:28,847 --> 00:29:31,315
مؤكد أنه نوع من الشفرة

336
00:29:31,383 --> 00:29:36,286
لقد قضيت وقتاً كبيرا فى استنشاق مساحيق التنظيف

337
00:29:36,354 --> 00:29:39,346
أنا أحذركم يا رجال
راقبوا أنفسكم

338
00:29:39,424 --> 00:29:44,487
هذا الرجل هنا لغرض معين
وأنا أعتقد ان السبب هو نحن

339
00:30:05,617 --> 00:30:06,948
أعذرني يا رفيق

340
00:30:28,807 --> 00:30:30,331
ماذا يجري؟

341
00:30:30,408 --> 00:30:33,673
إنه نافورسكى
إنه يجمع أرباع الدولار

342
00:30:58,069 --> 00:31:02,139
مساء الخير. مرحباً بك في ملك البيرجر
هل لي أن ألبى طلبك؟

343
00:31:05,143 --> 00:31:06,701
إحتفظى بالباقي

344
00:31:27,432 --> 00:31:28,763
أعذرني

345
00:31:33,638 --> 00:31:36,766
حسناً، إذهب، إذهب

346
00:31:38,810 --> 00:31:41,836
ولد طيب، شكراً لك

347
00:31:42,981 --> 00:31:43,970
مع السلامة

348
00:32:01,933 --> 00:32:04,893
مرحباً بك في ملك البيرجر
..هل لي أن ألبى

349
00:32:31,196 --> 00:32:33,129
"أزمة، أزمة فى قراقوزيا"

350
00:32:33,164 --> 00:32:35,063
"أزمة، أزمة فى قراقوزيا"

351
00:32:35,133 --> 00:32:37,192
الآن ذلك القتال العنيف إنحسر

352
00:32:37,269 --> 00:32:40,329
وكلا الجانبين سيتحصن حتى الشتاء القادم

353
00:32:40,405 --> 00:32:44,774
من الواضح أن مستقبل قراقوزيا
ربما لا يأتى أبداً

354
00:32:44,843 --> 00:32:48,643
فى الوقت نفسه، يعانى شعب قراقوزيا
من النتائج

355
00:32:48,713 --> 00:32:51,978
"والطعام..فى"

356
00:32:52,050 --> 00:32:54,678
. . . سبّب نقصاً فى الغذاء والطاقة

357
00:32:54,753 --> 00:32:56,744
"...فى قراقوزيا"

358
00:33:19,311 --> 00:33:24,078
"...قصة برودواى"

359
00:33:28,853 --> 00:33:34,985
"فريق الأصدقاء الكوميدى"

360
00:33:35,660 --> 00:33:39,426
"فى نيويورك"

361
00:33:40,365 --> 00:33:42,890
الأصدقاء

362
00:33:42,967 --> 00:33:44,958
الأصدقاء

363
00:33:52,844 --> 00:33:56,473
بسبب تساقط الثلج الثقيل
تم إلغاء جميع الرحلات

364
00:34:06,825 --> 00:34:10,693
"وين نيوتن 61 اليوم "

365
00:34:10,762 --> 00:34:12,753
"إنها معجزة"

366
00:34:14,165 --> 00:34:19,102
توائم كوريون موحّدون"
"ينفصلوا اليوم في مين

367
00:34:19,170 --> 00:34:22,571
"فرص البقاء متعادلة"

368
00:34:22,640 --> 00:34:23,902
متعادلة

369
00:34:27,746 --> 00:34:29,976
التالى

370
00:34:31,549 --> 00:34:33,813
دعنى أسالك شىء، سيد نافورسكى

371
00:34:33,885 --> 00:34:37,554
ما الذى تنتظره هنا كل يوم
عندما لا يوجد ما يمكننى عمله لك؟

372
00:34:37,555 --> 00:34:43,585
تأشيرتك الجديدة لن تصل حتى
تعترف الولايات المتحدة ببلادك

373
00:34:43,661 --> 00:34:45,720
لديك طابِعان

374
00:34:45,797 --> 00:34:48,766
واحد أحمر، واحد أخضر

375
00:34:48,833 --> 00:34:54,328
وبعد؟ -
لدى فرصة عادلة للذهاب إلى نيويورك -

376
00:34:58,009 --> 00:35:02,559
أجل، طريقة جميلة للنظر إلى الأمر
لكن أمريكا لا تسير بتلك الطريقة

377
00:35:16,394 --> 00:35:21,024
كمفوض بالوكالة
قمت بعمل منصب جديد هنا فى مطار جون كندى

378
00:35:21,099 --> 00:35:25,433
مسؤول الانتقالات
لمساعدة المسافر

379
00:35:26,271 --> 00:35:29,638
سيدى، ما هى مهمة هذا الشخص؟

380
00:35:34,446 --> 00:35:37,472
شكرآ لك
أنا سأتولى الأمر من هنا

381
00:35:39,717 --> 00:35:43,517
أنا مسؤول الانتقالات
لمساعدة المسافرين

382
00:35:52,163 --> 00:35:54,731
لا عربات، لا أرباع
لا أرباع، لا طعام

383
00:35:54,732 --> 00:35:59,226
ستكون أيام قبل أن يعبر خلال
الأبواب في الإنتهاك من القسم 2.14

384
00:35:59,304 --> 00:36:01,329
ثم يصبح مشكلة لشخص آخر

385
00:36:01,406 --> 00:36:04,608
لماذا لا نعلّمه
بالإنتهاك من القسم 2.14 الآن؟

386
00:36:04,609 --> 00:36:06,099
ثم نأخذه للحجز

387
00:36:06,177 --> 00:36:08,338
هو يجب أن يخرق القانون بالرحيل

388
00:36:08,413 --> 00:36:11,814
أنا لن أكذب، خصوصاً لتخليص
شخص ما مثله

389
00:36:47,986 --> 00:36:50,477
أسف يا رفيق -
حبيبى -

390
00:37:13,244 --> 00:37:15,769
اتركها، اتركها

391
00:37:17,181 --> 00:37:19,172
اتركها

392
00:37:20,218 --> 00:37:23,881
تحاول أخذ ممسحتى
تحاول أخذ أرضيتى

393
00:37:23,955 --> 00:37:28,392
هذا عملى، إبق بعيدآ عن أرضيتى
إبق بعيداً عن ممسحتي

394
00:37:28,459 --> 00:37:31,121
الطعام -
اذا لمستها ثانية، سأقتلك -

395
00:37:45,343 --> 00:37:47,675
أنا إنريكى كروز

396
00:37:51,115 --> 00:37:53,106
يجب أن نتحدث

397
00:37:57,455 --> 00:38:01,050
أريد عقد صفقة معك؟ -
أي صفقة؟-

398
00:38:01,125 --> 00:38:04,561
أحتاج معلومات عن الضابطة توريز
من مصلحة الجمارك والحدود

399
00:38:04,562 --> 00:38:07,622
مدّنى بالمعلومات عنها
وأنا سأطعمك

400
00:38:07,699 --> 00:38:11,135
ماذا تريد أن تعرف؟ -
أنت تراها كل يوم -

401
00:38:11,202 --> 00:38:15,866
أريد معرفة ماذا
يجعل ركبها ضعيفة

402
00:38:15,940 --> 00:38:21,173
ما الذى يغلى دمها
ويثير جسدها

403
00:38:21,245 --> 00:38:24,510
إنها حصان برّي
وأنت ستساعدني على كبحها

404
00:38:24,582 --> 00:38:26,106
...أنا

405
00:38:26,184 --> 00:38:28,379
أنا رجلها الغامض

406
00:38:28,453 --> 00:38:33,413
الضابطة توريز حصان برّي؟ -
إسمها ديلوريس -

407
00:38:33,491 --> 00:38:37,427
ساعدنى لأربح قلبها
ولن تجوع ثانية

408
00:38:39,864 --> 00:38:42,492
سأفعل هذا -
حقآ؟ وعد؟ -

409
00:38:42,567 --> 00:38:45,798
نعم -
حسنآ، شكرآ لك -

410
00:38:46,571 --> 00:38:48,937
ماذا يعني، "حصان برّي"؟

411
00:38:56,080 --> 00:38:59,675
الضابطة توريز
صديقى يقول إنك حصان

412
00:38:59,751 --> 00:39:01,776
سيد نافورسكى

413
00:39:01,853 --> 00:39:04,788
ماذا؟ -
حصان، مثل الحصان -

414
00:39:04,856 --> 00:39:06,983
قف خلف الخط الأصفر

415
00:39:07,058 --> 00:39:09,822
إنها حصان جميل -
من قال هذا؟ -

416
00:39:09,894 --> 00:39:14,991
صديقى موصل الطعام -
سيد نافورسكى، خلف الخط الأصفر -

417
00:39:15,066 --> 00:39:18,235
سأساعدك عندما يأتى دورك -
سأحصل على البطاقة الخضراء -

418
00:39:18,236 --> 00:39:21,467
البطاقة الخضراء -
سوف أعود -

419
00:39:25,677 --> 00:39:27,668
إنها تقول شىء واحد

420
00:39:29,947 --> 00:39:34,281
مهم جدآ -
ماذا؟ ماذا أخبرتك؟ -

421
00:39:36,587 --> 00:39:38,452
هل من خطب بالسلمون؟

422
00:39:38,523 --> 00:39:40,252
...يحتاج خر..خر

423
00:39:40,324 --> 00:39:41,518
ماذا؟

424
00:39:42,727 --> 00:39:43,819
الخردل، الخردل؟

425
00:39:43,895 --> 00:39:46,728
خردل؟ -
نعم، من فضلك -

426
00:39:50,968 --> 00:39:52,959
شكرآ لك

427
00:40:01,079 --> 00:40:03,946
الضابطة توريز، هل تحبى الأفلام؟

428
00:40:04,015 --> 00:40:06,347
الأفلام؟ -
ليس كثيرآ -

429
00:40:06,417 --> 00:40:09,648
الصواريخ؟ -
لا أستطيع تحملها -

430
00:40:09,721 --> 00:40:12,155
ماذا تحبِ؟ -
المؤتمرات-

431
00:40:13,691 --> 00:40:15,886
المؤتمرات، ما هذا؟

432
00:40:15,960 --> 00:40:20,624
مؤتمرات -
المؤتمرات؟ -

433
00:40:20,698 --> 00:40:22,728
هل هو مكان سِرّى تذهبى إليه؟

434
00:40:23,568 --> 00:40:29,529
تذهب إلى هذه المؤتمرات
بزيّ يومن راند

435
00:40:29,607 --> 00:40:31,575
يومن راند -
إنها تريكى -

436
00:40:31,642 --> 00:40:34,805
الحادثة المفضّلة
ماكينة يوم الهلاك

437
00:40:40,518 --> 00:40:42,008
الآن، إستمع، فيكتور

438
00:40:42,086 --> 00:40:44,680
عليك أن تسألها شىء مهم جدآ

439
00:40:44,756 --> 00:40:46,314
حسنآ -
..انظر -

440
00:40:55,099 --> 00:40:56,909
أنا أنتظر -
زيارة سعيدة -

441
00:40:59,470 --> 00:41:00,732
التالى

442
00:41:04,208 --> 00:41:07,575
الضابطة توريز -
سيد نافورسكى -

443
00:41:07,645 --> 00:41:10,512
عليكِ أن تختارى

444
00:41:10,581 --> 00:41:16,076
رجل ذو مال أو رجل ذو حب؟

445
00:41:20,291 --> 00:41:22,282
ماذا تختارى؟

446
00:41:26,597 --> 00:41:29,225
لديها صديق؟

447
00:41:29,300 --> 00:41:32,326
منذ متى؟
سنتان؟

448
00:41:32,403 --> 00:41:33,836
ماذا حدث؟

449
00:41:35,306 --> 00:41:36,500
خدعها

450
00:41:36,574 --> 00:41:39,407
ماذا؟ -
خدعها -

451
00:41:39,477 --> 00:41:41,775
تبآ؟

452
00:41:41,846 --> 00:41:44,576
خدعها ، خدعها، خدعها

453
00:41:44,649 --> 00:41:49,916
أعد بالضبط ما قالته -
...خدعها ، لقد أمسكته، لذا -

454
00:41:49,987 --> 00:41:52,114
خدعها -
أجل -

455
00:41:52,190 --> 00:41:55,819
"ماذا ندعو "أمسك
"نقول "أمسك

456
00:41:55,893 --> 00:41:58,259
رجل واحد، إمرأتان

457
00:41:58,329 --> 00:42:00,320
...لذا

458
00:42:01,165 --> 00:42:02,860
مزاحمة كما تعرف

459
00:42:04,168 --> 00:42:06,500
حسناً، هو يخادع

460
00:42:06,571 --> 00:42:08,305
"أنت تقول"يخادع -
إنه طفل -

461
00:42:08,306 --> 00:42:10,968
"لا، "خداع -
إنريكى -

462
00:42:11,776 --> 00:42:14,074
أنت، لا تخادع

463
00:42:14,145 --> 00:42:15,345
لا خداع -
لا خداع -

464
00:42:15,346 --> 00:42:17,507
لا، أنا لن أخادع

465
00:42:17,582 --> 00:42:20,847
إنها فتاة لطيفة
لن تقبل خداعك

466
00:42:26,457 --> 00:42:27,446
التالى

467
00:42:28,659 --> 00:42:32,755
الضابطة توريز
هل أحببتى من قبل؟

468
00:42:32,830 --> 00:42:36,459
كفى، فيكتور
من هو؟

469
00:42:36,534 --> 00:42:38,900
الذى يخبرك أن تسألنى هذه الأشياء؟

470
00:42:38,970 --> 00:42:41,495
رجل بائس

471
00:42:44,275 --> 00:42:46,175
بائس؟

472
00:42:46,244 --> 00:42:50,544
غامض؟ -
لا، لا، بائس، رجل بائس -

473
00:42:51,315 --> 00:42:53,575
إنه مريض جداً، إنه غارق فى الحب

474
00:42:55,419 --> 00:42:57,248
لكن ماذا قالت؟

475
00:42:57,321 --> 00:43:00,552
"هى قالت، "التالى! التالى

476
00:43:00,625 --> 00:43:03,389
والان تقول
"أرجوك، أرجوك تعالَ"

