1
00:00:20,845 --> 00:00:26,647
ترجمة أحمد عصام وابو امير من تنين العرب
تعديل وضبط الترجمة ((:عيوشAiosh:))
""اللواء الأخير"

2
00:00:31,089 --> 00:00:34,456
الأسطورة بَدأتْ بين هذه التلال المظلمة

3
00:00:34,926 --> 00:00:36,860
وتحت  السماءِ نفسها

4
00:00:38,263 --> 00:00:41,699
تحكى عن سيف بقوة عظمى

5
00:00:41,933 --> 00:00:44,766
صنع للغازي يوليوس قيصر

6
00:00:45,603 --> 00:00:48,163
تم تمرير السيف عبر الأجيال

7
00:00:48,406 --> 00:00:51,432
حتى وصل إلى آخر السلالة النبيلة

8
00:00:52,043 --> 00:00:55,308
الإمبراطور تيبيريوس

9
00:00:55,313 --> 00:00:59,147
عند موته تم اخفاء السيف كي لاتصله الأيدي الشريرة 

10
00:01:00,552 --> 00:01:04,079
للأجيالِ بَقي في مكان سري

11
00:01:04,289 --> 00:01:07,087
ورُسم عليه نجمة مختومة بدائرة

12
00:01:07,292 --> 00:01:10,659
وكُتب عليه ماكتب على قبر القيصر

13
00:01:12,130 --> 00:01:15,759
انا امبروسينوس وُلدت فى بريطانيا

14
00:01:16,734 --> 00:01:19,897
كنت واحدا من كثيرين بحثوا عنه

15
00:01:22,040 --> 00:01:26,272
في وقت انعدمت به العدالة جعلته همّ حياتي

16
00:01:27,111 --> 00:01:29,170
أن اجده واجد الشخص الملائم لحمله

17
00:01:30,114 --> 00:01:32,605
سافرتُ بعيداً عبرالقارةِ كلها

18
00:01:32,817 --> 00:01:36,116
إلى قلبَ إمبراطوريةِ حَكمتْ
نِصْف العالمِ المعروف

19
00:01:37,555 --> 00:01:40,581
الآن روما المهددة

20
00:01:40,792 --> 00:01:45,229
طلبت اعظم مقاتليها للدفاع عن حدودها

21
00:02:28,706 --> 00:02:30,071
من الجيد ان تكون فى وطنك ايها القائد

22
00:02:30,675 --> 00:02:32,336
اهذا مايفترض بي ارتدائه ؟

23
00:02:33,444 --> 00:02:34,843
لا أَذكر حتى كيف ارتديه

24
00:02:37,248 --> 00:02:40,115
لماذا يجب نقلى انا بالذات ،لماذا؟

25
00:02:40,918 --> 00:02:42,818
لأنهم يثقون بك، أنت روماني حقيقى

26
00:02:43,421 --> 00:02:46,151
بالإضافه انه امر يعود عليك بالمجد

27
00:02:47,091 --> 00:02:50,322
ولله وللقيصر الجديد-
لقد ملكت أفريقيا لـهم 10 سَنَوات وقد اصبحت عجوزا على ساحات القتال-

28
00:02:51,262 --> 00:02:54,390
فى كل معركة من معاركه كنا نفقد رجلا صالحا
لماذا هذا كله ؟؟

29
00:02:55,466 --> 00:02:58,833
بسبب هذا؟-
نحن جنود، اوريليوس-

30
00:02:59,637 --> 00:03:01,332
السياسيون يصنعوا القرار

31
00:03:02,573 --> 00:03:04,920
نوعان من الرجال عليك دائما تجنبهم

32
00:03:05,943 --> 00:03:07,774
السياسيون والفلاسفة

33
00:03:11,382 --> 00:03:13,907
 في الأسكندرية يقَطعون اليد التى تسرق

34
00:03:14,652 --> 00:03:15,482
لا، ارجوك

35
00:03:15,653 --> 00:03:17,780
وبعد ان تقطع تكوى اليد بالزيت

36
00:03:18,823 --> 00:03:20,017
الكثيرون يموتون بسبب ذلك

37
00:03:21,325 --> 00:03:22,952
باتياتوس

38
00:03:24,996 --> 00:03:27,430
خذه خارجا واجعله ينزف دما
أريد الدماء في كل مكان

39
00:03:35,473 --> 00:03:36,701
مَنْ هذا؟-
لصّ، ضعه في الحوض-

40
00:03:36,941 --> 00:03:38,238
انا لَستُ لصا-

41
00:03:38,643 --> 00:03:40,008
انه لك ايها الضخم

42
00:03:41,179 --> 00:03:42,510
ااقطع يدا ام الاثنتان ،ايها القائد؟

43
00:03:42,680 --> 00:03:43,772
لا، واحدة فقط

44
00:03:54,358 --> 00:03:56,849
لا، ارجوك، لم اذهب لاسرقها 

45
00:03:57,095 --> 00:03:58,960
اعطيك كلمتي بذلك-
كلمتك؟-

46
00:04:00,565 --> 00:04:01,691
أنت

47
00:04:02,200 --> 00:04:06,261
ولد شارع , لصّ، كيف يمكن ان يقسم؟
وتدعي انك رجل وله كلمة

48
00:04:06,437 --> 00:04:07,631
اردت فقط ان اراه

49
00:04:09,707 --> 00:04:13,040
أَنا اوريليانوس كايس ،
قائد الحرسِ الإمبراطوريِ الروماني

50
00:04:13,211 --> 00:04:15,941
وأنا اسالك
هل تكذب علي ؟؟

51
00:04:18,850 --> 00:04:20,715
انا لم اكذب عليك

52
00:04:26,324 --> 00:04:27,655
عد بعد 10 سنوات ايها الفتى

53
00:04:29,460 --> 00:04:31,052
وسوف اعطيك حينها سيفك الخاص

54
00:04:32,730 --> 00:04:33,992
الان اخرج من هنا

55
00:04:35,433 --> 00:04:38,163
شي جدير بالفوز سيدي القائد

56
00:04:40,872 --> 00:04:44,706
من الصعب جداً رُؤية جنود
روما يعدمون طفلاً

57
00:04:44,876 --> 00:04:46,776
مَنْ انت ؟-
شخص عاشر الذل ومعلم فقير-

58
00:04:47,578 --> 00:04:49,603
ان الاذلال يمكن ان يكون معلم سيئ

59
00:04:50,748 --> 00:04:53,581
لكل الرجالِ والأولادِ-
اشم رائحة فيلسوف-

60
00:04:54,752 --> 00:04:56,344
هل انت بخير؟؟

61
00:04:58,790 --> 00:05:00,724
خذ الولد واذهب من هنا-
في الوقت المناسب-

62
00:05:08,366 --> 00:05:10,630
قالَ لك ارحل ،ايها العجوز

63
00:05:13,471 --> 00:05:15,029
اكثر من مجرد فيلسوف اذاً

64
00:05:37,261 --> 00:05:38,523
كيف امكنه فعل ذلك؟

65
00:05:38,729 --> 00:05:41,391
كلما وقعنا في ورطة تؤدي نفس الحيلة

66
00:05:41,766 --> 00:05:44,496
حقاًً ، هل فعلتها من قبل؟؟

67
00:05:44,969 --> 00:05:46,266
لم اكن بحاجة إلى مساعدتك

68
00:05:49,540 --> 00:05:51,167
على كل حال كان درسا جيدا

69
00:05:51,409 --> 00:05:53,468
لماذا لم تخبرنى من قبل انك جيد القتال؟

70
00:05:55,646 --> 00:05:57,204
ييجب ان تخرجا حالا، هيا

71
00:05:58,816 --> 00:06:00,044
لنذهب

72
00:06:08,626 --> 00:06:10,355
القائد واكا-
ريستيس-

73
00:06:12,363 --> 00:06:15,457
لـ 10 سَنَواتِ قمت بدَعم روما، 10 سَنَواتِ

74
00:06:16,100 --> 00:06:17,829
مَنْ هذا؟-
جنودي قاتلوا لأجل روما-

75
00:06:18,035 --> 00:06:20,469
قائد الحراس-
والآن-

76
00:06:21,272 --> 00:06:25,971
والان انا هنا لاتمم عهودي-
وما الذى تريده ايها الجنرال؟-

77
00:06:26,844 --> 00:06:28,402
ثلث من مُلك ايطاليا

78
00:06:29,080 --> 00:06:32,140
هَلْ تَعتقدُ انى هنا لامزح؟-
هل انت جاد؟-

79
00:06:32,350 --> 00:06:33,977
هَلْ وعدته؟-
لا-

80
00:06:34,919 --> 00:06:36,910
كَيْفَ أَعِدُ بشئ ليس ملكي؟

81
00:06:37,588 --> 00:06:38,919
ثُلث إيطاليا

82
00:06:40,358 --> 00:06:43,191
حيث سنكون حلفائك والقيصر الجديد لن يتزحزح
عن عرشه

83
00:06:44,262 --> 00:06:47,129
وسيسقط من على العرش كما سقط من جاء قبله

84
00:06:47,365 --> 00:06:50,892
أنا لَمْ أَعدْك بشيءَ ما عدا الجوائز التي إستلمتها بالفعل

