1
00:01:51,417 --> 00:01:58,100
قام بالترجمه \ جورج منصور
وقام باعداد وضبط وتقسيم الترجمة  \ على نبوى

2
00:02:01,954 --> 00:02:08,125
نتمنى لكم مشاهده ممتعه  \  مع  فيلم    رحلة السندباد  السابعة

3
00:02:14,593 --> 00:02:16,053
"هاروفا"

4
00:02:19,097 --> 00:02:20,599
نعم , يا كابتن

5
00:02:20,641 --> 00:02:22,518
أرسو على عمق

6
00:02:22,601 --> 00:02:25,521
رسو ؟ هنا ؟

7
00:02:25,604 --> 00:02:28,232
نعم
حاضر يا كابتن

8
00:02:30,275 --> 00:02:33,904
هل يتوقع وجود أرض هنا ؟
عبر نهايه الأرض ؟

9
00:02:33,946 --> 00:02:36,573
ربما الجوع دفعه للجنون

10
00:02:36,615 --> 00:02:39,117
بطنه فارغه مثلنا

11
00:02:40,285 --> 00:02:44,873
اذا كان هناك ارض, لن يكون هناك
رجل يجرؤ على وضع قدمه عليها

12
00:02:44,957 --> 00:02:48,043
سندباد " سيفعل"
فهو يجرؤ على أى شيىء

13
00:02:48,126 --> 00:02:49,211
! كابتن

14
00:02:51,547 --> 00:02:53,131
! القامة الكاملة سبعة

15
00:02:53,215 --> 00:02:54,758
أنظر بحده, هناك

16
00:02:54,842 --> 00:02:58,428
حاضر , يا كابتن

17
00:03:02,808 --> 00:03:04,434
ماذا يمكن أن تكون ؟

18
00:03:04,476 --> 00:03:06,436
ربما شعبه مرجانيه غارقه

19
00:03:08,981 --> 00:03:12,860
أو ثعبان بحرى
أو شىء أسوأ

20
00:03:12,943 --> 00:03:15,112
! القامة الكاملة خمسة

21
00:03:16,655 --> 00:03:18,323
اوه , ربما لتكون أرض

22
00:03:18,407 --> 00:03:21,368
الأرض , إنى أراها من هنا

23
00:03:21,451 --> 00:03:23,996
لديه عيون مثل عيون البومه

24
00:03:24,079 --> 00:03:25,622
لا أرى اى شيىء

25
00:03:26,665 --> 00:03:28,625
انظر , هناك

26
00:03:30,711 --> 00:03:34,965
انها أرض

27
00:03:35,007 --> 00:03:36,466
كل الأيادى , تبدو حيه

28
00:03:39,720 --> 00:03:43,223
إلق المرساه, سنذهب للشاطىء
مع الضوء الاول للفجر

29
00:03:43,307 --> 00:03:45,893
لعل الله يضمن لنا
أن نجد الطعام والماء

30
00:03:49,021 --> 00:03:52,774
ولعل الله يضمن لنا
أن لا نجد شيئا اخر

31
00:04:00,908 --> 00:04:03,535
هذا ليس الوقت من الليل
لكى تطرق على غرف نوم سيده

32
00:04:03,619 --> 00:04:06,163
أود التحدث مع سيدتك
أحضرت أخبار ساره

33
00:04:06,205 --> 00:04:07,831
انى اعلم خدع بحارتك

34
00:04:07,873 --> 00:04:11,001
الان, ارحل
اذهب وأقصد مكان اخر

35
00:04:11,043 --> 00:04:12,628
"ساعيدى"

36
00:04:12,711 --> 00:04:14,796
يجب أن تكونى أكثر أدبا
مع الكابتن

37
00:04:15,839 --> 00:04:20,552
انه غير مسئول عن الرياح الغريبه
التى غيرت من مسارنا

38
00:04:20,636 --> 00:04:22,054
أو إنك ؟

39
00:04:22,137 --> 00:04:25,891
انى الومه على أخذك
من قصر والدك الأمن

40
00:04:25,974 --> 00:04:27,684
الى هذا

41
00:04:27,726 --> 00:04:30,229
"لقد جئت برغبتى "ساعيدى

42
00:04:30,312 --> 00:04:32,064
ما هى الاخبار الجيده يا كابتن ؟

43
00:04:32,147 --> 00:04:34,066
نحن نرسو على جزيره

44
00:04:34,149 --> 00:04:36,860
غدا سنأخد طعام وماء
لكى نكمل رحلتنا

45
00:04:37,903 --> 00:04:40,239
الطعام ينفذ قريبا

46
00:04:40,322 --> 00:04:43,700
"هذا القرصان"هاروفا
قد وجد عيون لحيوانى الاليف

47
00:04:44,826 --> 00:04:47,913
فى خلال أسبوع
" سنحتفل فى "بغداد

48
00:04:47,996 --> 00:04:49,915
فى حفل زفافنا

49
00:04:51,917 --> 00:04:55,671
أعتقد انك أخترعت الجزيره
لهذا السبب

50
00:04:55,754 --> 00:04:58,590
لقبله اخرى مثل هذه

51
00:04:58,674 --> 00:05:00,884
سأخترع قاره كامله

52
00:05:24,283 --> 00:05:26,451
!الموز! البطيخ

53
00:05:26,535 --> 00:05:28,912
هنا, جوز الهند
وعنب

54
00:05:33,292 --> 00:05:36,295
كابتن "سندباد" يملىء جعبته
بالماء العذب من النبع