477
00:43:03,461 --> 00:43:06,521
ذلك...إنتظر

478
00:43:10,501 --> 00:43:13,629
أنا قادم الأن
لا، إنتظر، فيكتور

479
00:43:13,704 --> 00:43:16,571
فيكتور، فقط أخبرنى المزيد

480
00:43:16,641 --> 00:43:18,632
أنا قادم، أنا قادم

481
00:43:18,709 --> 00:43:20,700
أرجوك، أرجوك

482
00:43:37,762 --> 00:43:42,597
لقد رنّ جهاز النداء، بدأ بالرنين
لذا أتيت

483
00:43:42,667 --> 00:43:45,397
لدينا فكرة

484
00:43:45,469 --> 00:43:47,664
هل تريد شيئآ لتأكله؟

485
00:43:47,738 --> 00:43:50,332
لا، لا طعام، أنا شبعان

486
00:43:53,044 --> 00:43:55,512
حسناً، حسناً

487
00:43:55,579 --> 00:43:56,841
شكراً لك

488
00:43:56,914 --> 00:44:00,704
لذا، سيد نافورسكى
لدى بعض الأخبار الجيدة جداً من أجلك

489
00:44:00,751 --> 00:44:02,548
ماذا؟

490
00:44:02,620 --> 00:44:06,147
وجدت طريقة لإخراجك خارج هذا المطار

491
00:44:06,223 --> 00:44:07,850
كيف؟

492
00:44:07,925 --> 00:44:12,123
حسناً، لدينا القوانين هنا
التى تحمي الأجانب

493
00:44:12,196 --> 00:44:15,825
الذين عِندهم رهبة شديدة
من العودة لديارهم

494
00:44:15,900 --> 00:44:18,425
لو استطعنا اثبات تلك الرهبة عندك

495
00:44:18,502 --> 00:44:24,031
سيتحتم على مصلحة حماية الحدود
البدء بتعجيل الإجراءات

496
00:44:24,108 --> 00:44:29,978
لجلبك إلى قاضي الهجرة
وجعلك تبرر حالتك للجوء

497
00:44:30,047 --> 00:44:32,208
اللجوء؟ -
اللجوء -

498
00:44:32,283 --> 00:44:37,346
لسوء الحظ، المحاكم
لاتدعم قضايا اللجوء

499
00:44:37,421 --> 00:44:42,324
لذا فإن أقرب وقت للحصول على حكم
سيكون 6 أشهر من الأن

500
00:44:42,393 --> 00:44:46,090
نعم، ولن يكون لدينا إختيار

501
00:44:46,163 --> 00:44:51,396
سوى تركك ترحل طيلة هذه الشهور الستة
إنه القانون، سيفرج عنك

502
00:44:51,469 --> 00:44:54,729
ستكون حرّ أن تظل
في نيويورك حتى تاريخ محاكمتك

503
00:44:54,739 --> 00:45:00,075
لكن، صدّق أو لا تصدّق، معظم الناس
لم تظهر أبدأ أمام المحكمة

504
00:45:00,144 --> 00:45:04,046
إذن أنا ذاهب لمدينة نيويورك؟ّ
أجل -

505
00:45:04,115 --> 00:45:06,549
يمكنك أن تذهب لمدينة نيويورك الليلة

506
00:45:06,550 --> 00:45:11,613
لكن، يمكنك فقط أن تذهب لو إستطعنا
اثبات تلك الرهبة

507
00:45:11,689 --> 00:45:13,384
الرهبة؟ -
الرهبة -

508
00:45:13,457 --> 00:45:14,947
الرهبة -
الرهبة -

509
00:45:15,026 --> 00:45:17,256
من ماذا؟

510
00:45:17,328 --> 00:45:19,159
ذلك أفضل جزء

511
00:45:19,230 --> 00:45:23,724
لا يهمّ مم تخاف
الأمر واحد عِند العمّ سام

512
00:45:23,801 --> 00:45:26,326
لذا سأسألك سؤالاً واحداً

513
00:45:26,404 --> 00:45:31,254
إذا استطعت إعطائى الجواب الصحيح، أستطيع أن
أخرجك من هذا المطار الليلة

514
00:45:33,077 --> 00:45:35,068
إذاً أُجيب عن سؤال واحد

515
00:45:36,447 --> 00:45:38,915
أذهب إلى مدينة نيويورك، الليلة

516
00:45:38,983 --> 00:45:42,114
الليلة -
الليلة -

517
00:45:45,923 --> 00:45:48,619
حسنآ -
حسنآ -

518
00:45:48,692 --> 00:45:49,886
حسنآ

519
00:45:49,960 --> 00:45:54,624
هل لديك فى الوقت الحالى أى رهبة
من العودة لبلادك؟

520
00:45:54,698 --> 00:45:56,689
لا

521
00:46:01,472 --> 00:46:03,906
حسناً. دعني أحاول ثانية

522
00:46:05,009 --> 00:46:07,876
بلادك فى حالة حرب -
أجل، حرب -

523
00:46:07,945 --> 00:46:11,437
هناك رجال فى الشوارع بالأسلحة
إضطهاد سياسي

524
00:46:11,515 --> 00:46:13,915
نعم، إنه فظيع
أجل، إنه فظيع

525
00:46:13,984 --> 00:46:16,252
والله فقط يعرف
ماذا يمكن أن يحدث

526
00:46:16,253 --> 00:46:18,881
الناس الأبرياء
يُقتلعوا من أسرّتهم

527
00:46:18,956 --> 00:46:21,857
أيام الثلاثاء
أنا أكره أيام الثلاثاء

528
00:46:21,926 --> 00:46:24,019
إذن أنت خائف

529
00:46:24,095 --> 00:46:27,292
من ماذا؟ -
قراقوزيا -

530
00:46:27,364 --> 00:46:30,197
أنت خائف من قراقوزيا

531
00:46:30,267 --> 00:46:32,292
قراقوزيا؟

532
00:46:32,369 --> 00:46:38,865
لا، أنا لست خائف من قراقوزيا
أنا خائف قليلآ من تلك الغرفة

533
00:46:40,845 --> 00:46:44,781
أتحدّث عن القنابل
أتحدّث عن الكرامة الإنسانية

534
00:46:44,849 --> 00:46:45,838
حقوق الإنسان

535
00:46:45,916 --> 00:46:50,785
فيكتور، أرجوك لا تخش إخبارى
بخوفك من قراقوزيا

536
00:46:51,722 --> 00:46:56,284
إنه وطنى
أنا لست خائف من وطنى

537
00:46:58,262 --> 00:47:02,221
إذن؟
أنا ذاهب إلى مدينة نيويورك الأن؟

538
00:47:03,834 --> 00:47:05,825
لا -
لا؟ -

539
00:47:08,072 --> 00:47:09,562
حسنآ

540
00:47:09,640 --> 00:47:13,770
أنا أخاف من الأشباح -
شكرآ جزيلآ -

541
00:47:13,844 --> 00:47:16,904
أنا أخاف من دراكولا -
شكرآ جزيلآ -

542
00:47:17,882 --> 00:47:22,546
أنا أخاف من المستذئبين
أخاف من أسماك القرش

543
00:47:22,620 --> 00:47:23,951
شكراً جزيلاً

544
00:47:29,360 --> 00:47:31,351
اللعنة

545
00:47:34,498 --> 00:47:39,197
لماذا تفعل هذا؟ -
لا أحد يقرأ الإشارة فى أمريكا -

546
00:47:40,971 --> 00:47:42,962
تلك هى متعتى الوحيدة

547
00:47:44,241 --> 00:47:48,268
شواء؟
ألهذا لن أراك؟

548
00:47:48,379 --> 00:47:51,815
دعنى أقولها مباشرة
غيرت جدولي لأقابلك

549
00:47:51,882 --> 00:47:54,146
أخذت أربع رحلات للعودة

550
00:47:54,218 --> 00:47:58,348
أطير 27 ساعة متواصلة
حول العالم

551
00:47:58,422 --> 00:48:02,256
والآن تخبرني إنك ذاهب
لقضاء الرابع من يوليو مع زوجتك؟

552
00:48:02,326 --> 00:48:04,317
المرأة تكره الألعاب النارية

553
00:48:06,063 --> 00:48:08,827
لا تكذب علي، حسناً؟

554
00:48:08,899 --> 00:48:12,468
أعرف إنك قد أخذتها إلى روما
فى نهاية الاسبوع الماضي

555
00:48:12,469 --> 00:48:14,960
لأنك طرت الى الولاية، ماكس

556
00:48:20,211 --> 00:48:23,546
شركات الطيران الأفريقية الجنوبية
المسافر شريف الكلال

557
00:48:23,547 --> 00:48:26,057
الرجاء التوجه إلى مكتب الحجز الرئيسي

558
00:48:34,158 --> 00:48:39,027
هل من عادتك ا لتصنت لمكالمات
الآخرين؟

559
00:48:39,096 --> 00:48:42,224
لا، أحاول الإتصال بالوطن

560
00:48:42,299 --> 00:48:44,824
...لذا إذن

561
00:48:45,769 --> 00:48:49,967
تعرف لما الرجال حمقى متسكعون؟ -
لا -

562
00:48:53,344 --> 00:48:56,006
لأنهم جميعآ كذابون

563
00:48:56,747 --> 00:48:58,544
إنتظرى، إنتظرى، إنتظرى

564
00:49:00,251 --> 00:49:01,775
الأرضية مبتلة

565
00:49:01,852 --> 00:49:03,513
أرجوكى، لا تغضبى

566
00:49:03,587 --> 00:49:05,282
كيف لا أكون؟
إنه متزوج

567
00:49:05,356 --> 00:49:07,415
رجل واحد. إمرأتان، مزدحم

568
00:49:07,491 --> 00:49:09,550
تريد معرفة ما هو أسوء جزء؟

569
00:49:09,627 --> 00:49:13,825
لم أطلب منه ترك زوجته
لقد شجّعته للحصول على التوكيلات

570
00:49:13,897 --> 00:49:16,764
أي نوع من الأشخاص المريضة أنا؟

571
00:49:16,834 --> 00:49:19,325
أنا أؤسس فريقاً منزلياً

572
00:49:24,908 --> 00:49:27,376
أتمنى فقط لو لم يكن الجنس
رائعاً

573
00:49:30,247 --> 00:49:32,238
رائع جدآ -
مع السلامة -

574
00:49:33,450 --> 00:49:38,149
...أتعرف
أحيانآ فى الصباح

575
00:49:38,222 --> 00:49:41,555
أحدق إليه عبر خدمة الغرف

576
00:49:41,625 --> 00:49:43,957
أراقبه وهو يلعب الكلمات المتقاطعة

577
00:49:45,562 --> 00:49:50,397
..بدأت أعتقد إنه من الممكن
ممكن أن يحدث ذلك

578
00:49:52,503 --> 00:49:54,630
بأننا نعود سوية

579
00:49:57,408 --> 00:50:01,902
هذا..الرجل.. يمتلككِ

580
00:50:03,247 --> 00:50:07,479
لماذا يحتاج.. للعب؟

581
00:50:09,186 --> 00:50:11,450
هذه مشكلتى

582
00:50:11,522 --> 00:50:14,852
أوضح للرجال دائماً
الطريقة التى أريد رؤيتهم بها

583
00:50:19,463 --> 00:50:22,455
هل أعرفك من مكان ما؟

584
00:50:22,533 --> 00:50:25,434
كعوب سيسبيل، أحذية بايليس
الطابق الثانى

585
00:50:29,006 --> 00:50:30,803
...أوه

586
00:50:30,874 --> 00:50:32,865
هل أنت متجه الى وطنك؟

587
00:50:33,577 --> 00:50:36,774
...لا، لا، أنا

588
00:50:36,847 --> 00:50:41,113
مؤجل لوقت طويل

589
00:50:41,185 --> 00:50:45,246
أكره عندما يؤجلون الرحلات
ماذا تفعل؟

590
00:50:45,322 --> 00:50:50,817
أذهب من بناية
إلى أخرى

591
00:50:50,894 --> 00:50:54,057
لدىّ جهاز نداء آلى

592
00:50:54,131 --> 00:50:58,693
أوه، مقاولون
أنتم أيها الرجال تسافرون كثيرا مثلنا

593
00:51:01,505 --> 00:51:04,167
أسف على ذلك
شكرآ جزيلآ لك

594
00:51:04,241 --> 00:51:05,541
ماذا تعنى  "ب. هـ ."؟

595
00:51:05,542 --> 00:51:07,533
..بالإنجليزية

596
00:51:09,079 --> 00:51:10,740
فيكتور نافورسكى

597
00:51:11,315 --> 00:51:16,309
بالإنجليزية، إميليا وارين -
إميليا وارين؟ -

598
00:51:16,387 --> 00:51:18,514
سعدت لمقابلتك-
أنا أيضآ -

599
00:51:18,589 --> 00:51:20,580
أتمنى رؤيتك مجدداً

600
00:51:23,360 --> 00:51:25,828
هل تحب الطعام الإيطالى؟

601
00:51:25,896 --> 00:51:28,888
أعرف، أن الوقت متأخر
وربما لديك خطط آخرى

602
00:51:28,966 --> 00:51:33,630
لكن إذا أردت تناول العشاء
يمكننا أن نخرج ونستقل سيارة أجرة

603
00:51:33,704 --> 00:51:37,196
أعرف مكان لديه أفضل حساء

604
00:51:38,876 --> 00:51:41,344
لا، أنا..لا أستطيع

605
00:51:41,412 --> 00:51:43,277
هل أنت متزوج؟ -
لا -

606
00:51:43,347 --> 00:51:46,282
لديك صديقة؟ -
لا -

607
00:51:46,350 --> 00:51:51,879
أنا..لا يمكننى الخروج..معك

608
00:51:55,092 --> 00:51:58,823
يا إلَهى، أنا أسفة جدآ

609
00:51:58,896 --> 00:52:00,158
أنا أسفة جدآ

610
00:52:00,230 --> 00:52:03,132
يجب أن أفعل شيئا جيداً
كإكمال عمل أحمق أو شيئآ ما