85
00:06:56,540 --> 00:06:59,634
انت تنسى على اكتاف من تقف حالياً

86
00:07:06,183 --> 00:07:08,481
روميولوس، اين كنت؟

87
00:07:09,720 --> 00:07:11,483
كنا نبحث عنك فى كل مكان

88
00:07:12,256 --> 00:07:16,590
امبروسينوس ،انت اخذته للخارج بدون حراس

89
00:07:17,128 --> 00:07:19,062
هل تعرف مدى خطورة الأمر؟َ-
انه صباح جميل وذهبنا في نزهة-

90
00:07:19,263 --> 00:07:21,231
ذهبنا لنمشى فقط، بدون أخطارِ-
للمَشي؟-

91
00:07:22,300 --> 00:07:23,824
هَلْ تَعْرفُ ماذا يحمل له الغد؟

92
00:07:25,269 --> 00:07:26,600
ولنا جميعا؟

93
00:07:26,771 --> 00:07:29,831
لا اود تخطى حدودى لكنى اعتنيت بابنك بافضل طريقة

94
00:07:30,641 --> 00:07:31,835
ماذا قلت؟

95
00:07:34,812 --> 00:07:39,681
لقد تخطيت حدودك ايها المعلم

96
00:07:42,420 --> 00:07:47,187
اعتقد انك قد تنسى فى بعض الاوقات ان ابنك مجرد ولد صغير

97
00:07:48,059 --> 00:07:51,119
يجري دمك في عروقه من سلالة القياصرة العظام

98
00:07:52,063 --> 00:07:53,553
انه ليس مجرد ولد عادي

99
00:08:01,205 --> 00:08:06,541
أمى، في الخمس سَنَواتِ الماضية كان هناك خمسة أباطرةِ

100
00:08:08,112 --> 00:08:10,520
وقد قُتلوا جميعا

101
00:08:13,184 --> 00:08:14,617
ماذا سيحدث لى؟

102
00:08:18,823 --> 00:08:20,620
سوف تتم حمايتك بافضل الحراس

103
00:08:21,993 --> 00:08:25,588
ستعيش طويلا وتحكم بعدل

104
00:09:25,289 --> 00:09:26,313
إبني

105
00:09:27,525 --> 00:09:29,618
في هذا اليومِ سوف تَنضمُّ إلى الخالدينِ

106
00:10:10,267 --> 00:10:12,758
أمى،أَنا الان الرجلُ
الأكثر قوَّةً في العالمِ؟

107
00:10:13,037 --> 00:10:14,004
نعم، أنت كذلك

108
00:10:14,205 --> 00:10:16,002
ولماذا لا استطيع الخروج في يوم تتويجي؟

109
00:10:17,741 --> 00:10:20,240
ماذا يجب أن أَكُونُ؟ اله ام ولد؟

110
00:10:22,480 --> 00:10:24,107
أنت قيصر

111
00:10:24,648 --> 00:10:27,173
وقيصري يَجِبُ حمايته

112
00:10:28,919 --> 00:10:30,147
لكن مَنْ سيؤذيني؟

113
00:10:30,421 --> 00:10:32,616
الرجل الذى رأيته،القائد واكا

114
00:10:32,790 --> 00:10:34,587
انه حليفنا

115
00:10:34,992 --> 00:10:39,361
وانت يامعلم الارقام والحروف ،ماذا تعرف عن امور الحكم؟

116
00:10:40,965 --> 00:10:43,832
قلقي الوحيد هو رعاية ابنك

117
00:10:44,702 --> 00:10:47,967
يجب ان تقلق بشان نفسك لانه اصبح الان قيصر

118
00:10:48,239 --> 00:10:50,867
لايزال صبيا وهو بحاجة إلي

119
00:10:51,308 --> 00:10:57,076
جيد، إنتهتْ مهمّتَك
اتركنا ولا تعود مرة اخرى

120
00:11:01,819 --> 00:11:03,081
روميولوس

121
00:11:16,033 --> 00:11:16,931
ليحيا القيصر

122
00:11:17,468 --> 00:11:20,062
هذا اوريليوس من الضباط النبلاء

123
00:11:20,671 --> 00:11:22,468
من الان اصبح حارسك الشخصى

124
00:11:24,341 --> 00:11:26,070
هل يمكننى ان ارى سيفك ،ايها القائد

125
00:11:32,249 --> 00:11:34,444
يجب ان تفعل كل شيئ لتحمينى اليس كذلك ياأبي؟

126
00:11:34,652 --> 00:11:37,917
بالتاكيد عليه ذلك-
الى اخر نَفَس فى حياتى-

127
00:11:38,622 --> 00:11:40,089
وهَلْ احصل على كلمتك بهذا؟

128
00:11:41,025 --> 00:11:44,426
لك كلمته  فقد اقسم على ان يحميك

129
00:11:45,629 --> 00:11:47,096
هل هذا صحيح ايها القائد؟؟ (هذه هي صفات القائد)

130
00:11:50,768 --> 00:11:53,532
شكرا لك ،اردت فقط ان انظر اليه

131
00:12:00,480 --> 00:12:02,536
إفتحْ الأبوابَ

132
00:12:04,400 --> 00:12:06,277
وهل هذه إرادة القيصر ايضا؟؟

133
00:12:06,483 --> 00:12:08,883
لقد تمت مكافأتك ،عُد من حيث جئت

134
00:12:10,754 --> 00:12:15,623
جريمتى هى تعليم الولد الصغير

135
00:12:15,859 --> 00:12:17,417
هذا الولد إمبراطورنا

136
00:12:18,262 --> 00:12:21,857
لمَنْ تَخْدمُ؟
إلى القيصر أَو أفكاركَ الخاصة؟

137
00:12:22,166 --> 00:12:24,691
" الرجل الحكيم لا يَسْأل الرجل الآخر ماذا يخدم؟"

138
00:12:25,102 --> 00:12:27,400
"فقط افعاله السليمة ستثبت نيته الحقيقية"

139
00:12:27,871 --> 00:12:31,568
لقد استحقيت لقبك فعلا-
أرى شاعرا بلإضافة إلى فيلسوف-

140
00:12:33,444 --> 00:12:34,809
وأنت

141
00:12:36,146 --> 00:12:37,704
من أين حصلت على هذا؟

142
00:12:39,883 --> 00:12:41,407
منذ زمن بعيد

143
00:12:41,719 --> 00:12:43,653
في ارض اخرى بعيدة

144
00:12:46,223 --> 00:12:48,214
من رجل لم يحب سوى القوة

145
00:12:52,196 --> 00:12:54,096
اذا انت مغامر ايضا

146
00:12:54,965 --> 00:12:57,195
إذا رأيتك ثانيةً في روما
سوف اضع سيفى فى راسك

147
00:12:58,035 --> 00:12:59,627
كُنْ حذراً من الفوضى ايها القائد

148
00:13:00,037 --> 00:13:02,800
فقد تخفي في طياتها مالايراه الحراس

149
00:13:12,049 --> 00:13:13,778
ومن يحرس الحراس اذا ؟

150
00:13:14,218 --> 00:13:16,448
نيستر-
اتركنا-

151
00:13:21,859 --> 00:13:24,953
انت سيناتور؟
أفضل من محارب

152
00:13:26,530 --> 00:13:27,827
كَيف الحال اوريليوس؟

153
00:13:28,065 --> 00:13:29,896
اصبحت كبيراً إلى حدٍّ ما، وليس عندي حكمة

154
00:13:30,134 --> 00:13:33,501
بعد كل هذه السَنَواتِ
الم تتزوج او تنجب اطفالا؟

155
00:13:33,704 --> 00:13:34,671
لا

156
00:13:35,673 --> 00:13:37,766
ماذا تفعل في روما؟-
حماية-

157
00:13:38,742 --> 00:13:40,039
وليست سهلة

158
00:13:40,511 --> 00:13:43,947
اذا كنت حارس القيصر ابقي سيفك بجانبك

159
00:13:44,715 --> 00:13:45,943
تعالى لزيارتى

160
00:13:46,850 --> 00:13:48,408
إنّ الأصدقاءَ عملة نادرة هذه الايام

161
00:13:48,452 --> 00:13:49,316
سوف آتي

162
00:14:07,204 --> 00:14:09,502
الجاولز خانُونا

163
00:14:24,154 --> 00:14:25,178
ايها القائد

164
00:14:30,627 --> 00:14:31,992
انخفض

165
00:14:37,134 --> 00:14:38,294
احموا الإمبراطورِ

166
00:14:40,304 --> 00:14:42,135
الى الخلف تحمعوا هيا

167
00:14:42,906 --> 00:14:44,498
علينا الصمود امام البوابة الرئيسية

168
00:14:47,544 --> 00:14:48,772
تراصُوا

169
00:15:03,394 --> 00:15:04,326
ادخل بسرعة

170
00:15:43,801 --> 00:15:44,927
أبى

171
00:15:47,471 --> 00:15:48,870
القائد واكا يريد الولدَ حياً

172
00:15:50,207 --> 00:15:52,539
سأقوم بأفضل ما عندى

173
00:16:06,490 --> 00:16:08,515
إنقذ نفسك

174
00:18:00,070 --> 00:18:03,335
جلالة الملك، المبعوث من القسطنطينة

175
00:18:03,974 --> 00:18:05,271
مرحباً بسعادتك

176
00:18:06,109 --> 00:18:07,599
المدينة  كلها لنا

177
00:18:08,712 --> 00:18:13,206
أريد الامبراطورية كلها ان تعترف بى كحاكم روما بكل انحائها

