1
00:00:05,093 --> 00:00:06,754
نيقولاس؟

2
00:00:06,961 --> 00:00:08,292
كلوديا.

3
00:00:09,464 --> 00:00:11,261
مرحباً. إنه لأمر حَسنُ رُؤيتك.

4
00:00:11,466 --> 00:00:13,627
مسرور لرُؤيتك.

5
00:00:13,768 --> 00:00:16,236
هَلْ أنت بخير؟

6
00:00:16,404 --> 00:00:19,168
نعم. هو حبوب اللقاح
أَو شيء مثل ذلك

7
00:00:19,374 --> 00:00:23,811
أَشْعرُ اني مثل هذا الأحمقِ.
عِنْدي ردودُ أفعال سيئةُ أحياناً.

8
00:00:23,978 --> 00:00:27,744
انه بخير.
أَنا مخوّلُ لأَخْذك إلى العشاءِ.

9
00:00:27,949 --> 00:00:30,281
هلم اذن
دعنا نَذْهبُ.

10
00:00:30,451 --> 00:00:31,941
دعنا نَذْهبُ.

11
00:05:19,940 --> 00:05:21,271
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ لوكا.

12
00:10:22,543 --> 00:10:24,568
تَعْرفُ،هذه الطرقِ مجنونة.

13
00:10:24,712 --> 00:10:29,581
أنا كُنْتُ مرة على طريق جبلِي في مصر،
ودخلنا علي ملف بسرعة عالية جداً...

14
00:10:29,783 --> 00:10:33,583
كانت هناك حارة واحد،و لَيسَت حارتين
وهذا الرجلِ كَانَ يَجْلسُ هناك.

15
00:10:33,687 --> 00:10:36,349
فقط قرّرَ ان يتَوَقُّف على المنحني
ويَأْكلُ عشائَه.

16
00:10:36,657 --> 00:10:41,754
تَعْرفُ،الجلوس في الطريقِ
مَع الطاغوت،هذه الشاحنةِ الكبيرةِ...

17
00:10:41,895 --> 00:10:44,989
على منحنى الجبلِ،
تَعْرفُ.

18
00:10:45,132 --> 00:10:47,191
هو جنونُ.

19
00:10:48,302 --> 00:10:50,634
هذا جميلُ.

20
00:10:50,804 --> 00:10:54,001
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْقى هنا
لوقت طويل جداً.

21
00:10:57,144 --> 00:11:00,671
تلك نقطة جيدة،لَكنِّي
هاخد خَطّ مختلف قليلاً

22
00:11:00,848 --> 00:11:04,113
لما كُنْتَي بتَتكلّمُي
حول البطارياتِ

23
00:11:04,251 --> 00:11:06,879
أَعْني،نحن يُمْكِنُ أَنْ نُحملهم.

24
00:11:07,087 --> 00:11:10,250
أَعْرفُ بأنّ ذلك يعْني بأنّنا نَضِعُ
جهاد أعظم على محرّكاتِنا

25
00:11:10,391 --> 00:11:14,088
و بالتالي نستعملُ وقودَ أكثرَ
و بالتالي إشعاعاتُ أكثرُ

26
00:11:14,294 --> 00:11:18,890
مشكلة حقيقية،
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَفكر مليا

27
00:11:19,066 --> 00:11:22,365
المسؤلون عن البيئة

28
00:11:22,503 --> 00:11:24,801
الدعاة الإنجيليون

29
00:11:24,972 --> 00:11:28,738
المنفعة من ذلك
مِنْ الفيلمِ الذي نَعملُة...

30
00:11:28,942 --> 00:11:31,934
مقابل
التأثير الفعلي الي عملناة

31
00:11:32,079 --> 00:11:36,573
احضارنا لالات تصويرنا وعرباتنا
إلى أماكنِ التَصوير التي نُريدُها

32
00:11:36,750 --> 00:11:38,741
عندما كُنّا في القارة القطبية الجنوبيةِ

33
00:11:38,886 --> 00:11:43,323
كُنّا واعيون جداً
اننا لا نتْركُ أيّ نفاية

34
00:11:43,490 --> 00:11:45,788
نفايةِ.

35
00:11:45,926 --> 00:11:48,486
أَعْني،شيلنا
خرانا الخاص.

36
00:12:16,390 --> 00:12:18,881
هو بالتأكيد شيءُ واحد
يتَحَدُّث عن

37
00:12:19,059 --> 00:12:22,358
كُلّ بلدان العالم الثالثِ،
لكن حقيقة الأمرَ

38
00:12:22,396 --> 00:12:26,127
البعض مِنْ تجاربِنا الأسوأِ
جاءتْ في الحقيقة مِنْ أوروبا.