611
00:52:03,133 --> 00:52:06,432
لا -
أنا لم أرد الأكل بمفردى وحسب -

612
00:52:06,503 --> 00:52:08,494
الأرضية مبتلة، الأرضية مبتلة

613
00:52:09,106 --> 00:52:11,836
..أنا
ليس عليك أن توضح -

614
00:52:11,909 --> 00:52:13,899
...لا، أنا...أرجوك، أنا

615
00:52:17,147 --> 00:52:19,282
كرسي المعوّقين إلى البوابة أ-5

616
00:52:19,283 --> 00:52:20,545
نادية

617
00:52:20,617 --> 00:52:26,021
فى مطعم نيويورك
كم يُكلف الحساء؟

618
00:52:26,089 --> 00:52:28,216
أنا لا أعرف، ربما 15

619
00:52:28,292 --> 00:52:30,522
دولاراً؟ -
20 -

620
00:52:30,594 --> 00:52:32,824
شخصان، 40

621
00:52:32,896 --> 00:52:34,887
شخصان، 40 دولاراً

622
00:52:43,207 --> 00:52:46,108
شخصان، 40 دولاراً

623
00:52:52,049 --> 00:52:55,485
هل... هل...أساعك؟

624
00:52:55,552 --> 00:53:00,148
أنا أسف جدآ يا سيدى
المنصب بالفعل تم شَغله

625
00:53:05,796 --> 00:53:09,596
هل تعيش فى مكان قريب؟ -
نعم، البوابة 67 -

626
00:53:09,666 --> 00:53:14,968
..لأننا ندقق بشدة فى الشكليات
هل قلت البوابة 67؟

627
00:53:15,038 --> 00:53:16,903
البوابة 67

628
00:53:20,878 --> 00:53:22,869
أنت تمزح بالتأكيد

629
00:53:23,247 --> 00:53:27,650
عليك أن تساعدنى لأُساعدك
..أنا لا أرى رقم تأمين إجتماعى

630
00:53:27,718 --> 00:53:30,486
أو عنواناً للمراسلة
أو حتى رقماً للهاتف

631
00:53:30,487 --> 00:53:35,288
هاتف؟ تحتاجه؟
أنا لدي..أنا لدي هاتف

632
00:53:35,359 --> 00:53:37,350
أنا سأحضره.. سأحضر هاتفاً

633
00:53:47,437 --> 00:53:52,500
451-1226

634
00:53:52,576 --> 00:53:55,636
حسناً، ما هو أفضل وقت للوصل إليك؟

635
00:53:57,614 --> 00:53:58,706
الآن؟

636
00:54:30,881 --> 00:54:33,145
مرحبآ؟ -
أهلآ، سيد نافورسكى -

637
00:54:33,216 --> 00:54:35,685
نعم، هذا فيكتور نافورسكى
من المُتصل؟

638
00:54:35,686 --> 00:54:38,154
معك كليف من مخزن الإكتشاف

639
00:54:38,221 --> 00:54:40,519
كليف، مرحبآ

640
00:54:40,591 --> 00:54:42,149
كيف الحال؟ -
جيد -

641
00:54:42,225 --> 00:54:46,015
هل هذا وقت جيد؟ -
نعم، أنا أنتظر مكالمتك طوال اليوم -

642
00:54:46,063 --> 00:54:49,692
حسناً، يجب أن أخبرك أن
المنصب تم شغله

643
00:54:49,766 --> 00:54:53,429
أجل، لذا من فضلك
إذهب وإجلس فى مكان آخر؟

644
00:54:53,503 --> 00:54:56,472
أنا ذاهب إلى الحمام الأن-
هذا سيكون جيداً -

645
00:54:56,473 --> 00:54:57,838
حسنآ -
شكرآ لك -

646
00:54:57,908 --> 00:54:59,307
حسنآ

647
00:56:27,612 --> 00:56:30,103
من هذا؟

648
00:56:30,181 --> 00:56:32,581
من أنت؟-
إنه لا أحد -

649
00:56:32,650 --> 00:56:36,313
ليس هناك أحد هنا منذ إسبوعين
هذا ليس أحد رجالى

650
00:56:39,791 --> 00:56:44,455
أنظر الى هذا الجانب
إنه عمل جيد

651
00:56:44,529 --> 00:56:47,431
يجب أن يكون من طاقم هاري
أنت مع طاقم هاري؟

652
00:56:47,432 --> 00:56:49,666
هل يعتقد هاري إنه يدير هذا العمل؟

653
00:56:49,667 --> 00:56:51,935
أنا ذاهب الأن -
ذاهب، إلى أين؟ -

654
00:56:51,936 --> 00:56:54,496
البوابة 67 -
67؟ -

655
00:56:54,572 --> 00:56:56,699
نحن على بعد عشر أشهر من 67

656
00:56:56,775 --> 00:57:00,302
يجب أن يكون هاري
..إذا لم يمانع وهو لا يخصك

657
00:57:00,378 --> 00:57:02,846
هاري يحاول أن يجعلنى
أبدو بمظهر سيىء

658
00:57:02,847 --> 00:57:05,449
أنا يجب أن أعرقله
قبل أن يصل إلى 67

659
00:57:05,450 --> 00:57:08,248
ما اسمك؟ -
فيكتور نافورسكى -

660
00:57:09,187 --> 00:57:11,655
خذه من طاقم هاري
وضمّه إلى طاقمي

661
00:57:11,723 --> 00:57:13,857
ستبدأ فى السادسة والنصف صباح الإثنين

662
00:57:13,858 --> 00:57:16,554
أنت تهبنى عمل؟

663
00:57:18,263 --> 00:57:20,458
نعم،... السادسة والنصف يارئيس

664
00:58:00,705 --> 00:58:03,868
لدينا سرطان البحر من أليتاليا

665
00:58:03,942 --> 00:58:06,570
لدينا كافيار من الأيروفلوت الروسى

666
00:58:06,644 --> 00:58:08,168
حسنآ، أحضره وحسب

667
00:58:08,246 --> 00:58:11,010
أهلآ، فيكتور -
مرحبآ -

668
00:58:11,082 --> 00:58:14,415
انظر، الرجل الذى بلا ديار

669
00:58:14,486 --> 00:58:16,454
تعالَ هنا، مرحبآ

670
00:58:16,521 --> 00:58:19,456
لقد رأيت هذا -
لقد أبليت حسنآ -

671
00:58:19,958 --> 00:58:21,084
إجلس

672
00:58:21,159 --> 00:58:22,353
هنا؟ -
هنا -

673
00:58:22,427 --> 00:58:23,826
هيا، إجلس

674
00:58:23,895 --> 00:58:28,355
من الذى دعاه؟ -
أنا فعلت، نحن نحتاج لشخص رابع، أليس كذلك؟ -

675
00:58:28,433 --> 00:58:31,596
أنا لن ألعب معه -
جوبتا إهدأ، ممكن؟ -

676
00:58:31,669 --> 00:58:34,695
إنه ليس جاسوس -
كيف تعرف؟ -

677
00:58:34,772 --> 00:58:39,436
يمكن أن يسجّل كل ما نقوله
سلك في قميصه

678
00:58:39,511 --> 00:58:41,877
مكبّر صوت فى مؤخرته

679
00:58:43,314 --> 00:58:48,047
أن لن أفقد عملى -
حسنآ -

680
00:58:48,119 --> 00:58:50,849
هل سيريحك لو فحصناه بالأشعة؟ -
أجل -

681
00:58:52,724 --> 00:58:54,715
إغمض عيناك

682
00:59:04,936 --> 00:59:08,565
حسنآ إذن، أنت نظيف -
جيد، دعنا نلعب الورق -

683
00:59:08,640 --> 00:59:12,235
سيكون لدي نقوداً
لكن..يوم الجمعة

684
00:59:12,310 --> 00:59:16,313
لاتقلق بهذا الشأن، نحن لا نلعب على المال
نحن نلعب على الأمتعة المفقودة الغير مطلوبة

685
00:59:16,314 --> 00:59:19,806
ستندهش مما
يتركه الناس فى المطار، هيا

686
00:59:19,884 --> 00:59:23,217
عندي تسعتان وتسعتان

687
00:59:23,288 --> 00:59:25,279
أربع تسعات، شكراً لكم

688
00:59:26,624 --> 00:59:29,889
إحذر -
إنتبه -

689
00:59:29,961 --> 00:59:35,058
عِندنا سؤال من أجلك -
أجل، نحن فضوليون فقط -

690
00:59:35,133 --> 00:59:36,998
ماذا فى العلبة؟

691
00:59:37,068 --> 00:59:39,696
هذا؟ -
رأينا الأشعة السينية -

692
00:59:39,771 --> 00:59:42,271
نعرف إنه لا يوجد فول سودانى بداخلها

693
00:59:42,874 --> 00:59:44,865
ما الذى بداخلها؟

694
00:59:45,009 --> 00:59:47,000
هذه موسيقى الجاز

695
00:59:47,845 --> 00:59:49,713
موسيقى الجاز؟ -
موسيقى الجاز، أجل -

696
00:59:49,714 --> 00:59:52,239
موسيقى الجاز؟ -
أجل -

697
00:59:54,018 --> 00:59:57,721
أنت متأكد إنها موسيقى الجاز هناك؟
ربما تكون موسقى البلوز

698
00:59:57,722 --> 01:00:00,190
أو موسيقى الصلصا -
ربما هى رائعة ستيفي -

699
01:00:00,191 --> 01:00:03,093
لا، لا، إنها موسيقى الجاز-
حسنآ، يا رجال، حسنآ -

700
01:00:03,094 --> 01:00:05,494
..الجائزة الكبيرة الليلة، لدينا

701
01:00:07,532 --> 01:00:09,363
أرهم، جوبتا

702
01:00:09,434 --> 01:00:11,368
وجدت هذا فى الطابق العلوي

703
01:00:11,436 --> 01:00:14,132
نسيم العذارى، غرفة جلوس الدرجة الأولى

704
01:00:14,205 --> 01:00:16,196
ها انت ذا

705
01:00:16,941 --> 01:00:18,738
ومن تخص؟

706
01:00:18,810 --> 01:00:20,505
شير

707
01:00:20,578 --> 01:00:22,136
شير؟

708
01:00:22,213 --> 01:00:23,703
كما في. . . شير؟

709
01:00:23,781 --> 01:00:25,078
أجل، شير

710
01:00:25,149 --> 01:00:27,517
أنا تأكدت من الأمر
كان هناك شهود

711
01:00:27,518 --> 01:00:29,850
هذه هى الملابس الداخلية لشير

712
01:00:29,921 --> 01:00:31,650
مستعد؟ -
أسرع -

713
01:00:31,723 --> 01:00:34,385
إذن، سوف نشترك فى الملابس الداخلية؟

714
01:00:34,459 --> 01:00:35,993
لا، لا، لا -
ليس إذا ربحت -

715
01:00:35,994 --> 01:00:37,552
هيا -
إنتظر ثانية -

716
01:00:38,896 --> 01:00:38,962
الخطوط الجوية المتحدة
الرحلة رقم 801 المتجهة إلى ناريتا

717
01:00:38,963 --> 01:00:43,127
الخطوط الجوية المتحدة
الرحلة رقم 801 المتجهة إلى ناريتا

718
01:00:43,201 --> 01:00:45,362
...تعلن عن النداء الأخير

719
01:00:45,436 --> 01:00:48,963
أنت لا تستطيع "
"هذا يخصنى

720
01:00:51,042 --> 01:00:53,252
"أنت يمكنك أن تصبح مشوّش جداً "

721
01:00:51,042 --> 01:00:53,594
" يمكن أن تصبح مشوّشاً جداً"

722
01:00:53,669 --> 01:00:55,159
فيكتور؟

723
01:00:55,237 --> 01:00:56,602
حسناً، مرحباً

724
01:00:57,973 --> 01:00:58,962
رجاءاً

725
01:00:59,041 --> 01:01:01,066
كيف حالك؟ -
بخير -

726
01:01:01,143 --> 01:01:02,974
يارجل

727
01:01:03,045 --> 01:01:07,846
آسف جداً بشأن ما حدث مؤخراً
أن أطلب منك الخروج بهذه الطريقة

728
01:01:07,916 --> 01:01:10,918
تعودت على الفتية
يحاولون اغتصاب مؤخرتى على بعد ثلاثون ألف قدم

729
01:01:10,919 --> 01:01:15,253
وعندما أقابل شخصا لا يريد ذلك
لا أعرف كيف أتصرف

730
01:01:15,324 --> 01:01:17,658
دعنا نبدأ من جديد وحسب -
نعم، حسناً -

731
01:01:17,659 --> 01:01:20,361
هل أنت قادم أم ذاهب؟ -
لا أعرف، كليهما -

732
01:01:20,362 --> 01:01:22,353
أخبرني عنه

733
01:01:22,831 --> 01:01:24,093
نابليون؟

734
01:01:24,166 --> 01:01:30,162
نعم قرأت الكثير من كتب التاريخ
كتب طويلة ورخيصة

735
01:01:30,239 --> 01:01:33,441
مثلا 1200 صفحة بعشرة دولارات
لا تستطيع تخيل ذلك