55
00:05:36,336 --> 00:05:38,297
إبق هنا حتى يعود

56
00:05:44,052 --> 00:05:45,554
أثار أقدام

57
00:05:45,637 --> 00:05:47,055
!هنا،هناك آخر

58
00:05:56,148 --> 00:05:58,483
!يالها من قدم كبيره

59
00:06:02,654 --> 00:06:05,657
كابتن "سندباد" , أنظر

60
00:06:05,699 --> 00:06:07,159
! كابتن

61
00:06:12,706 --> 00:06:14,583
ما هذا ؟

62
00:06:14,666 --> 00:06:17,628
لديها علامات بعض
الحضاره القديمه

63
00:06:17,711 --> 00:06:20,088
لديها علامه الشيطان نفسه

64
00:06:20,172 --> 00:06:22,299
"هيا "سندباد
لنعود الى السفينه

65
00:06:25,260 --> 00:06:27,513
...إحمل هذا

66
00:06:27,596 --> 00:06:30,516
سأذهب لأرى الى أين
تؤدى هذه الحجاره ؟

67
00:06:46,031 --> 00:06:47,491
!ساعدونى

68
00:06:54,206 --> 00:06:57,167
الى المركب, بسرعه

69
00:07:27,155 --> 00:07:29,992
..... من الأرض البعيده , البعيده

70
00:07:31,952 --> 00:07:35,205
من عالم بدون خوف أو أمل

71
00:07:38,500 --> 00:07:42,129
أمرك أيها الجنى , أظهر الان

72
00:07:51,930 --> 00:07:54,600
أطيع سيد المصباح

73
00:07:54,683 --> 00:08:00,606
أمرك بأن تبنى مانع
"بيت هؤلاء الرجال و "سيكولوبس

74
00:08:00,647 --> 00:08:04,401
سأحاول يا سيدى
سأحاول

75
00:08:33,722 --> 00:08:36,558
!يالها من قوه غريبه
التى تعيق هذا الوحش

76
00:08:36,642 --> 00:08:40,979
الرجل الذى يحمل هذا الكنز
يكون فى امان من أشد الاخطار

77
00:08:42,397 --> 00:08:45,192
لو كان مصباحك له مثل هذه القوه
لماذا لا تقتل الوحش ؟

78
00:08:45,275 --> 00:08:49,154
جنى المصباح لا يمكن
أستخدامه لإلحاق ضرر

79
00:08:49,196 --> 00:08:52,449
لكن فى الحمايه
قوته لا تقهر

80
00:08:56,745 --> 00:08:58,288
!احترس

81
00:09:13,971 --> 00:09:15,848
!النجده

82
00:09:51,008 --> 00:09:55,554
اه , لقد أستجيبت صلاتى
انت بأمان

83
00:09:55,637 --> 00:09:57,055
إرفع كل الاشرعه

84
00:09:57,139 --> 00:09:59,224
!الدفه اليمنى كامله
توجه الى الماء العميق

85
00:10:01,560 --> 00:10:06,190
تعالى معى
!المصباح!, المصباح السحرى

86
00:10:20,621 --> 00:10:25,167
بالنسبه لسفينتك
هناك فديه للملك من الجواهر

87
00:10:25,250 --> 00:10:27,252
لكنك نسيت شىء واحد
يا صديقى

88
00:10:27,336 --> 00:10:29,505
سيقوم "سيكولوبس" بالحراسه , الان

89
00:10:29,588 --> 00:10:32,633
إضافة إلى قوتهم العظيمة
لديهم المصباح السحرى أيضا

90
00:10:32,716 --> 00:10:36,345
سيكولوبس" لا يعرف الكلمات"
انه بلا فائده لهم

91
00:10:37,930 --> 00:10:41,725
انا وحدى أستطيع أحضار
... قوه الجنى

92
00:10:41,767 --> 00:10:43,060
من أنت ؟

93
00:10:43,143 --> 00:10:45,395
"انا "ساكورا

94
00:10:45,479 --> 00:10:46,939
الساحر

95
00:10:47,773 --> 00:10:52,069
هل مصباحك ثمين لدرجه انك
تخاطر بحياتك للرجوع لجزيره "سيكولوبس" ؟

96
00:10:52,152 --> 00:10:55,864
لا يوجد شىء لن أفعله
لإستعادته

97
00:10:55,948 --> 00:10:58,617
طموحك بالفعل كلفنا
حياتنا تقريبا

98
00:10:58,700 --> 00:11:03,413
إذا كنت ساحر بالفعل , لماذا لا تستخدم
قوتك لقتل "سيكولوبس" ؟

99
00:11:04,373 --> 00:11:08,210
... لقد أعددت جرعه لسبب واحد فقط

100
00:11:08,293 --> 00:11:11,630
لكنى لا أستطيع أن
أقنع "سيكولوبس" بأبتلاعها

101
00:11:13,382 --> 00:11:17,094
كابتن , الرياح التى قادت سفينتك
" إلى جزيره " كولوسا

102
00:11:17,135 --> 00:11:19,513
حطمت العديد من السفن
على شواطئها

103
00:11:20,597 --> 00:11:24,476
كنوز الأف السنين
"تم تجميعها بواسطه "سيكولوبس

104
00:11:25,477 --> 00:11:27,729
الثراء الذى ينتظرنا هناك يستحق

105
00:11:27,813 --> 00:11:31,733
الكثير، الكثير ألف مرة
من الذى تراه هنا

106
00:11:31,817 --> 00:11:34,570
نحن بصدد مهمه عظيمه
" لخليفه "بغداد

107
00:11:34,653 --> 00:11:37,739
حضورنا هناك يعنى الفرق
بين الحرب والسلام

108
00:11:37,823 --> 00:11:40,158
لن أخاطر بهذا
بالرجوع للخلف

109
00:11:41,368 --> 00:11:43,245
هذه كلمتى الأخيره

110
00:11:47,541 --> 00:11:50,294
"ربما عندما تكون بأمان فى "بغداد

111
00:11:50,377 --> 00:11:54,089
ربما تقتنع بأحساس
مختلف نحو هذه الرحله

112
00:11:54,173 --> 00:11:55,507
أشك فى هذا

113
00:11:55,591 --> 00:11:59,595
هاروفا " , أرشد الساحر إلى مخدعه"