39
00:12:26,467 --> 00:12:28,662
باريس،على سبيل المثال.

40
00:12:28,802 --> 00:12:31,999
أخبرْك الذي بضحكُ.
هَلْ سَبَقَ لك أَنْ كُنْتَ مشرّدَ في باريس؟

41
00:12:32,139 --> 00:12:34,266
الآن تلك الرحلة

42
00:12:34,408 --> 00:12:38,435
في النهاية قابلتُ هذا الرجلِ الذي
دعْني أَتحطّمُ مَعه. رجل لطيف جداً.

43
00:12:38,579 --> 00:12:42,106
وهو خرجَني
لبضعة أماكن ومواد.

44
00:12:42,282 --> 00:12:45,149
أدركتُ بأنَّ
نوع باريس مِنْ الوظائفِ...

45
00:12:45,352 --> 00:12:49,721
على هذا كلياً
مستوى مختلف أحياناً.

46
00:12:49,890 --> 00:12:51,517
عِنْدَهُمْ وقت عظيم.

47
00:12:51,725 --> 00:12:56,128
لَكنَّها غريبةُ كَمْ هو كَانَ منفصلَ جداً
مِنْ المجتمعِ الباريسيِ السائدِ.

48
00:12:56,296 --> 00:12:58,821
المضايقة مِن قِبل الشرطةِ

49
00:12:58,999 --> 00:13:03,163
تَعْرفُ،ذلك كَانَ مثل
أنْ تكُونَ في أمة من العالم الثالثِ.

50
00:13:03,303 --> 00:13:06,329
أَو ما الذي كان يُفترض أنْ تَكُونَ
أمة من العالم الثالثِ.

51
00:13:06,473 --> 00:13:09,704
هنا شيءُ آخرُ. الذي هذا
امم العالم الثالثِ. تُلخبطُ؟

52
00:18:25,892 --> 00:18:28,326
جميلة اليوم مع ذلك،أليس كذلك؟

53
00:18:30,897 --> 00:18:34,594
شيء حول الأندونوسيين،
عِنْدَهُمْ 13,000 جزيرةُ

54
00:18:34,801 --> 00:18:38,897
وهم ما زالوا يَتوسّعونَ
ويُنضفوا الغاباتَ...

55
00:18:39,039 --> 00:18:42,634
بِضراوة أكثر مِنْ الي عملة
اليابانين في بورنيو.

56
00:18:44,444 --> 00:18:46,105
هي حالة شرّيرة.

57
00:18:46,313 --> 00:18:49,874
وداني حقاً
يُطاردَ إلى الإنقراضِ.

58
00:18:50,050 --> 00:18:54,146
يجب ان تَتذكّرُ،هؤلاء الناسِ
إكتشفَوا فقط في ' أوائِل الخمسيناتِ.

59
00:18:54,287 --> 00:18:56,016
هم ناسَ من العصر الحجري.

60
00:18:56,223 --> 00:18:58,521
كانت هناك نشرةُ أمريكيةُ

61
00:18:58,658 --> 00:19:02,287
الذي تَحطّمَ،
صادفَهم.

62
00:19:02,496 --> 00:19:03,963
هو غير مألوف

63
00:19:04,131 --> 00:19:07,862
تَعْرفُ،أحد الأشياءِ
حول اكلهم

64
00:19:08,068 --> 00:19:11,299
بأنّة ماكانش هناك
ثديياتَ كبيرةَ في ايريان جويا.

65
00:19:11,438 --> 00:19:14,930
لذا أكلي لحوم البشري،بالرغم من أنها
اتخذت وجههَ طقوسية...

66
00:19:15,108 --> 00:19:16,973
أهمية رمزية...

67
00:19:17,177 --> 00:19:21,341
هو كَانَ في الحقيقة حول
حاجتهم للبروتينِ.

68
00:19:21,481 --> 00:19:24,917
عندما يستولون علي
سجين مِنْ القبيلةِ الأخرى

69
00:19:25,085 --> 00:19:28,282
كانو بيَرْبطونَهم
وبعد ذلك بيجيبوا الأطفالِ الصغارِ...

70
00:19:28,421 --> 00:19:30,821
بعمر أربعة سنوات
وبعمر خمسة سنوات

71
00:19:30,991 --> 00:19:35,155
لضَرْب السجناءِ

72
00:19:35,295 --> 00:19:37,889
ليتعودوا اوي
على الوَحْشيَّةِ...

73
00:19:38,098 --> 00:19:42,159
لإسْتيعاب هذه القدرةِ

74
00:19:42,302 --> 00:19:44,998
للقَتْل بدون أيّ عاطفة.

