1
00:02:25,145 --> 00:02:27,238
انة أَنا.

2
00:02:28,381 --> 00:02:30,975
ادخل

3
00:02:32,252 --> 00:02:35,517
حديقتي.

4
00:02:37,457 --> 00:02:40,756
أختي.

5
00:02:42,795 --> 00:02:46,094
زوجي.

6
00:02:48,101 --> 00:02:51,127
عِنْدي...

7
00:02:52,672 --> 00:02:54,537
مُجَمّوعة...

8
00:02:56,976 --> 00:03:00,070
نباتي المرّ..

9
00:03:01,214 --> 00:03:03,546
مَع

10
00:03:03,716 --> 00:03:05,206
التوابل

11
00:03:07,120 --> 00:03:08,610
التوابل بتاعتي

12
00:03:10,356 --> 00:03:12,847
انا

13
00:03:14,627 --> 00:03:16,117
اكلت.

14
00:03:17,664 --> 00:03:19,996
قرص العسل

15
00:03:20,166 --> 00:03:23,192
قرص العسل بتاعي

16
00:03:24,771 --> 00:03:28,138
مع

17
00:03:29,542 --> 00:03:31,339
العسل.

18
00:03:32,879 --> 00:03:34,904
بأَنَامُ

19
00:03:36,216 --> 00:03:37,706
لكن

20
00:03:39,385 --> 00:03:41,979
قلبي

21
00:03:44,390 --> 00:03:45,880
يُضعفُ.

22
00:03:48,361 --> 00:03:51,421
محبوبي

23
00:03:52,832 --> 00:03:55,392
وضِعْ فية

24
00:03:55,568 --> 00:03:58,298
يَدّه...

25
00:03:58,504 --> 00:04:02,372
بالفتحةِ...

26
00:04:02,575 --> 00:04:05,476
مِنْ

27
00:04:05,678 --> 00:04:07,976
الباب.

28
00:04:08,181 --> 00:04:10,206
أختي.

29
00:04:12,185 --> 00:04:14,585
حبّيبتي.

30
00:04:16,089 --> 00:04:18,580
حمامتي.

31
00:04:20,226 --> 00:04:24,424
محبوبي.

32
00:04:28,635 --> 00:04:30,125
بتاعي

33
00:04:43,716 --> 00:04:46,583
مع إِنَّهُ كَان ميت،
رغم ذلك سَيَعِيشُ

34
00:04:46,786 --> 00:04:50,017
و من عاش
و عايش في

35
00:04:50,156 --> 00:04:53,387
لَنْ يَمُوتَ.

36
00:04:53,526 --> 00:04:57,826
لاخر درجة في رحمة
الله العظيم

37
00:04:57,997 --> 00:05:02,866
ليأَخْذ إلى نفسه روحِ
أَخِّينا العزيزِ التي غادرتَ هنا

38
00:05:03,069 --> 00:05:06,436
نَسلم جسده لذا
الى الأرض.

39
00:05:06,606 --> 00:05:10,736
من الأرض إلى الأرضِ،
من الرماد إلى الرمادِ،من الغبار الي الغبار.

40
00:05:11,544 --> 00:05:14,775
في الأملِ الأَكِّيدِ في البعث
إلى الحياةِ الأبديّةِ.

41
00:05:29,996 --> 00:05:34,262
فينوس لا بدَّ وأنْ سَمعتْ إلتماسَي

42
00:05:34,400 --> 00:05:37,028
أرسلتْ شخص ما

43
00:05:37,270 --> 00:05:40,262
على طول لي

44
00:06:33,426 --> 00:06:36,020
هَلْ أنتم جميعاً بخير؟
أنا بخير.

45
00:06:46,639 --> 00:06:49,631
يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ الأمور بسهولة.
أنت هتسكر

46
00:06:49,776 --> 00:06:52,540
أَعْرفُ. أني ساسكر

47
00:06:54,347 --> 00:06:56,110
سَتُصبحُ مريض.

48
00:06:56,349 --> 00:06:58,112
لا،أنا لَنْ اصبحُ مريض

49
00:07:04,090 --> 00:07:06,388
الا تَعتقدُ لَرُبَّمَا أنت
يَجِبُ أَنْ تساعدَ أمُّكَ؟

50
00:07:06,526 --> 00:07:07,857
نعم.