114
00:11:59,678 --> 00:12:02,472
برياح معتدله
سنصل الميناء خلال خمسه أيام

115
00:12:09,062 --> 00:12:12,024
أيها الساحر , مجوهراتك

116
00:12:58,695 --> 00:13:02,241
"مولاى "سندباد
أمير عظيم فى بلاده

117
00:13:02,324 --> 00:13:04,952
الشعب سيبتهج
للأخبار التى أحضرها

118
00:13:05,035 --> 00:13:07,913
السلام بين مملكه أبيك ومملكتنا

119
00:13:09,957 --> 00:13:14,503
وهل أنت تحبنى فقط
من أجل إنقاذ "بغداد" من الدمار ؟

120
00:13:14,586 --> 00:13:17,256
أنا أحبك
لأننى لا أستطيع فعل غير ذلك

121
00:13:19,049 --> 00:13:22,594
عيونك أقدر
... من كل جيوش والدك

122
00:13:30,644 --> 00:13:33,272
"مرحبا بك ثلاث مرات "سندباد
لقد فعلت عجائب لتفادى الحرب

123
00:13:34,731 --> 00:13:37,734
وماذا هذه الجائزه العادله ؟

124
00:13:37,776 --> 00:13:42,114
"الأميره "باريسا
"أبنه سلطان "شاندرا

125
00:13:42,197 --> 00:13:44,241
تعهدت لتكون عروستى

126
00:13:44,283 --> 00:13:47,661
رمز دوام الصداقه
بين مملكتينا

127
00:13:47,744 --> 00:13:50,080
..... مرحبا بك كأبنه , يا صغيرتى

128
00:13:51,123 --> 00:13:53,750
"كما أحب "سندباد
كإبني

129
00:13:55,794 --> 00:13:58,213
أشكرك , يا سيدى الطيب

130
00:13:58,297 --> 00:14:01,717
والدى السلطان
يرسل أمنياته بدوام صحتك

131
00:14:01,800 --> 00:14:05,721
ويريدنى أن أخبرك أنه سيصل
خلال أسبوع لحضور الزفاف

132
00:14:05,804 --> 00:14:08,974
سيكون زفاف ملكى
بكل الشرف لنا

133
00:14:09,057 --> 00:14:11,059
"أخبرنى عن رحلتك "سندباد

134
00:14:11,143 --> 00:14:14,980
أوه , رحلة غريبة
وقصه غريبه ايضا , أيها الخليفه

135
00:14:20,319 --> 00:14:24,448
لم أفكر بوجود مكان آخر
" أجمل من " شاندرا

136
00:14:24,489 --> 00:14:26,283
رغم ذلك "بغداد" كانت

137
00:14:26,366 --> 00:14:28,994
المدينه أصبحت رائعه
بحضورك إلى هنا

138
00:14:29,077 --> 00:14:31,121
بدونك , انها فقيره

139
00:14:31,163 --> 00:14:36,585
الأن , أننا هنا , كل الأحداث الغريبه
المرعبه فى رحلتنا تبدو غير حقيقيه

140
00:14:36,668 --> 00:14:38,879
رغم انهم كانوا حقيقيين فعلا
فى ذلك الوقت

141
00:14:40,005 --> 00:14:42,883
... ربما كل هذا حلم

142
00:14:42,966 --> 00:14:45,260
والعملاق ذو العين الواحده كابوس

143
00:14:45,344 --> 00:14:48,096
وهل "ساكورا " الساحر
أيضا حلم ؟

144
00:14:48,180 --> 00:14:50,641
انه حقيقي جداً ، بالفعل

145
00:14:50,724 --> 00:14:53,435
هناك شيىء بخصوصه
يرعبنى

146
00:14:53,519 --> 00:14:56,021
لو فقط يختفى
عندما أصحو

147
00:14:56,104 --> 00:14:59,441
انه مصمم على أمتلاك
المصباح السحرى

148
00:14:59,525 --> 00:15:03,445
حياته مشوهة
بهذه الأمنيه الوحيده المتسلطه

149
00:15:05,489 --> 00:15:07,658
انى أترجاه

150
00:15:07,741 --> 00:15:10,160
من أجل أمنيتى الواحده

151
00:15:21,672 --> 00:15:24,716
مبهج ورائع
...... "يا خليفه "بغداد

152
00:15:24,800 --> 00:15:27,344
لقد تشرفت بحضورى لدعوتك

153
00:15:27,427 --> 00:15:30,389
لقد قال "سندباد" أنك رجل
ذو قوى غير عاديه

154
00:15:30,430 --> 00:15:32,850
انها أمنيتى
أنت تستعرض مهاراتك

155
00:15:32,891 --> 00:15:34,852
فى الوليمه الترحيبيه للسلطان

156
00:15:34,893 --> 00:15:37,688
أمنيتك محققه
حتى قبل أن تسأل

157
00:15:37,729 --> 00:15:41,108
أعدك بأن العرض سيظل
فى ذاكره الخليفه

158
00:15:41,191 --> 00:15:42,651
....  كل أيام حياته

159
00:15:42,734 --> 00:15:44,528
ربما يعيش ألف سنه

160
00:15:44,570 --> 00:15:45,988
لقد أسعدتنى بالفعل

161
00:15:46,071 --> 00:15:51,326
إن قصرك جوهره
من الراحه والضيافه ولكن

162
00:15:51,410 --> 00:15:54,371
لكن ؟
سعادتى ستكتمل

163
00:15:54,413 --> 00:15:58,041
لو حققت لى أمنيه واحده

164
00:15:58,125 --> 00:15:59,418
أطلب

165
00:15:59,501 --> 00:16:01,837
سفينه سريعه وطاقم مسلح جيدا

166
00:16:01,920 --> 00:16:04,339
ليعود الى جزيرتى

167
00:16:04,423 --> 00:16:07,759
السفن غاليه
والارواح لا نهدرها

168
00:16:07,843 --> 00:16:12,055
لدى هنا تصميم لسلاح جديد
...... قوس عملاق

169
00:16:12,097 --> 00:16:14,016
الذى سيحمى الرجال من الأذى

170
00:16:14,099 --> 00:16:17,519
لا أستطيع الحكم , فأنا لم أرى إلى الان
العملاق ذو العين الواحده