736
01:01:33,442 --> 01:01:37,037
ولكن نابليون؟ -
نعم، إنه أحد المفضلين لدى -

737
01:01:39,037 --> 01:01:41,105
أتعرف ما الذى انقذ حياة نابليون؟ -
لا -

738
01:01:41,106 --> 01:01:42,505
غروره-
غرور؟-

739
01:01:42,574 --> 01:01:43,632
أجل

740
01:01:43,709 --> 01:01:46,041
بعد أن خسر معركة واترلو

741
01:01:46,111 --> 01:01:50,241
نابليون عزل نفسه
على جزيرة سانت هيلينا الصغيرة

742
01:01:50,315 --> 01:01:52,875
لا أحد يعرف تماماً
ماذا حدث بعدها

743
01:01:52,951 --> 01:01:55,281
:لكن النسخة التي أحبها تقول الآتى

744
01:01:56,254 --> 01:01:59,781
كان مكتئباً جداً
وقرر أن يعيش حياته الخاصة

745
01:02:00,459 --> 01:02:04,589
لكن نابليون مؤمن أن لذاته
قوّة فوق طاقة البشر

746
01:02:04,663 --> 01:02:08,599
وعليه، سيأخذ ستّ اضعاف كمية
السمّ اللازمة لقتل انسان

747
01:02:08,667 --> 01:02:13,263
معدته اصبحت ممتلئة بالسمّ
الذى يلفظه جسده

748
01:02:13,338 --> 01:02:15,272
ولم يمت

749
01:02:15,340 --> 01:02:18,639
فهمت؟ الغرور أنقذ حياته

750
01:02:18,710 --> 01:02:20,974
لربّما يحتاج لنظارات

751
01:02:21,046 --> 01:02:23,948
نظارات؟ -
نعم، ليقرأ الكلمات على الزجاجة -

752
01:02:23,949 --> 01:02:25,940
السمّ

753
01:02:27,619 --> 01:02:30,110
أمر مضحك، عليك قول هذا

754
01:02:30,188 --> 01:02:32,928
تقول الإشاعة
أن نابليون كان بعيد النظر

755
01:02:32,991 --> 01:02:34,652
ها انت -
ها انت -

756
01:02:34,726 --> 01:02:37,490
ها انت -
وها انت -

757
01:02:37,562 --> 01:02:40,531
أعتقد أننا نعيد كتابة التاريخ
هنا

758
01:02:40,599 --> 01:02:42,749
لم لا نتحدّث عنه أثناء الغداء؟

759
01:02:43,702 --> 01:02:46,804
أوه، يا إلهى، أنا لا أصدق هذا
أنا طلبت منك لتوّى الخروج ثانيةً

760
01:02:46,805 --> 01:02:48,796
فعلت ذلك لتوّى مرةً أخرى

761
01:02:50,642 --> 01:02:53,244
...أنا
ابق بعيداً عنى وحسب يافيكتور، اتفقنا؟

762
01:02:53,245 --> 01:02:57,113
أنا مريضة، ليس لدى القدرة لأظل بمفردى
لمدة خمس ثوانى

763
01:02:57,182 --> 01:02:58,171
حسناً

764
01:02:59,351 --> 01:03:01,911
حسناً، ماذا؟ -
حسناً -

765
01:03:01,987 --> 01:03:04,046
الغداء. . . بصحبتكِ

766
01:03:05,524 --> 01:03:07,491
هل ستتناول الغداء معى؟ -
نعم -

767
01:03:07,492 --> 01:03:10,188
ألن تلحق بطائرتك. . . ؟

768
01:03:10,262 --> 01:03:11,661
سأنتظر

769
01:03:15,567 --> 01:03:17,626
أنه أنا -
أنت، أجل -

770
01:03:17,702 --> 01:03:20,170
أنا آسفة
جاءنى نداء للتو

771
01:03:20,238 --> 01:03:22,900
نداء عمل؟

772
01:03:22,974 --> 01:03:24,805
لا -

773
01:03:24,876 --> 01:03:27,709
ثلاثتكم، ازدحام

774
01:03:27,779 --> 01:03:30,111
إبق بعيداً عني، فيكتور

775
01:03:31,216 --> 01:03:35,084
أنا. . . لدى مشكلة خطيرة
أنا سيئة كنابليون

776
01:03:35,153 --> 01:03:39,523
أنا فقط أستمرّ بتناول هذه الشخصيات
السامة حتى أصيب نفسى بالمرض

777
01:03:39,524 --> 01:03:42,391
أنت لست مريضة يا أميليا لا -
لا؟ -

778
01:03:42,460 --> 01:03:45,827
لا، أنت بعيدة النظر قليلاً

779
01:03:49,100 --> 01:03:51,967
عليّ الرحيل -
عليّ البقاء -

780
01:03:52,037 --> 01:03:55,234
قصّة حياتي -
وأنا أيضاً -

781
01:04:11,656 --> 01:04:14,191
تفتيش مصلحة حماية الحدود والجمارك
خلال ثلاثة أيام

782
01:04:14,192 --> 01:04:17,228
مكتب التحقيقات الفدرالي والأمن الداخلي
سيتجوّلون في المطار

783
01:04:17,229 --> 01:04:22,223
أقضّ ساعتين فى مراقبة هذه المكاتب
قبل أن تبدأ مقابلتك

784
01:04:22,968 --> 01:04:24,959
كم ربح نافورسكى؟

785
01:04:26,204 --> 01:04:27,569
سيدى؟

786
01:04:27,639 --> 01:04:30,335
كم ربح؟
كم يدفعون له؟

787
01:04:31,710 --> 01:04:34,406
يدفعون له من تحت الطاولة

788
01:04:34,479 --> 01:04:36,743
أعرف ذلك، كم؟

789
01:04:37,816 --> 01:04:39,875
تسعة عشر دولارا في السّاعة

790
01:04:39,951 --> 01:04:44,081
مستحيل
هل تعرف أن هذا اكثر مما اكسبه؟

791
01:04:44,155 --> 01:04:46,282
تلك عادة مدينة نيويورك

792
01:04:47,425 --> 01:04:50,121
أحد رجالي جائنى
قبل أيام

793
01:04:50,195 --> 01:04:52,997
سألني
إذا كنت أود الإنضمام إلى الرهان الكبير

794
01:04:52,998 --> 01:04:54,465
إنظر إليه

795
01:04:54,532 --> 01:04:57,899
راهن على موعد ترك نافورسكى
لهذا المطار

796
01:04:57,969 --> 01:04:59,960
هل سمعت عن هذا؟

797
01:05:01,873 --> 01:05:03,864
أقول فى الثالث من يناير

798
01:05:08,146 --> 01:05:10,402
أحضره للداخل

799
01:05:10,437 --> 01:05:14,168
جايك، ليس له جنسية
حسناً؟ لا وطن

800
01:05:14,241 --> 01:05:19,178
إنه خطر على الأمن القومي، حسب
تفسيري للقسم 2.12

801
01:05:19,246 --> 01:05:23,205
أريدك أن تضعه في مركز الحجز
واجر تفتيشا عليه

802
01:05:23,283 --> 01:05:25,274
هذا كل ما أريد

803
01:05:26,920 --> 01:05:28,911
ماذا عن سجن فدرالى؟

804
01:05:30,190 --> 01:05:33,091
ماذا عن مطار آخر؟

805
01:05:33,160 --> 01:05:35,651
مرحباً؟ مرحباً؟

806
01:05:39,199 --> 01:05:42,979
،نحن نحتجز العديد من الناس
وليس هناك غرفة فى أي مكان

807
01:05:43,303 --> 01:05:47,672
هل جربت مكتب التحقيقات الفدرالي؟ -
جربت كل شئ، لن يأخذه أحد -

808
01:05:47,741 --> 01:05:50,309
هل تريدني أن أعيده
إلى صالة  الوصول؟

809
01:05:50,310 --> 01:05:53,871
لا، من الآن فصاعداً، سيعيش نافورسكى هنا

810
01:06:03,723 --> 01:06:09,559
الناس الذين يأتون هنا اليوم
سيراقبوننى ويفتّشونني

811
01:06:10,397 --> 01:06:14,231
ولكن أهم ماسينظرون اليه هو
طريقة ادارة هذا المطار

812
01:06:14,301 --> 01:06:19,500
لذا دعنا نريهم لم هذا هو
المطار رقم واحد في الولايات المتّحدة

813
01:06:19,573 --> 01:06:23,031
نتعامل مع حوالي 600 طائرة في اليوم

814
01:06:23,109 --> 01:06:25,845
بالإضافة لمعالجة مايعادل
ّ37 دقيقة لكلّ طائرة

815
01:06:25,846 --> 01:06:27,913
. . .حوالي 60 ثانية لكلّ مسافر

816
01:06:27,914 --> 01:06:30,474
. . .لكي يحضروا إلى البلاد

817
01:06:30,550 --> 01:06:34,008
نحافظ عليه نظيفاً قدر الإمكان

818
01:06:34,087 --> 01:06:36,351
ماذا تستورد؟ -
برامج حاسوب -

819
01:06:36,423 --> 01:06:37,947
ذلك الكثير من الجوز

820
01:06:38,024 --> 01:06:41,152
نعم
تحبّ حماتى هذه الأشياء

821
01:06:41,228 --> 01:06:43,924
كلما ذهبت إلى البرازيل
أحضر لها كيساً

822
01:06:43,997 --> 01:06:46,761
حماتك؟ -
نعم -

823
01:06:46,833 --> 01:06:48,824
أتمانع أن أجرب واحدة؟

824
01:06:58,378 --> 01:07:01,370
كيف عرفت أنها ليست لحماته؟

825
01:07:01,448 --> 01:07:03,382
لو كان متزوجاً
فأين خاتم زواجه؟

826
01:07:03,383 --> 01:07:06,716
ولو كان مطلّقاً
فكيف لايزال يكلم حماته؟

827
01:07:06,786 --> 01:07:11,086
أنا آسف، لكن فعلاً
. . .لا إثم على الحماة، لكن

828
01:07:11,157 --> 01:07:12,954
سيدى -
نعم -

829
01:07:14,394 --> 01:07:16,885
سيدى، لدينا حالة في الأعلى

830
01:07:16,963 --> 01:07:19,498
عليه الانتظار -
لا، هذا لايحتمل الانتظار -

831
01:07:19,499 --> 01:07:24,103
عندما هبطت الـطائرة 9.12 من تورنتو
وجدوا أربع وصفات بدون تراخيص شراء

832
01:07:24,104 --> 01:07:26,839
حاولوا أخذ الحبوب بعيداً
مما أفقده صوابه

833
01:07:26,840 --> 01:07:29,502
ها هو
اعتقدنا أنها لوالده

834
01:07:29,576 --> 01:07:32,443
سيدى، سيدى، اهدأ
أنزل أسلحتك

835
01:07:32,512 --> 01:07:36,573
. . .اخفضوا اسلحتكم جميعا
حسناً، نحن هنا لمساعدتكم

836
01:07:36,650 --> 01:07:39,813
نحن هنا لمساعدتك، سيدى
حسناً، أعطني السكين

837
01:07:39,886 --> 01:07:41,626
من أى بلد هو؟ -
روسيا -

838
01:07:41,655 --> 01:07:44,285
المترجم الوحيد
الذى وجدناه، فى نيوارك

839
01:07:44,357 --> 01:07:48,054
يجب أن نجد شخصا للتحدث معه -
عندي فكرة، سيدى -

840
01:07:51,665 --> 01:07:53,656
فيكتور

841
01:07:54,401 --> 01:07:56,426
فيكتور

842
01:07:56,503 --> 01:07:59,097
. . .أوه

843
01:07:59,172 --> 01:08:01,163
أحتاج إلى مساعدتك

844
01:08:02,342 --> 01:08:05,243
اسمه ميلودراجوفيتش
يعيش بقربك

845
01:08:05,312 --> 01:08:07,109
قد لا يتكلّم لهجتك

846
01:08:07,180 --> 01:08:09,580
لكنّي أحتاجك للترجمة
ولمساعدتي

847
01:08:09,649 --> 01:08:12,585
أساعدك؟ لماذا؟ -
أنا لا أريد لأحد أن يصاب بأذى -

848
01:08:12,586 --> 01:08:14,036
هذا الرجل منزعج جداً

849
01:08:14,054 --> 01:08:17,289
قم بتهدئته وحسب
وأنا سأسمح لك بالعودة لمحطة الوصول

850
01:08:17,290 --> 01:08:20,817
لا، نيويورك
لا طابع أحمر، أخضر، أنا أخضر

851
01:08:20,994 --> 01:08:22,194
نيويورك -
حسناً، نعم -

852
01:08:22,195 --> 01:08:24,186
أتقول نعم؟ -
نعم -

853
01:08:24,264 --> 01:08:26,966
حسناً حسناً، حسناً، حسناً -
!ابق خارجاً-

854
01:08:26,967 --> 01:08:31,131
لدينا شخص هنا للتحدث معك
شخص للتحدث معك، هيا

855
01:08:31,271 --> 01:08:33,535
!إبق خارجاً

856
01:08:49,923 --> 01:08:51,220
وبعد؟

857
01:08:51,891 --> 01:08:56,885
حسناً، أخبره أنّه لكي يصدّر
العقاقير من هذه البلاد،

858
01:08:56,963 --> 01:09:03,425
عليه الحصول على النموذج الصحيح
رخصة شراء عقاقير

859
01:09:03,503 --> 01:09:05,494
حسناً؟ أتفهمني، فيكتور؟

860
01:09:27,227 --> 01:09:32,221
يقول بأنّه يجلب
الأدوية لأبّيه

861
01:09:37,671 --> 01:09:41,971
وهذا سبب ذهابه إلى كندا
أدوية لأبيه

862
01:09:42,042 --> 01:09:43,373
لا يهمّ

863
01:09:43,443 --> 01:09:48,403
طائرته هبطت في الولايات المتّحدة
عليه الحصول على النموذج الصحيح

864
01:10:00,293 --> 01:10:02,695
لم يكن يعلم أنه
يحتاج لهذه الوثيقة

865
01:10:02,696 --> 01:10:04,963
لم يخبره أحد أنه يحتاج
لتلك الوثيقة

866
01:10:04,964 --> 01:10:06,261
أنا أخبره

867
01:10:06,332 --> 01:10:11,793
عليه الحصول على نموذج موقع
من المستشفى التى تعالج أباه