178
00:18:13,817 --> 00:18:16,308
إمبراطوري، في القسطنطينة

179
00:18:17,287 --> 00:18:19,448
أَنا عينيه، وآذانيه

180
00:18:20,223 --> 00:18:21,884
لَكنِّي لا أَستطيعُ الكَلام بالنيابة عنه

181
00:18:22,459 --> 00:18:24,359
اذا اذهب واطلب كلمته

182
00:18:35,238 --> 00:18:36,227
سيدى

183
00:18:38,475 --> 00:18:40,375
اوريليوس-
اجلب الماء-

184
00:18:41,411 --> 00:18:42,844
الولد، القيصر

185
00:18:43,914 --> 00:18:46,883
هَلْ هو على قيد الحياة؟-
لم أجده-

186
00:18:50,354 --> 00:18:54,256
أمه وأبوه قُتِلا
ورجالي أيضاً

187
00:18:54,791 --> 00:18:55,985
كَيفَ حَدثَ هذا؟

188
00:18:56,593 --> 00:18:58,527
أَعْرفُ أن بعض رجالك تم انقاذهم هذا ما اعرفه

189
00:18:59,563 --> 00:19:02,464
فاترينوس أخذهم سجناء

190
00:19:03,800 --> 00:19:05,290
لَكنَّهم سيُعدمون

191
00:19:05,435 --> 00:19:07,494
كعبرة ، لمن يقف بوجه القائد واكا

192
00:19:24,454 --> 00:19:25,512
تعالى الىَ

193
00:19:39,970 --> 00:19:42,700
بسببك مات الكثيرين

194
00:19:44,374 --> 00:19:45,841
ياله من وجهِ بريءِ

195
00:19:46,076 --> 00:19:48,510
ان دم القياصرة يجرى فى عروقه

196
00:19:48,945 --> 00:19:52,381
ولفير هنا يعتقد انني يجب ان اخشاك

197
00:19:53,417 --> 00:19:54,384
هل هذا صحيح؟

198
00:19:54,685 --> 00:19:57,483
إنه اخر السلالة انهيها الآن

199
00:19:58,088 --> 00:20:00,249
هكذا تفنى روما القديمة ونحن

200
00:20:00,457 --> 00:20:02,755
نحن؟ نحن نحكم

201
00:20:04,795 --> 00:20:08,959
انتبه ياولفير
يجب ان تخشى ما يجرى فى دماغك

202
00:20:19,676 --> 00:20:21,007
ما رأيك أيها الولد؟

203
00:20:23,046 --> 00:20:24,343
هَلْ يجب أن أخشاك؟

204
00:20:26,349 --> 00:20:27,941
أنا قيصر ويجب أن تخاف منى؟

205
00:20:29,052 --> 00:20:31,179
"أنا قيصر ويجب أن تخاف منى؟ "

206
00:20:38,829 --> 00:20:40,228
لَرُبَّمَا ولفير على حق

207
00:20:41,231 --> 00:20:43,165
ربما علي انهاء الأمر هنا والآن

208
00:20:48,705 --> 00:20:50,172
هَل تَرى نفسك؟

209
00:20:51,274 --> 00:20:52,901
هَل تَرى وجهَكَ؟

210
00:20:55,212 --> 00:20:56,406
ماذا تَرى؟

211
00:20:57,047 --> 00:21:02,451
هل ترى ولداً أم ترى قيصراً؟

212
00:21:02,452 --> 00:21:06,149
انا أَرى-
أخبرنى-

213
00:21:09,493 --> 00:21:13,759
انا أَرى قيصراً، أَنا قيصر

214
00:21:19,202 --> 00:21:21,067
اجابة خاطئة

215
00:21:21,872 --> 00:21:23,271
خذه واقطع رأسه

216
00:21:24,474 --> 00:21:26,908
ذلك سَيَكُونُ خطأ عظيم ايها القائد واكا

217
00:21:28,712 --> 00:21:30,304
مَنْ انت؟-
إن قتلت الولد-

218
00:21:31,381 --> 00:21:35,317
ستجعله شهيدا، وشبح
القيصر سيلحق بك للأبد

219
00:21:35,485 --> 00:21:37,385
هل تعتقد ذلكُ؟-
ألم ترى الدليل-

220
00:21:37,554 --> 00:21:41,581
وما هو الدليل؟-
النبؤة، لا تفسدها واكا-

221
00:21:43,627 --> 00:21:45,754
عليك ان تسمع شيئا مهما

222
00:21:45,929 --> 00:21:49,729
ماتم هنا سينتشر صداه عبر العالم 
المدينه نعم فزت بها بالدم

223
00:21:52,702 --> 00:21:55,865
لكن الحكم يحتاج رجلا ذا بصيرة-
كُلّ الإمبراطورياتِ اُقيمت بسفك الدماءِ-

224
00:21:56,072 --> 00:21:57,437
الشعب سيحاكمك

225
00:21:57,674 --> 00:22:00,802
الشعب سيشكر الالهة انه نجا 

226
00:22:01,011 --> 00:22:03,707
على يد سيدهم الجديد، الآن أَسْألُك

227
00:22:04,114 --> 00:22:05,342
مَنْ أنت؟

228
00:22:05,515 --> 00:22:07,540
انت قائد متشكك امسك طفلا رومانيا خاف منه

229
00:22:07,751 --> 00:22:09,651
لذلك قام بقتله

230
00:22:15,959 --> 00:22:18,223
رُبَّمَا يكون الولد
مفيدا أكثر اذا كان حياً من أن يكون ميتاً

231
00:22:19,729 --> 00:22:22,459
هَلْ تُريدُ أن تسمع لكلام أحمق؟
أقتلهم الاثنان

232
00:22:22,833 --> 00:22:24,061
غبي

233
00:22:25,936 --> 00:22:29,997
اتمنى في المستقبلِ أن تكون أخرس

234
00:22:33,009 --> 00:22:34,806
أعطنى يدك

235
00:22:59,236 --> 00:23:01,033
الآن أسالك، مَنْ أنت؟

236
00:23:01,872 --> 00:23:03,169
لدى العديد مِنْ الأسماءِ

237
00:23:03,406 --> 00:23:06,239
هل انت لص؟-
هنا يَدْعونَني أمبروزينوس-

238
00:23:22,092 --> 00:23:24,322
الولد سَيُأْخذُ
إلى قلعةِ جزيرةَ كابرى

239
00:23:25,228 --> 00:23:28,891
أنت، أنت سَتَكُونُ حارس سجنه
هذه هى جائزتك

240
00:23:29,432 --> 00:23:31,491
إذا حدث له أى شئ ،لن أخبرك بما سأفعله بك

241
00:23:31,801 --> 00:23:35,168
لا أريد أن يمس أحد شعرة من شعر رأسه الا باذني، هَلْ تَفْهمُ؟

242
00:23:39,676 --> 00:23:41,143
وهذا  أيضاً

243
00:23:42,312 --> 00:23:43,802
أنا لا أَئتمنُه

244
00:23:49,719 --> 00:23:50,777
شخص ما هنا

245
00:23:51,421 --> 00:23:52,479
أين؟

246
00:23:59,229 --> 00:24:01,697
ارجوكم-
إنتظر أوريليوس، أَعْرفُ هذا الرجل-

247
00:24:02,032 --> 00:24:03,761
انه المتحدث الرسمى للمملكة الشرقية

248
00:24:04,467 --> 00:24:07,698
هل الولد حياً؟-
رأيته مقيداً وهم يأخذونه الى جزيرة كابرى-

249
00:24:08,271 --> 00:24:10,637
سوف أجده وأعيده

250
00:24:10,974 --> 00:24:14,432
كابرى؟ هذا مستحيلُ، انها جزيرة وقلعة منيعة

251
00:24:14,480 --> 00:24:17,010
سَأَحتاجُ لرجالَي-
يجب ان نكون متحدين ايها السيناتور-

252
00:24:18,114 --> 00:24:21,345
حرّرْ قيصرَكَ

253
00:24:21,518 --> 00:24:23,611
وامبراطورنا سيمنحه اللجوء حتى
يكون امنا عند عودته لروما

254
00:24:40,837 --> 00:24:42,498
سنلتقي في فانوم بعد 6 أيامِ عند الشاطئِ 
احضر الفتى

255
00:24:42,520 --> 00:24:45,004
لو أحضرت الولدَ
سيكون هناك مركب لاخذه الى الشرق

256
00:24:48,111 --> 00:24:49,339
أراك خلال 6 أيام

257
00:24:49,846 --> 00:24:51,541
إلى آخر نَفَس-
إلى آخر نَفَس-

258
00:24:54,551 --> 00:24:57,076
ما هذا؟-
أحد حرّاسِ السفيرِ-

259
00:24:57,587 --> 00:25:00,784
ستحتاج للعون لتحرير رجالك
هؤلاء حلفائنا استعمل عونهم