75
00:19:45,205 --> 00:19:47,070
و ده فعّالُ جداً.

76
00:19:47,274 --> 00:19:51,438
وبعد ذلك الأجسام المَكْسُورة المضروبة
تسْحُب إلى هذه الحُفَرَة المولعة

77
00:19:51,578 --> 00:19:54,445
حيث يخْبُزوا
على الصخورِ الحارةِ.

78
00:20:04,291 --> 00:20:08,318
إستمعْ. فقط التقطُ كُلّ شيءَ
عِنْدَكَ وادْخلُ الجمنازيومَ.

79
00:20:08,461 --> 00:20:09,826
تعال. بالخارج.

80
00:20:09,996 --> 00:20:12,521
فقط خذُ كُلّ شيءَ مَعك.

81
00:20:13,967 --> 00:20:16,458
لَسَت جاهزَ،نيك؟
لا يا سيدي.

82
00:20:16,636 --> 00:20:19,434
ما المشكلة؟
ليست حسناً،يا سيدي

83
00:20:24,344 --> 00:20:27,006
ليس حسناً؟ثانيةً؟

84
00:20:27,214 --> 00:20:28,545
سيدي

85
00:20:28,715 --> 00:20:30,740
هَلْ لَكَ نوتة مُلاحظات؟

86
00:20:30,884 --> 00:20:34,251
فَقدَتها،سيدي
أمّي قالتْ ذلك...

87
00:20:34,421 --> 00:20:36,787
لَستُ مهتمَّ.

88
00:20:36,957 --> 00:20:39,425
ما العمل؟
ماذا تعتقد؟

89
00:20:39,593 --> 00:20:43,188
لا اعْرفُ،سيدي
هنا ما الذي سَنَعمَلُة.

90
00:20:43,363 --> 00:20:45,888
تئلعي
و تيجي الجمنازيومِ.

91
00:20:46,066 --> 00:20:48,500
نعم يا سيدي.
حَسَناً؟

92
00:20:58,712 --> 00:21:00,976
كُلّ شخص يَعمَلُ بي. إي.

93
00:21:01,114 --> 00:21:02,274
وأنا أَعْني كُلّ شخصَ.

94
00:21:03,516 --> 00:21:08,579
السبب الي احنا بنَعمَلُ بي. إي هو
جعلْ أجسامنا لائقة بدنياً وصحّيَا.

95
00:21:08,722 --> 00:21:11,748
و أيضاً نَتخلّصُ مِنْ أيّ
دهن فائض لَرُبَّمَا يَكُون عندنا.

96
00:21:15,028 --> 00:21:16,825
الأولاد،ائلعوا فردة حذاء واحده.

97
00:21:19,099 --> 00:21:21,124
هذا قَدْ يُلقّنُك درس.

98
00:21:21,268 --> 00:21:23,862
وبعد ذلك ثانيةً،
لَرُبَّمَا هو لَنْ يُلقّنُك الدرس

99
00:21:24,070 --> 00:21:26,766
لَكنِّي حاولتُ كُلّ شيءَ مَعك.
بَذلتُ جهداً كبيراً لمُسَاعَدَتك.

100
00:21:26,973 --> 00:21:28,770
أليس كذلك؟
نعم يا سيدي.

101
00:21:30,443 --> 00:21:33,105
الآن،ارَكضَ حتى النهاية
وعُودُ إلي...

102
00:21:33,313 --> 00:21:35,110
حتى أَقُولْ توقّف

103
00:25:09,629 --> 00:25:12,257
لوكا،ذلك سينهيسر الجديد.

104
00:25:12,465 --> 00:25:15,628
إستعملتُه. كَانَ مدهشَ.
كَيفَ تَجِدُه؟

105
00:25:21,574 --> 00:25:23,371
هي هوت شوت

106
00:25:23,576 --> 00:25:26,204
أنا كُنْتُ في ذلك فلم رعاة البقر الإيطالي أيضاً.

107
00:25:26,446 --> 00:25:30,041
الكَلام عن السباغيتي،إعتقدتُ
باستاكَ كَانتْ مدهش. شكر

108
00:25:34,220 --> 00:25:37,087
أَتمنّى تسجيل صوتك
نِصْف الجيد.

109
00:29:41,467 --> 00:29:42,957
لوكا،لما العجلة؟

110
00:29:43,136 --> 00:29:45,304
خُذْ الأمور بسهولة.

111
00:29:45,404 --> 00:29:49,101
ضُع بَعْض الموسيقى اللطيفةِ و ارتاحُ.
هذه لَيستْ جيدةَ للأجهزةِ.