868
01:10:11,871 --> 01:10:15,021
هذه الأدوية
يجب أن تبقى في الولايات المتّحدة

869
01:10:15,041 --> 01:10:16,372
يجب أن تبقى هنا

870
01:10:33,793 --> 01:10:36,853
إنه. . . إنه يتوسل إليك

871
01:10:36,930 --> 01:10:39,364
أعرف، أرى أنّه يتوسل

872
01:10:43,603 --> 01:10:45,070
أنا آسف، سيدى

873
01:10:46,272 --> 01:10:51,369
عليك اللحاق بالرحلة فى الصباح
أما الأدوية فستبقى هنا

874
01:10:52,512 --> 01:10:54,503
أنا آسف

875
01:10:58,051 --> 01:10:59,916
!ضعه أرضاً

876
01:11:05,291 --> 01:11:08,124
شكراً لك، فيكتور
عمل رائع، دعنا نذهب

877
01:11:16,202 --> 01:11:17,794
العنزة

878
01:11:17,871 --> 01:11:22,740
ماذا؟ -
عنزة، الادوية للعنزة -

879
01:11:23,476 --> 01:11:28,778
عنزة؟ -
نعم، الأدوية للعنزة، العنزة -

880
01:11:30,517 --> 01:11:32,883
قال ذلك؟ -
نعم -

881
01:11:32,952 --> 01:11:34,943
. . .يقول

882
01:11:35,021 --> 01:11:38,957
نحن لا نفهم
"أنا لا أفهم "عنزة

883
01:11:40,093 --> 01:11:42,857
لماذا؟ ماذا تقول؟
أسأت فهمه؟

884
01:11:42,929 --> 01:11:46,194
إنها ليست لأبيه المحتضر؟ -
لا... لا -

885
01:11:46,266 --> 01:11:52,000
. . .قارقوزيا. . .
. . ."اسم "الأبّ

886
01:11:52,071 --> 01:11:54,539
"تبدو مثل "العنزة

887
01:11:54,607 --> 01:11:56,598
أرتكبت خطأً

888
01:12:04,918 --> 01:12:06,943
لم تفعل هذا، فيكتور؟

889
01:12:07,020 --> 01:12:10,251
الأدوية للـ. . . عنزة

890
01:12:10,990 --> 01:12:12,582
لا، ليس كذلك -
بلى -

891
01:12:12,659 --> 01:12:14,559
كلا -
بلى -

892
01:12:14,627 --> 01:12:16,857
لقد قرأت نموذج الهجرة الأزرق

893
01:12:16,930 --> 01:12:18,030
أزرق؟ -
نعم، الأزرق -

894
01:12:18,031 --> 01:12:20,032
أزرق؟ -
أزرق، النموذج الأزرق -

895
01:12:20,033 --> 01:12:23,802
النموذج الذى ينص على أنه لا يحتاج لترخيص
إذا كانت الادوية للحيوان

896
01:12:23,803 --> 01:12:28,653
فيمكنه إذاً أن يجلب المخدّرات  فيه
هذا رائع، فيكتور ... هذا رائع جداً

897
01:12:29,843 --> 01:12:32,437
لم تفعل هذا؟

898
01:12:32,512 --> 01:12:35,504
أنت لا تعرفه
أنت لا تعرف القواعد

899
01:12:35,582 --> 01:12:37,914
انظر اليه

900
01:12:37,984 --> 01:12:39,975
كنت سأساعدك

901
01:12:41,688 --> 01:12:45,681
. . .الآن أريدك أن تسأله
لا، ليس أنت

902
01:12:45,758 --> 01:12:48,693
أريدك أن تسأله
أريد أن اسمعه يقولها

903
01:12:48,761 --> 01:12:52,822
أريد أن أسمعه يقول
لمن هذه الأدوية

904
01:12:52,899 --> 01:12:55,868
من فضلك، لمن هذه الأدوية

905
01:13:05,745 --> 01:13:10,011
أجبه، سّيد ميلودرافيتش
لمن الحبوب؟

906
01:13:16,723 --> 01:13:20,056
حسناً، الحبوب تبقى، ويرحل هو
انتهى الأمر

907
01:13:25,265 --> 01:13:27,256
العنزة

908
01:13:27,967 --> 01:13:30,663
رجاءاً، من أجل العنزة

909
01:13:30,737 --> 01:13:37,675
الأدوية من أجل العنزة

910
01:13:39,712 --> 01:13:42,044
أعطه الحبوب

911
01:13:42,682 --> 01:13:44,673
الأدوية من أجل العنزة

912
01:13:46,052 --> 01:13:48,043
. . .الأدوية

913
01:13:58,097 --> 01:14:00,258
هيا الآن، لقد انتهى الأمر

914
01:14:00,333 --> 01:14:02,324
إنه يحبّ تلك العنزة

915
01:14:05,939 --> 01:14:09,007
هل تعتقد أننى أحتاج عذراً
لإعادتك إلى تلك الزنزانة

916
01:14:09,008 --> 01:14:10,999
لإبقائك هناك لخمس سنوات؟

917
01:14:11,077 --> 01:14:14,513
لقد دخلت حربا معي، ودخلت حربا
مع الولايات المتّحدة

918
01:14:14,514 --> 01:14:18,517
ثمّ ستعرف لماذا القراقوزيون
ينتظرون في الطابور من أجل ورق مرحاض رخيص

919
01:14:18,518 --> 01:14:21,851
بينما يمسح العمّ سام مؤخرته
بمناديل ذات طيتين

920
01:14:30,830 --> 01:14:33,321
كان هناك 20 رجلاً

921
01:14:33,399 --> 01:14:36,232
سقطت اسلحة ضباط الهجرة

922
01:14:36,302 --> 01:14:39,271
ديكسن كان مستعدّاً للإطلاق

923
01:14:39,339 --> 01:14:42,035
لقتل الرجل الصغير صاحب الحبوب

924
01:14:43,076 --> 01:14:48,571
لكن شخص ما دخل الغرفة
ووقف أمام هذا الرجل الصغير

925
01:14:48,648 --> 01:14:52,914
" قال الرجل: "ضع الأسلحة جانباً

926
01:14:52,986 --> 01:14:55,454
" لن يموت أحد اليوم"

927
01:14:55,521 --> 01:14:57,284
من؟

928
01:14:57,357 --> 01:15:00,292
من ذا الذى أنقذه؟ -
نعم، أخبرنا، من كان؟ -

929
01:15:00,293 --> 01:15:02,284
من كان ذلك الرجل؟

930
01:15:08,201 --> 01:15:12,297
نافورسكى، فيكتور "العنزة" نافورسكى

931
01:15:41,200 --> 01:15:45,137
لا يبدو في حالة جيّدة، فرانك -
أنا كنت فقط أتبع القواعد -

932
01:15:45,138 --> 01:15:49,973
أحياناً عليك أن تتجاهل القواعد
وتركز على الناس

933
01:15:50,043 --> 01:15:51,203
الناس، أعرف

934
01:15:51,277 --> 01:15:54,838
الإشفاق على الناس
هذا أساس هذه البلاد

935
01:15:57,383 --> 01:15:59,874
يمكنك أن تتعلّم
شيئاً من نافورسكى

936
01:16:02,121 --> 01:16:05,147
إبتهج، لم ينته الأمر بعد

937
01:16:31,517 --> 01:16:33,552
هل هذا من أجلى؟ -
أجل، أجل -

938
01:16:33,553 --> 01:16:37,387
سمك السيف، جزيرة العذراء

939
01:16:38,858 --> 01:16:42,818
من أجلك

940
01:16:43,362 --> 01:16:45,353
للحائط

941
01:16:46,199 --> 01:16:48,190
سمك للحائط

942
01:16:54,407 --> 01:16:56,637
لم تريد الذهاب إلى نيويورك؟

943
01:16:57,743 --> 01:16:59,783
وماذا في علبة الفول السودانى؟

944
01:17:03,449 --> 01:17:04,939
وعد

945
01:17:05,852 --> 01:17:08,343
وعد؟ في العلبة؟ -
نعم، وعد -

946
01:17:11,190 --> 01:17:13,658
دعني أعدك، فيكتور

947
01:17:13,726 --> 01:17:17,287
وهذا هو الوعد الذى يقطعه
رجل عالق هنا

948
01:17:17,363 --> 01:17:20,393
رجل قد يظل عالقا هنا
للسنوات العشر المقبلة

949
01:17:23,469 --> 01:17:27,462
من الآن فصاعداً، أنت وأنا شركاء

950
01:17:28,374 --> 01:17:31,571
ستبقى مادمت أنا باقياً

951
01:17:31,644 --> 01:17:35,740
لن تطأ قدمك
مدينة نيويورك

952
01:17:36,716 --> 01:17:40,812
ولا اصبع قدم واحد
في الولايات المتحدة الأمريكية

953
01:17:42,155 --> 01:17:44,646
أتفهم
ما أقوله لك؟

954
01:17:46,259 --> 01:17:48,250
نعم

955
01:17:49,162 --> 01:17:50,891
لا تحبّ السمك

956
01:18:12,151 --> 01:18:15,985
هل شعرت أنك تعيش فى المطار من قبل؟

957
01:18:22,995 --> 01:18:26,898
ليس لزاماً علينا أن نفعل هذا يافيكتور
يمكننى أن أشحنك للخارج في صندوق

958
01:18:26,899 --> 01:18:29,100
يمكننى أن أرسلك إلى
أي مكان في الولايات المتّحدة

959
01:18:29,101 --> 01:18:32,671
ماذا عن عربة طعامى؟
يمكن أن يختبئ داخلها ونحن سنقودها للخارج

960
01:18:32,672 --> 01:18:36,802
لا، أنا لا أستطيع فعل هذا -
قلت بأنّك تريدنا أن نساعدك -

961
01:18:36,876 --> 01:18:39,003
نعم -
ما اسمها؟ -

962
01:18:39,078 --> 01:18:40,409
أميليا وارن

963
01:18:40,479 --> 01:18:43,381
إعتقدت بأنّنا كنّا نبحث عن طريق
للخروج، وليس الدخول

964
01:18:43,382 --> 01:18:46,977
كن حذراً، هؤلاء المضيّفات
لسن كباقى النساء العادية

965
01:18:47,053 --> 01:18:51,456
الطيران ذهابا وإيابا بين مناطق زمنية مختلفة
عبث بساعتهم البيولوجية

966
01:18:51,457 --> 01:18:55,621
هنّ دائماً مستعدات للجنس -
حسناً، وجدت شيئاً -

967
01:18:55,695 --> 01:18:59,791
أنا راحل
سيأتون من أجلنا

968
01:18:59,865 --> 01:19:02,356
جوبتا، هل سترتاح؟
فقط راقب الباب

969
01:19:02,435 --> 01:19:05,427
أنت ستدخل السجن وليس أنا

970
01:19:05,504 --> 01:19:07,438
أتعرف؟ أنس الأمر. . .

971
01:19:07,506 --> 01:19:09,374
استمر فى المراقبة -
وارن، أليس كذلك؟ -

972
01:19:09,375 --> 01:19:11,138
أجل... أجل -
وارن -

973
01:19:11,210 --> 01:19:12,905
أميليا جين وارن؟

974
01:19:12,979 --> 01:19:14,970
جين؟ -
نعم -

975
01:19:17,283 --> 01:19:19,150
طريقة الذهاب، فيكتور، درجة أولى

976
01:19:19,151 --> 01:19:22,882
متى ستعود؟ -
بعد ثلاثة أسابيع -

977
01:20:04,297 --> 01:20:07,664
أميليا
أتودين تناول لقمة سريعة؟

978
01:20:09,769 --> 01:20:14,206
لقمة؟ حساءاً؟

979
01:20:23,616 --> 01:20:27,876
لقمة سريعة؟

980
01:20:29,288 --> 01:20:31,222
لقمة سريعة؟

981
01:20:34,794 --> 01:20:37,627
لقمة سريعة؟ لقمة سريعة؟

982
01:20:37,697 --> 01:20:42,224
لقمة سريعة؟

983
01:20:42,301 --> 01:20:44,428
لقمة سريعة لقمة سريعة

984
01:20:44,503 --> 01:20:46,705
لقمة سريعة لقمة سريعة لقمة سريعة؟

985
01:20:46,706 --> 01:20:49,474
لقمة سريعة لقمة سريعة
لقمة سريعة لقمة سريعة

986
01:20:49,475 --> 01:20:52,239
...لقمة سريعة

987
01:20:57,583 --> 01:21:01,075
جوبتا، هل تزوجت من قبل؟

988
01:21:02,254 --> 01:21:05,189
ماذا قلت؟ -
هل تزوجت من قبل؟ -

989
01:21:05,257 --> 01:21:11,127
كان لدى زوجة وطفلان في الهند
تركتهم  هناك منذ 23 سنة

990
01:21:11,197 --> 01:21:13,631
لماذا؟

991
01:21:13,699 --> 01:21:17,931
كان عندي محل تبغ صغير في مدراس

992
01:21:18,003 --> 01:21:20,233
جمعت مالاً بالكاد يكفى للمعيشة

993
01:21:20,306 --> 01:21:25,505
ذات يوم جاء هذا الشرطي
وأخبرنى أنى مدين له ببعض الضرائب

994
01:21:25,578 --> 01:21:30,038
قلت حسناً
هذا شئ عام، لذا دفعت له

995
01:21:30,116 --> 01:21:34,951
فى اليوم التالي، جاء نفس الشرطي
وظل يأتى ويأتى

996
01:21:35,020 --> 01:21:39,047
وأنا أدفع وأدفع له
وأدفع له وأدفع له

997
01:21:39,125 --> 01:21:44,620
وأخيراً، في اليوم الخامس، أخذت سكيناً
وطعنته فى صدره

998
01:21:45,464 --> 01:21:50,299
قتلت شرطياً؟ -
لا، أخطأت التصويب إلى قلبه -

999
01:21:50,369 --> 01:21:52,667
،عندما حاولوا إعتقالي
هربت

1000
01:21:52,738 --> 01:21:55,935
إذن لن تعود لوطنك أبداً؟

1001
01:21:56,008 --> 01:22:00,672
لو عدت سأدخل
السجن سبع سنوات

1002
01:22:03,215 --> 01:22:07,914
ماذا لو أمسكت بك الولايات المتّحدة؟
سيتم ترحيلك

