1
00:00:59,000 --> 00:01:02,128
أنا ما زِلتُ أَسْألُ نفسي
هل كنت
محقاً

2
00:01:02,128 --> 00:01:05,548
عندما أتخذت قرار هجر المدينة العائمة؟

3
00:01:05,548 --> 00:01:08,385
إننى لا أطرح هذا السؤال
على المستوى المهنى فحسب

4
00:01:09,762 --> 00:01:15,601
بل لأنك لن تجد صديقاً مثله
صديقاً حقيقياً بمعنى الكلمة

5
00:01:15,601 --> 00:01:18,813
أنك لن تقابل مثله أبداً

6
00:01:18,813 --> 00:01:22,566
لو أنك قررت أن تتخلى
عن أقدامك البحرية

7
00:01:22,566 --> 00:01:26,946
كى تشعر بشيئاً أكثر
صلابة تحت قدميك

8
00:01:28,280 --> 00:01:34,246
حينذاك لن تسمع
موسيقى الآلهة وهى تحيط بك

9
00:01:35,247 --> 00:01:38,709
ولكن كما أعتاد هو أن يقول

10
00:01:38,709 --> 00:01:43,797
أنك لا تنتهى.. ولا ترحل
طالما أن لديك قصة جيدة

11
00:01:43,797 --> 00:01:46,258
ولديك إنساناً ترويها له

12
00:01:48,468 --> 00:01:50,262
المشكلة

13
00:01:51,138 --> 00:01:55,393
أنه لا أحد
يصدق كلمة واحدة من قصتى

14
00:02:22,296 --> 00:02:25,174
إنها تحدث كل مرة

15
00:02:25,174 --> 00:02:28,802
شخصاً ينظر إلى أعلى ويراها

16
00:02:28,802 --> 00:02:31,430
من الصعب أن تفهم كيف يحدث هذا؟

17
00:02:31,430 --> 00:02:35,518
أعنى.. إن هناك أكثر
من ألف شخصاً منا على هذه الباخرة

18
00:02:35,518 --> 00:02:41,358
إناس أغنياء يسافرون
ومهاجرون وغرباء ونحن

19
00:02:41,358 --> 00:02:43,902
ومع ذلك.. يوجد دائماً
شخصاً واحد فقط

20
00:02:43,902 --> 00:02:48,823
يكون هو أول من يراها

21
00:02:49,407 --> 00:02:54,330
قد يكون جالساً يأكل
أو يمشى على ظهر الباخرة

22
00:02:54,330 --> 00:02:58,876
أو ربما يصلح سرواله

23
00:02:58,876 --> 00:03:03,631
ويرفع بصره للحظة.. ويلقى
نظرة سريعة على البحر ويراها

24
00:03:03,631 --> 00:03:09,095
وعندها يقف مدوهشاً.. ويتسمر
فى مكانه.. وتزداد دقات قلبه

25
00:03:09,095 --> 00:03:14,975
وفى كل مرة
أقسم أن هذا يحدث فى كل مرة

26
00:03:14,975 --> 00:03:21,233
أن يلتفت ناحيتنا.. ناحية الباخرة
وفى اتجاه الجميع.. ويصرخ

27
00:03:21,233 --> 00:03:23,610
أمريكا

28
00:03:36,249 --> 00:03:40,962
أسطورة ال1900

29
00:04:55,831 --> 00:04:57,291
نيويورك

30
00:05:04,675 --> 00:05:08,178
الشخص الذي يَرى أمريكا أولاً

31
00:05:08,178 --> 00:05:10,472
هناك واحد على كُلّ سفينة

32
00:05:10,472 --> 00:05:13,016
ولا تعتقد انة
حادثُ

33
00:05:13,016 --> 00:05:17,437
أَو بَعْض الخدع البصريةِ
هو قدرُ

34
00:05:17,437 --> 00:05:19,356
أولئك الناسَ الذين دائماً

35
00:05:19,356 --> 00:05:24,570
لَهُم تلك اللحظةِ الدقيقةِ
التي خَتمَت على حياتِهم

36
00:05:24,570 --> 00:05:28,741
ومتى كَانوا أطفالَ
يُمْكِنُ أَنْ تَنْظرَ في عيونِهم

37
00:05:28,741 --> 00:05:34,330
وإذا نَظرتَ بعناية بما فيه الكفاية
أنت فعلا تَراها

38
00:05:35,373 --> 00:05:37,125
أمريكا

39
00:05:45,050 --> 00:05:47,761
لقد رأيت أميركا كثيراً

40
00:05:47,761 --> 00:05:51,724
خلال الستة أعوام التى قضيتها على هذه الباخرة
ذهاباً وإيابا خمس مرات فى السنة

41
00:05:51,724 --> 00:05:57,730
أوروبا.. أميركا.. ذهاباً وإياباً.
غائراً فى قلب المحيط

42
00:05:57,730 --> 00:05:59,023
لدرجة انه عندما تهبط إلى الأرض

43
00:05:59,023 --> 00:06:02,735
فانك لا تستطيع أن تتبول بشكل مباشر فى المبولة

44
00:06:02,735 --> 00:06:05,947
لان المبولة ثابتة

45
00:06:05,947 --> 00:06:08,491
بينما أنت لا تزال تترنح
كالأحمق

46
00:06:09,909 --> 00:06:14,164
إنك تستطيع أن تتخلص من
الباخرة.. ولكن لا تستطيع أن تتخلص من المحيط

47
00:06:14,164 --> 00:06:15,707
لقد كنت على وشك الاغلاق

48
00:06:16,624 --> 00:06:18,335
ما الذى استطيع ان أفعله من أجلك؟

49
00:06:19,878 --> 00:06:23,590
حينما صعدت على ظهر هذه الباخرة
كنت فى الخامسة والعشرين من عمرى

50
00:06:23,590 --> 00:06:27,261
كان الشئ الوحيد الذى اهتم به
فى حياتى كلها هو العزف على الترومبت

51
00:06:28,804 --> 00:06:30,890
العزف على الترومبت

52
00:06:36,103 --> 00:06:37,313
سأبيعها

53
00:06:42,443 --> 00:06:43,611
ماركة كونن

54
00:06:44,403 --> 00:06:45,739
لا بأس بها

55
00:06:51,912 --> 00:06:53,830
مصنوعة من أحسن نحاس أصفر

56
00:06:57,459 --> 00:07:01,088
ستّة جنية و عشَر شلناتِ
أفضل ما يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُة

57
00:07:01,088 --> 00:07:03,465
إن حياتى كلها فى هذا الترومبيت

58
00:07:03,465 --> 00:07:05,175
حتى أنْ يَكُونَ نكرة

59
00:07:05,175 --> 00:07:07,762
ولكن حتى كلا أحد
فاننى استحق اكثر من تسع دولارت حقيرة

60
00:07:07,762 --> 00:07:12,975
حسناً.. بما أنك قد صغتها بهذا الشكل
فلا أعتقد أنها تساوى شيئا

61
00:07:14,060 --> 00:07:16,479
أغلق الباب وانت خارج من فضلك

62
00:07:21,859 --> 00:07:23,152
حسناً..

63
00:07:24,237 --> 00:07:25,780
لقد فزت

64
00:07:28,951 --> 00:07:31,995
لقد اشتريت لنفسك للتو
قطعة من تاريخ الموسيقى

65
00:07:34,164 --> 00:07:35,999
الآن إذا تُريدُ نصيحتَي

66
00:07:38,585 --> 00:07:42,548
عليك أن تخرج الآن
وتشترى وجبة شهية

67
00:08:01,401 --> 00:08:03,862
على الأقل
دعنى أعزف عليها لآخر مرة

68
00:08:03,862 --> 00:08:07,115
سيدى.. إننى ليس لدى وقتاً لاضيعه

69
00:08:09,285 --> 00:08:10,703
حَسَناً

70
00:08:12,413 --> 00:08:13,664
ولكن أسرع..

71
00:08:14,498 --> 00:08:16,208
فانأ سأغلق المحل حالاً

72
00:08:16,208 --> 00:08:17,835
شكراً لك

73
00:09:40,797 --> 00:09:43,633
وفولة وانقسمت نصفين.. أليس كذلك؟

74
00:09:44,551 --> 00:09:47,345
انها الموسيقى التى كنت
تعزفها الان.. الا تميزها؟

75
00:09:47,345 --> 00:09:48,805
ما اسمها؟

76
00:09:52,183 --> 00:09:53,978
ليس لها اسم

77
00:09:57,148 --> 00:10:01,027
حفنة قليلة من الناس التى اتيح لها
الاستماع إلى هذه القطعة الموسيقية

78
00:10:05,990 --> 00:10:10,411
يا له من أسلوب لقد كنت أفكر فيها
منذ هذا الصباح

79
00:10:11,370 --> 00:10:16,168
ولكنى لم أستطع الوصول إلى أًصلها
يا له من عازف بيانو هائل

80
00:10:16,168 --> 00:10:18,295
لا اعتقد
أنك سمعت به من قبل

81
00:10:18,295 --> 00:10:19,296
مَنْ هو؟

82
00:10:19,296 --> 00:10:24,342
إلو قلت لك أن عازف البيانو هذا
ليس له وجود،فلو أكون كذاباً

83
00:10:24,342 --> 00:10:25,886
أنا لَنْ أَكْذبَ

84
00:10:25,886 --> 00:10:27,512
أنا لا أَحْبُّ الأسرارَ
فهى مقرفة كالملابس الداخلية القذرة

85
00:10:27,512 --> 00:10:32,642
بالله عليك
من الذى يعزف بحق الجحيم؟

86
00:10:33,560 --> 00:10:35,813
إنه سرى

87
00:10:48,368 --> 00:10:51,954
لقد حدث هذا
فى السنة الاولى من هذا القرن البارد

88
00:10:51,954 --> 00:10:56,668
على يد عامل زنجى فى
مواقد الفحم على الباخرة فيرجنيان

89
00:10:56,668 --> 00:10:59,630
هؤلاء الاغنياء الحقراء،لا يتركون
سوى المناديل واعقاب السجائر

90
00:10:59,630 --> 00:11:03,300
لكن أعقابَ السجائر
ومنديل حمارِ قذرِ

91
00:11:05,969 --> 00:11:07,930
لا يتركون ساعة.. حتى لو كانت
مزيفة..

92
00:11:07,930 --> 00:11:11,266
أو زر قميص

93
00:11:11,266 --> 00:11:15,771
وليس حتى خاتم لعين مزيف

94
00:11:15,771 --> 00:11:18,316
إنظرْ هنا

95
00:11:18,316 --> 00:11:20,402
سيجار كامل

96
00:11:20,402 --> 00:11:23,071
لابد أنه تابع لمحدث نعمة
تسلل إلى الحفلة

97
00:11:24,239 --> 00:11:26,449
انظر إلى هذا
الاغنياء الملاعين

98
00:11:26,449 --> 00:11:28,493
المتناكين الاشرّار

99
00:11:30,495 --> 00:11:34,833
إنهم لا ينسون شيئاً
الا عندما يكونون مدينين لك

100
00:11:40,506 --> 00:11:43,384
ما الذى تفعله هنا؟

101
00:11:46,595 --> 00:11:48,639
"تي. دي. ليمون "

102
00:11:58,858 --> 00:12:01,111
أهلا بك يا ليمون

103
00:12:01,236 --> 00:12:02,779
شغل المهاجرين

104
00:12:02,779 --> 00:12:06,033
قُلتَه
تلك طريقُة المهاجرونُ

105
00:12:06,033 --> 00:12:07,284
لابد أن إمراة انجبته سراً
وتركته فى مكاناً ما على الباخرة

106
00:12:07,284 --> 00:12:10,620
وها هم يتركون على الباخرة
فماً جديداً يريد طعاما

107
00:12:10,620 --> 00:12:14,499
إن المشكلة الكبرى
ستكون مع مكتب الهجرةَ

108
00:12:14,499 --> 00:12:17,294
ما الذى يستطيع أن يفعله طفلاً
مثله عندما يكبر؟

109
00:12:17,294 --> 00:12:19,171
لن يكون سوى مهاجر آخر

110
00:12:19,171 --> 00:12:22,842
لا تستمع إلى هؤلاء الاوغاد
هيا..