171
00:16:17,603 --> 00:16:20,230
سندباد" , ما رأيك ؟"

172
00:16:20,272 --> 00:16:22,858
حكايه رحلتنا أنتشرت بالفعل
" فى أنحاء "بغداد

173
00:16:22,941 --> 00:16:25,819
لا أحد , لكن رجل مجنون
"ليبحر بسفينه عائدا إلى "كولاسا

174
00:16:25,903 --> 00:16:27,237
"كلمه "سندباد

175
00:16:27,321 --> 00:16:29,781
هى كلمتى

176
00:16:29,865 --> 00:16:33,577
حتى أحتفال السلطان , اذا ؟

177
00:16:54,306 --> 00:16:57,684
هل أنت متأكده انك ستكونين
سعيده هنا فى "بغداد" ؟

178
00:16:57,768 --> 00:17:02,231
جداً , انا أحب "سندباد" أكثر
مع كل شروق للشمس

179
00:17:02,314 --> 00:17:05,776
لدى بعض الشكوك
بعد أن أتركك تذهبين

180
00:17:05,859 --> 00:17:09,947
إذا حدث أى شيىء لكى
سيدفع الثمن العديد من الأرواح

181
00:17:09,988 --> 00:17:14,117
أبى , أنت تغضب
الان , لا يجب , أنت تعلم

182
00:17:14,159 --> 00:17:18,247
اوه , الخليفه يأتى إلى هنا
الان , أبتسم له , أنه رجل لطيف

183
00:17:19,748 --> 00:17:22,459
ربما حضورك السعيد
فى قصرى المتواضع

184
00:17:22,501 --> 00:17:25,254
يرجع إلى بيتك
ألف طيه

185
00:17:25,337 --> 00:17:29,424
لو أبنتى سعيده
لدى الشرف الكافى

186
00:17:29,508 --> 00:17:30,926
أبنتى

187
00:17:37,558 --> 00:17:41,520
تذكرى , ليس فقط ستنتصرى
....... على الخير والشر

188
00:17:41,562 --> 00:17:45,566
ولكنك ستكونين
الإمرأة الأكثر غرابه في كل بغداد

189
00:17:45,649 --> 00:17:46,984
ماذا على أن افعل ؟

190
00:17:47,025 --> 00:17:48,652
أتركى كل شيىء فى يدى

191
00:17:48,735 --> 00:17:51,989
لقد رتبت تقديم
أعتقد انه سيثير أهتمامكم

192
00:17:53,031 --> 00:17:55,033
"أستدع الساحر "ساكورا

193
00:18:19,558 --> 00:18:22,144
"أليست هذه "ساعيدى
خادمتك ؟

194
00:18:22,227 --> 00:18:26,356
نعم يا أبى , لقد عرضت نفسها
كمساعد الساحر

195
00:18:26,440 --> 00:18:30,652
إذا أستطاع تحويلها إلى أمراه قانعه
أنه بالفعل ساحر عظيم

196
00:18:50,589 --> 00:18:53,300
انه ثعبان
أبى , سيقتلها

197
00:18:53,383 --> 00:18:56,803
الله رحيم على كلاهما

198
00:18:56,887 --> 00:18:58,597
اوه , يا أبى

199
00:19:08,607 --> 00:19:10,067
أنظر

200
00:19:26,959 --> 00:19:29,920
هذا مستحيل
إنى أحلم

201
00:19:30,003 --> 00:19:31,922
إذا كان كذلك , فأنا أشاركك الحلم

202
00:20:10,878 --> 00:20:14,047
أؤكد لك انها لم تصب بضرر
ساعيدى" , هل أنت بخير ؟"

203
00:20:16,967 --> 00:20:19,303
" حسنا فعلت , "ساكورا

204
00:20:19,386 --> 00:20:22,848
لو كنت أسعدتك
أتمنى أن تحقق لى أمنيتى

205
00:20:22,931 --> 00:20:25,726
"البعثه إلى جزيرتى "كولوسا

206
00:20:25,809 --> 00:20:27,978
أنت فى الحقيقه , رجل ذو موهبه عظيمه

207
00:20:28,020 --> 00:20:30,939
لكنى لا أغير رأيى بهذه السهوله

208
00:20:32,107 --> 00:20:36,820
ربما عرض أكبر
لقوتى يكون ضروريا

209
00:20:37,863 --> 00:20:41,950
فن التنبؤ دائما يبهرنى

210
00:20:42,034 --> 00:20:44,328
هل تستطيع التنبؤ بالمستقبل ؟

211
00:20:44,411 --> 00:20:48,081
انا أستطيع
التنبؤ ببعض الأحداث

212
00:20:48,165 --> 00:20:52,461
سيسرنا أن تنظر إلى
مستقبل البلدين

213
00:20:52,544 --> 00:20:54,129
كما تتمنى

214
00:20:54,213 --> 00:20:57,424
هذا سيتتطلب
نحاس وحجر حى

215
00:20:57,508 --> 00:21:00,135
ستحصل عليه

216
00:21:00,219 --> 00:21:01,637
أيها الحراس

217
00:21:01,720 --> 00:21:06,099
لعل القوى الخفيه تمنحنى رؤيه
الأشياء الجيده فقط