51
00:07:28,181 --> 00:07:29,978
أَنا بخير نيكي.

52
00:07:37,924 --> 00:07:40,222
هَلْ هناك أيّ شئ يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُة؟

53
00:07:41,561 --> 00:07:43,654
إذا أنت سَتَأْخذُ

54
00:07:43,796 --> 00:07:45,991
بَعْض الغذاءِ خلال.

55
00:07:46,132 --> 00:07:49,568
تلك القطعةِ يَجِبُ أَنْ تَأْكلَ شيءَ قبل ان
يَفُوزُ الشرابُ عليها.

56
00:07:51,938 --> 00:07:54,498
انشاء اللة تا
صح

57
00:07:54,674 --> 00:07:56,471
أَبّوكَ كَانَ شخص عظيم،

58
00:07:56,676 --> 00:07:58,166
أَعْرفُ.

59
00:07:59,912 --> 00:08:02,938
أنا لَمْ أَعْرفْه حقاً،
لكن كُلّ شخصَ يَقُولُ بأنّه كَانَ فقط

60
00:08:03,082 --> 00:08:04,879
رجل لطيف.

61
00:08:07,553 --> 00:08:10,920
ماذا تشرب؟
بشرب نبيذ.

62
00:08:11,090 --> 00:08:12,887
نبيذ؟أنت تريد ان يَنتقلُ
إلى الحاجةِ الصعبةِ.

63
00:08:13,092 --> 00:08:14,889
الحاجةِ الصعبةِ؟
نعم. الويسكي.

64
00:08:19,031 --> 00:08:22,398
هذا الترسُ.
الذي اخبرتك عنة

65
00:08:24,437 --> 00:08:28,339
اذن ماذا تعمل ؟
أَنا في المدرسة.

66
00:08:28,541 --> 00:08:32,875
السيد المسيح. حقاً؟سَيكونُ عِنْدي
فكّرَتك كُنْتَ في ال 22 او ال 23.

67
00:08:37,049 --> 00:08:41,281
هب هلَ سبق لك أن تذهب
الي تروبيكوكو؟

68
00:08:41,454 --> 00:08:44,252
لا.
حَسناً،تَعْرفُ الحيواناتَ؟

69
00:08:44,457 --> 00:08:48,291
سمان جاس. هَلْ سَمعتَ عنه؟انا
وهو مثل هذا. أَنا بخبرك

70
00:08:48,494 --> 00:08:51,054
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجيلك في أي وقت تُريدُ.
واو

71
00:08:51,230 --> 00:08:54,825
يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ اللّيلة،لو تُريدُ.
اسْألُ أُمَّي.

72
00:08:58,337 --> 00:09:03,172
منين جيبت الجرفاتةِ؟
مِنْ شارعِ كارانابي

73
00:09:19,325 --> 00:09:21,452
نيكي،حبّيبي.
نيك،تعالي هنا.

74
00:09:21,594 --> 00:09:23,653
تعال هنا.
تعال.

75
00:09:24,330 --> 00:09:28,130
الآن،هذه أُمُّ بوب،غرايس.
هذا نيك.

76
00:09:28,334 --> 00:09:30,928
مرحباً،غرايس.
صديق سوزان،اتَعْرفُ؟

77
00:09:31,137 --> 00:09:33,935
وآرثر،أَبّوه.
مرحباً،بوب.سعيد بمقابلُتك.

78
00:09:34,140 --> 00:09:35,767
هو فتى لطيف.

79
00:09:35,975 --> 00:09:37,772
ماذا تعمل لكي تعيش،بوب؟

80
00:09:38,644 --> 00:09:41,306
هذا نيك،يا رجل.
أوه،أَنا آسفُ.

81
00:09:41,514 --> 00:09:44,745
نيك بالنون
بالنون؟اة

82
00:09:44,884 --> 00:09:47,352
ماذا تعمل لكي تعيش،بوب؟

83
00:09:47,520 --> 00:09:50,216
هم, لا شيء.

84
00:09:50,423 --> 00:09:53,517
يَعزف الجيتار. أغاني بوب ديلان.
بشكل سيئ.