111
00:12:22,842 --> 00:12:24,886
ارضع يا صغيرى

112
00:12:26,220 --> 00:12:29,307
انهم تركوه فى الدرجة الاولى

113
00:12:29,307 --> 00:12:31,434
على أمل أن يتبناه واحد من الاثرياء

114
00:12:31,434 --> 00:12:33,936
ويعطيه حياة سعيدة

115
00:12:33,936 --> 00:12:36,105
وأخيراً ما الذى يحصل عليه هذا
الطفل الرضيع بدلاً من الاثرياء؟

116
00:12:36,105 --> 00:12:38,524
زنجى فقير لا يملك شيئاً

117
00:12:38,524 --> 00:12:41,779
أليس هذا صحيحاً يا دانى؟
ـ ما رأيك فى هذا؟

118
00:12:43,280 --> 00:12:46,241
عِنْدَهُمْ المرحُ
عِنْدَكَ البؤسُ

119
00:12:46,241 --> 00:12:48,619
اللعنة على الفقر

120
00:12:48,619 --> 00:12:51,163
يا ايها الفئران العفنة

121
00:12:51,163 --> 00:12:54,833
تى،دى،كانت مكتوبة على المهد
هل تعرفون إيها الفئران ماذا تعنى؟

122
00:12:54,833 --> 00:12:57,211
آه.. لقد نسيت
أنكم لا تعرفون القراءة

123
00:12:57,211 --> 00:12:59,671
سوف أخبركم ما الذى تعينه؟
إنها تعنى شكراً يا دانى"

124
00:12:59,671 --> 00:13:01,507
لقد تركوا هذا الطفل من أجلى
وسوف احتفظ به

125
00:13:01,507 --> 00:13:03,385
إستريحو كُلّكم
طز فيكم

126
00:13:03,385 --> 00:13:08,098
ماذا ستسميه؟

127
00:13:08,765 --> 00:13:10,850
الجحيم،إننى لم أفكر فى هذا

128
00:13:13,019 --> 00:13:15,522
كبداية،سوف أعطيه أسمى

129
00:13:15,522 --> 00:13:17,524
دانى بودمان

130
00:13:19,067 --> 00:13:23,197
كما يفعل الاثرياء عند توقيعهم

131
00:13:23,197 --> 00:13:25,658
من الرقى أن تضع حروفاً
فى وسط الاسم

132
00:13:25,658 --> 00:13:29,537
كل المحاميين الملاعيين يحملون
مثل هذه الحروف فى اسمائهم

133
00:13:29,537 --> 00:13:32,873
محامىّ كان يدعى
جون بى. تى. كى. وندر

134
00:13:32,873 --> 00:13:36,377
لو كبر أبنى وأصبح محامياً
سأقتله بنفسى

135
00:13:36,377 --> 00:13:40,548
ولكن اسمه سيكون
دانى بودمان تى دى ليمون

136
00:13:40,548 --> 00:13:43,384
إنه ليس ابن دوق يا دانى

137
00:13:43,384 --> 00:13:47,389
لقد وجدته يوم الثلاثاء
اذن سميه يوم الثلاثاء

138
00:13:49,057 --> 00:13:51,727
هذه فكرة جيدة
أيها الزنجى الغبى

139
00:13:51,727 --> 00:13:53,687
لقد وجدته فى أول شهر

140
00:13:53,687 --> 00:13:57,149
من اول سنة من هذا القرن الجديد

141
00:13:57,149 --> 00:14:01,194
لهذا سوف اسميه 1900

142
00:14:01,194 --> 00:14:04,782
1900َ؟

143
00:14:04,782 --> 00:14:06,909
ولكن هذا رقم
ـ كان رقماً،ولكنه الان اصبح أسم

144
00:14:06,909 --> 00:14:12,790
دانى بودمان
تى دى ليمون 1900

145
00:14:12,790 --> 00:14:16,252
داني،طفلكَ الصَغير
لَيسَت بسعيدَ جداً

146
00:14:16,252 --> 00:14:20,298
اسرع الطفل يبكى
لاتقلق،أُمّكَ هنا

147
00:14:26,263 --> 00:14:29,058
كيف يتأتى لطفل صغير
بهذا الحجم ان يخرج كل هذا؟

148
00:14:33,520 --> 00:14:36,482
وهكذا كبر 1900 الصغير

149
00:14:36,482 --> 00:14:39,902
فى داخل مهد بحجم سفينة

150
00:14:39,902 --> 00:14:43,072
دانى كان يخاف ان ياخذوه
منه

151
00:14:43,072 --> 00:14:46,367
بسبب الاوراق ووثائق الميلاد

152
00:14:46,367 --> 00:14:48,703
ولهذا عاش الصبى سنوات طفولته
الاولى

153
00:14:48,703 --> 00:14:52,415
مختبئ
فى قاع الباخرة فيرجينيان

154
00:15:13,229 --> 00:15:15,189
الان حاول بنفسك

155
00:15:15,189 --> 00:15:18,317
اضغط باصبعك على الكلمات

156
00:15:18,317 --> 00:15:20,695
حتى لا تهرب الحروف منك

157
00:15:20,695 --> 00:15:22,279
مان
ـ صح يا ليمون

158
00:15:22,279 --> 00:15:24,699
حَسَناً،اَستمرُّ

159
00:15:24,699 --> 00:15:25,658
"إذهبْ"

160
00:15:25,658 --> 00:15:27,660
إستمرّْ

161
00:15:27,660 --> 00:15:28,954
ما

162
00:15:28,954 --> 00:15:30,372
فقط أكثر قليلاً

163
00:15:30,372 --> 00:15:32,040
ما

164
00:15:33,125 --> 00:15:35,669
انت تقرأ كمحترف يا ليمون

165
00:15:35,669 --> 00:15:36,962
والان اقراها الكلمة مرة واحدة

166
00:15:36,962 --> 00:15:38,714
كما يحدث فى موقد الفحم
هيا

167
00:15:44,678 --> 00:15:49,809
مان ـ جو ـ ماما

168
00:15:51,686 --> 00:15:54,689
صح.. استمر

169
00:15:55,523 --> 00:16:00,403
يا ـ نك ماى شي ـ ان

170
00:16:02,196 --> 00:16:04,949
دانى،لماذا تضحك بشدة هكذا؟

171
00:16:04,949 --> 00:16:07,827
لان هذه اسماء جياد
واسماء الجياد تقتلنى من الضحك

172
00:16:07,827 --> 00:16:12,499
اقرا هذا
هذا الحصان قد دخل أمس سباق كليفلاند

173
00:16:12,499 --> 00:16:15,794
"ها ـ ببى هوو ـ فيرز "

174
00:16:17,713 --> 00:16:19,381
إستمعْ إلى هذا

175
00:16:19,381 --> 00:16:23,469
ـ سا ـ سى لا ـ سى
ـ ساسى لاسى

176
00:16:23,469 --> 00:16:24,762
وهذا

177
00:16:24,762 --> 00:16:28,724
وخذ هذه أيضاً
ريد هوت ماما

178
00:16:29,641 --> 00:16:32,520
ما معنى ماما يا دانى؟

179
00:16:33,229 --> 00:16:34,606
أي أُمّ؟

180
00:16:35,607 --> 00:16:38,526
إنها حصان

181
00:16:38,526 --> 00:16:39,778
أي حصان؟

182
00:16:39,778 --> 00:16:41,029
حصان السباق

183
00:16:41,029 --> 00:16:45,784
الامهات هن احسن جياد السبق فى العالم

184
00:16:45,784 --> 00:16:48,370
لو راهنت على ماما
فانك تفوز دائماً

185
00:16:50,121 --> 00:16:54,919
تانو داماتو

186
00:16:54,919 --> 00:16:58,089
ملك الليمونِ "

187
00:16:58,089 --> 00:17:01,342
دان،ضع اصبعك هنا وأقرا

188
00:17:01,342 --> 00:17:06,263
إن تى دى.. لا تعنى شكراً يا دانى

189
00:17:07,598 --> 00:17:09,100
من هذا العبيط؟

190
00:17:09,100 --> 00:17:11,268
يكفى هذا القدر من القراءة
الليلة

191
00:17:11,268 --> 00:17:13,772
فالكثير من القراءة سوف يضرك

192
00:17:13,772 --> 00:17:16,942
ما هى الاشياء الاخرى الضارة يا دانى؟

193
00:17:16,942 --> 00:17:19,861
كل شئ خارج فيرجنيان ضار

194
00:17:21,947 --> 00:17:23,740
كُلّ شيء

195
00:17:23,740 --> 00:17:26,326
إن هناك على الارض
قروش سوف تلتهمك حياً..

196
00:17:26,326 --> 00:17:27,619
كن حذراً منهم اتَسْمعُ؟

197
00:17:27,619 --> 00:17:31,373
داني،ما هو ملجأ أيتام؟

198
00:17:31,373 --> 00:17:35,628
انه سجن كبير

199
00:17:35,628 --> 00:17:37,797
حيث يسجنون من لم ينجب

200
00:17:37,797 --> 00:17:44,011
إذن لولا وجودى
معك،لكانوا قد وضعوك فى الملجأ

201
00:17:44,011 --> 00:17:46,472
معك حق يا ليمون الصغير

202
00:17:46,472 --> 00:17:47,849
نم.. الآن

203
00:18:23,011 --> 00:18:25,180
إنتبهْ،داني

204
00:18:36,691 --> 00:18:39,361
إتقلبْ. إقلبْه

205
00:18:39,361 --> 00:18:42,782
اللهي. الطبيب

206
00:18:42,782 --> 00:18:46,285
إدعُو الطبيبَ.دوروا على الطبيبِ

207
00:18:46,285 --> 00:18:48,788
داني،يا بقرةً نازفة. تكلّمْ معي

208
00:18:49,872 --> 00:18:53,709
لَيستْ شيءَ
لكن مديحَ،أولاد

209
00:18:53,709 --> 00:18:57,254
زبالة

210
00:18:57,254 --> 00:19:03,887
وأوقات كَانتْ جيدة

211
00:19:03,887 --> 00:19:08,767
كان غير مؤهل

212
00:19:08,767 --> 00:19:12,396
بقرة وقح

213
00:19:12,396 --> 00:19:17,067
أَخذَت منة ثلاثة أيامِ
ليرفع رجلة إلى فوق،داني العجوز

214
00:19:17,067 --> 00:19:20,822
رحل اثناء سباق الاحصنة السادس المقام
فى شيكاجو،والذى فاز فيه درينكابل واتر

215
00:19:20,822 --> 00:19:24,450
الماء الصالح للشرب
بطولين على شوربةِ الخضار

216
00:19:24,450 --> 00:19:27,787
وخمسة على المؤسسة الزرقاء

217
00:19:27,787 --> 00:19:31,082
نعم،مع ذلك أَمْشي خلال
وادي ظِلِّ الموتِ

218
00:19:31,082 --> 00:19:33,918
أنا لَنْ أَخَافَ من أي شرِّ
لَك فَنّ مَعي

219
00:19:33,918 --> 00:19:36,295
قضيب وموظّفو
يُريّحونَني "

220
00:19:36,295 --> 00:19:40,467
"شكراً داني"

221
00:19:41,552 --> 00:19:46,765
بإسم الأبّ و
الإبنِ،والروحِ القدس

222
00:19:46,765 --> 00:19:48,392
آمين

223
00:20:03,324 --> 00:20:04,951
إنها الموسيقى

224
00:20:15,795 --> 00:20:20,759
كان 1900 فى الثامنة من عمره عندما مات

225
00:20:20,759 --> 00:20:23,637
وكان قد اجتاز المحيط الاطلطنى
ذهاباً وإياب من أميركا إلى اوروبا

226
00:20:23,637 --> 00:20:25,890
أكثر من خمسين مرة

227
00:20:27,600 --> 00:20:30,061
حتى اصبح المحيط منزله

228
00:20:30,061 --> 00:20:33,189
مَا وَضعَ قدمة على اليابسةِ
أَبَداً

229
00:20:33,189 --> 00:20:36,150
ولو أنَّه يَراها
مِنْ الموانئِ مائة مرة

230
00:20:36,150 --> 00:20:39,487
ولكنه لم يترك الباخرة أبداً

231
00:20:39,487 --> 00:20:41,030
المشكلة كَانتْ

232
00:20:41,030 --> 00:20:44,576
أنه برغم معرفة
العالم كله به،إلا انه لم يكن هناك ما يثبت وجوده

233
00:20:44,576 --> 00:20:50,165
ماكنش هناك مدينة,أبرشية
او مستشفى،فريق البيسبولَ أَو سجنَ

234
00:20:50,165 --> 00:20:52,667
يحتفظ باسمه فى مكان ما

235
00:20:52,667 --> 00:20:58,423
لم يكن لديه بلد أو شهادة ميلاد أو عائلة

236
00:20:58,423 --> 00:21:01,676
كان فى الثامنة من
عمره،ولكنه رسمياً

237
00:21:01,676 --> 00:21:04,097
لم يولد أبداً

238
00:21:23,324 --> 00:21:24,868
"ممنوع الدخول"

239
00:22:37,319 --> 00:22:39,613
كابتين كابتين اصحي

240
00:23:27,621 --> 00:23:29,081
ما اسمه؟

241
00:23:31,918 --> 00:23:34,045
لَيسَت الأغنيةَ،لكن الولد

242
00:23:36,089 --> 00:23:37,799
مثل الأغنيةِ

243
00:24:07,621 --> 00:24:13,003
1900،كُلّ هذا
ضدّ التعليماتِ

244
00:24:14,087 --> 00:24:16,339
طز في التعليماتِ

245
00:24:20,677 --> 00:24:23,055
لَكنِّي لا أَفْهمُ

246
00:24:23,972 --> 00:24:26,058
ما دخل السجلات
بهذا

247
00:24:26,058 --> 00:24:29,269
إن هذه الاسطوانة لم يكن يجب أن توجد

248
00:24:29,269 --> 00:24:33,608
إن الاسطونة الاصلية قد دمرت
بعد أن نزعها من جهاز التسجيل