218
00:21:20,447 --> 00:21:25,077
روحى تتسابق
قبل الوقت نفسه

219
00:21:25,160 --> 00:21:27,871
أسال أسألتك ؟

220
00:21:28,956 --> 00:21:31,250
ماذا ترى هنا فى "بغداد" ؟

221
00:21:32,709 --> 00:21:36,213
انى أرى, ولكن لا أستطيع التحدث

222
00:21:36,296 --> 00:21:37,548
لابد

223
00:21:38,674 --> 00:21:42,553
أرى كارثه رهيبه

224
00:21:44,346 --> 00:21:46,139
أرى

225
00:21:46,223 --> 00:21:47,683
لا أستطيع أن اخبرك

226
00:21:47,766 --> 00:21:49,268
أكمل, أنى أمرك

227
00:21:49,309 --> 00:21:53,105
هناك مبانى عظيمه تسقط

228
00:21:53,856 --> 00:21:56,650
نساء واطفال ذبحوا

229
00:21:56,733 --> 00:21:59,695
اننى أرى حرب

230
00:21:59,778 --> 00:22:03,448
" حرب بين " بغداد " و "شاندرا

231
00:22:03,532 --> 00:22:05,242
!أنت تكذب

232
00:22:05,325 --> 00:22:07,578
ماذا عن زفاف أبنتى ؟

233
00:22:07,619 --> 00:22:11,248
لن يكون هناك زفاف

234
00:22:11,290 --> 00:22:14,960
القوى الشريره
... والغامضه تعمل

235
00:22:15,043 --> 00:22:20,090
وإبتهاج الزفاف سيتحول
لدار للندب

236
00:22:24,887 --> 00:22:26,346
"لقد فعلت حسنا "سندباد

237
00:22:27,639 --> 00:22:30,100
لا أستطيع أن اتحمل مثل
هذا النصاب ليخيف الاميره

238
00:22:30,142 --> 00:22:33,061
لقد تكلمت على إصرارك

239
00:22:33,145 --> 00:22:37,441
الأحداث التى رآتها روحى
ترصد كأحداث ممكنه

240
00:22:37,482 --> 00:22:40,736
لو طلبت منى
سأستعمل قوتى

241
00:22:40,819 --> 00:22:44,615
لتفريق القوى الشريره
وتفادى هذه الكارثه

242
00:22:44,656 --> 00:22:48,827
فى المقابل , تفترض أن امنحك
السفينه والبحاره الذين تطلبهم

243
00:22:48,911 --> 00:22:52,372
مجرد هديه إمتنان
تبدو ملائمه

244
00:22:52,456 --> 00:22:58,128
لذا, أكاذيبك مخططات رخيصه
لتجربنى على منحك ما تطلب

245
00:22:58,212 --> 00:23:02,174
أخرج من هنا, لقد ارتكبت خيانه
" ضد كل من "بغداد" و "شاندرا

246
00:23:02,257 --> 00:23:05,969
لو رآيتك داخل حوائط مدينتنا
عند الغروب غدا

247
00:23:06,011 --> 00:23:08,222
...سنمزق عينيك

248
00:23:08,305 --> 00:23:11,266
لكى لا ترى بعد ذلك
احلام شريره

249
00:23:20,859 --> 00:23:24,321
الى العرس
وصداقتنا الدائمة

250
00:23:32,955 --> 00:23:36,124
ليلة سعيدة
مع ذلك, أتمنى أن يذهب الليل

251
00:23:36,208 --> 00:23:38,627
غدا سيأتى قريبا

252
00:23:38,710 --> 00:23:41,922
وكل الليالى التى تأتى بعد ذلك
لا تستطيع المجىء بما فيه الكفايه

253
00:23:46,969 --> 00:23:50,848
لا أستطيع التخيل بأنى أستيقظ
"لرؤيه وجهك بدلا من "سعيدى

254
00:23:52,558 --> 00:23:55,644
انها بالفعل تحولت الليله
بفضل هذا الساحر

255
00:23:55,727 --> 00:23:57,145
...افترضى أن نبوته

256
00:23:57,229 --> 00:24:00,357
سأحلم بالمخاطر التى توقعها

257
00:24:00,399 --> 00:24:02,901
لذا تستطيع انقاذى

258
00:25:20,437 --> 00:25:22,773
بعد الزفاف
... الموكب سيعبر هنا

259
00:25:22,856 --> 00:25:26,568
إذا توقف قبل العرش
حيث نجلس انا وأنت متساويين

260
00:25:26,652 --> 00:25:28,529
!مولاى

261
00:25:33,325 --> 00:25:35,786
أين هى ؟أين أبنتى ؟
الأميره

262
00:25:57,224 --> 00:25:59,977
سندباد" انا هنا"

263
00:26:00,060 --> 00:26:03,522
سندباد" أنظر"
هنا على الوسادة

264
00:26:03,564 --> 00:26:05,816
أنظر مباشره
لا

265
00:26:05,899 --> 00:26:07,568
كلا, لا يمكن أن يكون كذلك

266
00:26:07,651 --> 00:26:10,028
انه

267
00:26:14,491 --> 00:26:16,243
لقد أصبح العالم كبير جدا
ليلاً

268
00:26:16,326 --> 00:26:19,955
انها حقيقه
انها انتى , يا عزيزتى

269
00:26:20,038 --> 00:26:22,833
أبنتى , أين هى ؟

270
00:26:22,875 --> 00:26:24,418
.....أين

271
00:26:26,086 --> 00:26:29,840
! عشرة آلاف شيطان

272
00:26:29,923 --> 00:26:32,885
ماذا يكون هذا السحر الشرير ؟

273
00:26:35,554 --> 00:26:38,599
أبنتى , هل هذا أنتى ؟

274
00:26:38,682 --> 00:26:42,102
تكلمى , أخبرينى أن عينى تكذب

275
00:26:42,186 --> 00:26:45,022
ما تراه حقيقه , يا أبى

276
00:26:45,105 --> 00:26:49,234
كنت سأتحمل أى اهانه

277
00:26:49,318 --> 00:26:52,237
...لكن عزيزتى الوحيده

278
00:26:52,321 --> 00:26:53,739
ابنتى

279
00:27:08,170 --> 00:27:10,088
أنظر الى مدينتك

280
00:27:12,007 --> 00:27:15,594
...تمتع بالمنظر

281
00:27:15,677 --> 00:27:20,390
قريبا سوف يكون أنقاض
وعظام مكسوره

282
00:27:29,316 --> 00:27:31,068
ساكورا " أنتظر"