260
00:25:06,963 --> 00:25:08,521
إتبعنى

261
00:25:17,207 --> 00:25:19,573
تصرف وكأنك سجين لدي
وعندما أعطيك الإشارة حاول أن تهرب

262
00:25:20,176 --> 00:25:21,643
هل فهمت ما قُلته لك؟

263
00:25:24,014 --> 00:25:25,572
إفعل ما أمرتك به ،لاشئ غيره

264
00:25:37,894 --> 00:25:38,952
احضر الفأس

265
00:25:42,532 --> 00:25:43,726
توقف

266
00:25:44,200 --> 00:25:45,428
معي سجين آخر

267
00:25:48,838 --> 00:25:50,829
يجب أن آخذ رأسه إلى ملك روما

268
00:25:51,508 --> 00:25:53,567
إنه قاتل ارسل لقتل القائد واكا

269
00:26:00,850 --> 00:26:02,283
أمسكوا به

270
00:26:48,431 --> 00:26:51,696
أمبروزينس، أردت أن أكون معهم

271
00:26:53,002 --> 00:26:54,594
أُريدُ أن أكُونَ مَع أمِّي وأبي

272
00:26:54,871 --> 00:26:55,963
أنت مَعهم

273
00:26:56,739 --> 00:26:58,297
إنهم يعيشون في قلبكَ

274
00:27:00,310 --> 00:27:04,371
أنت لا تستطيع أن تَراهم
كما لو انهم بغرفة وانت في اخرى

275
00:27:06,249 --> 00:27:08,513
كان يجب أن أموت أيضاً-
هذا ليس قدرك-

276
00:27:08,785 --> 00:27:10,184
ليس عندى قدر

277
00:27:10,787 --> 00:27:13,483
كُلّ مخلوق حيّ عِنْدَهُ قدر، كن واثقاً من ذلك

278
00:27:14,457 --> 00:27:17,426
لكن عندما يصبح الطريق غامضاً
ولا يمكنك رؤية الطريق

279
00:27:19,429 --> 00:27:21,056
حسناً

280
00:27:22,031 --> 00:27:24,226
حسينها اكون موجودا معك

281
00:27:24,667 --> 00:27:26,760
 بالخير والشر

282
00:27:27,637 --> 00:27:29,696
كامبيرت، احسنت ايها الطائر علينا اطعامه
حلق ، حلق

283
00:27:33,843 --> 00:27:37,711
عَرفتُ، عَرفتُ أنها كانت خدعة

284
00:27:58,268 --> 00:27:59,758
هل هذا قدرنا؟

285
00:28:00,069 --> 00:28:02,094
أن نكون سجناءَ لبقيّة حياتِنا

286
00:28:03,173 --> 00:28:06,734
تحلَى بالإيمان، هناك هدف وراء كل شي

287
00:28:21,925 --> 00:28:23,085
أين هو الآن؟

288
00:29:21,251 --> 00:29:22,513
ليست هناك إشارات للجولز

289
00:29:23,853 --> 00:29:25,445
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ قريبون من النهرِ

290
00:29:26,055 --> 00:29:29,115
النهرِ، نعم-
سيكون كشافتهم في كل مكان-

291
00:29:31,394 --> 00:29:32,952
اتفقنا اذا سوف-
ميرا-

292
00:29:33,229 --> 00:29:37,222
 ماذا؟

293
00:29:37,934 --> 00:29:40,198
اسمي ميرا

294
00:29:51,848 --> 00:29:54,339
هذه هى المركب، ماذا سنفعل؟

295
00:29:54,684 --> 00:29:57,619
إذا ذهبنا كلنا، سيُصبحُ خائفاً
ويهرب قَبْلَ أَنْ نَصِلُ اليه

296
00:30:07,397 --> 00:30:08,523
إنتظرْ هنا

297
00:30:14,003 --> 00:30:15,470
إنه إمرأة

298
00:30:43,733 --> 00:30:45,360
هذه القلعة

299
00:30:45,735 --> 00:30:48,966
بُنيت كقصر
للإمبراطورِ العظيمِ تيبيريوس

300
00:30:49,172 --> 00:30:52,164
الذي يُقالُ عنه أنه كَانَ رجلاً يتمتع
بالكثير مِنْ الكرامةِ والحكمة

301
00:30:52,842 --> 00:30:54,537
وقد ورثت الكثير عنه

302
00:30:55,011 --> 00:30:56,740
اذا أسلافي هم من
بَنى سجنَي

303
00:30:58,681 --> 00:31:00,273
نعم انه سجن فعلا

304
00:31:07,890 --> 00:31:10,450
هَلْ أنت عطشان؟ إشرب

305
00:31:13,162 --> 00:31:14,527
إشرب

306
00:31:16,265 --> 00:31:18,028
اتجرؤ على إهانتى؟؟

307
00:31:18,735 --> 00:31:20,168
الطريق طويلة الى اسفل

308
00:31:20,570 --> 00:31:25,166
هناك أسباب كثيرة تجعلك تتذكر
أنّ حياتكَ في أيدي هذا الولدِ

309
00:31:25,408 --> 00:31:29,811
كما امرك قائدك،ارمي الولد لى الصخور وستتبعه انت

310
00:31:32,648 --> 00:31:34,946
عندما تأتى اللحظةَ،أيها الولد

311
00:31:35,885 --> 00:31:39,480
سأرسلك لتنضم الى أبويك

312
00:31:44,560 --> 00:31:45,891
أنت

313
00:31:46,295 --> 00:31:48,661
القائد واكا لَمْ يَقُلْ أيّ شئَ عنك

314
00:31:49,465 --> 00:31:50,796
إشنقْه

315
00:31:55,304 --> 00:31:56,737
توقَف

316
00:31:59,809 --> 00:32:01,276
ما هذا؟

317
00:32:02,078 --> 00:32:04,512
هل أنت كاهن، ساحر؟

318
00:32:05,248 --> 00:32:09,685
أنا فقط أابحث عن الحقيقةَ
أنت لن تفهم أبداً

319
00:32:10,953 --> 00:32:12,250
إرفعْه أكثر

320
00:32:26,240 --> 00:32:30,265
كم يلزمنا لنصل للقمة؟-
ساعة واحدة، والنزول أسرع أيها القائد-

321
00:32:31,207 --> 00:32:34,233
دعوا كل مايستغنى عنه واحضروا الحبال 
انتي ابقي هنا

322
00:32:35,945 --> 00:32:37,207
يُمْكِنُ أَنْ تَحتاجَني-
لا-

323
00:32:47,223 --> 00:32:50,556
البانتانجو

324
00:32:51,561 --> 00:32:55,361
النجمة والدائرة "ختم السيف" 
طبعا نعم، نعم هذا هو المكان

325
00:32:56,499 --> 00:32:58,433
تيبيريوس أحضره إلى هنا

326
00:32:59,035 --> 00:33:02,163
والولد سيجده ،روميولوس

327
00:33:03,206 --> 00:33:05,299
أمبروزينوس-
إذهب إلى المعبدِ-

328
00:33:06,075 --> 00:33:09,772
وابحث عن سلفك يوليوس قيصر
لقد ترك لك شيئاً هناك

329
00:33:15,451 --> 00:33:17,351
اُنظر أسفل اهداب القيصر

330
00:33:19,121 --> 00:33:21,282
طبعا طبعا

331
00:33:31,234 --> 00:33:32,758
أسفل اهداب القيصر

332
00:34:15,177 --> 00:34:16,337
قلت لكِ أن تبقى فى القارب

333
00:34:17,547 --> 00:34:19,242
ستحتاج لمساعدتَي

334
00:34:23,219 --> 00:34:25,244
لم يحدث ان عصاني احد الجنود؟

335
00:34:27,189 --> 00:34:28,588
رجالكَ بطيئون جداً

336
00:34:30,026 --> 00:34:31,357
إبقى خارج المكان

337
00:34:34,897 --> 00:34:36,023
لماذا تعرضين نفسك للخطر؟

338
00:34:37,433 --> 00:34:42,530
أنا أَخدمُ إمبراطورِي، هو متحالف
وكذلك أنا متحالفة معك

339
00:34:43,773 --> 00:34:44,967
أين تَعلّمتَ القتال؟

340
00:34:45,775 --> 00:34:48,505
جئت من كيرلا، فى جنوب الهند

341
00:34:49,145 --> 00:34:51,636
علّمونا القتال مثل
أسلافنا

342
00:34:52,348 --> 00:34:57,251
عندما كنت فى الرابعة عشرة كُنت
في المستوى السابع

343
00:34:58,554 --> 00:35:00,749
من كم مستوى؟-
سبعة-

344
00:35:01,991 --> 00:35:03,822
هل سنتكلم طول اليوم أم سنتسلق؟

345
00:35:37,159 --> 00:35:38,592
يوليوس قيصر

346
00:35:52,575 --> 00:35:55,976
"طرف للدفاع والآخر للهجوم "

347
00:35:57,580 --> 00:36:01,812
"تم صنعي في بريطانيا لاناسب يد من قدّر له السيادة"