85
00:09:53,659 --> 00:09:56,184
سَتُساعدُنا مَع واشين؟
انا ابحث عن سوزان.

86
00:09:56,362 --> 00:09:59,923
لا. إبقَ وساعدْنا. أوه،انظرُ إليه.
إنظرْ إليه. إنظرْ إلى هذا!

87
00:10:00,099 --> 00:10:02,727
هي جون تعالي هنا.
حس هذا.

88
00:10:07,707 --> 00:10:12,007
انظر كَمْ هو ناعم
هل بَدأَت تَحْلقُ يابني؟

89
00:10:12,144 --> 00:10:13,406
نعم.

90
00:10:16,549 --> 00:10:18,346
هي أَنا آسفُ،حبّيبي.

91
00:10:18,551 --> 00:10:20,451
هاخد شوية اكثر.
سوزان.

92
00:10:20,653 --> 00:10:22,143
ماذا عنها؟
أين هي؟

93
00:10:22,321 --> 00:10:25,119
ذهبت للنوم لانها
شْربُت اكثر مما ينبغي

94
00:10:25,324 --> 00:10:28,122
علي اية
عايز خمرة اسبانية تاني

95
00:10:28,327 --> 00:10:31,125
قُلتُ،لو أنت مريض لانها
بَدتْ كَانها ذاهِبةً إلى السجن

96
00:10:31,330 --> 00:10:33,821
على تلك السجادةِ الجديدةِ،
سَأَفْركُ أنفَكَ الداميَ فيه

97
00:10:34,000 --> 00:10:38,596
لذا أرسلتُها إلى السريرِ و
هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ نائمة الان ماشي؟

98
00:10:38,771 --> 00:10:40,329
إذن لو هي

99
00:10:40,506 --> 00:10:43,634
غرايس،يا رجل،فقط اخلع.

100
00:10:43,776 --> 00:10:46,973
إذن لوَ هي نامت'،اتَركَها نائمَه.
انشاء اللة شكراً.

101
00:10:47,113 --> 00:10:48,603
ليلة سعيدة.

102
00:10:51,617 --> 00:10:55,280
هو سيَقْتلُني.
لا. انظر. أوه،انظر.

103
00:10:55,488 --> 00:10:59,822
هَلْ لاحظتَ طريقَة مَشىة؟
يَجِبُ أَنْ يكون بيتمرن امام المرآةِ.

104
00:11:52,578 --> 00:11:54,170
كفاية سان شاين

105
00:11:57,450 --> 00:11:59,884
السيد المسيح!

106
00:12:02,488 --> 00:12:05,184
لَيسَ على سترتِي الداعرةِ!

107
00:12:05,391 --> 00:12:07,859
أوه،السيد المسيح. السيد المسيح. السيد المسيح.

108
00:12:08,027 --> 00:12:11,190
كلة في جميع أنحاء
قميصي المفضل.

109
00:15:22,588 --> 00:15:24,613
قولي كيف كَانَ الإجتماع؟

110
00:15:28,027 --> 00:15:30,461
كَانَ كويس أعتقد ذلك.

111
00:15:30,629 --> 00:15:32,221
بمعنى اية؟

112
00:15:32,431 --> 00:15:34,058
معناة كويس.

113
00:15:36,735 --> 00:15:40,637
المعنى،أعتقد المشروعَ عاجبهم
يوَدّونَ أَنْ يَعْملوا مَعي.

114
00:15:40,873 --> 00:15:45,207
عندهم اجتماع على الميزانيةِ.
سَيَتّصلونَ لاحقاً بالرد

115
00:15:45,377 --> 00:15:47,470
هيكلموك فين؟

116
00:15:50,950 --> 00:15:54,977
هيكلموك فين؟
في الكوخِ.

117
00:15:56,555 --> 00:16:00,616
إعتقدتُ بأنّنا وافقنَا
أَنْ لا نعطي ذلك الرقم

118
00:16:00,759 --> 00:16:02,954
الا في الطوارئُ.

119
00:16:06,498 --> 00:16:10,161
أعتقد بانه كَانَ مهمَ.
كُلّ شيء في حياتِكَ مهم.