1003
01:22:09,021 --> 01:22:13,549
طالما أحافظ على أرضيتى نظيفة
وأحنى رأسى

1004
01:22:14,293 --> 01:22:16,625
ليس لديهم حجة لترحيلى

1005
01:22:16,695 --> 01:22:19,926
ليس لديهم سبب لملاحظة
رجل مثلى

1006
01:22:21,300 --> 01:22:28,069
رحلة الخطوط الجوية المتحدة 2703 القادمة
من روما تصل الآن إلى البوابة ت43

1007
01:22:36,048 --> 01:22:38,915
أنت، انتظر -
المعذرة، أنا آسف -

1008
01:22:43,722 --> 01:22:45,713
لا، لا، لا. إنه مبتل

1009
01:22:50,863 --> 01:22:53,263
أنت -
راقبى خطواتك -

1010
01:22:53,332 --> 01:22:55,323
!إنتبه

1011
01:22:59,271 --> 01:23:01,034
أميليا -
فيكتور -

1012
01:23:01,106 --> 01:23:04,075
.مرحباً -
عذراً، أنا آسف -

1013
01:23:04,143 --> 01:23:05,770
قتلني تقريباً

1014
01:23:05,845 --> 01:23:07,885
أنت بخير؟ -
أنا على مايرام -

1015
01:23:09,648 --> 01:23:12,173
أحبّ هذه البدلة

1016
01:23:12,251 --> 01:23:13,980
"هوجو بوس"

1017
01:23:14,053 --> 01:23:16,383
ّ149.99 دولاراً فى موسم التخفيضات

1018
01:23:17,022 --> 01:23:19,388
إنها لُقطة

1019
01:23:19,458 --> 01:23:21,426
نابليون؟ -
نعم، نعم -

1020
01:23:21,494 --> 01:23:23,325
وجوزيفين

1021
01:23:23,395 --> 01:23:26,831
أتعرف ماذا أهدى نابليون
لجوزيفين يوم زفافهم؟

1022
01:23:26,899 --> 01:23:28,491
أميليا؟

1023
01:23:28,567 --> 01:23:33,334
أتودين تناول لقمة سريعة؟

1024
01:23:33,405 --> 01:23:34,997
طعام، اللّيلة؟

1025
01:23:35,074 --> 01:23:37,668
أتتطلب منى الخروج للعشاء؟ -
نعم -

1026
01:23:37,743 --> 01:23:39,574
نعم، بالتأكيد

1027
01:23:39,645 --> 01:23:43,137
متى؟ -
وقت العشاء -

1028
01:23:43,215 --> 01:23:46,275
أين تريد الذهاب؟ -
أعرف مكاناً -

1029
01:23:56,629 --> 01:24:01,191
هل لديك حجزاً مسبقاً؟ -
نافورسكى -

1030
01:24:01,967 --> 01:24:03,958
من هنا، رجاءاً

1031
01:24:12,912 --> 01:24:14,903
شكراً لك

1032
01:24:16,649 --> 01:24:19,149
لم أكن أعلم أن لديهم فناءاً بالأعلى

1033
01:24:20,119 --> 01:24:22,110
مكان لطيف جداً

1034
01:24:41,740 --> 01:24:43,731
مساء الخير

1035
01:24:47,513 --> 01:24:50,038
رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً،

1036
01:24:50,115 --> 01:24:54,677
عذراً، حسناً، لدينا اللّيلة
حساءاً أو دجاج

1037
01:24:54,753 --> 01:24:57,551
حساء من فضلك-
حساء -

1038
01:24:57,623 --> 01:24:59,614
آسف -
شكراً لك -

1039
01:24:59,692 --> 01:25:01,557
وأنت سيدى؟

1040
01:25:01,627 --> 01:25:04,755
مثلها -
هذا اختيار ممتاز جداً -

1041
01:25:04,830 --> 01:25:06,821
سأعود حالاً

1042
01:25:20,913 --> 01:25:24,405
دعني أرى،.. استمتعا

1043
01:25:25,884 --> 01:25:28,953
هل تعلمى أن الكرواسون تم اختراعه فى رومانيا؟

1044
01:25:28,954 --> 01:25:31,650
أخبرينى -
حسناً -

1045
01:25:31,724 --> 01:25:35,421
كان عام 1742
والأتراك يغزون بوخارست

1046
01:25:35,494 --> 01:25:38,657
يقومون بهجوم مفاجئ
تحت غطاء الليل

1047
01:25:38,731 --> 01:25:41,291
. . .لكن خبازي البلدة

1048
01:25:43,168 --> 01:25:45,159
آسفة

1049
01:26:02,021 --> 01:26:04,353
حسنا، الخبازون؟

1050
01:26:04,423 --> 01:26:09,019
لا، لا يهم، إنها قصة بلهاء -
كلا، من فضلك -

1051
01:26:09,094 --> 01:26:10,391
أنا آسفة، فيكتور

1052
01:26:10,462 --> 01:26:14,421
لا يأبه أحد حقاً أين أخُترع الكرواسون

1053
01:26:14,500 --> 01:26:18,095
أراهن أن الرومانيون أنفسهم
لا يأبهوا

1054
01:26:18,170 --> 01:26:19,501
أنا أهتم

1055
01:26:19,571 --> 01:26:22,404
التواريخ حقائق

1056
01:26:23,509 --> 01:26:26,137
عمرى 39 عاماً-
كلا -

1057
01:26:27,046 --> 01:26:28,570
بلى -
كلا -

1058
01:26:28,647 --> 01:26:31,639
هذه هى الحقيقة -
لست كذلك -

1059
01:26:31,717 --> 01:26:37,280
أخبر الجميع أن عمرى هو 33، وأغلب
الرجال الذين واعدتهم يعتقدوا أنه 27، لكن لا

1060
01:26:37,356 --> 01:26:39,756
عمرى هو 39

1061
01:26:39,825 --> 01:26:42,350
وماذا فى ذلك؟ كان عمرى 39 ذات مرّة

1062
01:26:43,629 --> 01:26:47,258
كان عمرى 18 عاماً
عندما بدأت العمل بشركات الطيران

1063
01:26:47,332 --> 01:26:49,892
اقوم بهذا العمل منذ 20 سنة

1064
01:26:49,968 --> 01:26:52,528
والآن ليس هناك المزيد من الإدّعاء

1065
01:26:52,604 --> 01:26:54,572
هذا هو

1066
01:26:54,640 --> 01:26:59,805
ولهذا دفتر عناويني مرتب بأسماء المدن
ويرن جهز ندائى أثناء العشاء

1067
01:27:03,282 --> 01:27:06,615
يمكنك اغلاق جهاز النداء

1068
01:27:07,853 --> 01:27:09,343
أتمنى لو أستطيع

1069
01:27:09,421 --> 01:27:13,016
أنتظر مكالمة هاتفية منذ
سبع سنوات

1070
01:27:13,092 --> 01:27:17,461
أعرف أنها آتية، فيكتور
لهذا لا أستطيع إغلاقه

1071
01:27:18,230 --> 01:27:22,997
لهذا أعيش خارج الفنادق
وحقيبتي الصغيرة معدة، استعداداً للرحيل

1072
01:27:23,068 --> 01:27:26,098
إذ ربما
يريد مقابلتي فى عطلة نهاية الإسبوع

1073
01:27:26,739 --> 01:27:28,730
أجل

1074
01:27:29,308 --> 01:27:31,299
قضيت حياتى كلها انتظاراً

1075
01:27:34,646 --> 01:27:38,810
ولا أعرف ماذا أنتظر بحق الجحيم

1076
01:27:41,019 --> 01:27:43,010
آسفة جداً

1077
01:28:01,073 --> 01:28:03,507
أنا أعيش هنا

1078
01:28:03,575 --> 01:28:05,777
ماذا؟ -
أنا أعيش هنا فى صالة الوصول-

1079
01:28:05,778 --> 01:28:07,769
بوابة 67

1080
01:28:08,614 --> 01:28:11,777
هل تسكن في المطار؟ -
نعم، ليلاً ونهاراً -

1081
01:28:11,850 --> 01:28:15,445
هذا البيت، مثلك
يطلبون منى الإنتظار

1082
01:28:15,521 --> 01:28:17,318
لذا أنتظر

1083
01:28:17,389 --> 01:28:20,222
كلّ الطيارين
يشعرون مثلك، فيكتور

1084
01:28:20,325 --> 01:28:22,589
الكل ينتظر، الكل

1085
01:28:22,661 --> 01:28:27,360
. . .رحلة الطيران، إجتماع -
أنا لا أنتظر رحلة الطيران أو إجتماع -

1086
01:28:27,432 --> 01:28:29,900
إذاً ماذا تنتظر؟

1087
01:28:33,138 --> 01:28:36,107
لابأس، أتفهم الأمر

1088
01:28:39,611 --> 01:28:41,602
عندي فكرة

1089
01:28:42,781 --> 01:28:45,511
تعال هنا -
ماذا تفعلى؟ -

1090
01:28:47,820 --> 01:28:49,117
هل أنت متأكّدة؟

1091
01:28:49,188 --> 01:28:51,748
أنا متأكّدة من هذا أكثر من أيّ شئ

1092
01:28:51,824 --> 01:28:53,815
مستعد؟

1093
01:29:08,841 --> 01:29:08,940
متى ستعودى إذاً؟

1094
01:29:08,941 --> 01:29:11,933
متى ستعود إذاً؟

1095
01:29:12,010 --> 01:29:15,343
بعد ثلاثة عشر يوماً
ماذا عنك؟

1096
01:29:15,414 --> 01:29:18,144
سأكون هنا

1097
01:29:18,217 --> 01:29:20,651
لكن ماذا لو تغير جدولك؟

1098
01:29:20,719 --> 01:29:23,279
ربما علينا تبادل أرقام الهاتف

1099
01:29:23,355 --> 01:29:26,324
لا... سأكون هنا

1100
01:29:26,892 --> 01:29:31,795
أتعلمى ماذا أهدى نابليون الى جوزفين
عندما فاز ببفاريا

1101
01:29:32,564 --> 01:29:34,555
أخبرني

1102
01:29:35,234 --> 01:29:36,667
هيا، أخبرني

1103
01:29:36,735 --> 01:29:41,229
سأريك، ثلاثة عشر يوماً من الآن

1104
01:30:50,309 --> 01:30:51,640
ماذا يفعل؟

1105
01:30:51,710 --> 01:30:55,373
لا أستطيع سؤاله. يفترض بى
أن أخبره ماذا يفعل

1106
01:30:55,447 --> 01:30:57,347
لو سألته سأبدو كالأبله

1107
01:31:14,933 --> 01:31:19,302
أنا آسف، عذراً
عليك عمل هذه من أجلى

1108
01:31:19,371 --> 01:31:22,772
ستصبح بدينا حقا
بفضل الطعام الذى سأعطيك إياه

1109
01:31:22,841 --> 01:31:27,437
لكن، رجاءاً، افعل هذه من أجلى،
سيكون أخر شئ اطلب اليك فعله

1110
01:31:46,131 --> 01:31:50,067
ينتظر منك أن تجيبى فى سباررو

1111
01:31:54,306 --> 01:31:59,403
على أن أعمل -
سينتظر -

1112
01:33:03,408 --> 01:33:05,399
كيف كانت رحلتك؟ -
جيدة -

1113
01:33:06,711 --> 01:33:08,702
شكراً

1114
01:33:12,684 --> 01:33:16,381
هل من خطب ما؟ -
عليك أن تأتى معنا -

1115
01:33:16,455 --> 01:33:19,856
أنت تمزح
آتى هنا مرّتين في الشهر

1116
01:33:19,925 --> 01:33:21,893
اتبعينى من فضلك

1117
01:33:21,960 --> 01:33:23,951
يفترض أن أقابل شخصا ما

1118
01:33:47,252 --> 01:33:50,517
فى اسلوبى فى العمل
هناك ثلاثة أشياء هامة

1119
01:33:50,589 --> 01:33:55,617
الشخص، الوثيقة والرواية

1120
01:33:57,429 --> 01:34:01,661
إذا وجدت حقيقة احداها
ستجدى حقيقة الثلاثة جميعا

1121
01:34:01,733 --> 01:34:04,065
أحتاج إلى مساعدتك لإيجاد الحقيقة

1122
01:34:05,937 --> 01:34:09,100
هل تعرف رجل
يدعى فيكتور نافورسكى؟

1123
01:34:09,174 --> 01:34:10,732
نعم

1124
01:34:11,443 --> 01:34:14,469
أتعرفى لم هو هنا
ومن أين هو؟

1125
01:34:14,546 --> 01:34:17,379
لا. نحن أصدقاء فقط

1126
01:34:17,449 --> 01:34:23,547
هل لاحظت بأنّه يخفي علبة
فول سودانى محمّص جاف في حقيبته؟

1127
01:34:23,622 --> 01:34:25,021
وبعد؟

1128
01:34:25,090 --> 01:34:27,081
ماذا كنت لتفعلى بهذا؟

1129
01:34:28,860 --> 01:34:31,310
أعتقد كنت سأصنع زبدة الفول السودانى

1130
01:34:33,231 --> 01:34:37,167
نعرف بأنّه يخطّط للذهاب
إلى حانة رامادا فى ليكسنغتن

1131
01:34:37,235 --> 01:34:39,499
هل أخبرك لم هو في نيويورك؟

1132
01:34:39,571 --> 01:34:40,833
كلا

1133
01:34:40,906 --> 01:34:44,808
هل أخبرك أين يعيش؟ -
كلا، نحن تقابلنا في المطار وحسب -