249
00:24:33,608 --> 00:24:36,360
هذه مصفوفة

250
00:24:39,447 --> 00:24:42,533
إنها واحدة من الاسطونات
الخام التى يمكن التسجيل عليها

251
00:24:44,911 --> 00:24:46,871
كَيفَ حَصلتََ عليها؟

252
00:24:48,831 --> 00:24:51,584
لقد قضيت يوماً كاملاً وانا أعيد لصقها

253
00:24:51,584 --> 00:24:53,628
بوَضْع القطعِ
مع بعضها

254
00:24:53,628 --> 00:24:59,927
لقد وجدتها بالصدفة مخبئة فى البيانو

255
00:24:59,927 --> 00:25:03,347
لقد اشتريته هو والبيانو الاخر من تاجر خردوات

256
00:25:03,347 --> 00:25:06,475
أفرغوا
سفينة المستشفى القديمةِ في بلايموث

257
00:25:17,821 --> 00:25:19,364
هو هناك،صاحبي

258
00:26:14,004 --> 00:26:17,132
براحة
لَيسَ بهذه السرعة بتلك البكرةِ

259
00:26:17,132 --> 00:26:19,177
براحة براحة

260
00:26:19,177 --> 00:26:21,471
راقبْ ذلك!
هذه لَيستْ موز اتَعْرفُ

261
00:26:46,705 --> 00:26:48,540
من أين أنت؟
ليفربول

262
00:26:48,540 --> 00:26:50,292
ماذا تعمل؟
حلاق

263
00:26:50,292 --> 00:26:52,294
ـ وقع هنا
شكراً كثيراً

264
00:26:52,294 --> 00:26:55,214
ما هي تجارتكَ؟

265
00:26:55,214 --> 00:26:57,216
التالى
أَنا نجار ميكانيكي جيد

266
00:26:57,216 --> 00:26:58,717
إخرجْ

267
00:27:00,303 --> 00:27:01,721
ماذا تعمل؟

268
00:27:03,056 --> 00:27:04,307
اعزف الترمبت

269
00:27:04,307 --> 00:27:07,685
عِنْدَنا
موسيقيون ضمن المجموعة.الي بعدة

270
00:27:33,212 --> 00:27:35,047
أبنَّ بحق الجحيم هو ذِهاب؟

271
00:28:12,128 --> 00:28:14,464
ما هذا ؟
لا أَعْرفُ

272
00:28:14,464 --> 00:28:18,843
متي ستعرف
انه الجازُ

273
00:28:20,344 --> 00:28:22,972
كَانَ اليومَ الأكثر سعادةَ مِنْ حياتِي

274
00:28:22,972 --> 00:28:26,059
وأنا أشاهد كل
هؤلاء الناس،والأمل يملأ عيونهم

275
00:28:26,059 --> 00:28:28,520
وأنا أشاهد لحظات الوداع،وصوت السيرينة

276
00:28:28,520 --> 00:28:31,857
وهو ينطلق،وذلك العالم العائم وهو يتحرك

277
00:28:31,857 --> 00:28:36,987
أبدأ الامر وكأنه حفلة
كبيرة.. لى انا فقط

278
00:28:36,987 --> 00:28:42,117
ولكن بعد ثلاث أيام
مل المحيط من الامواج الهادئة

279
00:29:16,362 --> 00:29:17,655
يا،كون؟

280
00:29:18,656 --> 00:29:20,241
ما المسألة؟

281
00:29:20,241 --> 00:29:21,784
هل فقدت أرجلك البحرية؟

282
00:29:23,494 --> 00:29:26,915
أنت عازف الترومبيت الجديد
أليس كذلك؟أنت تعزف على آلة كونن؟

283
00:29:29,751 --> 00:29:34,256
تعال مَعي
عِنْدي علاج لبؤسِكَ

284
00:29:34,256 --> 00:29:35,757
إتبعني

285
00:30:11,336 --> 00:30:12,463
ارفع الكوابح،رجاءً

286
00:30:12,463 --> 00:30:15,883
ذلك جنونُ

287
00:30:15,883 --> 00:30:19,428
ثق بي هيا.. ارفع الكوابح

288
00:30:34,110 --> 00:30:35,487
تعالى واجلس بحانبى

289
00:30:36,821 --> 00:30:39,407
أَنْت مخبول

290
00:30:39,407 --> 00:30:41,743
تعالى الان والا لن تستطيع بعد ذلك

291
00:31:13,777 --> 00:31:16,321
قول لى.. هل لديك أطفال؟
ـ كلا

292
00:31:17,823 --> 00:31:20,826
اللعنة.. سوف يحبسونك
فى دار للايتام فى يوم من الايام

293
00:31:20,826 --> 00:31:22,327
معتوهُ

294
00:31:28,166 --> 00:31:29,459
أوه،أُمّي

295
00:31:29,459 --> 00:31:31,336
أَرى إنك خبير فى الجياد أيضاً

296
00:31:31,336 --> 00:31:32,380
فقط قليلاً
هائل

297
00:31:32,380 --> 00:31:33,631
رجل جيد

298
00:33:03,100 --> 00:33:04,559
مساء الخير،كابتين

299
00:33:04,559 --> 00:33:06,019
إهتمّْ بجولة؟

300
00:33:11,650 --> 00:33:13,944
أخبرْني ثانيةً
اد اية النافذة الداعرة كَانتْ كبيرة

301
00:33:13,944 --> 00:33:15,779
كَانَت نافذة داعرة كبيرة

302
00:33:17,782 --> 00:33:22,120
يبدو اننا سنظل نلقى بالفحم
إلى النار على هذه السفينة مدى الحياة

303
00:33:22,120 --> 00:33:23,579
لا تقل هذا

304
00:33:31,546 --> 00:33:33,589
على الاقل سوف تعرف ما الذى
ستعمل به حينما تكبر فى السن

305
00:33:36,551 --> 00:33:37,886
يا عازف آلة كونن

306
00:33:39,930 --> 00:33:41,557
أنت من نيو اولينز.. أليس كذلك؟

307
00:33:41,557 --> 00:33:43,350
كيف عرفت هذا؟

308
00:33:44,643 --> 00:33:46,478
إننى أعشق هذه المدينة

309
00:33:46,478 --> 00:33:49,773
حقاً؟
إننى لم أذهب إليها منذ فترة

310
00:33:50,983 --> 00:33:54,027
فهى فى الشتاء جميلة للغاية

311
00:33:55,863 --> 00:33:57,531
وفي مارس

312
00:34:00,160 --> 00:34:02,620
وفى فترة الظهيرة دائماً
على الاقل تتوقع أن تجد

313
00:34:03,121 --> 00:34:05,290
عندما أنت أقلّ تَتوقّعُه

314
00:34:06,166 --> 00:34:08,543
موجات من الضباب
تكون حاجزاً

315
00:34:08,835 --> 00:34:10,670
تكون حاجزاً

316
00:34:11,337 --> 00:34:15,592
تظل معلقة أسفل لمبات
الشوارع

317
00:34:15,592 --> 00:34:18,011
وتخفى السماء تماماً

318
00:34:18,011 --> 00:34:22,767
كسيف أبيض
شئ أشبه بالسحر

319
00:34:24,101 --> 00:34:26,520
والبيوت تقفد أدوارها العليا

320
00:34:26,520 --> 00:34:29,356
والاشجار تفقد اغصانها

321
00:34:29,356 --> 00:34:32,359
تفقد كنيسة القديس
لويس قبابها،

322
00:34:32,359 --> 00:34:35,362
ويفقد المارة رؤوسهم

323
00:34:35,362 --> 00:34:38,908
من الرقبة إلى أعلى
كل شئ يختفى

324
00:34:39,617 --> 00:34:40,994
كل ما تستطيع أن تراه فى
ميدان جاكسون

325
00:34:40,994 --> 00:34:44,372
هو مجموعة من الاجساد الناقصة

326
00:34:44,372 --> 00:34:49,377
تحيى بعضها البعض"

327
00:34:49,377 --> 00:34:52,339
رائع
ولكن للاسف هذا لا يستمر طويلاً

328
00:34:52,339 --> 00:34:55,383
ولكن كيف تعرف
كل هذه الاشياء؟

329
00:34:57,969 --> 00:35:02,934
اتَعْرفُ منذ وطئت هذه
السفينة

330
00:35:02,934 --> 00:35:05,686
وأنا اسمع عن شاب اسمه طويلاً جداً

331
00:35:05,686 --> 00:35:09,607
من المفروض أنه ولد على هذه
السفينة

332
00:35:09,607 --> 00:35:12,151
ولم يغادرها منذ ذلك الوقت

333
00:35:12,151 --> 00:35:14,695
يا لها من قصة مجنونة،

334
00:35:14,695 --> 00:35:17,115
عشرون
عاماً بدون ان يضع قدمه على الارض

335
00:35:17,115 --> 00:35:18,282
سبعة وعشرون

336
00:35:18,282 --> 00:35:22,955
وهم يقولون أنه يؤلف
موسيقى لم تسمع من قبل أبدا

337
00:35:22,955 --> 00:35:24,790
لقد استمعت إليه أنا أيضاً

338
00:35:24,790 --> 00:35:29,086
فى البداية،اعتقدت أنك انت هذا الشاب

339
00:35:29,086 --> 00:35:31,839
ولكن فيك شيئاً لم يؤكد هذا التخمين
ـ بالطبع

340
00:35:31,839 --> 00:35:35,384
وقلت فى داخلى.. لو كان هو 1900

341
00:35:35,384 --> 00:35:38,512
فكيف
عرف نيو اولينز؟

342
00:35:38,512 --> 00:35:42,683
لأنك قَدْ كُنْتَ في نيو أورلينز

343
00:35:42,683 --> 00:35:46,896
لو إننى قلت لك إننى لم أخطو
خطوة واحدة فى هذه المدينة.. هل سوف تصدقنى؟

344
00:35:50,150 --> 00:35:52,902
مَنْ أنت

345
00:35:52,902 --> 00:35:55,155
ماكس توينى

346
00:35:55,155 --> 00:35:57,157
سعدت بلقائك

347
00:36:09,295 --> 00:36:11,255
أنتم.. ما الاخبار

348
00:36:11,255 --> 00:36:13,841
من المفروض أن نفجر هذه الباخرة

349
00:36:13,841 --> 00:36:17,303
لا أن ننتظر
أن تلتهمها الاسماك

350
00:36:17,303 --> 00:36:19,805
لقد أوشكنا على
الانتهاء،اننا نضع اللمسات الاخيرة

351
00:36:19,805 --> 00:36:23,142
لأن صديقَي الأفضلَ
على هذه السفينةِ

352
00:36:23,142 --> 00:36:25,144
ستتحملون مسئولية مقتله

353
00:36:25,144 --> 00:36:29,065
اخرجوه من هن

354
00:36:29,065 --> 00:36:31,777
أنا لست مجنونا،هذه هى الحقيقة

355
00:36:31,777 --> 00:36:34,112
بما أننى اقول ان هناك رجلاً
على متن الباخرة فيرحنيان

356
00:36:34,112 --> 00:36:37,532
السيد المسيح،فاننى أعنى ما أقوله

357
00:36:37,532 --> 00:36:40,368
ننا لم نترك شبراً واحداً من
الباخرة،

358
00:36:40,368 --> 00:36:44,331
ولم يعد فيها الا مئات المتفجرات

359
00:36:44,331 --> 00:36:46,124
فكيف بالله عليك يمكن أن يظل
على متنها رجلاً بدون ان نعثر عليه؟

360
00:36:46,124 --> 00:36:48,085
لو أن لديك دليل على
كلامك.. أظهره
فانا المسئول عن كل شئ هنا

361
00:36:48,085 --> 00:36:50,421
لأن أَنا دُبرُ الحصانَ
الذي يَجِبُ أَنْ يَرْمي ذلك المفتاحِ

362
00:36:50,421 --> 00:36:52,423
إنا متأكد انه هناك

363
00:36:53,466 --> 00:36:56,719
لقد قضيت أجمل سنوات عمرى
على هذه الباخرة

364
00:37:33,174 --> 00:37:34,467
نهاية الخَطِّ

365
00:37:56,991 --> 00:37:59,493
حَسَناً! حطّْ من قدره

366
00:39:41,016 --> 00:39:43,853
ما الذى تفكر فيه ـ بحق الجحيم ـ وانت تعزف؟

367
00:39:43,853 --> 00:39:47,523
ما الذى تنظر إليه؟إلى أين يذهب
بك عقلك وأنت تضرب على مفاتيح البيانو؟

368
00:39:48,315 --> 00:39:51,026
ليلة أمس
كنت فى بلدة جميلة

369
00:39:52,486 --> 00:39:55,365
والنساء قد عطرن شعرهن
وكل شئ كان يبرق

370
00:39:56,158 --> 00:39:58,577
وكان المكان ملئ بالنمور

371
00:39:58,577 --> 00:40:02,956
كان يسافر،وفى كل مرة
كانت الرحلة تنتهى به إلى مكان مختلف