112
00:29:52,111 --> 00:29:53,772
أين؟

113
00:30:06,459 --> 00:30:09,690
هذا الذي تسمونة يا إنجليز
تسجيل الموقع نعم؟

114
00:30:09,829 --> 00:30:11,160
ذلك صحيحُ.

115
00:30:27,480 --> 00:30:29,311
يا شرموطة

116
00:30:29,515 --> 00:30:31,540
من أنت؟
عاهرة داعرة

117
00:30:39,292 --> 00:30:40,816
لا تَلمْسْ

118
00:31:00,780 --> 00:31:02,611
توقّفْ! توقّفْ!

119
00:31:34,280 --> 00:31:35,770
اية دة؟

120
00:31:36,983 --> 00:31:39,315
أوه،الله عزيزي.

121
00:31:39,485 --> 00:31:40,975
زبالة

122
00:31:43,022 --> 00:31:45,923
لا،لا تُحرّكْه.
لا تُحرّكْه. خري

123
00:31:46,125 --> 00:31:49,253
إضغطْ إضغطْ بِحزم.
علي اد ما تقدر

124
00:31:56,636 --> 00:31:58,433
هي في الامام

125
00:32:22,895 --> 00:32:24,920
هَلْ تَتكلّمُ الانجليزية؟

126
00:32:34,440 --> 00:32:36,533
يَجِبُ أَنْ نُوقفَ النزف

127
00:34:24,917 --> 00:34:27,112
نحن آسفون جداً.

128
00:34:28,287 --> 00:34:31,620
أصدقائي وأنا...

129
00:34:32,992 --> 00:34:35,290
نحن سَنَذْهبُ

130
00:34:35,461 --> 00:34:39,227
لَكنَّنا سَنَعُودُ مع الشرطة.

131
00:34:47,273 --> 00:34:48,570
نحن...

132
00:34:48,707 --> 00:34:51,301
عايز امشي

133
00:34:51,510 --> 00:34:53,705
لَكنَّنا سَنَرْجعُ.

134
00:34:57,283 --> 00:35:00,184
نحن آسفون جداً.
هذا كَانَ حادثاً.

135
00:35:03,756 --> 00:35:05,087
نعم.

136
00:35:18,370 --> 00:35:19,928
لحظة واحدة.

137
00:35:22,975 --> 00:35:25,102
ماذا يجري هنا؟

138
00:35:25,244 --> 00:35:27,804
يُريدُ أحدنا أَنْ يَبْقى.

139
00:35:27,980 --> 00:35:30,414
هو ضمانُه الوحيدُ
اننا هنَرْجعُ.

140
00:35:30,583 --> 00:35:33,245
خليك معقول
سَأَبْقى.

141
00:35:33,452 --> 00:35:35,647
يا رجال،عِنْدي خطة.
اية؟

142
00:35:35,788 --> 00:35:38,814
دعنا نَدْخلُ السيارة
ونطِيرُ بعيداً باقصي ما يمكننا

143
00:35:38,958 --> 00:35:40,755
بسيطُة جداً.
سَأَبْقى هنا.

144
00:35:40,960 --> 00:35:43,690
إذا أنتم يا رجالِ لا تتوقّفو،
يُمكنُ أَنْ تَرجعواَ هنا...

145
00:35:43,896 --> 00:35:46,421
لماذا يَجِبُ أَنْ تَبْقى؟
سَأَبْقى.

146
00:35:46,599 --> 00:35:48,396
هو يَجِبُ أَنْ يَبْقى.
هو كَانَ بيَقُودُ.

147
00:35:48,601 --> 00:35:52,196
لا،سَأَبْقى.
بالتأكيد لا.

148
00:35:52,404 --> 00:35:56,033
لأني إمرأة يَجِبُ أَنْ أُعالجَ
بشكل مختلف؟هذه أفضل فكرةِ.

149
00:35:56,242 --> 00:35:58,938
أنا مُجَرَّد مذنبة
كالآخرون،اوكي؟

150
00:35:59,145 --> 00:36:01,739
هو سَيَكُونُ أقل قلقَا بكثيرَ
مَع إمرأة تَبْقى هنا.

151
00:36:01,947 --> 00:36:04,177
لَنْ يُهدّدَ
أَو يكون عدواني.

152
00:36:04,316 --> 00:36:06,546
سَأَبْقى.

153
00:36:06,685 --> 00:36:08,676
هذا مشروعُي.
أَنا المنتجُ.

154
00:36:08,821 --> 00:36:10,846
سَيَكُونُ إغاثة
لِكي يَكُونَ خارج السيارةِ.

155
00:36:10,990 --> 00:36:13,288
أنا سَأكُونُ بخير
انظر،أَنا هنا.

156
00:36:13,425 --> 00:36:15,290
إلى متى سَتَكُونُي؟