283
00:27:31,109 --> 00:27:35,239
... الأميره , لقد
أعرف , رأيت حالتها فى رؤيه

284
00:27:35,322 --> 00:27:38,325
لكنى أخاف أن أخبرك
بسبب غضبك العظيم

285
00:27:38,408 --> 00:27:40,160
أخبرنى, هل تستطيع مساعدتها ؟

286
00:27:40,244 --> 00:27:41,703
محتمل

287
00:27:42,788 --> 00:27:47,084
كلا, كلا
المخاطر ستكون مخيفه جدا

288
00:27:47,167 --> 00:27:49,503
لو تستطيع مساعدتها
سأفعل أى شيىء

289
00:27:50,462 --> 00:27:52,422
لا أستطيع العوده

290
00:27:52,506 --> 00:27:56,343
لو كنت فى "بغداد " عند الغروب
ستظلم عينى للأبد

291
00:27:56,426 --> 00:27:58,595
سأجيب الخليفه على هذا
الان , تعالى بسرعه

292
00:27:58,637 --> 00:28:00,097
...لا , انا

293
00:28:08,522 --> 00:28:10,482
أخبرنا بسرعه
ما الذى يجب عمله ؟

294
00:28:10,566 --> 00:28:13,777
هناك جرعه سريه واحده
التى ستزيل السحر الشرير

295
00:28:13,819 --> 00:28:14,611
أمزج الجرعه بدون تأخير

296
00:28:14,820 --> 00:28:17,364
ولكننا نفتقر للمكون الاكثر حيويه

297
00:28:17,447 --> 00:28:21,702
قطعه من قشر بيضه
"طير عملاق يدعى "روك

298
00:28:21,785 --> 00:28:23,912
"طائر بشع يعشش على قمم "كولوسا

299
00:28:23,996 --> 00:28:27,708
المثل , بدون قشره البيضه
الجرعه بلا فائده

300
00:28:36,842 --> 00:28:40,721
ليس لدينا خيار أيها الخليفه , لابد أن
أبحر فى الحال وأحضر قشره البيضه

301
00:28:40,804 --> 00:28:44,183
كلا, لابد أن تذهب الاميره معنا

302
00:28:44,266 --> 00:28:47,561
فقط فى قلعتى
نستطيع أستخدام الجرعه

303
00:28:47,644 --> 00:28:49,813
سأمر السفينه
بتجهيز المؤن فى الحال

304
00:28:49,897 --> 00:28:52,941
سنحتاج تصميمك
للقوس العملاق

305
00:28:55,360 --> 00:28:58,155
جواهرجى القصر يستطيع عمل
منزل صغير للاميره

306
00:28:58,238 --> 00:29:01,074
أين ستجد الطاقم , "سندباد" ؟

307
00:29:01,158 --> 00:29:04,077
رجالى السابقين الشجعان
سيبحرون معى

308
00:29:04,161 --> 00:29:07,331
لن يكون هذا كافى
أين ستجد الاخرين ؟

309
00:29:07,372 --> 00:29:09,666
...سوف أجدهم

310
00:29:09,708 --> 00:29:12,544
حيث يخاف الرجال من رأس الفأس
"أكثر من "سيكولوبس

311
00:29:12,628 --> 00:29:14,338
فى ساحة سجن الخليفه

312
00:29:16,048 --> 00:29:18,842
أسمعونى , أسمعوا

313
00:29:20,344 --> 00:29:22,304
تعالوا , وأسمعونى

314
00:29:23,805 --> 00:29:26,016
"انا القائد "سندباد

315
00:29:26,058 --> 00:29:28,018
انا هنا ومعى عرض بالحريه

316
00:29:28,060 --> 00:29:31,480
لقد جئت لأجد طاقم
لرحله صعبه وخطيره

317
00:29:31,563 --> 00:29:33,106
" الى جزيره " كولوسا

318
00:29:33,190 --> 00:29:35,025
"ارض "سيكولوبس

319
00:29:35,108 --> 00:29:38,195
ربما نكون لصوص وقتله

320
00:29:38,278 --> 00:29:40,197
لكننا لسنا حمقى

321
00:29:40,239 --> 00:29:43,200
"ان خليفه "بغداد
يعرض العفو الكامل

322
00:29:43,242 --> 00:29:45,786
انه يعرض علينا خيارا
لنوعين من الموت

323
00:29:45,869 --> 00:29:48,664
"لقد حاربت "سيكولوبس
وأقف هنا , حى مثلكم

324
00:29:48,747 --> 00:29:51,416
هذا الرجل الى جانبى
وسيبحر معى ثانيه

325
00:29:51,500 --> 00:29:54,378
حسنا, ماذا سيكون ؟
نحتاج خمسة وعشرون رجل

326
00:29:55,295 --> 00:29:58,590
الحريه أو حبل المشنقه

327
00:29:58,674 --> 00:30:01,051
انهم لن يضعوا حبل
"حول رقبه "جولار

328
00:30:01,134 --> 00:30:03,512
سيبصق فى عين " سيكولوبس" , اولا

329
00:30:03,595 --> 00:30:06,139
هذا صحيح , هيا بنا
لنذهب

330
00:30:06,223 --> 00:30:07,391
انا أيضا
أننى مستعد

331
00:30:07,432 --> 00:30:09,434
خذنى معك , خذنى انا ايضا

332
00:30:20,445 --> 00:30:23,907
متن السفينه مملوء بالقوس العملاق
ليس هناك المزيد من الغرف