372
00:40:07,127 --> 00:40:12,549
كان يصل إلى حافة بركان ضخم
وفى قلب أكبر كنيسة فى العالم

373
00:40:12,549 --> 00:40:16,929
حِساب الأعمدةِ
يقف يحدق فى الصليب

374
00:40:17,889 --> 00:40:19,557
كان يرحل ويسافر

375
00:40:20,141 --> 00:40:23,644
مرحا.. لتعزف لنا موسيقى التارانتيلا

376
00:40:23,644 --> 00:40:27,023
لتخبرنى أنت كيف
تعزف موسيقى التارانتيل

377
00:41:34,635 --> 00:41:36,470
أمريكا

378
00:41:59,453 --> 00:42:01,789
لماذا لا تَنْزلُ؟

379
00:42:01,789 --> 00:42:04,542
فقط مرة؟مرة واحدة؟

380
00:42:05,334 --> 00:42:07,295
شاهدْ العالمَ

381
00:42:08,004 --> 00:42:09,547
بعيونِكَ الخاصةِ؟

382
00:42:12,175 --> 00:42:15,428
هل فكّرُت في الموضوع أبداً؟
يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ أيّ شئُ تريدة

383
00:42:15,428 --> 00:42:18,389
الناس هيتهبلوا عليك

384
00:42:19,682 --> 00:42:22,686
ممْكِنُ تَعملَ اموال كثيرة يا رجل

385
00:42:22,686 --> 00:42:25,564
تحصلْ لنفسك علي بيتِ فاخر

386
00:42:25,564 --> 00:42:28,442
تحصلْ لنفسك علي زوجة

387
00:42:28,442 --> 00:42:29,902
لم لا؟

388
00:42:34,698 --> 00:42:37,534
اللَّهُ يعلَمُ انك لا تَستطيعُ
ان تقضي بقية حياتكَ

389
00:42:37,534 --> 00:42:39,912
رايح جاي
مثل اليويو

390
00:42:39,912 --> 00:42:41,747
إنّ العالمَ هناك

391
00:42:42,624 --> 00:42:44,876
لا يفصلك عنه سوى بعضة خطوات

392
00:42:44,876 --> 00:42:48,505
مجرد بضعة خطوات غبية

393
00:42:48,505 --> 00:42:53,134
السيد المسيح،ان كل شئ ينتظر
عند نهاية هذه الخطوات

394
00:42:53,134 --> 00:42:54,719
لماذا لا تنزل من على الباخرة؟

395
00:42:55,762 --> 00:42:57,096
مرة واحدة؟

396
00:42:57,806 --> 00:43:00,517
لماذا فقط لا تَنْزلَ؟

397
00:43:05,397 --> 00:43:11,403
لِماذا؟لِماذا؟لِماذا؟لِماذا؟لِماذا؟

398
00:43:12,905 --> 00:43:15,282
أعتقد أنكم.. أيها الارضيون

399
00:43:16,367 --> 00:43:18,744
تضيعون وقتاً كثيراً
وأنتم تسألون أنفسكم.. لماذا؟

400
00:43:21,580 --> 00:43:23,332
عندما يأتى الشتاء
لا تستطيعون صبراً حتى وصول الصيف

401
00:43:23,332 --> 00:43:27,337
وفى الصيف
تعيشون فى انتظار الشتاء

402
00:43:27,337 --> 00:43:30,048
انتم دائماً تطاردون مكان.. يكون صيفاً دائماً

403
00:43:30,048 --> 00:43:33,969
انتم دائماً تطاردون مكان

404
00:43:33,969 --> 00:43:35,637
يكون صيفاً دائماً

405
00:43:39,266 --> 00:43:41,393
وهذا لا يبدو منطقياً بالنسبة لى

406
00:43:53,698 --> 00:43:57,034
لحظة
اوقفوا كل شئ

407
00:45:11,571 --> 00:45:16,868
اغفر لى تطفلى بهذا الشكل
ولكن موسيقاك شديدة التأثير

408
00:45:36,097 --> 00:45:39,016
ألا يبدو أنك سعيداً
بفكرة ذهابك إلى إميركا

409
00:45:39,016 --> 00:45:40,560
إميركا ليست هى السبب

410
00:45:47,191 --> 00:45:49,318
بل ما تركته خلفى

411
00:45:50,069 --> 00:45:54,283
منذ بضعة سنوات كان
حقلى هو كل ما أعرفه فى الدني

412
00:45:54,283 --> 00:45:56,743
كان العالم يبدأ وينتهى

413
00:45:56,743 --> 00:45:59,079
عند حدود هذه القطعة من الأرض

414
00:45:59,079 --> 00:46:02,332
لدرجة إننى لم أسر
يوماً فى شارع رئيسى فى المدينة

415
00:46:03,792 --> 00:46:06,503
قد لا تتفهم هذا

416
00:46:07,379 --> 00:46:09,214
إننى أفهم جيداً ما تقوله

417
00:46:11,925 --> 00:46:15,388
فأنا أعرف شخصاً مر
بتجربة شبيهة بهذا

418
00:46:15,388 --> 00:46:18,808
ولكن هل صحى يوماً ليجد
أن حقله قد جف؟

419
00:46:18,808 --> 00:46:22,187
وأن زوجته هربت مع قس؟

420
00:46:24,606 --> 00:46:30,445
وأن أطفاله الخمسة قد ماتوا بالحمى؟

421
00:46:30,445 --> 00:46:33,199
كلا.. ولكنه انتهى وحيداً أيضاً

422
00:46:34,909 --> 00:46:37,244
إذن فهو أكثر حظاً منى

423
00:46:38,162 --> 00:46:41,916
فلا زال لدى طفلة
أصغر أطفالى

424
00:46:41,916 --> 00:46:43,626
هى الوحيدة التى نجت من الحمى

425
00:46:43,626 --> 00:46:49,548
وبسببها قررت ـ ذات يوم ـ أن أحارب حظى العثر

426
00:46:49,548 --> 00:46:52,927
لقد جبت العالم بدون أن أحدد لنفسى
جهة معينة أريد أن أصل إليها

427
00:46:54,221 --> 00:46:55,889
ولكن ذات يوم

428
00:46:56,932 --> 00:47:01,478
وبعد أن زرت مدن كثيرة
لا أعرفها.. ولم أرها من قبل

429
00:47:02,103 --> 00:47:04,272
وجدت نفسى أمام تل كبير
وتسلقته حتى وصلت إلى قمته.. وهناك رأيت

430
00:47:04,815 --> 00:47:09,903
يا الهى
أجمل شئ وقعت عليه عيناى

431
00:47:11,071 --> 00:47:12,697
البحر

432
00:47:12,697 --> 00:47:14,699
البحر؟

433
00:47:14,699 --> 00:47:16,619
لم يسبق لى أن رأيت بحراً من قبل

434
00:47:17,703 --> 00:47:25,294
ووقفت هناك.. كمن أصابه برقاً.. أنظر
إليه مذهولا

435
00:47:25,294 --> 00:47:26,546
وذلك.. لأننى سمعت صوته

436
00:47:26,546 --> 00:47:29,757
نعم،صوت البحرِ

437
00:47:31,175 --> 00:47:32,802
إننى لم أسمع هذا الصوت أبداً

438
00:47:34,137 --> 00:47:37,599
أنه ضخماً.. كصرخة هائلة

439
00:47:37,599 --> 00:47:42,271
كان يصرخ.. ويصرخ
ويقول

440
00:47:42,271 --> 00:47:44,815
والشيء الذي هو كَانَ يَصْرخُ كَانَ:

441
00:47:44,815 --> 00:47:46,817
أنتم

442
00:47:49,319 --> 00:47:52,906
إيها الرجال.. إن عقولكم مليئة بالتفاهات

443
00:47:52,906 --> 00:47:57,412
الحياة رحبة
الا تفهمون هذا؟

444
00:47:58,496 --> 00:48:00,248
رحبة

445
00:48:00,874 --> 00:48:03,334
إننى لم أفكر فى الحياة بهذه الطريقة

446
00:48:03,334 --> 00:48:06,421
من قبل واشتعلت الفكرة فى رأسى

447
00:48:06,421 --> 00:48:10,967
وقررت فجأة أن
أغير مسار حياتى

448
00:48:12,594 --> 00:48:14,637
وأبدأ من جديد

449
00:48:15,054 --> 00:48:18,851
غير حياتك
أبدأ من جديد

450
00:48:18,851 --> 00:48:20,644
أخبرْ ذلك إلى صديقِكَ

451
00:48:29,111 --> 00:48:32,656
أنا ماكس تونى.. صديقك

452
00:48:32,656 --> 00:48:37,077
ظهر يا 1900
أنا صديقك أيضاً

453
00:48:37,077 --> 00:48:39,372
رغم أننا لم نتقابل

454
00:48:39,372 --> 00:48:42,209
لا تقلق.. لا يوجد بوليس

455
00:48:53,011 --> 00:48:56,014
أين كان البيانو بالضبط؟

456
00:48:56,014 --> 00:48:57,682
كان هناك يا سيدى

457
00:49:07,443 --> 00:49:11,739
على الكمانِ
المخلص،بيل دوغلاس

458
00:49:12,573 --> 00:49:16,327
على آلة الكونترباص
فرييدى لويكانو

459
00:49:17,537 --> 00:49:20,206
وماكس تونى على آلة الترومبيت

460
00:49:21,583 --> 00:49:25,045
وأخيراً،على البيانو

461
00:49:25,045 --> 00:49:28,924
دانى بودمان تى.دى. ليمون 1900

462
00:49:28,924 --> 00:49:30,968
أعظم عازفى البيانو

463
00:49:37,850 --> 00:49:40,227
سأطلب منك لاخر مرة يا 1900
ـ أعرف..

464
00:49:40,227 --> 00:49:41,980
الموسيقى العادية

465
00:49:41,980 --> 00:49:43,815
هنا ينتهى دورنا

466
00:50:27,277 --> 00:50:28,612
من أين تأتى بها؟

467
00:50:30,197 --> 00:50:31,072
ماذا تعنى؟

468
00:50:31,072 --> 00:50:32,407
الموسيقى

469
00:50:32,407 --> 00:50:35,911
لا أَعْرفُ.
أترى هذه المرأة الجالسة هناك؟

470
00:50:40,707 --> 00:50:41,500
تَبْدو مثل شخص ما

471
00:50:41,500 --> 00:50:45,046
لقد قتلت زوجها
بالاشتراك مع عشيقها

472
00:50:45,046 --> 00:50:48,007
والآن هي تَهْربُ
بالجواهرِ العائليةِ

473
00:50:48,007 --> 00:50:50,009
ـ الا ترى أن هذه الموسيقى تناسبها؟

474
00:50:50,009 --> 00:50:52,136
بالتأكيد.. هذا صحيح

475
00:50:55,681 --> 00:50:57,600
وهل ترى هذا الرجل الجالس هناك؟

476
00:50:58,851 --> 00:51:00,770
نه لا يستطيع
أن ينسى ما فعله أبدا

477
00:51:02,688 --> 00:51:04,690
إستمعْ إلى موسيقاه

478
00:51:06,026 --> 00:51:09,571
رأسة تنفجر بالذكريات و
و لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُة حوله

479
00:51:15,244 --> 00:51:16,787
وانْظرُ إلى الذي هناك

480
00:51:17,830 --> 00:51:21,250
أليس من الممكن أن تكون عاهرة
ترغب فى أن تكون راهبة؟

481
00:51:25,170 --> 00:51:27,173
ذلك مدهشُ

482
00:51:35,014 --> 00:51:36,474
والآن.. انظر إلى هذا

483
00:51:37,433 --> 00:51:39,018
شاهدْ كيف يَمْشي؟

484
00:51:49,446 --> 00:51:52,575
انه يرتدى بذلة شخص آخر،

485
00:51:53,534 --> 00:51:55,786
وهذا واضحاً
من طريقة ارتدائه لها

486
00:52:01,584 --> 00:52:06,172
من المرجح انه تسلل من
الدرجة الثالثة إلى الدرجة الاولى

487
00:52:06,172 --> 00:52:08,592
بحثاً عن مغامرة عاطفية

488
00:52:08,592 --> 00:52:13,346
ان أميركا مطبوعة على عينيه

489
00:52:13,346 --> 00:52:15,432
وسيكون أول من يراها
بل بإمكانى أن أسمعه بالفعل يصرخ

490
00:52:17,767 --> 00:52:20,770
أمريكا!