1134
01:34:44,876 --> 01:34:48,778
كل ما أعرفه أنه مقاول بناء
يعيش حياة متنقلة

1135
01:34:48,847 --> 01:34:50,212
هذا هو

1136
01:34:50,282 --> 01:34:52,716
مقاول؟-
نعم -

1137
01:34:52,784 --> 01:34:54,775
أهذا ماقاله؟

1138
01:34:57,822 --> 01:35:01,781
...أميليا، من أجل الفضول فقط

1139
01:35:01,860 --> 01:35:05,990
أنت نوع من النساء
يمكنها الحصول على أى شاب تريده

1140
01:35:08,700 --> 01:35:10,895
لماذا فيكتور نافورسكى؟

1141
01:35:12,904 --> 01:35:17,398
هذا شئ لايمكن لشخص مثلك
فهمه أبداً

1142
01:35:40,699 --> 01:35:45,398
أعتقد أنك أضعت رحلتك مرة أخرى
أو ربما لديك شركة سياحة سيئة

1143
01:35:45,470 --> 01:35:47,700
رجاءاً، إجلسى

1144
01:35:47,772 --> 01:35:50,798
أنا بخير، فيكتور كلّ الرجال يكذبون

1145
01:35:50,875 --> 01:35:54,436
على الأقل أنت لست ماهراً فى الكذب -
أنا لم أكذب -

1146
01:35:54,512 --> 01:35:58,952
أخبرتني أن رحلتكم تأجلت
ولم تخبرنى مطلقاً أنها تأجلت لتسعة شهور

1147
01:35:59,284 --> 01:36:02,586
ربما ترين الرجل بالطريقة
التى تريدين أن ترينه بها

1148
01:36:02,587 --> 01:36:06,819
فماذا أرى إذاً؟
من أنت؟

1149
01:36:07,392 --> 01:36:09,792
. ..أنا -
غير مقبول؟ -

1150
01:36:09,861 --> 01:36:12,125
نعم... نعم

1151
01:36:12,197 --> 01:36:14,188
أتريد سماع الجزء المضحك؟

1152
01:36:14,966 --> 01:36:16,729
لقد انفصلنا

1153
01:36:16,801 --> 01:36:19,395
كنت آتية لأخبرك أنه أصبح
خارج حياتى

1154
01:36:19,471 --> 01:36:23,430
اصبحت حرة، تعبت من الإنتظار

1155
01:36:23,508 --> 01:36:25,499
على الأقل هذا مشترك بيننا

1156
01:36:30,248 --> 01:36:36,153
أتعلمى ماذا أهدى نابليون الى جوزفين
عندما فاز ببفاريا

1157
01:36:37,922 --> 01:36:39,480
لا

1158
01:36:39,557 --> 01:36:41,684
سأريكِ

1159
01:36:46,164 --> 01:36:48,155
من فضلك، من فضلك

1160
01:36:52,070 --> 01:36:54,061
إجلسى، من فضلك

1161
01:37:05,617 --> 01:37:10,316
تلك كانت هدية
نابليون إلى جوزيفين

1162
01:37:10,388 --> 01:37:12,982
ألف نافورة

1163
01:37:14,726 --> 01:37:16,393
هل قمت ببناء هذه من أجلي؟

1164
01:37:16,394 --> 01:37:21,297
من فضلك، إجلسى حتى لا تبتلى

1165
01:37:31,042 --> 01:37:33,033
هيا

1166
01:37:34,145 --> 01:37:36,579
. . .أوه

1167
01:37:36,648 --> 01:37:37,774
أنها لا تعمل

1168
01:37:37,849 --> 01:37:42,786
يجب أن تقذف
ماءاً كثيراً إلى السقف

1169
01:37:44,255 --> 01:37:49,283
فقط أخبرنى الحقيقة
هل هربت من مؤسسة؟

1170
01:37:53,198 --> 01:37:55,189
هل أنت مجرم؟

1171
01:37:58,269 --> 01:38:00,032
أنت تعيش هنا، فيكتور

1172
01:38:00,105 --> 01:38:04,166
أنت تعيش على البوابة 67
أريد فقط أن أعرف لماذا

1173
01:38:04,242 --> 01:38:06,233
هنا، سأريك

1174
01:38:18,056 --> 01:38:19,489
أبي

1175
01:38:19,557 --> 01:38:23,817
فيكتور، أرجوك أخبرني أن
والدك ليس في علبة الفول السودانى تلك

1176
01:38:30,301 --> 01:38:32,292
هذه موسيقى الجاز

1177
01:38:38,743 --> 01:38:41,644
أبي، ديميتار أزينوف نافورسكى،

1178
01:38:41,713 --> 01:38:46,582
أترين هذه الصورة
في صحيفة هنغارية 1958

1179
01:38:47,786 --> 01:38:50,516
يقول بأنّه نظر إلى الصورة
لسبعة أيام

1180
01:38:50,588 --> 01:38:52,768
. . .الإثنين، الثّلاثاء، الأربعاء

1181
01:38:53,091 --> 01:38:55,082
من هم؟

1182
01:38:55,226 --> 01:38:58,916
الكونت بازى، ديزى جيليسبى
زيلونياس الراهب، سوني رولنز

1183
01:38:58,930 --> 01:39:00,921
آرت بيكى، ماكس كامينسكى

1184
01:39:00,999 --> 01:39:03,490
سبعة وخمسون منهم سويةً

1185
01:39:03,568 --> 01:39:08,130
بعد النظر إلى الصورة
لسبعة أيام، جاءت أبى فكرة

1186
01:39:08,206 --> 01:39:13,234
بدأ بكتابة الرسائل لنوادى نيويورك
ليكتى سبيليت ،سنوكى شوجرز باول

1187
01:39:13,311 --> 01:39:18,613
طلب من الراهبات الكتابة بالانجليزية،
مئات الرسائل

1188
01:39:18,683 --> 01:39:20,674
ثم انتظر بعد ذلك

1189
01:39:21,619 --> 01:39:25,453
انتظر شهراً، إسبوعاً، عاماً

1190
01:39:25,523 --> 01:39:28,549
انتظر أبي أربعون عاماً

1191
01:39:33,097 --> 01:39:35,429
وهم جميعاً يوقّعون الأسماء

1192
01:39:38,536 --> 01:39:40,595
واحداً تلو الآخر

1193
01:39:56,287 --> 01:40:00,951
جميعهم يكتبون أسمائهم
ويرسلونها إلى أبي

1194
01:40:07,398 --> 01:40:09,389
كلهم ماعدا واحد

1195
01:40:11,369 --> 01:40:13,166
بني جولسون

1196
01:40:16,741 --> 01:40:18,766
الساكسفون

1197
01:40:18,843 --> 01:40:24,145
مات أبى قبل أن يكتب بنى جولسون
اسمه ويرسله إليه

1198
01:40:24,215 --> 01:40:28,083
لذا قطعت له عهداً
ومازلت على العهد

1199
01:40:31,956 --> 01:40:37,485
عاهدته بالذهاب الى نيويورك
وأجد بني جولسون

1200
01:40:37,562 --> 01:40:40,463
وأجبره على كتابة اسمه
لوضعها فى العلبة

1201
01:40:41,366 --> 01:40:45,200
وأنت تعيش هنا
حتى يمكنك أن تفعل هذا لأبيك؟

1202
01:40:45,904 --> 01:40:48,044
ربما ظننت أنه فعل هذا من أجلى

1203
01:40:54,012 --> 01:40:57,846
تقول بأنّك تنتظرين شيئاً ما

1204
01:40:59,217 --> 01:41:03,085
وأنا أقول لك
" نعم، نعم، كلنا ننتظر"

1205
01:41:06,591 --> 01:41:08,582
ماذا تنتظر؟

1206
01:41:10,662 --> 01:41:14,894
أنت... أنتظرك أنت

1207
01:42:11,956 --> 01:42:13,287
ماذا؟

1208
01:42:17,829 --> 01:42:19,990
إنتهت الحرب

1209
01:42:20,064 --> 01:42:24,244
الإنقلاب العسكري اليميني. . .
. .ذلك الرّئيس المطرود فاجوباجين

1210
01:42:50,294 --> 01:42:53,457
،حسناً جميعاً
ارفعوا كؤوسكم

1211
01:42:53,531 --> 01:42:57,433
لنشرب نخب صديقى
"فيكتور "العنزة

1212
01:42:59,637 --> 01:43:01,798
ربما لايفقد بلاده مرة أخرى

1213
01:43:02,540 --> 01:43:04,007
!قراقوزيا

1214
01:43:04,075 --> 01:43:08,011
!أميليا! أنت هنا

1215
01:43:08,079 --> 01:43:10,377
مرحباً. أميليا، انظرى

1216
01:43:10,448 --> 01:43:13,116
السلام، سلام في الحرب
الحرب، السلام... هيا

1217
01:43:13,117 --> 01:43:16,086
أترى، الحرب،
إنّ حرب قراقوزيا إنتهت

1218
01:43:16,154 --> 01:43:18,850
السلام، إنتهت الحرب

1219
01:43:22,694 --> 01:43:26,027
أتعرف صديقي في واشنطن -
أجل، أجل -

1220
01:43:26,097 --> 01:43:28,895
لديه الكثير من الاتصالات هنا

1221
01:43:28,966 --> 01:43:30,627
إنه ترخيص، فيكتور

1222
01:43:30,702 --> 01:43:33,637
تأشيرة سفر طارئة ليومٍ واحد
واسمك عليها

1223
01:43:33,705 --> 01:43:35,468
ماذا. . . تأشيرة؟ -
أجل -

1224
01:43:35,540 --> 01:43:37,735
من صديقك؟ -
نعم -

1225
01:43:37,809 --> 01:43:42,179
فقط اذهب إلى نيويورك، ابحث عن ذاك الاسم الأخير
وضعه في العلبة

1226
01:43:42,613 --> 01:43:43,814
أذهب إلى نيويورك؟ -
أجل -

1227
01:43:43,815 --> 01:43:45,339
!سأذهب إلى نيويورك

1228
01:43:53,491 --> 01:43:56,983
أميليا، ستأتى معى
ستأتى معى إلى نيويورك

1229
01:44:00,098 --> 01:44:04,899
صديقك فعل هذا من أجلى؟
لماذا يفعل هذا من أجلى؟

1230
01:44:06,938 --> 01:44:08,929
فعل ذلك من أجلى

1231
01:44:10,908 --> 01:44:15,004
أخبرتك أن تظل بعيداً عني، فيكتور
لكنّك لم تفهم

1232
01:44:15,079 --> 01:44:18,947
أعتقد أنك كنت مشوشاً -
كلا، اختلط على كل شئ -

1233
01:44:19,016 --> 01:44:21,644
أنا لست مشوّشاً. . . ليس هذا، ليس هذا

1234
01:44:23,855 --> 01:44:27,655
أنا آسفة، لقد تأخرت

1235
01:44:27,725 --> 01:44:30,785
أميليا، لم ترحلى؟ لم ترحلى؟

1236
01:44:32,263 --> 01:44:35,773
أتعرفى ماذا أهدى نابليون
إلى جوزيفين كهدية الزفاف؟

1237
01:44:35,833 --> 01:44:37,892
كانت مدلاة ذهبية

1238
01:44:37,969 --> 01:44:41,302
ورسم نقشاً بداخلها

1239
01:44:46,077 --> 01:44:48,170
"القدر"

1240
01:44:50,915 --> 01:44:52,906
القدر

1241
01:44:55,153 --> 01:44:58,418
بهجة في الشوارع. . .
وكذلك في حاناتهم المحليّة

1242
01:44:58,489 --> 01:45:03,324
لوّح العلم القراقوزى بالوداع
من على قمة أعلى مبانى البرلمان

1243
01:45:03,394 --> 01:45:05,419
. . .إنها إشارة واضحة للقوة

1244
01:45:07,598 --> 01:45:10,362
حبيبى -
مرحباً -

1245
01:45:11,169 --> 01:45:12,500
إفتقدتك

1246
01:45:15,640 --> 01:45:17,631
هيا

1247
01:45:30,454 --> 01:45:31,978
التالى

1248
01:45:32,723 --> 01:45:34,714
فيكتور

1249
01:45:36,627 --> 01:45:40,119
مرحباً، ديلوريس
كيف حالى لديك اليوم؟

1250
01:45:41,098 --> 01:45:43,089
ماذا لديك هنا؟

1251
01:45:47,238 --> 01:45:49,229
ماذا لديك هنا؟

1252
01:45:59,016 --> 01:46:01,109
لا، إنها غير موقعة

1253
01:46:02,720 --> 01:46:04,585
ماذا؟

1254
01:46:04,655 --> 01:46:07,453
هذا تأشيرة سفر طارئة ليوم واحد

1255
01:46:07,525 --> 01:46:12,087
لتصديق الصلاحية، تحتاج
لتوقيع الموظف المشرف

1256
01:46:12,697 --> 01:46:14,688
ديكسن؟

1257
01:46:14,832 --> 01:46:16,060
نعم

1258
01:46:16,133 --> 01:46:18,829
ديكسن

1259
01:46:22,340 --> 01:46:26,242
إنّ الحرب في بلادي إنتهت

1260
01:46:27,345 --> 01:46:32,305
نعم، أعرف، مبروك

1261
01:46:32,383 --> 01:46:34,374
أمر غريب، أليس كذلك، فيكتور؟

1262
01:46:35,519 --> 01:46:37,899
عندما تنتظر شئ ما مدة طويلة جداً؟

1263
01:46:38,956 --> 01:46:41,322
لحظة واحدة صغيرة جداً

1264
01:46:41,392 --> 01:46:44,020
كان لدى أيضاً تلك اللحظة اليوم

1265
01:46:44,095 --> 01:46:46,359
أترى هذه الشارة؟

1266
01:46:46,430 --> 01:46:50,298
هذه الشارة تعني أننى مفوض
حماية الحدود والجمارك

1267
01:46:50,368 --> 01:46:55,362
مما يعنى أن لى سلطة مطلقة
لحماية أمن هذا المطار

1268
01:46:56,774 --> 01:46:59,174
تذكرتك وجواز سفرك

1269
01:47:01,812 --> 01:47:04,212
حان وقت عودتك للوطن

1270
01:47:08,152 --> 01:47:11,815
ضابط وايلن، من فضلك، دلّ
السّيد نافورسكى على المحطة