333
00:30:23,949 --> 00:30:25,868
اذا , ضع السهم الى الساريه

334
00:30:25,951 --> 00:30:27,369
حسنا يا كابتن

335
00:30:31,123 --> 00:30:34,168
كن حذرا , ربما نحتاج هذا السهم
لندافع عن ارواحنا

336
00:30:35,460 --> 00:30:37,045
نحن جميعا حمقى

337
00:30:37,129 --> 00:30:41,925
لو كنا سنحارب فى سبيل حياتنا
دعنا نحارب رجال وليس الوحوش

338
00:30:44,052 --> 00:30:47,514
هناك كنوز كبيره
بإتجاه المدن الساحليه

339
00:30:47,598 --> 00:30:51,185
هذه السفينه يمكن أن تكون ملكنا
لكى نأخذها

340
00:30:51,268 --> 00:30:54,104
ماذا عن هؤلاء الرجال
المخلصين للكابتن ؟

341
00:30:54,146 --> 00:30:56,607
سوف نطعمهم للسمك

342
00:30:59,359 --> 00:31:00,527
!ارفع

343
00:31:22,925 --> 00:31:25,844
أخاف أن تكون هذه رحله مضجره
"لك بدون "ساعيدى

344
00:31:25,928 --> 00:31:29,848
انا لن أشتكى ابدا
طالما اننى قريبه منك

345
00:31:29,932 --> 00:31:33,644
رحله خطيره, ايضا
بالرغم من كل خططنا

346
00:31:33,685 --> 00:31:37,689
لو كنت صغير مثلى
يمكنك التجول بين العمالقه دون أن يروك

347
00:31:37,773 --> 00:31:39,358
انهم ليسوا الخطر الوحيد

348
00:31:39,441 --> 00:31:43,278
لابد أن نبحر مياه مجهوله
مع طاقم مريب

349
00:31:43,362 --> 00:31:47,366
احيانا أتسأل ماذا سيعتقدوا ؟
لو أمكنهم رؤيتى كما انا

350
00:31:47,449 --> 00:31:51,203
انا لا أثق بهم
فى غيابى أو وجودى

351
00:31:53,622 --> 00:31:54,748
نعم ؟

352
00:31:54,831 --> 00:31:57,876
كابتن , هل لى بكلمه معك ؟

353
00:32:02,798 --> 00:32:06,009
خلال الاسبوع الماضى
كنا هناك اضطراب بين الطاقم

354
00:32:06,093 --> 00:32:08,345
لقد سمعت مؤامره خطيره

355
00:32:08,428 --> 00:32:10,013
كل الاسلحه معبأه
فى الحجره الاماميه

356
00:32:10,097 --> 00:32:12,182
بدون خناجر أو سيوف
لا يستطيعون فعل شيىء

357
00:32:12,266 --> 00:32:14,601
خلال أيام قليله
سوف نصل الى الجزيره

358
00:32:42,921 --> 00:32:45,841
"هناك شىء يفسد شهيتك "سندباد

359
00:32:45,924 --> 00:32:48,093
سأكون سعيدا عندما نصل

360
00:32:51,805 --> 00:32:55,392
سندباد" , كيف تستطيع حب شىء صغير"

361
00:32:55,434 --> 00:32:58,520
أنثى تافهه مثلى ؟

362
00:32:58,604 --> 00:33:01,273
...الماس شىء صغير

363
00:33:01,356 --> 00:33:04,276
رغم ذلك فهو ثمين
وجميل جدا

364
00:33:06,111 --> 00:33:07,237
بسرعه , يا أميره

365
00:35:15,532 --> 00:35:17,534
توقف , لا تقتله

366
00:35:17,618 --> 00:35:20,537
نحن نستسلم
هاروفا " لابد أن نستسلم"

367
00:35:21,747 --> 00:35:26,210
هذا عرض مؤثر للصداقه
خذ سيفه

368
00:35:31,590 --> 00:35:36,220
هنا , عباءه الساحر
سنصنع منها علم لنا

369
00:35:38,096 --> 00:35:42,309
هنا الرجال الذين كانوا
سيطعموننا للوحش ذو العين الواحده