491
00:52:28,612 --> 00:52:29,864
سَأَستعيدُ مالي

492
00:52:29,864 --> 00:52:31,115
ذلك سَيَكُونُ اليومَ

493
00:53:24,712 --> 00:53:28,216
سينليتون،لى كلير

494
00:53:46,652 --> 00:53:48,028
أنت لا تَعْرفُني

495
00:53:48,028 --> 00:53:51,448
لَكنِّي كُنْتُ أَتسائلُ
إذا يُمكنُ أَنْ نَدردش قليلا

496
00:53:51,448 --> 00:53:54,703
ندردش سوياً؟
ما الذى سنتحدث عنه؟

497
00:53:54,703 --> 00:53:57,581
عن أى شئ تحبينه.
الأحوال الجوية.. اى شئ تختاريه

498
00:53:57,581 --> 00:54:00,041
أيّ شئ

499
00:54:00,041 --> 00:54:02,586
هَلْ هذه مكالمة بذيئةِ؟

500
00:54:05,839 --> 00:54:07,132
السيد المسيح

501
00:54:11,386 --> 00:54:14,182
أنت السمك
باسمِ الدولارَ عشرون؟

502
00:54:14,182 --> 00:54:16,309
أين تَذْهبُ؟
بَدأنَا التحدُّث

503
00:54:26,068 --> 00:54:27,028
ذلك الطريقِ

504
00:54:27,028 --> 00:54:29,655
توقف.. ايها الملعون

505
00:54:30,573 --> 00:54:32,492
ـ أين نحن.. فى الجحيم؟

506
00:54:32,492 --> 00:54:35,746
القبضة ما زالَتْ
أنت يا إبن العاهرة

507
00:54:37,331 --> 00:54:40,209
اخرج أرجوك
إننا لا نريد أن نؤذيك

508
00:54:40,209 --> 00:54:43,837
نحن عازفون
موسيقيين

509
00:54:56,059 --> 00:54:57,519
طعاماً هنياً

510
00:54:57,519 --> 00:55:01,397
تستطيع أن تراه ثانية يا أخرى.. تستطيع

511
00:55:08,112 --> 00:55:11,866
هل أنت الذى تستطيع أن
تعزف عشرة أنواع من الجاز مرة واحدة؟

512
00:55:11,866 --> 00:55:14,911
الحقيقة لم أعدهم
أنا مجرد عازف بيانو

513
00:55:14,911 --> 00:55:19,500
حسناً.. من الافضل أن تبدأ فى العد
ان الرجل الذى اخترع الجاز
ارسلنا إلى هن

514
00:55:19,500 --> 00:55:20,668
حقاً؟

515
00:55:21,544 --> 00:55:22,503
وما الذى يريده منى؟

516
00:55:22,503 --> 00:55:26,006
انه يتحداك فى مبارزة بالبيانو

517
00:55:34,723 --> 00:55:38,061
جيلى رول.. ما سبب القيام
برحلة إلى اوروبا على باخرة بخارية؟

518
00:55:38,061 --> 00:55:39,563
انت عمرك ما سافرت

519
00:55:39,563 --> 00:55:41,148
فأنت حتى الآن تقوم
بكل رحلاتك على الباخرة مسيسيبى

520
00:55:41,148 --> 00:55:43,733
أنا لا أبالى أطلاقاً باوروبا

521
00:55:43,733 --> 00:55:46,111
إن السبب الوحيد الذى يجعلنى
أستقل هذه الباخرة الحقيرة

522
00:55:46,111 --> 00:55:48,572
هو مقابلة هذا الفتى

523
00:55:48,572 --> 00:55:52,117
يالذى يقولون انه يعزف نغمات رائعة على البيانو

524
00:55:54,911 --> 00:55:58,331
ولكنى سمعت أيضاً أنه
لا يريد أن يخطو لو خطوة واحدة على الارض

525
00:55:59,208 --> 00:56:00,543
هَلْ يَتحدّثُ عنّي؟
بالتأكيد

526
00:56:00,543 --> 00:56:02,753
رَاهنتَ بأنّه يَتحدّثُ عنك

527
00:56:02,753 --> 00:56:05,047
يَقُولُ،يا،هلام

528
00:56:05,047 --> 00:56:09,051
يا جيلى،ان هناك من
هو أفضل منك فى العزف على البيانو

529
00:56:10,261 --> 00:56:15,141
لذا قلت لنفسى.. اللعنة كيف
يتأتى لهذا الرجل أن يعزف بهذه المهارة

530
00:56:15,141 --> 00:56:19,187
فى حين انه ليس لديه الشجاعة
لترك السفينة؟

531
00:56:19,187 --> 00:56:21,273
وقلت اللعنة يا جيلى،إنك

532
00:56:21,273 --> 00:56:24,651
انت الذى اخترعت الجاز

533
00:56:26,695 --> 00:56:31,116
ثم قلت لنفسى أنك
تستطيع شراء تذكرة درجة أولى

534
00:56:31,116 --> 00:56:32,993
بل أنك تستطيع شراء السفينة
كلها

535
00:56:32,993 --> 00:56:37,372
باشارة واحدة من اصبعك الصغير
التقطوا صورة لهذا الاصبع ايها الفتيان

536
00:56:37,372 --> 00:56:40,960
قل لى الحقيقة.. هل أنت خائف؟
ـ لا أعرف

537
00:56:40,960 --> 00:56:42,420
لا أَعْرفُ

538
00:56:43,379 --> 00:56:47,425
لماذا المبارزة؟
ما الذى يحدث عندما تدخل فى مبارزة؟

539
00:56:56,768 --> 00:56:59,646
أَتمنّى ان جيلي رول مورتن
جيّد كما يَقُولونَ

540
00:56:59,646 --> 00:57:01,941
سَمعَ الكثير عنه
في الولايات المتحدة

541
00:57:29,928 --> 00:57:31,388
هو زنجي

542
00:58:48,385 --> 00:58:50,346
أَعتقدُ

543
00:58:50,346 --> 00:58:52,681
أعتقد انك تجلس فى مقعدى

544
00:59:02,107 --> 00:59:04,819
أنت الذى اخترعت الجاز؟
ـ هذا ما يقولونه

545
00:59:04,819 --> 00:59:06,862
ذلك الذي يَقُولونَة

546
00:59:07,781 --> 00:59:09,699
وأنت

547
00:59:09,699 --> 00:59:15,121
الذى لا يمكن
ان يعزف إلا والمحيط من تحته؟

548
00:59:15,121 --> 00:59:17,040
ذلك الذي أَقُولُة

549
00:59:26,341 --> 00:59:30,137
فرينش

550
01:00:11,764 --> 01:00:14,142
بل كان يداعب هذه النغمات

551
01:00:14,142 --> 01:00:18,062
كما لو كان
يداعب جسد إمراة

552
01:00:18,062 --> 01:00:22,066
كانت يديه شديدة الخفة
كما لو كانت فراشات طائرة

553
01:00:22,066 --> 01:00:26,070
لقد بدأ حياته الفنية فى مواخير
نيويورك..

554
01:00:26,070 --> 01:00:29,991
وحيث تعلم العزف على البيانو في بيوت الدعارة

555
01:00:29,991 --> 01:00:33,412
كان الناس الذين يمارسون
الجنس فى الطوابق العليا لا يريدون ضجيجاً

556
01:00:33,412 --> 01:00:38,042
كانوا يريدون موسيقى تتسلل من
خلف الستائر.. ومن تحت الفراش

557
01:00:38,042 --> 01:00:40,377
بدون إزْعاج العاطفةِ

558
01:00:40,377 --> 01:00:42,796
بل موسيقى مليئة بالشهوة
كان هو يعزف هذا النوع من الموسيقى

559
01:00:42,796 --> 01:00:44,006
وفي ذلك

560
01:00:44,006 --> 01:00:47,593
كان هو بالفعل.. الأفضل

561
01:01:12,577 --> 01:01:15,706
برافو
ـ برافو

562
01:01:37,771 --> 01:01:41,108
دورك ايها البحار

563
01:01:55,415 --> 01:01:56,791
هيا

564
01:02:22,568 --> 01:02:23,986
ماذا يَعْملُ؟

565
01:02:29,158 --> 01:02:31,160
"ليلة صامتة"؟

566
01:02:31,160 --> 01:02:33,037
ألَيستْ تلك ترتيلة ميلاد؟

567
01:02:33,037 --> 01:02:35,831
هَلْ يَفْهمُ بأنّها مسابقة؟

568
01:02:35,831 --> 01:02:38,168
هَلْ الجاز ليلة صامتة ؟

569
01:02:38,168 --> 01:02:40,462
هَلْ هو عيد الميلاد؟

570
01:03:03,736 --> 01:03:06,697
تعال،
شوّفْنا جازَ كلّ شيء عن

571
01:04:01,881 --> 01:04:04,383
ما خطبك؟

572
01:04:04,383 --> 01:04:07,887
لا استطيع منع نفسى.. إن موسيقاه تجعلنى أبكى

573
01:04:07,887 --> 01:04:12,099
إن الطاقم كله قد راهن عليك
لقد راهنت براتب عام كامل
وانت تبكى؟

574
01:04:12,099 --> 01:04:16,645
توقف عن هذا.. وفكر فى موسيقاك

575
01:04:16,645 --> 01:04:17,605
هَلّ بالإمكان أَنْ أُراهنُ أيضاً؟

576
01:04:17,605 --> 01:04:19,315
لا!

577
01:04:19,315 --> 01:04:21,693
الرهان على نفسك ليس منطقياً

578
01:04:21,693 --> 01:04:25,238
ولكنى لا أريد أن أراهن على
نفسى.. بل عليه فهو عازف بارع

579
01:04:26,907 --> 01:04:28,742
أنت مجنون،تَعْرفُ ذلك؟

580
01:04:28,742 --> 01:04:31,828
ولكن لو خسرت،سوف تسترد أموالك

581
01:05:27,262 --> 01:05:31,140
إنها نفس الموسيقى

582
01:05:36,980 --> 01:05:39,148
هذه حقاً نهايةُ الخَطِّ

583
01:05:42,610 --> 01:05:44,153
غير قابل للتصديق

584
01:06:09,890 --> 01:06:12,309
تعال
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَفْعلَ أحسن مِنْ ذلك

585
01:06:16,563 --> 01:06:19,191
جيلي وريهم كيف ستغَرَق السفينة

586
01:06:25,739 --> 01:06:28,075
ضع هذه فى مؤخرتك

587
01:07:25,093 --> 01:07:26,302
ماكس

588
01:07:27,846 --> 01:07:29,347
اعطنى سيجارة.. هلا فعلت؟

589
01:07:29,347 --> 01:07:31,600
ـ انت لا بتلى بلاء حسناً

590
01:07:31,600 --> 01:07:33,018
اعطنى سيجارة وحسب

591
01:07:33,018 --> 01:07:35,312
أنت لا تُدخّنُ

592
01:07:35,312 --> 01:07:39,859
ما خطبك؟انك تستطيع
تسحق هذا الرجل بيد واحدة؟

593
01:07:39,859 --> 01:07:41,443
تعال

594
01:07:58,628 --> 01:07:59,880
أنت ذاهِب
أعطِني سيجارة؟

595
01:07:59,880 --> 01:08:02,340
سنظل نلقى الفحم طوال عمرينا

596
01:08:02,340 --> 01:08:03,425
وكُلّ ما أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَة

597
01:08:03,425 --> 01:08:05,886
أعطِني لسيجارةِ
أليس كذلك؟

598
01:08:27,533 --> 01:08:29,660
أردتَ المشاكل،يا مُتسكّع

599
01:11:21,800 --> 01:11:23,468
تُدخّنُه

600
01:11:23,468 --> 01:11:25,387
أنا لا أَعْرفُ

601
01:12:17,107 --> 01:12:21,403
وقضى جيلى رويل مورتون
بقية الرحلة حبيس غرفته

602
01:12:21,403 --> 01:12:22,821
وعندما وصلنا إلى ساوثامتون..

603
01:12:22,821 --> 01:12:26,284
نَزلَ من الباخرة وعاد إلى أميركا

604
01:12:26,284 --> 01:12:31,122
وأتذكر 1900 وهو يراه يغادر المينأ

605
01:12:31,122 --> 01:12:33,291
كل ما قاله هو

606
01:12:33,291 --> 01:12:35,043
اللعنة الى الجاز أيضاً

607
01:12:37,962 --> 01:12:41,299
كان هذا ما قاله
بالضبط.. اللعنة على الجاز أيضا

608
01:12:41,299 --> 01:12:43,718
هذه قصّةُ مدهشةُ

609
01:12:43,718 --> 01:12:45,429
هل فاتنى شيئاً مهماً؟

610
01:12:45,429 --> 01:12:46,430
أنت رأيت ذلك

611
01:12:46,430 --> 01:12:47,723
اللعنة

612
01:12:47,723 --> 01:12:50,976
ـ سوف يكملها لك فيما بعد

613
01:12:50,976 --> 01:12:51,936
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعتمدَ عليه

614
01:12:51,936 --> 01:12:55,648
شكراً
أنه يجيد حقاً سرد الحكايات

615
01:12:55,648 --> 01:12:57,316
ولكن هذه ليست حكاية يا سيدى

616
01:12:57,316 --> 01:12:58,651
ولكن لا أحد هنا
أتفهم ما أقوله؟

617
01:12:58,651 --> 01:13:00,736
هذا بسبب أنه
يوجد الكثير منا.. لقد أخفناه

618
01:13:00,736 --> 01:13:05,408
هذا يكفى.. الان أما أن تغادر
الباخرة.. أو أطلب منهم أن يلقوا القبض عليك

619
01:13:05,408 --> 01:13:07,410
عودوا إلى عملكم.. بسرعة

620
01:13:08,995 --> 01:13:09,996
اعطنى فرصة أخرى
ـ ابتعد ايها الرجل

621
01:13:09,996 --> 01:13:13,959
مع إشراقة شمس الغد
سوف تنفجر هذه الباخرة

622
01:13:23,885 --> 01:13:25,178
توقف والا اطلقت النار

623
01:13:25,178 --> 01:13:26,764
لقد امسكتك
مهلاً.. أنه انا

624
01:13:26,764 --> 01:13:29,600
الا تعرفنى؟

625
01:13:32,520 --> 01:13:33,646
أنت ثانيةً؟

626
01:13:33,646 --> 01:13:35,314
نعم.. اخفض هذا المسدس من فضلك

627
01:13:35,314 --> 01:13:38,359
تبيع آلتك ثم تعود لتسرقها
مرة أخرى..