120
00:16:10,369 --> 00:16:13,463
أنا لا أعتقد انة يصنف
كطوارئ.

121
00:16:13,605 --> 00:16:15,095
إسكتْ.

122
00:17:27,713 --> 00:17:29,908
هشخ
هَلْ مايكل يُريدُ المَجيء؟

123
00:17:31,784 --> 00:17:34,344
ميكي،هَلْ تريد الذْهابُ؟لا؟

124
00:17:53,105 --> 00:17:55,198
عندما تَكْبرُ

125
00:17:56,175 --> 00:17:59,269
تَحْبُّ
ان تكُونَ شرطي؟

126
00:17:59,411 --> 00:18:01,538
نعم يا سيدي.

127
00:18:06,685 --> 00:18:08,880
هل أنت في الحقيقة...

128
00:18:09,021 --> 00:18:11,148
رَأيت أبداً جثّة؟

129
00:18:11,290 --> 00:18:12,814
لا يا سيدي.

130
00:18:13,892 --> 00:18:16,417
هَلْ توَدُّ أَنْ تَرى جثّة؟

131
00:18:16,595 --> 00:18:18,062
نعم يا سيدي.

132
00:18:18,263 --> 00:18:19,958
إعتقدتُ ذلك.

133
00:18:20,165 --> 00:18:24,499
جثة كَانَت
في نهر التين لثلاثة أسابيعِ

134
00:18:24,670 --> 00:18:28,128
إنتفخت حوالي
مرّتين ضعف حجمها.

135
00:18:28,307 --> 00:18:31,470
مع الوقت المواد الكيمياوية،
و السمك

136
00:18:31,610 --> 00:18:35,068
أولئك الذين يحيون
في نهر التين

137
00:18:35,247 --> 00:18:39,115
حَسناً،دة يخلي مهمتنا
في التعرف

138
00:18:39,318 --> 00:18:42,947
صعبةً قليلاً.

139
00:18:43,155 --> 00:18:45,623
الآن،يا أولاد

140
00:18:45,791 --> 00:18:47,918
هذه الإمرأةِ...

141
00:18:48,060 --> 00:18:52,053
طُعِنَت حتى الموت
بسكين خبزِ.

142
00:18:53,866 --> 00:18:56,858
تسعون بالمائة مِنْ الجرائمِ
هي جرائم قتل

143
00:18:57,002 --> 00:18:59,334
تحدث مِن قِبل اناسِ
يَعْرفُون بعضهم البعض

144
00:18:59,505 --> 00:19:01,735
يحبون بعضهم البعض

145
00:19:01,874 --> 00:19:04,468
مثل أمهاتِكَ وآبائِكِ.

146
00:19:06,812 --> 00:19:09,178
الآن هذا الشابِ هنا

147
00:19:09,348 --> 00:19:11,213
ذَهب إلى المحطةِ المركزيةِ

148
00:19:11,416 --> 00:19:13,213
ذَهبَ إلى مرحاضِ السادة المحترمين

149
00:19:13,418 --> 00:19:18,117
ثبت نفسه في مقصورة،قلعَ فردة
حذائه الايمن و جوربه الايمن

150
00:19:18,323 --> 00:19:20,917
وضِعْ فوهة ماسورة
المسدس في فَمِّه

151
00:19:21,093 --> 00:19:23,527
وبإصبعِ قدمه الكبيرِ،
سَحبَ الزنادَ.

152
00:22:29,081 --> 00:22:31,379
هلم بسرعة

153
00:22:31,516 --> 00:22:34,383
تعال،نيك. هناك
حادث في المصنعِ

154
00:24:51,890 --> 00:24:54,484
هَلْ تُريدُ بَعْض القهوةِ؟
نعم. اوكي.

155
00:28:03,181 --> 00:28:04,671
آسف.

156
00:28:23,268 --> 00:28:25,634
أنت من الأفضل ان تَذْهبُ الان
أَو سَتَتأخّرُ عن اتوبيسك

157
00:28:25,804 --> 00:28:27,601
هاخد الي بعدة

158
00:28:30,475 --> 00:28:32,272
لا.
اتَركَني.

159
00:28:36,581 --> 00:28:39,414
سَيَستيقظونَ.
لا،هم لَنْ.