370
00:35:42,392 --> 00:35:44,228
ماذا علينا أن نفعل معهم ؟

371
00:35:44,269 --> 00:35:46,396
أقتله

372
00:35:46,438 --> 00:35:50,484
لقد سمعت القرار
ستموت عند الفجر

373
00:35:52,069 --> 00:35:56,532
وامنياتى لك بليله
ذات احلام سعيده

374
00:36:02,955 --> 00:36:05,249
أسمع , لعنتى
لختام موتك

375
00:36:05,290 --> 00:36:07,835
هؤلاء الذين يأذوننا
سيصبحوا مجانين

376
00:36:07,918 --> 00:36:09,962
...الفزع سيسكن قلوبكم

377
00:36:10,045 --> 00:36:13,465
وقبل الفجر , ستسجن معنا
من أجل حياتك

378
00:36:14,591 --> 00:36:17,261
اوه , أنقذنى

379
00:36:17,302 --> 00:36:20,848
اوه , أنقذنى ايها الساحر
أنقذنا

380
00:36:25,477 --> 00:36:29,439
بالنسبه لك, سأربط العقده بنفسى

381
00:36:29,481 --> 00:36:33,527
حتى تختنق ببطء

382
00:36:35,237 --> 00:36:36,822
ألقوهم من الجهه الاماميه

383
00:36:36,905 --> 00:36:38,323
!القائد

384
00:36:39,658 --> 00:36:41,493
خذ مسارك بإتجاه الجنوب

385
00:36:41,577 --> 00:36:44,121
سنعود الى طرق التجاره
!أذهب

386
00:36:55,340 --> 00:36:59,178
كنت سأقطعهم الى قطع
وأنت منعتنى

387
00:36:59,261 --> 00:37:02,681
لكى تنقذ هذا المعتوه
الذى يثرثر الهراء

388
00:37:03,515 --> 00:37:05,517
سوف ترى

389
00:37:05,601 --> 00:37:08,812
الرياح والتيارات ستقود
السفينه جنوبا

390
00:37:08,896 --> 00:37:11,815
ونبؤتى ستتحقق

391
00:37:12,941 --> 00:37:14,401
ما الذى يجعلك متأكد لهذا الحد ؟

392
00:37:15,527 --> 00:37:18,572
جنوب " كولاسا " تقع
... جزيرة ملعونة

393
00:37:18,655 --> 00:37:21,325
مسكونه بالشياطين

394
00:37:21,366 --> 00:37:25,078
الصراخ مسموع
على بعد مائه فرسغ

395
00:37:25,162 --> 00:37:27,497
عندما يسمعها الرجال سيصبحون مجانين

396
00:37:27,581 --> 00:37:30,334
سيقود السفينه
... الى الصخور المتعرجه

397
00:37:30,375 --> 00:37:32,377
ويلتهمهم ثعابين البحر

398
00:37:32,461 --> 00:37:36,048
ماذا سيمنعننا من
مشاركتهم هذا المسير ؟

399
00:37:36,131 --> 00:37:38,217
لو وضعنا قطع من القماش
في آذاننا

400
00:37:38,300 --> 00:37:41,303
حسنا, هذا جيد
الان , لن نصبح مجانين

401
00:37:41,386 --> 00:37:43,388
ستلتهمنا فقط وحوش البحر

402
00:37:43,472 --> 00:37:47,059
هنا , لو وضعنا شمع على القماش
ستوقف أغلب الصوت

403
00:37:59,696 --> 00:38:02,407
الرياح تصرخ مثل 10,000 شيطان

404
00:38:44,324 --> 00:38:45,576
أدر الدفه كامله

405
00:38:48,912 --> 00:38:50,122
غير مسارك

406
00:38:51,790 --> 00:38:53,959
سنتحطم على الصخور

407
00:39:01,633 --> 00:39:02,801
هاى , أحترس

408
00:39:02,885 --> 00:39:04,761
ماذا تستطيع أن ترى ؟

409
00:39:09,308 --> 00:39:12,686
حافظ على هذا المسار
أو ستموت

410
00:39:15,480 --> 00:39:16,857
قدنا إلى الخارج

411
00:39:28,952 --> 00:39:32,789
الرياح والبحار العالية
تحيط جزيره الشيطان

412
00:39:33,749 --> 00:39:36,543
الصوت يخترق , حتى الى هنا

413
00:39:52,726 --> 00:39:54,645
أعطنى هذه النظاره

414
00:40:09,284 --> 00:40:11,078
أدر الدفه كامله

415
00:40:17,793 --> 00:40:19,711
سأطلق سراحهم

416
00:40:20,921 --> 00:40:23,173
أدر الدفه كامله

417
00:40:26,510 --> 00:40:29,471
أنقذنا , أنقذنا يا كابتن

418
00:40:29,555 --> 00:40:31,515
قبل أن نتحطم

419
00:40:33,267 --> 00:40:35,561
هناك قناه ضيقه
بين الصخور

420
00:40:35,644 --> 00:40:38,021
انها فرصتنا الوحيده

421
00:40:40,399 --> 00:40:43,735
هل السفينه بأكملها جنت ؟

422
00:40:43,819 --> 00:40:45,195
أدر الدفه كامله

423
00:41:17,144 --> 00:41:19,563
أنظروا بحده
" لقمم " كولوسا

424
00:41:33,452 --> 00:41:35,954
القوس سيجمع
ويكون جاهز خلال ساعه

425
00:41:36,038 --> 00:41:38,457
ابق الرجال على القوس

426
00:41:38,540 --> 00:41:39,791
انني افضل الذهاب معك

427
00:41:39,875 --> 00:41:42,252
اعلم يا صديقى
لكن من الافضل أن تبقى هنا

428
00:41:42,336 --> 00:41:44,171
كل شيىء جاهز

429
00:41:44,254 --> 00:41:46,590
من الافضل الرحيل مبكرا
تعالوا معى

430
00:41:59,269 --> 00:42:00,938
هنا

431
00:42:00,979 --> 00:42:02,397
من فى قياده
القوس العملاق ؟

432
00:42:02,481 --> 00:42:04,191
انت

433
00:42:24,127 --> 00:42:26,672
"هذا هو وادى "سيكولوبس

434
00:42:26,755 --> 00:42:31,260
بعد عبور وسط الجزيره , نجد
القمم حيث يعشش الطائر العملاق

435
00:42:31,343 --> 00:42:33,846
إذن مسارنا يقع
خلال الوادى

436
00:42:33,929 --> 00:42:37,683
مسارك
سننقسم الى مجموعتين

437
00:42:37,766 --> 00:42:40,853
لأنه , لو قبض على مجموعه

438
00:42:40,936 --> 00:42:43,939
الأخرون يحاولون تحريرهم

439
00:42:44,022 --> 00:42:47,025
سنتقابل عند الجانب البعيد من الوادى

440
00:42:47,109 --> 00:42:49,403
الليله عند الغروب

441
00:42:49,486 --> 00:42:53,448
لعل القوى الحسنه
تحمى جميع خطواتنا