628
01:13:38,359 --> 01:13:41,654
تلك خدعةُ قديمةُ كان يجب أن أعرف أنك لص

629
01:13:41,654 --> 01:13:43,948
كلا لقد كنت أبحث عن هذ

630
01:13:43,948 --> 01:13:46,033
لماذا تحتاجها؟

631
01:13:46,033 --> 01:13:49,037
إنها مسألة حياة أو موت
واحتاج جرامفون أيضاً

632
01:13:49,037 --> 01:13:50,205
ـ لص وكذاب

633
01:13:50,205 --> 01:13:52,374
سيدى.. أنا ليس لدى وقتاً لأضيعه

634
01:13:52,374 --> 01:13:55,711
أنا لدى

635
01:13:55,711 --> 01:13:56,962
بل أنا أفكر الآن

636
01:13:56,962 --> 01:14:00,549
منذ متى وهم
يسجلون أسطوانات على متن سفينة

637
01:14:00,549 --> 01:14:02,384
إذا كان صديقك هو الذى عزف
هذه الموسيقى بالفعل،

638
01:14:02,384 --> 01:14:06,805
فلابد انه قد غادرها بالفعل

639
01:14:06,805 --> 01:14:08,683
اليس كذلك؟
ـ مستحيل يا سيدى

640
01:14:08,683 --> 01:14:11,644
1900 الغى هذا التسجيل بنفسه

641
01:14:11,644 --> 01:14:13,563
والتى بالنسبة لى
هى واحدة من افضل أعماله

642
01:14:13,563 --> 01:14:17,734
ولكن لكى يسجلها
فلم يكن مضطراً لان يغادر السفينة

643
01:14:17,734 --> 01:14:20,778
بلا حدود
السّيد 1900

644
01:14:20,778 --> 01:14:24,908
أن هذه الاسطوانة حققت
مبيعات ضخمة

645
01:14:24,908 --> 01:14:27,452
أنت سَتَذْهبُ بعيداً،سّيد 1900

646
01:14:27,452 --> 01:14:30,539
هَلْ لَدَيْكَ مانع إذا أَدْعوك 19؟

647
01:14:30,539 --> 01:14:31,832
هل ستكون عملية مؤلمة؟

648
01:14:31,832 --> 01:14:33,250
جاهز الآن, ايها السادة

649
01:14:33,250 --> 01:14:38,255
على الإحصاءِ. واحد.. أثنان.. ثلاثة

650
01:17:34,273 --> 01:17:36,650
رائع يا سيد 19

651
01:17:36,650 --> 01:17:42,824
نها قطعة موسيقية مذهلة

652
01:17:42,824 --> 01:17:46,286
الناسُ يَبْكونَ بكاءً شديداً

653
01:17:46,286 --> 01:17:49,873
إنها يجب أن تسمى بعنوان صحيحُ
مع ذلك،مثل شيءِ الجذّابِ

654
01:17:49,873 --> 01:17:52,625
تَأَرجُح في النسيمِ أَو

655
01:17:52,625 --> 01:17:54,752
لقد كنت عظيماً كالعادة

656
01:17:54,752 --> 01:17:56,421
19 حلوّ،"ذلك هو

657
01:17:56,421 --> 01:17:58,841
ستصبح مشهوراً

658
01:17:58,841 --> 01:18:02,136
لو أنك فقط قررت أن
تقوم بالخطوة الكبرى

659
01:18:06,348 --> 01:18:07,808
ما الخطوة الكبيرة؟

660
01:18:07,808 --> 01:18:11,604
أن تغادر السفينة

661
01:18:11,604 --> 01:18:14,148
وأن تسعى وراء

662
01:18:14,148 --> 01:18:17,651
الشهرة والثروة

663
01:18:17,651 --> 01:18:21,448
أنا لا أَقْصدُ التَدَخُّل،لكن

664
01:18:21,448 --> 01:18:25,702
بهذا
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ أيّ شئَ تُريدُ

665
01:18:25,702 --> 01:18:29,372
يمكنك أن تحقق النجاح المنشود
الذى تستحقه بدون أن تغادر السفينة

666
01:18:44,347 --> 01:18:48,226
سوف ننسخ ملايين النسخ

667
01:18:48,226 --> 01:18:51,020
العالم كله سوف يستمع إلى موسيقاك الرائعة يا 19

668
01:18:51,020 --> 01:18:54,273
سوف يستمع إلى موسيقاك الرائعة يا 19

669
01:18:54,815 --> 01:18:57,026
سّيد 19؟

670
01:18:57,026 --> 01:18:59,862
إننى لن اسمح لموسيقاى
أن تذهب إلى أى مكان بدونى

671
01:19:01,823 --> 01:19:03,033
ـ مهلاً.. لا تلمس هذا

672
01:19:03,033 --> 01:19:04,701
ما الذى تفعله؟أهو مجنون؟

673
01:19:04,701 --> 01:19:07,746
إننا لدينا عقد موقع
إنك لا يمكن أن تتراجع فى كلامك الآن

674
01:19:08,497 --> 01:19:10,040
إننى دائماً اتراجع

675
01:19:48,372 --> 01:19:50,708
عزيزي
ماذا في ان تَذْهبُ إلى أمريكا؟

676
01:20:09,060 --> 01:20:10,770
آنسة

677
01:20:13,481 --> 01:20:18,737
سأكون سعيداً لو أنك

678
01:20:29,540 --> 01:20:31,125
آنسة

679
01:20:33,127 --> 01:20:38,466
سأكون سعيداً

680
01:20:40,968 --> 01:20:43,304
لو أنك قبلتِ

681
01:20:44,972 --> 01:20:48,810
هذا التذكار البسيط

682
01:21:59,092 --> 01:22:02,762
الآنسة بادونا،ما الذى تفعلينه هنا
بمفردك.. هل تعدين الأمواج؟

683
01:22:02,762 --> 01:22:05,891
الكابتن يقول أننا سنعبر مدار السرطان قريباً

684
01:22:05,891 --> 01:22:08,560
عظيم
على الاقل سيكون هناك شيئاً نشاهده

685
01:22:08,560 --> 01:22:12,064
إن لون البحر يتغير
عشر مرات فى اليوم

686
01:22:12,064 --> 01:22:13,524
بل أكثر من هذا

687
01:22:14,525 --> 01:22:16,319
إننى استطيع أن أبقى هنا وأشاهده لايام

688
01:22:16,319 --> 01:22:18,237
تَعْرفُ إن الفلاحين لا
يشاهدون البحر على الاطلاق

689
01:22:18,237 --> 01:22:20,948
يُخيفُهم
على الأقل ذلك الذي سَمعتُ

690
01:22:20,948 --> 01:22:23,409
ذلك لَيسَ حقيقيَ

691
01:22:23,409 --> 01:22:28,039
والدى أخبرنى مرة أنه
سمع صوت المحيط

692
01:22:28,039 --> 01:22:31,084
حقاً؟ماذا قالَ؟

693
01:22:31,084 --> 01:22:35,505
لا أَستطيعُ إخْبارك. هو سِرّ
والاسرار يجب ان تصان

694
01:22:35,505 --> 01:22:39,259
انها تمطر.. لنذهب بسرعة

695
01:22:40,552 --> 01:22:42,221
دعْني آخذُ ذراعَكَ

696
01:23:40,198 --> 01:23:43,493
مسكن النِساءِ الفصل الثالث

697
01:26:50,314 --> 01:26:51,690
قادم

698
01:26:55,361 --> 01:26:56,445
قادم

699
01:27:07,374 --> 01:27:08,375
أعذرْني

700
01:27:11,211 --> 01:27:12,629
أعذرْني

701
01:27:13,964 --> 01:27:15,215
أعذرْني

702
01:27:16,424 --> 01:27:17,717
أعذرنى يا آنستى

703
01:27:21,054 --> 01:27:22,555
إننى يجب أن أتحدث معك

704
01:27:24,016 --> 01:27:27,061
أنكِ سوف تقابلين والدك.. اليس كذلك؟

705
01:27:27,061 --> 01:27:28,729
نعم

706
01:27:28,729 --> 01:27:30,481
كَيفَ عَرفتَ؟

707
01:27:30,481 --> 01:27:32,316
أعتقد أننى قابلتُه

708
01:27:35,861 --> 01:27:37,905
على هذه السفينةِ

709
01:27:37,905 --> 01:27:39,699
منذ عدة سنوات

710
01:27:40,575 --> 01:27:43,661
أأنا لا أعرف هل استقل هذه الباخرة أم لا؟

711
01:27:43,661 --> 01:27:46,331
أنا متأكد مما أقوله

712
01:27:48,250 --> 01:27:51,545
ألم يكن لديه هارمنيكا؟

713
01:27:52,963 --> 01:27:55,048
لقد كنا نعزف سوياً

714
01:27:56,258 --> 01:27:59,595
أنا لا أعرف اذا كان سيتذكرنى
أم لا

715
01:27:59,595 --> 01:28:01,054
ولكن ابلغيه سلامى

716
01:28:01,054 --> 01:28:02,514
حسناً،سأفعل

717
01:28:02,514 --> 01:28:07,145
لكن كَيفَ عَرفتَ مَنْ أنا ؟
هو غريبُ جداً،لا؟

718
01:28:07,145 --> 01:28:08,980
هو سِرّ

719
01:28:10,523 --> 01:28:13,610
والاسرار يجب أن تصان

720
01:28:13,610 --> 01:28:16,738
حتى لو أنا فكرت
فان أبيك سيكون شعوره مختلفاً حينذاك

721
01:28:41,096 --> 01:28:43,390
سأكون سعيداً
لو أنك قبلت

722
01:28:43,390 --> 01:28:44,934
أود أن تقبلى هذا التذكار
الموسيقى البسيط

723
01:28:44,934 --> 01:28:48,104
أَنا آسفُ،لَكنِّي لا أَستطيعُ سَمْعك

724
01:28:48,980 --> 01:28:51,650
أُريدُك إلى...

725
01:28:51,650 --> 01:28:55,987
إقبلى هذا التذكار
الموسيقى البسيط

726
01:28:55,987 --> 01:28:58,281
أنا لا أَستطيعُ سَمْاعك

727
01:29:03,161 --> 01:29:04,663
حظّ سعيد

728
01:29:04,663 --> 01:29:07,499
شكراً لك.. وحظاً سعيداً لك أنت أيضاً

729
01:29:08,583 --> 01:29:11,170
تعالى وزرنا يوماً

730
01:29:11,170 --> 01:29:14,340
ننحن نعيش
فى شارع موت.. فى المنزل رقم 27

731
01:29:14,340 --> 01:29:16,968
لقد افتتح أبى مطعم أسماك

732
01:29:17,927 --> 01:29:19,428
لَرُبَّمَا

733
01:29:24,809 --> 01:29:27,937
بادونا،موافق. قادم

734
01:29:27,937 --> 01:29:29,188
قادم

735
01:30:06,311 --> 01:30:09,939
أنه لم يأت على ذكرها مرة أخرى
وأنا لم أساله أبدا

736
01:30:09,939 --> 01:30:13,068
على الاقل
خلال عبورنا المحيط اثنى عشر مرة

737
01:30:13,068 --> 01:30:16,405
بالاضافة إلى أنه
كان سعيداً.. كما هو حاله دائماً

738
01:30:16,405 --> 01:30:19,450
كانت شعبيته قد وصلت إلى ذروتها

739
01:30:19,450 --> 01:30:21,785
ثم.. وذات ليلة ربيعية

740
01:30:21,785 --> 01:30:26,749
ونحن فى
منتصف الطريق بين جنوا ونيويورك

741
01:30:26,749 --> 01:30:29,752
في ثلاثة أيامِ
قبل ان نَصِلُ إلى نيويورك

742
01:30:31,253 --> 01:30:33,381
سوف أغادر الباخرة

743
01:30:36,092 --> 01:30:37,802
هل التهمت القطة لسانك؟

744
01:30:39,554 --> 01:30:44,267
كلا اَنا مسرورُ

745
01:30:44,267 --> 01:30:46,353
ولكن فجأة هكذا
بدون سابق انذار

746
01:30:49,689 --> 01:30:51,775
يا رجلي

747
01:30:51,775 --> 01:30:53,151
ممتاز

748
01:30:53,151 --> 01:30:54,946
يَجِبُ أَنْ
اري شيءا تحت

749
01:30:54,946 --> 01:30:56,405
اية؟

750
01:30:56,405 --> 01:30:58,074
المحيط

751
01:31:03,037 --> 01:31:05,081
أنت بتهرج معايا

752
01:31:05,081 --> 01:31:08,000
انت ماشفتش حاجة غير المحيط
منذ يوم مولدَك

753
01:31:08,000 --> 01:31:09,794
لكن مِنْ هنا

754
01:31:11,420 --> 01:31:14,508
لقد رأيته من هنا.. أريد أن أراه من هناك.. هناك فارق
كبير بين أن تراه من هنا وأن تراه من الجانب الاخر

755
01:31:14,508 --> 01:31:16,510
انتظر حتى نرسو،وميل على
جانب الباخرة،وانظر جيداً

756
01:31:16,510 --> 01:31:19,471
خدي نظرة فاحصة
نفس الشيءِ

757
01:31:19,471 --> 01:31:22,140
لا،هو لَيسَ

758
01:31:22,140 --> 01:31:26,270
مِنْ الأرضِ،يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَ صوتَه
لن تَسْمعُ ذلك مِنْ السفينة

759
01:31:27,271 --> 01:31:29,481
ما الذى تعينه بان تسمع صوته

760
01:31:29,481 --> 01:31:31,441
أعنى صوته

761
01:31:35,153 --> 01:31:36,948
مثل...