160
00:28:45,190 --> 00:28:47,988
أَحبُّك.
أنت فقط تَقُولُ ذلك.

161
00:28:48,193 --> 00:28:49,990
لا،لَستُ. أنا فعلا

162
00:29:09,681 --> 00:29:11,239
أوه،خري

163
00:29:33,438 --> 00:29:35,030
مرحباً،أَبّي.

164
00:29:39,577 --> 00:29:41,704
أنتم بخير؟

165
00:29:41,846 --> 00:29:44,644
سوزان،هاتيلي بَعْض الماءِ،رجاءاً.

166
00:30:00,899 --> 00:30:02,389
هنا.

167
00:30:13,745 --> 00:30:16,236
السيد المسيح السيد المسيح!
سههه

168
00:30:28,927 --> 00:30:31,327
سههه أنت بخير.

169
00:31:06,464 --> 00:31:08,261
مرحباً،نيك.
كيف حالك؟

170
00:31:09,133 --> 00:31:12,159
بخير،سّيد براون.
كيف حالك؟

171
00:31:17,709 --> 00:31:19,370
أوه،اتَعْرفُ.

172
00:32:53,471 --> 00:32:55,769
اين ملابس السباحة بتاعتي؟

173
00:32:55,907 --> 00:32:58,137
في حقيبةِ الشاطئِ تلك
أَخذتُه فيها.

174
00:32:59,944 --> 00:33:01,741
هي لَيستْ في حقيبةِ الشاطئَ.

175
00:33:13,358 --> 00:33:15,155
أَيّ حقيبةِ الشاطئَ؟
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَجِدَها.

176
00:33:15,360 --> 00:33:18,557
حَسناً،عِنْدَنا واحدة فقط.
لا،ما كانش هناك. كان هناك إثنان.

177
00:34:14,452 --> 00:34:18,320
هو يَبْكي سواء كان سعيدُ
أَو سواء هو حزينُ.

178
00:38:51,662 --> 00:38:53,152
لماذا أخبرتَه؟

179
00:43:07,918 --> 00:43:09,715
هيي اعذرُيني...
ولّي

180
00:43:12,556 --> 00:43:14,046
ولّي

181
00:43:20,898 --> 00:43:23,560
إستمعْ،أنا معايا مسدس

182
00:43:23,767 --> 00:43:25,428
آسف.

183
00:43:25,636 --> 00:43:27,001
آسف

184
00:43:52,429 --> 00:43:55,023
هلم نيك. هناك
حادث في المصنعِ

185
00:44:01,271 --> 00:44:02,602
هيي

186
00:48:52,296 --> 00:48:54,321
هو خطأ,خطيئة

187
00:48:54,598 --> 00:48:56,190
بالطبع،أنت عندك حق

188
00:48:56,266 --> 00:48:59,997
وأنا أَتّفقُ معك،
لَكنِّي أَتعاطفُ مَع الأمِّ.

189
00:49:00,203 --> 00:49:04,833
بعمر خمسة عشرَ عام بلا عائلةَ
ومفيش أبَّ جاءَ أمامهم.

190
00:49:05,142 --> 00:49:07,633
يَقُولونَ بأنّها أَثمتْ
مَع كُلّ شخصِ في القريةِ

191
00:49:07,811 --> 00:49:09,608
اذاي بيقولو كدة
كان مَبنْ هذا الأبّ ؟

192
00:49:09,813 --> 00:49:11,075
يَقُولونَ بأنّه الجيو.

193
00:49:11,214 --> 00:49:13,682
ممعهاش فلوس
ماذا ما عدا ذلك يُمْكِنُ أَنَّهَا تَعمَلُ؟

194
00:49:13,884 --> 00:49:17,183
أعطِيهم إلى اللوردِ.
ليقسمهم بهذة الطريقِة.

195
00:49:17,254 --> 00:49:21,350
التوائم يَجِبُ أَنْ يَبْقوا سوية.
ولإرْسال أحدهمِ إلى إنجلترا.