348
00:36:18,701 --> 00:36:19,963
كنت أعمل على إيجادك

349
00:38:20,356 --> 00:38:21,482
أعطنى ذلك السيف

350
00:38:22,391 --> 00:38:23,653
أعطنى إياه

351
00:38:39,175 --> 00:38:40,164
أنت

352
00:38:40,509 --> 00:38:41,908
إثنان فقط لإنْقاذ الإمبراطورِ

353
00:38:42,444 --> 00:38:44,105
الكثير قادمون-
أيها القيصر-

354
00:38:44,914 --> 00:38:46,108
المعبد

355
00:38:53,189 --> 00:38:54,213
لايمكنك الاختفاء للابد

356
00:41:46,261 --> 00:41:47,523
روميولوس

357
00:41:50,733 --> 00:41:52,132
هل وَجدتَ السيفَ؟

358
00:41:53,335 --> 00:41:54,495
أحموا الإمبراطورَ

359
00:41:55,371 --> 00:41:56,804
سيف القياصرة

360
00:41:58,207 --> 00:41:59,401
من هنا

361
00:42:03,846 --> 00:42:06,076
أبعديهم عن هنا

362
00:42:22,331 --> 00:42:23,423
سأتصرف

363
00:42:25,567 --> 00:42:29,333
برياتوس، تفضل

364
00:42:35,344 --> 00:42:36,709
لنذهب ، من هنا

365
00:42:39,948 --> 00:42:41,472
خذ الولد بعيداً

366
00:43:16,819 --> 00:43:18,150
ايها الروماني

367
00:43:43,278 --> 00:43:44,404
أين الولد؟

368
00:43:44,746 --> 00:43:46,213
بأمان مع الآخرين

369
00:44:17,379 --> 00:44:20,212
كنتِ على صواب ماتياتيس،الطريق سرسيعة نزولا

370
00:44:39,568 --> 00:44:41,832
"طرف للدفاع والآخر للهجوم "

371
00:44:42,037 --> 00:44:47,270
"تم صنعي في بريطانيا لاناسب يد من قدّر له السيادة"

372
00:44:49,111 --> 00:44:50,635
سيف القياصرة

373
00:44:52,014 --> 00:44:53,914
لهذا كان قويا جدا

374
00:44:56,852 --> 00:44:58,251
بريطانيا

375
00:45:01,089 --> 00:45:02,454
إجمع الرجالَ

376
00:45:06,695 --> 00:45:08,185
صنع للغازي يوليوس قيصر

377
00:45:13,769 --> 00:45:16,294
كايوس يوليوس قيصر

378
00:45:18,607 --> 00:45:19,767
ثقيل إلى حد ما

379
00:45:47,169 --> 00:45:49,000
السيف هذا يحمل معه نبوءة

380
00:45:50,372 --> 00:45:52,602
هَلْ رَأيتَ أى شيءِ آخر مكتوب عليه؟

381
00:45:55,677 --> 00:45:58,339
أنت تعرف كل شئ نحتاج أن نعرفه

382
00:45:59,848 --> 00:46:01,247
خذه

383
00:46:02,951 --> 00:46:04,475
هو لك

384
00:46:35,050 --> 00:46:36,574
مرحباً أيها القيصر

385
00:46:37,686 --> 00:46:39,620
أوريليوس، وجميعكم

386
00:46:42,791 --> 00:46:44,520
هناك طعام وشراب في الخيمةِ

387
00:46:46,295 --> 00:46:48,024
نحتاج لأن نتكلم على إنفراد

388
00:46:49,765 --> 00:46:51,164
أنت بأمان الآن

389
00:46:51,600 --> 00:46:55,092
سوف يأخذوك إلى إمبراطورية الشرق، قسطنطين

390
00:46:57,039 --> 00:46:58,666
ستكون ملجأ لك

391
00:47:34,943 --> 00:47:37,070
السفير اتته اخبار من القسطنطينة 

392
00:47:37,946 --> 00:47:39,880
الإمبراطور لَنْ يَعطي الولد المأوى

393
00:47:41,717 --> 00:47:45,949
لن يعارض القائد واكا أو يغضبه

394
00:47:46,254 --> 00:47:49,600
كل شي تغير
في اليومِ التالى لمغادرتِكَ
أقسم القادة بالولاء لواكا

395
00:47:49,658 --> 00:47:53,040
الآن بقيّة القادةِ
أعلنوا انهم سيقفون مَع الجولز

396
00:47:54,296 --> 00:47:55,786
لابد من وجود غيرهم ممن يعارض

397
00:47:57,332 --> 00:47:58,230
ماذا عن التسعة؟

398
00:47:58,533 --> 00:48:00,228
التسعة ،اللواء فى أقصى الشمال"بريطانيا"

399
00:48:00,802 --> 00:48:02,895
ونحن نعرف بريطانيا بعيده
لربما غَرقتْ في البحرِ

400
00:48:03,605 --> 00:48:05,835
يجب أن نتحرك بسرعة 
يجب أن تحضر بعض الرجال

401
00:48:07,175 --> 00:48:10,144
نعم، يُمْكِنُك أَنْ تَحافظَ على رتبتك وتقود الجيش الجديد
أيها القائد

402
00:48:10,579 --> 00:48:13,047
جيد عالِج ذلك
سَنَطْردُ المحتلين

403
00:48:13,215 --> 00:48:17,015
لا أوريليوس، لا أستطيع فعل ذلك-
لم لا؟ ماذا يَحْدثُ نيستر ؟-

404
00:48:18,720 --> 00:48:21,951
القائد واكا ليس مجرد بربرى فحسب-
احقا؟-

405
00:48:22,190 --> 00:48:24,750
لا، لقد تحول
لسياسي  فطنَ جداً ومحكنك ايضا

406
00:48:25,660 --> 00:48:28,925
الآن السيناتور بجانبه-
كم منهم؟-

407
00:48:29,698 --> 00:48:32,166
علينا رؤية الأمور كما هي

408
00:48:34,803 --> 00:48:36,794
أنت معهم

409
00:48:38,807 --> 00:48:42,243
فى الوقت المناسب، ربما يُمْكِنُ أَنْ
نتَحدّي القائد واكا، لكن الآن لا

410
00:48:44,646 --> 00:48:48,343
لنقل أنك جلبت لي هذا الجيش أيها السيناتور

411
00:48:49,551 --> 00:48:51,109
ماذا ستطلب في المقابل؟

412
00:48:52,687 --> 00:48:54,917
الولد-
تقصد القيصر-

413
00:48:55,424 --> 00:48:58,882
قيصر كلمة فى الماضى ،لانه ليس قيصراً الآن

414
00:49:04,599 --> 00:49:05,793
حضِري الخيول

415
00:49:07,436 --> 00:49:09,199
أين المركبِ؟

416
00:49:10,705 --> 00:49:12,866
قلت أحضرى الخيول

417
00:49:14,709 --> 00:49:17,769
أين المركب الذى سيأخذ الإمبراطور إلى القسطنطينة؟

418
00:49:22,651 --> 00:49:24,016
أعطيتك أمر ،ما هو؟

419
00:49:26,221 --> 00:49:28,348
إحضار الخيولِ

420
00:49:28,924 --> 00:49:30,084
أحضريها

421
00:49:40,402 --> 00:49:43,394
أنت من جندي  أوريليوس
أترك السياسة لى

422
00:49:44,840 --> 00:49:48,139
هذا امر، سلمنا الولدَ

423
00:49:48,944 --> 00:49:50,878
بدون إمبراطورِ ليس هناك روما

424
00:49:51,480 --> 00:49:53,846
اذا ستجري كالكلاب حتى يتم صيدك

425
00:49:58,587 --> 00:49:59,679
أيها القائد

426
00:50:07,596 --> 00:50:09,689
الولد، الولد

427
00:50:13,001 --> 00:50:14,901
توقف، اننا جميعا رومانيون

428
00:51:32,280 --> 00:51:34,805
أنت لا تَفْهمُ، كان علىَ فعل ذلك

429
00:51:39,287 --> 00:51:42,882
أوريليوس، صديقي،
اذا احببتني يوما

430
00:51:45,060 --> 00:51:46,721
لاجل الصداقةِ

431
00:52:02,510 --> 00:52:07,641
امبراطور جديد من الجولز، وليس عندنا مأوى في
القسطنطينيه

432
00:52:07,949 --> 00:52:10,383
ولا هنا ولا فى ألمانيا

433
00:52:11,319 --> 00:52:13,344
أين سنذهب اذا؟

434
00:52:16,725 --> 00:52:20,661
اللواء التاسع في بريطانيا
واتخاذ المأوى هو كل ما يهمنا

435
00:52:21,062 --> 00:52:22,723
وهو الدرب المتبقي لنا
،شمالا لايجدهم

436
00:52:24,766 --> 00:52:26,233
هذه ليست معركتَكِ

437
00:52:27,168 --> 00:52:28,430
انتي حرة بالمغادرة

438
00:52:29,938 --> 00:52:34,841
أذهب؟ والى اين ساذهب؟

439
00:52:35,410 --> 00:52:40,973
حطمت عهدي المقدس و قَتلتُ قائدَي، الآن أَنا
مثلك، ليس لدى بلد الآن