762
01:31:38,825 --> 01:31:41,160
صرخة كبيرة

763
01:31:42,662 --> 01:31:47,000
وتخبرك أن الحياة رحبة

764
01:31:47,000 --> 01:31:52,547
ما أن تسمعه،ستعرف وقتها
ما الذى عليك أن تفعله فى حياتك

765
01:31:52,547 --> 01:31:56,468
إن بأمكانى أن أبقى هنا إلى الأبد

766
01:31:56,468 --> 01:32:00,639
ولكن البحر
لن يقول لى شيئا

767
01:32:01,724 --> 01:32:05,603
ولكن لو عشت على الارض
لعدة سنوات..

768
01:32:05,603 --> 01:32:07,896
سأصبح عادياً

769
01:32:07,896 --> 01:32:10,566
مثل الآخرون

770
01:32:10,566 --> 01:32:16,739
ثم ذات يوم.. سأذهب
إلى الشاطئ وأنظر إلى المحيط

771
01:32:16,739 --> 01:32:20,035
واَسْمعُ صْرخُة

772
01:32:20,035 --> 01:32:22,537
لا أعرف من
خدعك بهذا،

773
01:32:22,537 --> 01:32:24,497
أو ربما أنت الذى تختلقه

774
01:32:24,497 --> 01:32:26,249
لَكنَّك تُريدُ معْرِفة ما افكر بة؟

775
01:32:26,249 --> 01:32:28,543
أعتقد...

776
01:32:28,543 --> 01:32:33,548
ولكن أعتقد ان السبب
الحقيقى الذى يجعلك تريد أن تترك الباخرة

777
01:32:33,548 --> 01:32:35,592
هي تلك الفتاة

778
01:32:35,592 --> 01:32:39,263
ولكن حتى لو لم يكن هذا هو
السبب.. فان هذا الأمر يوافقنى تماماً.. أتعرف لماذا؟

779
01:32:39,263 --> 01:32:42,308
لأني أردتُك دائماً
ان تتَرْك هذه السفينةِ

780
01:32:42,308 --> 01:32:44,310
وتعزف للناسِ على الأرضِ

781
01:32:44,310 --> 01:32:47,939
وأن تتزوج إمراة جميلة وتنجب أطفالاً

782
01:32:47,939 --> 01:32:54,153
وكل هذه الاشياء التى نفعلها
فى الحياة والتى قد لا تكون بهذا الرحابة

783
01:32:54,153 --> 01:32:56,572
ولكنها تستحق التعب

784
01:32:57,698 --> 01:33:02,579
سوف تأتى وتزورنى
يا ماكس.. على الأرض؟

785
01:33:02,579 --> 01:33:04,206
بالطبع

786
01:33:06,041 --> 01:33:10,879
بتلك الطريقِة،سَتُقدّمُني
إلى أمِّ أطفالِكَ

787
01:33:10,879 --> 01:33:14,049
وتَدْعوني لعشاءِ يوم الأحدِ

788
01:33:14,049 --> 01:33:17,177
وسأحضر معى الحلوى
وزجاجة النبيذ

789
01:33:17,177 --> 01:33:20,598
وأنت ستقول لى لم يكن
يجب أن تكلف نفسك كل هذا

790
01:33:20,598 --> 01:33:26,271
ستقول هذا وانت ترنى
منزلك.. المصصم على شكل سفينة

791
01:33:26,271 --> 01:33:28,898
زوجتكَ سَتَطْبخُ ديك رومي

792
01:33:28,898 --> 01:33:30,358
وسنجلس بعدها على المائدة

793
01:33:30,358 --> 01:33:34,153
و سَأُخبرُها
انها طباخةُ ممتازةُ

794
01:33:40,743 --> 01:33:45,791
تَعْرفُ
سَأَعطيك معطفَي من جلد جَملِي

795
01:33:45,791 --> 01:33:48,919
سيكون على مقاسك
تماماً حينما تنزل على الأرض

796
01:33:51,922 --> 01:33:55,301
لقد رأيت الكثير من الناس
يودعون بعضهم البعضأحواضِ السفن

797
01:33:55,301 --> 01:33:57,344
بدون اهتمام

798
01:33:58,220 --> 01:34:03,268
ولكنى عندما ودعت 1900 كان
وداعاً نابعاً من القلب
كَانَت ضربة حقيقية مؤلمة

799
01:34:03,268 --> 01:34:06,605
ضَحكنَا وإستمررنَا بالقَول
نشاهدْك قريباً

800
01:34:06,605 --> 01:34:11,234
لكن داخلنا كلانا عَرفنَا
اننا لَنْ نَرى بعضنا البعض ثانيةً

801
01:34:28,336 --> 01:34:30,713
مع السّلامة،1900
خلي بالك من نفسك

802
01:34:30,713 --> 01:34:32,798
حظّ سعيد
إقضَي اوقات طيبة

803
01:34:35,885 --> 01:34:38,012
إحذرْ
1900،خلي بالك من نفسك

804
01:34:38,012 --> 01:34:39,597
إكتبْ لنا جوابات دايما

805
01:34:39,597 --> 01:34:41,933
و سلملي علي برودواي

806
01:35:15,718 --> 01:35:17,887
ماذا يَعمَلُ،بيدوس في الخري؟

807
01:35:19,055 --> 01:35:20,598
لَرُبَّمَا نَسى شيءاً

808
01:35:20,598 --> 01:35:22,976
لَرُبَّمَا نْسيُ
لماذا يَنْزلُ

809
01:37:08,294 --> 01:37:10,046
ماذا تُريدُ؟

810
01:37:18,514 --> 01:37:21,600
كَانَ غريبَ
لوقت طويل بعد ذلك

811
01:37:22,810 --> 01:37:24,770
لا يَتكلّمَ مع احد

812
01:37:24,770 --> 01:37:29,358
فضّلَ مع نفسه
لأيامٍ عديدةٍ

813
01:37:29,358 --> 01:37:32,821
بَدا مَأْخُوذاً
بالأمورِ الشخصيةِ جداً

814
01:37:34,447 --> 01:37:38,493
ثمّ في يوم من الايام
بينما أنا كُنْتُ أَجْلسُ في الحانةِ

815
01:37:46,543 --> 01:37:49,212
شكراً على المعطف يا ماكس
أنه وكأنه قفاز

816
01:37:50,422 --> 01:37:52,382
لقد كان مخجلاً

817
01:37:54,385 --> 01:37:58,431
ولكننى أفضل الآن
بعد أن تخلصت من تلك التجربة

818
01:38:16,867 --> 01:38:18,660
لقد كان يبدو وكأنه
لم يكن يمزح

819
01:38:32,382 --> 01:38:37,555
تَركتُ فرجينيا في
الحادي وعشرون في أغسطس 1933

820
01:38:37,555 --> 01:38:42,143
مع شهادة نهاية الخدمة
وراتبى.. كل شئ منظم فى حقيبتى

821
01:38:42,143 --> 01:38:45,480
كنت أعرف عاجلاً أم آجلاً.. أننى
علاقتى بالمحيط سوف تنتهى

822
01:38:45,480 --> 01:38:47,440
لكي دة الي عَمِلتُة

823
01:38:48,274 --> 01:38:52,445
لم أسمع شيئاً من ساعتها عن 1900 والباخرة

824
01:38:52,445 --> 01:38:54,822
وهذا لا يعنى أننى نسيتهما

825
01:38:54,822 --> 01:38:56,992
بل على العكس تماماً

826
01:38:56,992 --> 01:39:00,079
فخلال الحرب
كنت أسأل نفسى

827
01:39:00,079 --> 01:39:03,791
من يدرى ما الذى كان
1900 سيقعله لو كان هنا؟

828
01:39:03,791 --> 01:39:06,335
من يدرى ماذا كان سيقول؟

829
01:39:06,335 --> 01:39:08,837
اللعنة على الحرب
هذا ما كان سيقوله

830
01:39:08,837 --> 01:39:13,467
ولكن أن تسمعها منى
فلن تحدث نفس التأثير

831
01:39:28,733 --> 01:39:31,152
لقد مر وقت كثير على رحيلك
ربما يكون قد رحل عن الباخرة أيضاً

832
01:39:31,152 --> 01:39:32,654
مَنْ يَقُولُ انة لَمْ يرحل

833
01:39:32,654 --> 01:39:37,326
لَرُبَّمَا ذَهبَ إلى
دكان سمكِ وسَألَ عن تلك الإمرأةِ

834
01:39:37,326 --> 01:39:38,786
لَرُبَّمَا

835
01:43:05,210 --> 01:43:07,171
كون

836
01:43:07,171 --> 01:43:09,423
ما خطبك؟
هل فقدت أرجلك البحرية؟

837
01:43:12,843 --> 01:43:15,721
أين بحق الجحيم
عثرت على هذا التسجيل؟

838
01:43:19,934 --> 01:43:22,645
أين كنت طوال كل
تلك السنوات؟

839
01:43:29,236 --> 01:43:30,821
أؤلف الموسيقى

840
01:43:31,530 --> 01:43:33,407
حتى خلال سنين الحرب؟

841
01:43:36,785 --> 01:43:41,123
حتى عندما لم يكن أحد يرقص

842
01:43:44,209 --> 01:43:46,503
حتى عندما كانت القنابل تتساقط علينا

843
01:43:48,840 --> 01:43:50,800
وأنا إستمريتُ باللِعْب

844
01:43:52,260 --> 01:43:54,220
حتى أصبحتْ السفينةَ هنا

845
01:43:58,641 --> 01:44:00,685
بتسمي دية سفينة؟

846
01:44:01,853 --> 01:44:05,606
هي مثل جبل
الديناميت الي أَوْشَكَ علي الانفجارَ

847
01:44:07,108 --> 01:44:09,570
لقد أصبحت خطرة قليلاً.. الا ترى هذا؟

848
01:44:14,783 --> 01:44:16,702
وما أخبارك أنت يا ماكس؟

849
01:44:18,662 --> 01:44:20,831
أين آلتك الموسيقية؟

850
01:44:22,207 --> 01:44:25,085
لقد تخيلت عنها منذ فترة قليلة

851
01:44:25,753 --> 01:44:30,257
ولكنى الان فى مزاج
يسمح لى بالبدء من جديد

852
01:44:31,009 --> 01:44:33,970
بل أن رأسى مليئة بالكثير من الافكار الجديدة

853
01:44:34,971 --> 01:44:38,058
دعنا نشكل فرقة موسيقية
أنت وأنا

854
01:44:39,100 --> 01:44:41,853
فرقتنا الخاصة

855
01:44:41,853 --> 01:44:43,647
داني بودمان

856
01:44:48,526 --> 01:44:50,528
أنها تشعل الثورة فى رأسى

857
01:44:50,528 --> 01:44:52,531
سنحقق شهرة واسعة

858
01:44:55,660 --> 01:44:59,538
تعال،1900
تعال مَعي. دعنا نَنْزلُ

859
01:44:59,538 --> 01:45:01,832
سَنُراقبُ الألعاب الناريةَ
مِنْ الرصيفِ

860
01:45:01,832 --> 01:45:04,502
ثم سوف نبدأ من الصفر

861
01:45:06,128 --> 01:45:09,090
أحياناً عليك أن

862
01:45:09,090 --> 01:45:12,301
تعود إلى
الوراء.. إلى نقطة البداية

863
01:45:23,563 --> 01:45:26,149
أنت مَا عَملتَ حقاً ل...