196
00:49:21,591 --> 00:49:25,960
ذلك المكانِ مِنْ البدعةِ.
هو خطيئة أنا أُخبرُك,خطيئة

197
00:49:36,673 --> 00:49:38,766
هم يَعتبرونَة قتلَ الآن

198
00:49:38,909 --> 00:49:42,970
موت الموالي المتَوقّعَ
الإرهابي داخل سجنِ الذرة.

199
00:49:43,113 --> 00:49:46,674
جسم ديفيد كييس وُجِدَ
في خليتِه في وقت مبكّر من يوم أمس.

200
00:49:46,850 --> 00:49:49,045
أولياً،افُتكّرَوا
بأنّه شَنقَ نفسه

201
00:49:49,186 --> 00:49:51,347
والمسؤولون مِنْ
مكتب آيرلندا الشّمالية

202
00:49:51,488 --> 00:49:53,285
قالَوا ما كانش هناك دليلَ
علي الغدرِ.

203
00:49:53,490 --> 00:49:56,823
لكن متابعة فحص التشريح بعد الوفاة،
آر. يو. سي. اعلَن.

204
00:49:56,994 --> 00:49:59,758
بَدأوا
تحقيق بجناية قتلِ.

205
00:49:59,963 --> 00:50:01,760
تحقيق عامّ
بجناية قتلِ

206
00:50:01,965 --> 00:50:04,991
المراهقِ الأسودِ،
ستيفن لورانس،بَدأَ اليوم.

207
00:50:05,135 --> 00:50:09,765
طُعِنَ حتى الموت في
هجوم عنصري في جنوب لندن في 1993.

208
00:50:09,973 --> 00:50:12,498
التحقيق طُلِبَ السَنَة الماضية
مِن قِبل وزيرِ الداخلية

209
00:50:12,676 --> 00:50:15,270
بعد ان إدّعتْ عائلةِ ستيفن
لورانس فَشل الشرطةُ

210
00:50:15,479 --> 00:50:19,142
لجَمْع الدليلِ الكافيِ
في الساعات التالية لموته.

211
00:50:19,249 --> 00:50:22,685
الفاتيكان متوقّعُ ان
بطَلَب المغفرة من اليهود اليوم

212
00:50:22,986 --> 00:50:25,420
على الإدعاءاتِ
التي أخفقَت في الكَلام

213
00:50:25,455 --> 00:50:28,822
ضدّ المحرقةِ النازيةِ
أثناء الحرب العالمية الثانيةِ.

214
00:50:29,159 --> 00:50:32,322
بعد عشْرة سَنَواتِ مِنْ الإستشارات
سيُصدرُ وثيقة

215
00:50:32,462 --> 00:50:37,490
إعْطاء الكنيسةِ الكاثوليكية الرومانيةِ
أول رَدّ رسمي على الإدّعاءاتِ.

216
00:50:37,634 --> 00:50:39,829
الإسرائيلي المَسْجُون
التقني النووي،مورديخاي فانونو..

217
00:50:39,970 --> 00:50:44,532
إنتقلَ من الحبس الإنفراديِ
للمرّة الأولى منذ 12 سنةِ.

218
00:50:44,708 --> 00:50:46,938
وكلاء الاستخبارات الإسرائيليون
إختطفوه مِنْ أوروبا

219
00:50:47,077 --> 00:50:50,638
وقد حُكِمَ علية بالسجنِ
ل 18سنةِ لكَشْفة تفاصيلِ

220
00:50:50,814 --> 00:50:54,215
الأسلحةِ البرنامجْ النووية
الإسرائيلي إلى الصّنداي تايمزِ.

221
00:50:54,384 --> 00:50:56,852
المرور بطيئ جداً
عكس عقرب الساعة على إم 25

222
00:50:57,020 --> 00:50:59,853
في هيرتفوردشاير بين
شارع البان وأية 405.

223
00:51:00,057 --> 00:51:03,549
السائقون يَتباطؤونَ للنَظْر إلى
السيارةُ المهشمة في حادثِ سابقِ.

224
00:51:06,296 --> 00:51:08,856
وصول إثنان،هيثرو،رجاءً.
حَسَناً،عزيزي.

225
00:51:35,025 --> 00:51:36,424
مرحباً.

226
00:51:38,261 --> 00:51:39,819
لوكا؟

227
00:51:40,430 --> 00:51:42,022
اف

228
00:52:05,856 --> 00:52:06,948
مرحباً.