1271
01:47:11,889 --> 01:47:14,824
وتأكد ألا يفوّت رحلته

1272
01:47:14,892 --> 01:47:17,232
مع السّلامة، فيكتور، وحظّاً سعيداً

1273
01:47:27,538 --> 01:47:29,988
أعتقد أنى أود الذهاب لمدينة نيويورك

1274
01:47:31,976 --> 01:47:34,103
لا تصعب الأمور، فيكتور

1275
01:47:34,178 --> 01:47:37,113
أنا لست "غير مقبولاً" بعد الآن

1276
01:47:37,181 --> 01:47:40,673
أخبرتك أن هذا إنتهى -
أنا ذاهب إلى نيويورك -

1277
01:47:43,354 --> 01:47:45,345
هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟

1278
01:47:47,191 --> 01:47:49,182
أنا ذاهب لمدينة نيويورك الآن

1279
01:47:54,131 --> 01:47:59,592
جزء من عملى أن أتخلص من
الغير مرغوب فيهم، ويوجدالبعض منهم

1280
01:48:00,805 --> 01:48:03,473
مثل هذا الفتى، جو مولروى
أعتقد أنك تعرفه

1281
01:48:03,474 --> 01:48:07,638
ظل هنا لعشرين سنة
لكنّه كان يدير لعبة بوكر

1282
01:48:07,712 --> 01:48:09,846
ويحضر المشروبات الكحولية والماريجوانا

1283
01:48:09,847 --> 01:48:13,908
فتىً مسكين، سيفقد معاشه
وأعتقد أن لديه أطفال أيضاً

1284
01:48:13,985 --> 01:48:15,077
نعم

1285
01:48:15,152 --> 01:48:20,055
وبعد ذلك هناك هذا الفتى، إنريكى كروز
أعتقد أنك تعرف إنريكى أيضاً

1286
01:48:20,124 --> 01:48:25,118
إنريكى يجمع الناس
فى منطقة تحضير الطعام

1287
01:48:25,196 --> 01:48:27,164
هذا إختراق أمني كبير

1288
01:48:27,231 --> 01:48:29,432
الفتى المسكين، أعتقد أنه متزوج حديثاً

1289
01:48:29,433 --> 01:48:31,526
لكنى سأتركه يرحل

1290
01:48:31,602 --> 01:48:36,301
وبعد ذلك هناك جوبتا راجان
إنه بوّاب

1291
01:48:36,374 --> 01:48:40,868
لكنّه مطلوب لمهاجمته
شرطياً في الهند سنة 1979

1292
01:48:42,380 --> 01:48:44,541
يجب على ترحيله

1293
01:48:44,615 --> 01:48:46,606
سأعود للوطن

1294
01:48:47,551 --> 01:48:51,248
عذراً، ماذا قلت؟ -
سأعود للوطن -

1295
01:48:51,322 --> 01:48:53,313
اتركهم وشأنهم، أنا سأرحل

1296
01:48:54,125 --> 01:48:55,786
اليوم -
أجل -

1297
01:48:55,860 --> 01:48:58,920
إن لم تركب هذه الطائرة
سيذهب كل شئ

1298
01:48:58,996 --> 01:49:00,827
هل تفهم؟ -
نعم -

1299
01:49:00,898 --> 01:49:02,627
حسناً، عظيم

1300
01:49:04,268 --> 01:49:05,997
رجاء الانتباه

1301
01:49:06,070 --> 01:49:13,200
الصعود فوراً إلى متن الطائرة
بوابة ب-20، للرحلة رقم 309
التابعة لخطوط كندا الجوية والمتجهة إلى أوتاوا

1302
01:49:16,480 --> 01:49:17,811
لا أصدقك

1303
01:49:17,882 --> 01:49:21,618
فيكتور، ليس عليك القيام بهذا -
يمكنك محاربة هؤلاء الرجال -

1304
01:49:21,619 --> 01:49:24,621
نحن سنساعدك -
فيكتور، هيا، أدين لك بالكثير -

1305
01:49:24,622 --> 01:49:27,652
رجاءاً دعنى أساعدك -
هذا كلام من صديق لك -

1306
01:49:27,725 --> 01:49:30,751
كلنا أصدقائك
نحن عائلتك الآن

1307
01:49:35,366 --> 01:49:36,355
جوبتا

1308
01:49:36,434 --> 01:49:38,026
وداعاً

1309
01:49:38,102 --> 01:49:41,037
تحاول خداعنا

1310
01:49:41,105 --> 01:49:45,735
تجعلنا نعتقد أنك ستخرج فى مظاهرة
حتى تحاربهم

1311
01:49:45,810 --> 01:49:47,505
لم لا تحارب؟

1312
01:49:47,578 --> 01:49:52,311
إنتهت الحرب -
اذهب إذاً، انصرف -

1313
01:49:52,383 --> 01:49:56,945
انصرف، عد للمنزل
وأخبرهم أنك لم تفعلها

1314
01:49:57,021 --> 01:50:01,048
أصبحت قريبا جداً من أمريكا

1315
01:50:01,125 --> 01:50:05,357
لكنّك ليس لديك الشجاعة
للذهاب من هنا إلى هنا

1316
01:50:06,831 --> 01:50:08,628
أنت جبان

1317
01:50:08,699 --> 01:50:11,497
موعد الطائرة

1318
01:50:11,569 --> 01:50:13,867
أنت جبان

1319
01:50:14,505 --> 01:50:17,030
!أنت جبان

1320
01:50:17,108 --> 01:50:18,769
أنت تشعرنى بالغثيان

1321
01:50:18,843 --> 01:50:22,244
ما خطبك يارجل؟
إهدأ

1322
01:50:22,313 --> 01:50:26,249
الناس تنظر فى كل الأرجاء
...تنظر إلى وكأنى

1323
01:50:28,552 --> 01:50:30,019
أنظر إلىّ

1324
01:50:30,855 --> 01:50:32,846
هيا، أنظر إلىّ

1325
01:50:37,495 --> 01:50:39,725
هناك أمر يجب أن تعرفه

1326
01:50:43,734 --> 01:50:46,870
أيها السيدات والسادة
الرحلة رقم 865 التابعة للخطوط الجوية المتحدة

1327
01:50:46,871 --> 01:50:50,398
من قراقوزيا، هبطت
وتتجه الآن الى البوابة

1328
01:50:50,474 --> 01:50:54,277
لأولئك المسافرين الذين يحملون التذاكر
للرحلة 866 المتجهة إلى قراقوزيا

1329
01:50:54,278 --> 01:50:56,769
نتوقع المغادرة حسب الجدول

1330
01:51:12,696 --> 01:51:14,687
للخلف رجاءاً

1331
01:51:24,575 --> 01:51:25,803
جوبتا

1332
01:51:38,055 --> 01:51:40,046
جوبتا

1333
01:52:11,922 --> 01:52:13,913
سأعود للوطن

1334
01:52:18,429 --> 01:52:20,454
انصرف

1335
01:52:31,475 --> 01:52:33,466
برجاء الانتباه

1336
01:52:33,544 --> 01:52:38,641
الرحلة 866 المتجهة إلى قراقوزيا
ستتأخر حتّى إشعار آخر

1337
01:52:47,091 --> 01:52:49,753
هل لديك موعد مسبق؟

1338
01:52:52,062 --> 01:52:54,895
ليخبرنى احدكم ماذا يحدث هنا
بحق الجحيم

1339
01:52:57,868 --> 01:52:59,859
خلفك تماماً

1340
01:53:04,174 --> 01:53:05,573
فيكتور يرحل

1341
01:53:20,524 --> 01:53:24,016
مونيكا، فيكتور يرحل -
أعلم، إنه عائد لوطنه -

1342
01:53:24,094 --> 01:53:26,663
إنه ذاهب إلى الباب الأمامى
باتجاه المدينة

1343
01:53:26,664 --> 01:53:28,188
ماذا؟

1344
01:53:37,708 --> 01:53:39,767
فيكتور، اذكرنا

1345
01:53:39,843 --> 01:53:42,505
من مخزن ديسكفرى
أريد إعطائك هذا

1346
01:53:42,579 --> 01:53:43,739
إنه حظّ سعيد

1347
01:53:43,814 --> 01:53:45,854
كاميرا رقمية لإبنة العم كاتيا

1348
01:53:45,883 --> 01:53:49,614
لا أعرف أين ستذهب
لكن هذه ستحافظ على قدمك دافئة

1349
01:53:58,796 --> 01:54:01,356
كلٌ فى مكانه؟ -
نحن هنا -

1350
01:54:01,432 --> 01:54:02,922
أغلقوا الباب بإحكام

1351
01:54:15,045 --> 01:54:17,036
آسف، فيكتور

1352
01:54:20,451 --> 01:54:21,611
اقبض عليه

1353
01:54:22,986 --> 01:54:26,353
مهلاً، فيكتور، خذ الأمور ببساطة

1354
01:54:27,958 --> 01:54:30,153
أترى تلك الأبواب؟

1355
01:54:30,227 --> 01:54:32,787
تلك أبواب الدخول
إلى مدينة نيويورك

1356
01:54:32,863 --> 01:54:36,355
إلى الولايات المتحدة الأمريكية
إستدر

1357
01:54:46,143 --> 01:54:49,670
أنها تثلج فى المدينة
وستحتاج لهذا

1358
01:54:53,684 --> 01:54:54,673
حظاً طيباً

1359
01:54:55,586 --> 01:54:58,578
أوه، لا أوه، لا أوه، لا أوه، لا

1360
01:54:58,655 --> 01:55:00,325
أوه، لا أوه، لا لا، لا

1361
01:55:00,357 --> 01:55:01,722
سأفتقدك

1362
01:55:01,792 --> 01:55:04,124
حاول ألا تعلق أينما ذهبت

1363
01:55:04,194 --> 01:55:06,162
!إقبض عليه! إقبض عليه

1364
01:55:06,230 --> 01:55:09,131
!اللعنة

1365
01:55:53,811 --> 01:55:55,472
!تاكسى

1366
01:56:08,358 --> 01:56:09,689
شكراً لك

1367
01:56:49,600 --> 01:56:52,034
أين تذهب؟

1368
01:56:52,102 --> 01:56:57,199
ّ161 ليكسنغتن، من فضلك اسلك طريق فان ويك
السريع إلى جسر كوينزبورو

1369
01:56:57,274 --> 01:56:58,908
فهو أسرع من طريق ب.ك.ى

1370
01:56:58,909 --> 01:57:02,310
من أين أنت؟ -
قراقوزيا، فيكتور نافورسكى -

1371
01:57:02,379 --> 01:57:04,677
أنا غوران، ألبانيا

1372
01:57:04,748 --> 01:57:09,048
متى جئت إلى نيويورك؟ -
الخميس -

1373
01:57:18,328 --> 01:57:23,459
هل تريدنا أن نسدّ المخرج الجنوبي
ونقوم بمسح شامل لجميع المركبات؟

1374
01:57:24,468 --> 01:57:26,459
سيدى؟

1375
01:57:30,707 --> 01:57:32,868
5.30 من طوكيو هبطت للتو

1376
01:57:32,943 --> 01:57:37,073
لدينا طائرتين على المدرج
برشلونة على وصول

1377
01:57:37,147 --> 01:57:40,605
الليل فى أوله
وسيعترض طريقنا 1500 شخص

1378
01:57:42,920 --> 01:57:46,185
الجميع للداخل
الجميع للداخل

1379
01:57:46,256 --> 01:57:47,723
هيا، دعنا نذهب

1380
01:57:47,791 --> 01:57:49,224
دعنا نذهب

1381
01:58:18,822 --> 01:58:23,452
هل تسجل للدخول، سيدى؟ -
لا، لا أنا لا أسجل للدخول -

1382
01:58:23,527 --> 01:58:25,428
أريد الذهاب إلى هذا المكان، من فضلك

1383
01:58:25,429 --> 01:58:27,590
غرفة جلوس الردهة
بعد الركن

1384
01:58:27,664 --> 01:58:31,754
لديهم أوقات خاصة رائعة
وموسيقى حيّة، هل تحبّ موسيقى الجاز؟

1385
01:58:31,802 --> 01:58:33,793
انطفئت الشاشة

1386
01:58:38,809 --> 01:58:43,109
البيانو لابأس به، أيقاع أكثر بعض الشيء
أيقاع أكثر

1387
01:58:47,084 --> 01:58:50,952
دعنا نعزف كيلر جو
عملت جيداً البارحة

1388
01:58:51,021 --> 01:58:53,990
نعم؟ -
هل أنت بني جولسون؟ -

1389
01:58:54,057 --> 01:58:56,423
أجل، أجل، إنه أنا

1390
01:58:57,694 --> 01:59:01,960
بني جولسون، أنا فيكتور نافورسكى
من قراقوزيا

1391
01:59:02,032 --> 01:59:07,629
أبي، ديميتار أزينوف نافورسكى
كان من أشد المعجبين المولعين بموسيقاك

1392
01:59:07,704 --> 01:59:11,231
مغرم بموسيقى الجاز، رائع

1393
01:59:11,308 --> 01:59:14,641
هلا وقعت اسمك، رجاءاً؟

1394
01:59:14,711 --> 01:59:18,807
هل بإمكانى التوقيع فيما بعد؟
علينا أن نبدأ الآن

1395
01:59:18,882 --> 01:59:20,679
لحظة -
سأنتظر -

1396
01:59:20,751 --> 01:59:22,742
حسناً

1397
02:00:27,317 --> 02:00:29,285
!تاكسى! تاكسى

1398
02:00:51,742 --> 02:00:54,142
أين تريد الذهاب؟

1399
02:00:56,847 --> 02:00:58,838
أنا ذاهب للوطن

1400
02:01:17,947 --> 02:01:35,294
ترجمة: عامر عبد العزيز
فلسطين - نابلس
00972-599-270730
AAA.Trans@hotmail.com