440
00:52:43,885 --> 00:52:46,319
طريقي هو طريقك

441
00:52:46,788 --> 00:52:50,986
أيها القائد، الى اين نذهب قرار لايعود اليك


442
00:52:52,927 --> 00:52:54,258
أيها القيصر

443
00:53:05,140 --> 00:53:08,007
سنذهب إلى الشمال،إلى بريطانيا

444
00:53:49,784 --> 00:53:51,718
لقد اقتربنا من هدفنا

445
00:53:52,921 --> 00:53:55,321
عندما يطلع القمر التالي
سَنَكُونُ في بريطانيا

446
00:54:23,585 --> 00:54:25,553
حبيبتي بريطانيا

447
00:55:02,557 --> 00:55:04,081
لا يوجد أحياء، أيها القائد

448
00:55:05,827 --> 00:55:07,158
هناك خيول

449
00:55:08,797 --> 00:55:12,665
بعد كل هذه السَنَواتِ
ما زالَتْ تَحْدثُ

450
00:55:13,001 --> 00:55:14,127
مَنْ فعل هذا؟

451
00:55:14,369 --> 00:55:15,859
رجل واحد

452
00:55:16,571 --> 00:55:18,198
إسمه فولتكين

453
00:55:42,530 --> 00:55:43,656
ما هذا؟

454
00:55:44,165 --> 00:55:46,759
حوائط أدريانو
آخر قلعةَ فى الإمبراطوريةِ

455
00:55:47,001 --> 00:55:49,196
إقامة القانون والعدالة الرومانية

456
00:55:49,404 --> 00:55:50,666
واللواء التاسع

457
00:56:14,896 --> 00:56:16,921
اُنظر

458
00:56:17,732 --> 00:56:20,030
التنين، لقد كانوا هنا

459
00:56:20,768 --> 00:56:22,326
أين اللواءِ، أيها العجوز؟

460
00:56:23,204 --> 00:56:25,604
هذه بلدك، ماذا حَدثَ هنا؟

461
00:56:31,312 --> 00:56:36,113
هذه هى نهاية الإمبراطورية
لا شئ وراء هذه الحوائط

462
00:56:37,685 --> 00:56:39,812
جِئنَا هنا للواء الاشباح

463
00:56:41,689 --> 00:56:43,384
كان علينا البقاء في روما

464
00:56:49,530 --> 00:56:52,294
إنه عاجز ،يجب أن يعرف ذلك

465
00:56:53,167 --> 00:56:55,294
كافحَ في معاركِ مثل هذه من قبل 

466
00:56:56,871 --> 00:56:58,236
وأنت دَعمتَه

467
00:57:05,513 --> 00:57:07,378
فى أى وقت وفى أى مكان

468
00:57:28,303 --> 00:57:30,203
يبدون كمزارعون

469
00:57:31,839 --> 00:57:32,806
مَنْ أنتم؟

470
00:57:33,041 --> 00:57:35,032
أَنا أوريلينوس أنطونيوس من
الحرس الامبراطوري 

471
00:57:35,743 --> 00:57:36,903
هؤلاء رجالَي

472
00:57:37,211 --> 00:57:39,975
أَنا كوستونين وهؤلاء رجالَي

473
00:57:41,683 --> 00:57:43,617
ابحث عن اللواء
التاسع للرومانيين

474
00:57:44,686 --> 00:57:46,586
لماذا جئت كل هذه المسافة تبحث عنه؟

475
00:57:47,221 --> 00:57:48,813
روما سَقطتْ

476
00:57:51,059 --> 00:57:52,219
ماذا حَدثَ هنا ؟

477
00:57:53,194 --> 00:57:55,219
لواء التنانين لم يعد موجود

478
00:57:56,864 --> 00:57:59,526
كانوا أكثر من ألف ، مَنْ يَسْتَطيع هزمَهم؟

479
00:58:01,803 --> 00:58:03,464
كريستونين، أين ابناء بلدي؟

480
00:58:04,172 --> 00:58:07,699
أيها القائد، أَنا فيافيوس
قسطنطينوس مارسيلوس

481
00:58:08,376 --> 00:58:10,139
جنرال اللواءِ التاسعِ

482
00:58:12,213 --> 00:58:15,876
روما تَخلت عنا، بعض الرجال تركوا غاية القتال

483
00:58:16,417 --> 00:58:18,510
وعائلاتهم بقيت هنا

484
00:58:19,988 --> 00:58:23,515
الآن ، نحن كالمزارعين
ولدينا جيلاً جديداً 

485
00:58:23,825 --> 00:58:26,385
رَأينَا قُرى مُحَطَّمةَ، أناس ذُبِحوا

486
00:58:26,594 --> 00:58:28,721
فولتكين، ملك أندريا

487
00:58:29,097 --> 00:58:32,555
أخذ مملكة الجنوب ، والآن يريد حُكم بريطانيا بأكملها

488
00:58:34,268 --> 00:58:37,203
تركنا وحدنا إلى الآن ، لاننا لسنا تهديداً لهم

489
00:58:37,872 --> 00:58:40,898
وهو يَعْرفُ بأنّنا لَسنا المزارعين المثاليينَ

490
00:58:52,020 --> 00:58:57,583
نَجْلبُ تحياتَ السّيدِ فولتكين
فاتح أنجلى

491
00:58:57,825 --> 00:59:00,623
وحاكم بريطانيا

492
00:59:07,468 --> 00:59:08,594
هناك ولد

493
00:59:09,404 --> 00:59:10,894
ولد؟

494
00:59:11,172 --> 00:59:14,073
معه سيف
السيف لَهُ نبوءة

495
00:59:14,509 --> 00:59:16,340
"طرف للدفاع والآخر للهجوم"

496
00:59:17,245 --> 00:59:22,114
- "في بريطانيا تم صنعي "
- "كي الائم يد من يستحق السياده "

497
00:59:25,253 --> 00:59:26,948
أنت تَعْرفُ ذلك

498
00:59:27,488 --> 00:59:30,321
اتَقُولُ بأنّ السيف مع ولد؟
أين هذا الولدِ؟

499
00:59:30,758 --> 00:59:32,225
هنا في بريطانيا

500
00:59:34,595 --> 00:59:36,290
إنتظرتُ هذا طوال حياتي

501
00:59:39,000 --> 00:59:44,563
السّيد فولتكين السيف يَعُودُ ل ...-
لليد التي تستحق السياده -

502
00:59:48,176 --> 00:59:49,438
هذه

503
00:59:50,411 --> 00:59:52,402
هي اليَدّ

504
00:59:53,581 --> 00:59:57,574
كنت مع الولد ومع الرجل الذى يرافقه

505
00:59:59,654 --> 01:00:01,554
هذا الرجل

506
01:00:03,991 --> 01:00:06,016
أخبرنى عن ذلك الرجل ،إنه معلم أولاد

507
01:00:07,462 --> 01:00:13,458
من نوع الكهنة، وهو ليس رومانى ممكن أن يكون من الجولز أو من هنا

508
01:00:14,001 --> 01:00:16,128
عنده ندبة على شكل دائرى

509
01:00:18,806 --> 01:00:21,832
مثل هذه؟-
نفسها-

510
01:00:27,548 --> 01:00:31,814
عندما أملك السيف ، سأعطيك الولد كهدية

511
01:00:33,020 --> 01:00:34,214
والرجل؟

512
01:00:36,090 --> 01:00:38,650
الرجل لى

513
01:00:42,497 --> 01:00:47,958
صنع هذا مِنْ حجارة ملتهبة
 سَقطتْ على الأرض

514
01:00:49,704 --> 01:00:52,901
من النجومِ، هل رأى أحدكم 
شيئاً كهذا فى ظلام الليل

515
01:00:55,243 --> 01:00:57,973
اذاً أنت تعرف وأنت وأنت وأنت تعرف

516
01:00:58,179 --> 01:00:59,806
اذا ستدركون ان ما أخبركم به حقيقة

517
01:01:00,114 --> 01:01:02,844
الحجارة الملتهبة التي سَقطتْ في الأرضِ

518
01:01:03,351 --> 01:01:07,014
بُرِدت فى جليد الجبال وحُوِلت إلى حديد

519
01:01:07,255 --> 01:01:10,713
هناك، وُجِدَه  صائغ بارع
كاليبيانى

520
01:01:11,058 --> 01:01:13,959
ضَربَ المعدنَ لثلاثة أيامِ


521
01:01:14,228 --> 01:01:16,822
ولثلاث ليالي بإستمرار

522
01:01:17,064 --> 01:01:19,123
بدون أن يأكُل أو يشرب

523
01:01:21,769 --> 01:01:24,795
مزج النصل القاطع بدماء اسد بري

524
01:01:25,506 --> 01:01:27,440
واُنظروا هنا

525
01:01:27,675 --> 01:01:32,669
نَحتَ ختم النجمة والدائرة
رمز الإيمانِ والحقيقةِ