229
00:52:07,090 --> 00:52:12,323
إستمعْ،لا تُعلّقْ. كُلّ شيء
يأَخذَ أطولُ كثيرُ مِنماْ إعتقدتُ.

230
00:52:12,462 --> 00:52:14,623
كان لا بُدَّ أنْ اخد الفيلمَ
مِنْ الاستوديو في الواحدة

231
00:52:14,764 --> 00:52:17,392
والشاحنة ما كَانتْش جاهزةَ عندما
قالوا بأنّها كَانَت سَتصْبَحُ.

232
00:52:17,601 --> 00:52:20,900
لماذا إذن لم ترني؟

233
00:52:21,071 --> 00:52:23,403
بيبي بيبي ،لا تصعبي
الامور علي لوكا

234
00:52:23,573 --> 00:52:29,375
تَعْرفُي بأنّني كنت المفروض في السريرِ مَعاكي
بدلا مِنْ عَمَل هذه الاشياء المملّةِ.

235
00:52:29,946 --> 00:52:32,813
لماذا إذن لم ترني؟

236
00:52:33,016 --> 00:52:35,541
ما كانش هناك هاتف
يُمْكِنُ أَنْ أَصِلَ إليه،بيبي

237
00:52:35,719 --> 00:52:37,152
وموبيلك؟

238
00:52:37,621 --> 00:52:39,350
هَلْ سَتَغْفرُ لي؟

239
00:52:40,423 --> 00:52:42,015
لا،من المحتمل لا.

240
00:52:42,192 --> 00:52:47,220
لَكنَّنا سَنَتجاوزُ الأمرَ.
ماذا تُريدُ؟

241
00:52:47,364 --> 00:52:50,500
إستمعْ،أنا لن أَستطيعُ ان اصل
إلى المطارِ بالوقت المناسب

242
00:52:50,600 --> 00:52:52,625
للإجتِماع بالمديرِ الإنجليزيِ.

243
00:52:52,903 --> 00:52:55,701
وتشارلز ييَضْربُ
إعلان تجاري طِوال النهار و...

244
00:52:55,906 --> 00:52:58,136
أنت لا تَستطيعُ سُؤال ماريا...

245
00:52:58,275 --> 00:53:02,735
لأنك نِمتَ مَعي
وهي إكتشفتْ هذا.

246
00:53:04,147 --> 00:53:06,945
لا أَستطيعُ. سيارتي في الصيانة

247
00:53:07,150 --> 00:53:11,849
هو بخيرُ. خدي سيارة أجرة.
إستمعْ،شخص ما هيقَابَل الرجلِ.

248
00:53:12,255 --> 00:53:14,519
كُنْتُ سأَغْسلُ شَعرَي.

249
00:53:14,658 --> 00:53:17,354
فكرة جيدة. هناك الكثير مِنْ الوقتِ.

250
00:53:17,561 --> 00:53:20,223
هتبهرية بإنجليزيتكَ.
تَحتاجُ هذا الشغلِ.

251
00:53:20,430 --> 00:53:23,126
لا،لوكا،تَحتاجُ هذا الشغلِ.

252
00:53:23,333 --> 00:53:28,236
هم لَم يقرروا بعد
على صوت المسجل لحد الآن.

253
00:53:28,438 --> 00:53:32,067
بيبي لا تَكُنْ قاسي على لوكا.

254
00:53:32,275 --> 00:53:35,938
يجب ان اذْهبُ الآن. اوكي اوكي

255
00:53:36,146 --> 00:53:38,046
لا،إنتظر لحظة.

256
00:55:26,890 --> 00:55:28,380
أوه،عزيزي.

257
00:55:38,668 --> 00:55:42,570
ناس سَاحِرون لطفاء جداً.
أَحْبُّ الإيطاليين.

258
00:58:38,181 --> 00:58:40,376
اريد ان اتكلّمُ معك مباشرةً.

259
00:58:53,930 --> 00:58:57,024
حَسناً،أَنا في مطارِ روما.
هو ملئ بالإيطاليين.

260
00:59:00,537 --> 00:59:02,528
نعم،أنا سَأَتّصلُ.