864
01:45:26,149 --> 01:45:32,698
انك لا تنتهى.. طالما أن لديك قصة جيدة
وشخصاً ترويها له

865
01:45:32,698 --> 01:45:34,033
أتذكر هذا؟

866
01:45:36,202 --> 01:45:38,121
أنت الذى أخبرتنى بهذا

867
01:45:41,124 --> 01:45:45,003
تخيل كم القصص التى
سوف ترويها الان

868
01:45:46,087 --> 01:45:50,216
العالم كله سوف يتعلق بكل كلمة تقولها

869
01:45:50,216 --> 01:45:53,803
مهوسة بموسيقاكِ

870
01:45:56,265 --> 01:45:58,017
صدقنى

871
01:45:59,893 --> 01:46:01,895
كُلّ تلك المدينةِ

872
01:46:07,568 --> 01:46:10,195
انك لا تستطيع أن ترى لها آخر

873
01:46:12,614 --> 01:46:14,366
آخر..

874
01:46:15,452 --> 01:46:17,871
أرجوك

875
01:46:17,871 --> 01:46:21,041
هل تستطيع أن ترنى أين تنتهى؟

876
01:46:24,085 --> 01:46:29,716
إن كل شئ على ما يرام
على هذه السلالم

877
01:46:29,716 --> 01:46:32,260
وكنت على ثقة كبيرة
وانا أرتدى معطفى

878
01:46:32,260 --> 01:46:35,305
قَطعتُ تماماً الرقم

879
01:46:35,305 --> 01:46:38,392
وأنا كُنْتُ أَنْزلُ

880
01:46:38,392 --> 01:46:40,186
مضمون

881
01:46:41,604 --> 01:46:43,731
لم يكن هناك أدنى مشكلة

882
01:46:48,444 --> 01:46:51,697
أن ما اوقفنى ليس ما رأيته،ماكس

883
01:46:53,240 --> 01:46:55,534
بل الذى لم أراه

884
01:46:56,619 --> 01:46:58,455
هل تفهمنى؟

885
01:46:59,915 --> 01:47:02,167
الذى لم أراه

886
01:47:03,085 --> 01:47:07,756
كان هناك فى هذه المدينة
المزدحمة كل شئ ما عدا نهاية لها

887
01:47:09,341 --> 01:47:11,301
كان هناك كل شئ
ولكن لم يكن لها نهاية

888
01:47:13,679 --> 01:47:19,644
الذى لم استطع أن اراه هو أين ينتهى كل هذا

889
01:47:21,437 --> 01:47:23,356
نهاية العالمِ

890
01:47:31,197 --> 01:47:32,949
خذ البيانو على سبيل المثال

891
01:47:35,243 --> 01:47:37,328
هناك بداية

892
01:47:37,328 --> 01:47:39,206
ونهاية لمفاتيح البيانو

893
01:47:40,499 --> 01:47:45,004
انك تعرف الثمانية والثمانين
مفتاحاً فى البيانو،لا أحد يشك فى هذا

894
01:47:45,004 --> 01:47:47,381
انهم بلا نهاية

895
01:47:47,381 --> 01:47:51,176
انت لك نهاية

896
01:47:51,176 --> 01:47:55,973
وعلى تلك الثمانية والثمانين
مفتاحاً.. تستطيع أن تؤلف موسيقى إلى الابد

897
01:47:57,016 --> 01:47:58,600
أَحْبُّ ذلك

898
01:47:59,601 --> 01:48:01,646
استطيع أن أتعايش مع هذا

899
01:48:02,272 --> 01:48:04,941
ولكن عندما تضعنى على هذه السلالم

900
01:48:04,941 --> 01:48:08,862
لأرى أن المدينة كبيانو
بملايين المفاتيح

901
01:48:08,862 --> 01:48:13,033
وهذه هى الحقيقة
لا توجد نهاية لها

902
01:48:13,033 --> 01:48:15,160
لوحةِ المفاتيح بلانهائيةُ

903
01:48:16,703 --> 01:48:21,542
وإذا وجد بيانو بمفاتيح لا نهاية
لها.. فانك لا تستطيع أن تعزف عليه موسيقى

904
01:48:22,627 --> 01:48:25,087
انك فى هذه الحالة تجلس على الجانب الخطأ

905
01:48:25,880 --> 01:48:28,174
لان المدينة هى بيانو الرب

906
01:48:31,385 --> 01:48:34,388
يا إلهى هل رأيت الشوارع؟!

907
01:48:34,388 --> 01:48:37,183
كان.. هناك الالاف منها

908
01:48:37,183 --> 01:48:42,272
كيف تعيش على مجرد اختيار واجد؟

909
01:48:42,272 --> 01:48:43,732
إمرأة واحدة

910
01:48:45,025 --> 01:48:46,652
بيت واحد

911
01:48:47,736 --> 01:48:52,616
وقطعة واحدة من الأرض
تمتلكها.. ومنظر واحد تطل عليه

912
01:48:52,616 --> 01:48:54,534
طريق واحد للمَوت؟

913
01:48:58,580 --> 01:49:01,208
كل هذا العالم ينهال
عليك

914
01:49:01,208 --> 01:49:03,294
بدون أن تعرف أين ينتهى

915
01:49:03,294 --> 01:49:05,421
أَلا تخاف من الانهيار؟

916
01:49:05,421 --> 01:49:07,382
من مجرد التفكير

917
01:49:07,382 --> 01:49:10,051
فى بشاعة الحياة فيها؟

918
01:49:12,387 --> 01:49:14,847
لقد ولدت على هذه السفينة

919
01:49:18,434 --> 01:49:21,187
لقد مر العالم أمامى

920
01:49:21,938 --> 01:49:25,776
ولكن الفين شخص فى الثانية

921
01:49:27,611 --> 01:49:29,947
لقد كانت هنا امنيات

922
01:49:31,782 --> 01:49:36,787
ولكنها كانت قابلة للتحقق
فى تلك السفينة بين مقدمة الباخرة ومؤخرتها

923
01:49:36,787 --> 01:49:41,625
عبرت عن سعادتك بالموسيقى
على مفاتيح بيانو لها نهاية

924
01:49:41,625 --> 01:49:44,586
لقد تعلمت أن أحيا بهذه الطريقة

925
01:49:48,300 --> 01:49:50,010
الأرض؟

926
01:49:52,470 --> 01:49:55,932
إنها سفينة كبيرة جداً بالنسبة لى

927
01:49:58,310 --> 01:50:01,604
إنها إمراة جميلة جداً

928
01:50:03,106 --> 01:50:05,735
إنها رحلة طويلة جداً

929
01:50:05,735 --> 01:50:08,237
عطراً شديد التأثير

930
01:50:08,988 --> 01:50:13,409
إنها موسيقى.. لا أعرف كيف أكتبها

931
01:50:13,409 --> 01:50:15,786
أننى لا أستطيع أن اغادر السفينة

932
01:50:19,165 --> 01:50:21,334
في أحسن الأحوال

933
01:50:21,334 --> 01:50:24,253
اغادر
جسدى عن أن اغادر السفينة

934
01:50:26,130 --> 01:50:28,550
مع ذلك

935
01:50:28,550 --> 01:50:31,136
أنا لم أوجد أبدا

936
01:50:35,015 --> 01:50:37,768
أنت إستثناءَ،يا ماكس

937
01:50:39,645 --> 01:50:42,814
أنك الوحيد
الذى يعرف إننى هنا

938
01:50:44,858 --> 01:50:47,486
أنت من القلة

939
01:50:47,486 --> 01:50:50,239
ومن الافضل أن تعتاد على هذا

940
01:50:54,369 --> 01:50:56,663
اغفر لى يا صديقى

941
01:50:58,498 --> 01:51:01,042
ولكنى لن أترك السفينة

942
01:52:27,549 --> 01:52:28,967
ماكس

943
01:52:31,511 --> 01:52:34,641
إننى استطيع تخيل صورة ما سيحدث فى الاعالى

944
01:52:34,641 --> 01:52:38,519
شخصاً مسكين سوف يبحث
عن أسمى فى القوائم كلها ولن يجده

945
01:52:39,562 --> 01:52:41,397
ما اسمك؟

946
01:52:43,483 --> 01:52:48,404
نيمن نيتنجال

947
01:52:48,404 --> 01:52:49,572
نيتنجال؟

948
01:52:49,572 --> 01:52:53,159
كما ترى يا سيدى.. لقد ولدت على سفينة.
ـ معذرة؟

949
01:52:53,159 --> 01:52:54,370
إطلبْ عفوكَ؟

950
01:52:54,370 --> 01:52:59,041
ولدت،وكبرت ومت
على باخرة.. ربما انا مسجل هناك

951
01:52:59,041 --> 01:53:02,336
حطام السفينة؟

952
01:53:02,336 --> 01:53:06,465
كلا.. فى انفجار ست طن ونصف من الديناميت

953
01:53:08,258 --> 01:53:09,885
هل تشعر بتحسن الان؟

954
01:53:09,885 --> 01:53:14,641
نعم.. بخير
ما عدا إننى خسرت ذراعاً

955
01:53:14,641 --> 01:53:16,434
ذراع؟

956
01:53:16,434 --> 01:53:18,853
نعم،في الإنفجارِ

957
01:53:18,853 --> 01:53:24,526
حَسناً،انك يجب أن تكون قادراً ان
تجد ذراع أخرى هناك

958
01:53:24,526 --> 01:53:26,861
اى ذراع التى فقدتها؟

959
01:53:26,861 --> 01:53:28,697
اليسرى يا سيدى

960
01:53:28,697 --> 01:53:33,827
أَنا آسفُ جداً

961
01:53:33,827 --> 01:53:37,373
لاننا ليس لدينا سوى ذراعيين

962
01:53:37,373 --> 01:53:38,749
كلا منهما ذراع يمنى

963
01:53:38,749 --> 01:53:42,586
خائف لذا

964
01:53:42,586 --> 01:53:47,216
هل تمانع أن تأخذ

965
01:53:47,925 --> 01:53:49,176
لو أُردُت؟

966
01:53:49,176 --> 01:53:53,681
أخذ اية؟
ـذراع يمنى بدلاً من اليسرى؟

967
01:53:56,476 --> 01:54:02,733
حسناً،نظراً للوضع الحالى،فان
ذراع يمنى أفضل من لا شئ على الاطلاق

968
01:54:02,733 --> 01:54:05,235
انا لا استطيع أن ارفض فى هذا الوضع

969
01:54:07,362 --> 01:54:09,865
إنه امر لا يضحك

970
01:54:11,408 --> 01:54:13,327
يا لة من افساد

971
01:54:13,327 --> 01:54:18,082
يا لها من لخبطة.. ان تقضى
الابدية كلها بذراعيين كلا منهما يمنى

972
01:54:18,082 --> 01:54:20,710
كيف يمكن أن
ترسم علامة الصليب على صدرك؟

973
01:54:35,642 --> 01:54:37,018
ماكس

974
01:54:39,438 --> 01:54:42,066
تخيل الموسيقى التى يمكن
أن اعزفها بذراعيين يمنايين

975
01:54:43,651 --> 01:54:46,111
إننى أتمنى فقط
أن أجد بيانو هناك

976
01:56:27,718 --> 01:56:30,679
ماذا كنت ستفعل
لو كنت مكانى؟

977
01:56:32,389 --> 01:56:34,016
لا أَعْرفُ

978
01:56:36,810 --> 01:56:41,607
أفى الغالب
كنت سأشعر إننى عديم الفائدة

979
01:56:47,614 --> 01:56:50,742
عاجلاً أو آجلا تصل كل القصص

980
01:56:50,742 --> 01:56:53,578
إلى نهايتها،ولا يوجد شيئاً آخر تضيفه إليها

981
01:56:58,708 --> 01:57:01,878
على أى حال.. شكراً

982
01:57:21,148 --> 01:57:22,525
كون

983
01:57:23,609 --> 01:57:26,446
ولكن هناك شيئاً لا أفهمه

984
01:57:27,197 --> 01:57:30,909
ولكن من الذى اخفى الاسطورنة
المكسورة فى البيانو؟

985
01:57:30,909 --> 01:57:32,703
انك تنظر إليه

986
01:57:34,454 --> 01:57:38,291
إذن.. كانت لك فائدة بعض الشئ فى النهاية

987
01:57:45,340 --> 01:57:46,968
كون

988
01:57:50,930 --> 01:57:52,223
هنا

989
01:57:56,144 --> 01:57:57,812
خُذْ بوقَكَ

990
01:57:58,646 --> 01:58:00,732
هيا.. خذها
اعتقد انك سوف تحتاجها

991
01:58:04,444 --> 01:58:06,696
ولكنى لا أملك
ـ اللعنة على المال

992
01:58:06,696 --> 01:58:10,451
أإن قصة جيدة تساوى
أكثر بكثير من ثمن ترومبيت قديم

993
01:58:18,000 --> 01:58:19,877
حسناً