526
01:01:32,880 --> 01:01:36,941
الذي يحمل
السيف عليه ان يتحلى  بالإيمان

527
01:01:37,919 --> 01:01:42,288
واعلموا انه سيخدم هدفا واحدا فقط هدف واحد

528
01:01:43,891 --> 01:01:46,587
الحقيقة

529
01:01:46,961 --> 01:01:50,419
هل تضع يدك ثانيه مع الامبراطور؟

530
01:01:52,033 --> 01:01:55,093
أقسمنَا على الدِفَاع عن الإمبراطورَ حتى الموتَ

531
01:01:56,003 --> 01:02:00,235
لكن لمقاومة الجولز
نحتاج إلى معجزة

532
01:02:10,284 --> 01:02:11,911
الأمر بسيط جدا بالنسبة لهم

533
01:02:12,687 --> 01:02:15,178
يَحْبّونَ بعضهم البعض وليس عندهم الخوف

534
01:02:21,629 --> 01:02:22,994
مارأيك بي ،أوريليوس؟

535
01:02:26,667 --> 01:02:28,225
أنتِ محاربة جيدة

536
01:02:30,204 --> 01:02:33,435
لكنك تفتقدين لبعض المهارة

537
01:02:39,347 --> 01:02:40,871
أرنِى

538
01:02:53,494 --> 01:02:56,292
اهذا كل ماتراني عليه؟
محاربة؟

539
01:02:57,732 --> 01:02:59,097
لديك ميزة واحدة على العموم
وسيمة بطريقة ما

540
01:03:01,936 --> 01:03:05,770
يالك من متعاطف لابد انك حطمت الكثير من القلوب

541
01:03:11,812 --> 01:03:13,336
أنت بطئ جداً

542
01:03:13,648 --> 01:03:14,808
ربما من كبر سنك

543
01:03:17,918 --> 01:03:20,409
أتَعْرفين، ان هجومك متوقع قليلا؟

544
01:03:28,663 --> 01:03:29,925
اذا

545
01:03:30,231 --> 01:03:32,756
أين نقاط ضعفي؟-
هناك-

546
01:03:39,640 --> 01:03:42,040
ليس سيئاً

547
01:03:45,880 --> 01:03:46,938
هَلْ تَعْرفُ هذا المكانِ؟

548
01:03:47,148 --> 01:03:48,775
نعم سابقا عرفته جيدا

549
01:03:49,717 --> 01:03:54,381
كان هذا ضريحاً لأولئك الذين
خُصصوا لحفظ سر السيف

550
01:03:54,622 --> 01:03:56,249
هَلْ عِشتَ هنا أمبروزينوس؟

551
01:03:58,059 --> 01:04:01,324
هنا حصلت على هذا، مِن قِبل فولتكين

552
01:04:06,434 --> 01:04:07,401
أين هو؟

553
01:04:07,935 --> 01:04:09,994
أرادَ قوَّةَ السيفِ لَهُ

554
01:04:11,939 --> 01:04:14,499
لكن السِرَّ لايعطى الا لمالكه الحقيقي

555
01:04:15,676 --> 01:04:17,371
ومن تلك اللحظة

556
01:04:18,312 --> 01:04:21,145
نحتنا مصير حياتينا للابد

557
01:04:22,616 --> 01:04:25,642
العلامة، نفسها على السيفِ

558
01:04:27,054 --> 01:04:28,385
هَلْ تَتذكّرُ النبوءةَ؟

559
01:04:29,490 --> 01:04:34,052
"تم صنعي في بريطانيا لتلاائم يد من يستحق السياده "

560
01:04:35,463 --> 01:04:38,227
تَركتُ بريطانيا للبحث عن السيف ووَجدتُك

561
01:04:38,933 --> 01:04:42,699
عرِفت حينها ان ماكتب قد حان اوانه

562
01:04:43,404 --> 01:04:47,238
لكن أَنا قيصر بدون إمبراطوريةِ
كَيْفَ أُنفّذُ النبوءةَ؟

563
01:04:48,376 --> 01:04:49,866
ألم اعلمك شيئَا؟

564
01:04:50,878 --> 01:04:52,641
النبؤة نوع من الإيمان

565
01:04:53,080 --> 01:04:54,809
نحن نملك الإيمان

566
01:04:59,153 --> 01:05:00,450
فى ماذا تفكر أوريليوس؟

567
01:05:01,822 --> 01:05:03,949
هَلْ ستترك سيفَكَ لأجل هذا؟

568
01:05:04,692 --> 01:05:07,957
لأَنْ يَكُونَ لك بيت، تربى الماشية، تزرع الحقل
وتصبح عجوزا بديناً

569
01:05:12,767 --> 01:05:16,635
عندما ننتهى من هذا، ربما بعد ذلك

570
01:05:20,574 --> 01:05:22,303
أشعر بالبرد

571
01:05:58,612 --> 01:05:59,909
مرحبا ايتها الصغيرة

572
01:06:02,483 --> 01:06:06,647
أُريدُك أن تعودى لقومك

573
01:06:07,555 --> 01:06:09,386
وأخبريهم رسالة مني

574
01:06:09,957 --> 01:06:12,755
أن لديك صديق قادم من ارض بعيدة

575
01:06:14,228 --> 01:06:17,891
عليهم تسليمه الي ،اُنظرى

576
01:06:43,958 --> 01:06:45,550
عائلة الحدادَ

577
01:06:47,561 --> 01:06:50,189
هذا عمل فولكين

578
01:06:50,231 --> 01:06:52,062
أرجوك، لا تدعه يقْتلْني، أرجوك

579
01:06:52,199 --> 01:06:54,827
سوف يقتلوني-
لن يفعلوا هذا-

580
01:06:54,969 --> 01:06:58,530
سَيَقْتلونَنا كلنا
وذلك كله بسبب 

581
01:07:01,642 --> 01:07:03,576
بسببه

582
01:07:07,248 --> 01:07:08,647
روميولوس

583
01:07:21,896 --> 01:07:26,094
لأنه؟إنه هو المطلوب

584
01:07:27,368 --> 01:07:29,461
هو القيصر روميولوس أوجستوس 

585
01:07:35,342 --> 01:07:39,904
لماذا أوريليوس ،لماذا جئت إلينا؟

586
01:07:56,363 --> 01:07:59,992
فَقدتُ اليوم زوجتَي وإبنائي

587
01:08:02,269 --> 01:08:03,930
وأُريدُ أن أنتقم لهم

588
01:08:05,773 --> 01:08:10,005
لكن الحقيقةَ هى أننا اذا وقفنا أمام فولتكين

589
01:08:10,678 --> 01:08:15,342
المزيد سَيَمُوتونَ
رُبَّمَا كُلّنا وعائلاتنا معنا

590
01:08:16,750 --> 01:08:19,184
هذا ليس انتقام ولكنه إنتحار

591
01:08:20,120 --> 01:08:23,886
الولد يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ وأيضاً
الذين جاؤوا معه

592
01:08:24,191 --> 01:08:25,351
هذه ليست معركتَنا

593
01:08:29,964 --> 01:08:32,694
دعنا نَستمعُ إليك أوريليوس-
أنا سَأَتكلّمُ بدلاً عنه-

594
01:08:42,543 --> 01:08:46,479
كُلّ شيء أخبروك به هو حقيقة
أَنا قيصر

595
01:08:49,483 --> 01:08:51,542
جِئنَا بحثاً عن ولائِكَم

596
01:08:52,052 --> 01:08:53,883
مع انروما لم تكن وفية معكم

597
01:08:54,355 --> 01:08:58,621
الآن اذا كان هو الحل الصواب وتوفيرا للارواح
ساستسلم

598
01:09:03,864 --> 01:09:06,594
مهما تقررون، فهو قدري

599
01:09:06,800 --> 01:09:08,927
ماذا تفعل؟ انه إمبراطورِنا

600
01:09:09,136 --> 01:09:12,731
يوم ما سنقرر هذا في معركة نهائية

601
01:09:14,074 --> 01:09:17,305
عند الفجرِ سأَذْهبُ مَع رجالِي إلى
القلعة للقتال والدفاع من هناك

602
01:09:18,245 --> 01:09:21,646
اذا وقفتم إلى جانبنا سنرحب بكم كإخواننا

603
01:09:22,483 --> 01:09:24,644
واذا لم تاتوا سنرحل ايضا كاخوانكم

604
01:09:26,286 --> 01:09:27,583
هذا كل الأمر

605
01:09:28,956 --> 01:09:30,548
يحيا قيصر

606
01:09:40,200 --> 01:09:41,792
احَتفظتَ بدرعك طول هذه السنين


607
01:09:42,703 --> 01:09:44,603
عشْرة سَنَواتِ مِنْ الزراعةِ 
تستحق القتال من اجلها

608
01:09:45,339 --> 01:09:49,400
عشرون عاما في اللولاء تجعلك جاهزا 
ليوم مثل هذا

609
01:09:50,077 --> 01:09:51,476
رجل جيد

610
01:09:57,117 --> 01:10:00,143
إنه لأخى-
قد يحتاجه-

611
01:10:01,455 --> 01:10:03,423
لايناسبه بعد الان

612
01:10:31,452 --> 01:10:35,411
إذا متنا جميعا غدا أمبروزينوس
ماذا سيحدث للنبؤة؟

613
01:10:36,857 --> 01:10:40,793
الان هو وقت اختبار الايمان ونحن اصحاب الايمان

614
01:10:44,264 --> 01:10:45,993
نَبقي اللهب مشتعلا

615
01:10:47,801 --> 01:10:49,962
وما يحدث بعد ذلك

616
01:10:50,170 --> 01:10:51,569
ليس لنا ان نعرفه

617
01:11:50,898 --> 01:11:52,422
في حال لم نحيا لرؤية الغد

618
01:11:55,536 --> 01:11:57,401
لن يفرقنا شي ابدا

619
01:11:59,706 --> 01:12:01,105
أيها القائد

620
01:12:11,084 --> 01:12:12,881
صبي اخذ سيفك سابقا

621
01:12:16,840 --> 01:12:19,248
والان يقدم لك سيفه بدل سيفك

622
01:12:21,228 --> 01:12:25,392
سأستخدمه جيداً واحيّي القيصر الذي ينتمي اليه

623
01:12:35,375 --> 01:12:38,776
أنت قيصر، أينما حللت

624
01:12:41,215 --> 01:12:43,012
تذكر ذلك دائماً

625
01:13:13,246 --> 01:13:14,235
أصدقائي

626
01:13:15,882 --> 01:13:17,577
جميعنا رأينا صباحا كهذا

627
01:13:18,685 --> 01:13:22,883
جميعنا رأينا الشمس تشرق 
بدون أن نعلم اذا كانت اخر مرة

628
01:13:22,956 --> 01:13:27,791
بعض الرفاق عرفتهم منذ نعومة اظافري
يرتعشون قبل المعركة

629
01:13:27,994 --> 01:13:31,395
إنه صباح بارد أيها القائد-
هو كذلك ديميتريس-

630
01:13:32,465 --> 01:13:35,992
وانتم يارجال اللواء التاسع

631
01:13:36,236 --> 01:13:40,002
ونحن جميعا قاتلنا لاجل الامبراطورية
التي صنعها اجدادنا

632
01:13:40,240 --> 01:13:43,141
ورأيناها تتحول الى غبار

633
01:13:47,213 --> 01:13:49,306
ومع سقوطها فقدنا صديقين

634
01:13:50,750 --> 01:13:52,274
استطيع اخباركم انه في اللحظات المظلمة ...

635
01:13:53,286 --> 01:13:55,846
اتيت للاعتقاد انه ليس هناك مايستحق القتال لاجله

636
01:13:56,723 --> 01:13:59,521
لكنى رأيت حكمة أخرى

637
01:13:59,759 --> 01:14:03,160
بأنّ هناك معركة لا زالت تنتظر الخوض بها

638
01:14:04,164 --> 01:14:08,225
 ضد الاضطهاد وذبح الابرياء
لنكافح إلى آخر نَفَس فى حياتنا

639
01:14:08,435 --> 01:14:12,098
لندافع عن هذه الجزيرةِ من بريطانيا
ضد الذين يزهقون القلوب والأرواح

640
01:14:12,140 --> 01:14:14,907
والذين سيأتون بعدنا سيتذكرون ماذا فعلنا لأجلهم

641
01:14:15,074 --> 01:14:20,273
كجندى رومانى ،وسيف رومانى ،وقلب رومانى

642
01:14:20,847 --> 01:14:23,315
ليحيا قيصر-
ليحيا قيصر-

643
01:14:26,152 --> 01:14:27,517
-ديمتريوس
-أيها القائد

644
01:14:30,857 --> 01:14:32,324
عزّزْ الأبوابَ

645
01:14:44,304 --> 01:14:48,331
كم عددهم؟-
ألف أو أكثر لكنهم كثيرون على ما أعتقد-

646
01:14:51,377 --> 01:14:54,540
أنتما الإثنان قودا الجدران
بروتيوس تولَ الرماة

647
01:14:58,318 --> 01:15:01,310
كُلّ إلى مواقعِهم
العدو يَقتربُ

648
01:15:01,921 --> 01:15:02,979
الرماة

649
01:15:07,694 --> 01:15:09,127
الإتحاد

650
01:15:12,131 --> 01:15:14,065
هجوم

651
01:15:33,152 --> 01:15:37,646
فولتكين أعطيك النار

652
01:15:42,862 --> 01:15:45,990
إرتفع ، إضرب

653
01:15:55,542 --> 01:15:58,807
ساحر ،لديهم ساحر

654
01:15:59,612 --> 01:16:00,636
أطلق

655
01:16:02,015 --> 01:16:05,416
هذا ليس ساحراً
إنه حارس السيف

656
01:16:21,134 --> 01:16:22,362
إبق قريباً منىِ

657
01:16:27,240 --> 01:16:28,730
الحصن لا يَتحمّل

658
01:17:34,374 --> 01:17:36,239
أحضروا لى سيفَ القيصر

659
01:18:38,071 --> 01:18:40,471
لا ، لا

660
01:18:40,807 --> 01:18:43,901
تأخرت جداً، صديقى ، ليس عندنا فرصة

661
01:19:02,161 --> 01:19:03,924
لقد وصلوا

662
01:19:22,849 --> 01:19:26,148
اللواء التاسع، الآن لدينا معركة حقيقه

663
01:19:36,095 --> 01:19:38,154
إلى آخر نفس

664
01:21:47,159 --> 01:21:49,855
روميولوس ، روميولوس

665
01:22:04,010 --> 01:22:05,875
لكل ماصنعته بوطنى

666
01:22:06,178 --> 01:22:08,612
 بريطانيا. إذهب إلى الجحيم

667
01:22:20,426 --> 01:22:21,916
اُنظروا

668
01:22:25,331 --> 01:22:29,165
فولتكين المستبد قد مات

669
01:22:50,423 --> 01:22:51,219
روميولوس

670
01:22:52,358 --> 01:22:53,757
روميولوس

671
01:24:44,370 --> 01:24:46,201
هذه لأمِّي

672
01:24:48,908 --> 01:24:50,535
ولأبي

673
01:25:15,234 --> 01:25:16,258
أوريليوس

674
01:25:20,773 --> 01:25:23,333
كل شئ سيكون بخير

675
01:25:43,896 --> 01:25:45,227
قاتلت كتنين

676
01:25:46,365 --> 01:25:48,458
وأنت قاتلت كإبن التنين

677
01:26:00,746 --> 01:26:03,078
أقسمتَ على الدِفَاع عنىِ

678
01:26:04,183 --> 01:26:06,048
حتى آخر نَفَس

679
01:26:06,519 --> 01:26:08,919
هل سرحتك من عهدك؟

680
01:26:10,123 --> 01:26:13,115
عِش أوريليوس أنطونيوس

681
01:26:49,428 --> 01:26:52,158
إليكم جميعاً
لوائي الاخير

682
01:26:53,966 --> 01:26:58,528
حصلنا على نصر عظيم اليوم والآن أقول

683
01:26:59,805 --> 01:27:01,067
لا مزيد من سفك الدماء

684
01:27:04,843 --> 01:27:06,276
لا مزيد من الحروب

685
01:27:36,542 --> 01:27:40,603
وهذه نهاية الرومان ، وجدوا لهم بيتاً هنا فى بريطانيا

686
01:27:41,013 --> 01:27:45,507
وبعد كل هذه السنوات من الحروب
جَلبوا السلامَ للارض

687
01:27:46,752 --> 01:27:49,414
ماذا حدث للقائد أوريليوس؟

688
01:27:49,688 --> 01:27:54,421
رحل وأخذ المحاربة زوجة له

689
01:27:54,593 --> 01:27:57,585
وروميولوس الولد-
جعلاه إبناً لهما-

690
01:27:57,997 --> 01:27:59,988
وكبر ليصبح قائداً عادلاً

691
01:28:01,166 --> 01:28:03,191
واتخذ لنفسه إسماً

692
01:28:03,802 --> 01:28:06,635
إبن التنين ،تنين النجمة

693
01:28:07,072 --> 01:28:09,563
تنين النجمة؟هذا أبى

694
01:28:09,742 --> 01:28:12,108
هَلْ تَتذكّرُ البنتَ الصغيرةَ إجرين؟

695
01:28:12,344 --> 01:28:14,812
تَزوّجَها-
أمّي؟-

696
01:28:15,481 --> 01:28:18,712
وأمبروزينوس،إسترجع إسمه الحقيقي

697
01:28:20,052 --> 01:28:21,883
ميرلين

698
01:28:21,887 --> 01:28:25,880
أنت؟ ميرلين، لا إنها مجرد قصة أنت ألفتها

699
01:28:26,292 --> 01:28:27,281
إنها أسطورة

700
01:28:27,493 --> 01:28:31,429
آرثر، آرثر، آرثر
هل كذبت عليك؟

701
01:28:31,830 --> 01:28:33,297
كلّ يوم

702
01:28:41,307 --> 01:28:44,970
هذا هو، المكان حيث صنع اللواء الاخير 
موقفه النهائي

703
01:28:51,850 --> 01:28:54,250
تمت هنا اساطيرعظيمة

704
01:28:55,387 --> 01:28:56,854
وهو كان بطلها ؟

705
01:28:57,423 --> 01:28:58,890
بالتأكيد

706
01:29:13,505 --> 01:29:14,439
نحن بحاجة الى الابطال أليس كذلك؟

707
01:29:56,181 --> 01:30:01,209
الإكس كالبور
سيف الملك ارثر
