1
00:01:55,000 --> 00:01:58,203
ليس من الضروري أن تَجيءُ
إذا لا تُريدُ

2
00:01:58,920 --> 00:02:02,336
أُريدُ
لَكنِّي عِنْدي مليون شيء اعمَلُة أولا.

3
00:02:09,931 --> 00:02:11,342
مّاما،ماذا هذا؟

4
00:02:12,350 --> 00:02:14,841
زبدة فستق.
زبدة فستق و اية؟

5
00:02:15,186 --> 00:02:16,728
زبدة فستق و جيلي

6
00:02:16,812 --> 00:02:19,101
أَيّ نوع من الجيلي؟

7
00:02:19,565 --> 00:02:20,845
جيلي زوخيني.

8
00:03:16,244 --> 00:03:17,442
كيف حالكم؟

9
00:03:17,536 --> 00:03:19,825
احنا بخير،والتر.كويسين.

10
00:03:20,748 --> 00:03:23,417
أَتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَتحمّلَ
انبقيك كل الوقتِ

11
00:03:23,751 --> 00:03:25,909
كذلك انا،خصوصاً الآن.

12
00:03:27,045 --> 00:03:29,334
هَلْ الطلاقَ نهائي الآن؟

13
00:03:30,090 --> 00:03:32,248
نعم،اليوم. شكراً

14
00:03:33,093 --> 00:03:37,754
دعنا نضعن رؤوسَنا سوية و
لَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ نعمل شيء.

15
00:03:49,608 --> 00:03:50,937
قرون فوق.

16
00:03:51,443 --> 00:03:54,278
واحد،إثنان،ثلاثة،أربعة

17
00:04:55,379 --> 00:04:59,246
احنا مقدّرُين وقتَكم
لِكي تكُونَوا هنا مَعنا اليوم.

18
00:05:00,509 --> 00:05:03,213
اليَدّ الكبيرة لمعظمنا
اختيار الرجل الصحيح

19
00:05:03,387 --> 00:05:07,633
او المراءة المنختارة او الشخص المختار،
فيليسيا ألدن.

20
00:05:10,393 --> 00:05:12,718
شكراً لكم،يا اولاد والآنسة سبوفورد.

21
00:05:12,812 --> 00:05:15,896
أَرى بان عملنا قد؟

22
00:05:24,365 --> 00:05:27,484
في هذه الأيامِ ذات القِيَمِة المنخفضة...

23
00:05:28,160 --> 00:05:29,987
وألاعراف المفقودة

24
00:05:30,370 --> 00:05:33,122
عندما يتعرض أطفالنا يوميا

25
00:05:33,206 --> 00:05:38,283
إلى أخطارِ الطلاقِ،
الانفصال التمزّقَ والعائلُي و الإفتراقُ

26
00:05:39,170 --> 00:05:41,957
لهو من المريّحُ اعادة التَفكير
في الأيامِ...

27
00:05:42,006 --> 00:05:45,340
عندما عائلة مثل عائلةِ لينوكس
كافحَت سوية.

28
00:05:45,385 --> 00:05:49,252
قِيَمة ذلك الوقتِ،
تجسّدتَ في رجل مثل الرائدِ لينوكس...

29
00:05:49,514 --> 00:05:53,345
هم كَانوا رجالَ
عَملوا حياتهم...

30
00:05:53,559 --> 00:05:57,972
لذا أطفالهم سَيَكُونونَ حسنو التغذيةَ،
و يتكَسوا ويتَعلّمَوا كويس.

31
00:05:58,814 --> 00:06:01,387
مَرّتْ العوائلُ
بمشقّة عظيمة

32
00:06:04,111 --> 00:06:06,187
و بقوا بشرفُهم رغم ذلك

33
00:06:06,530 --> 00:06:09,365
كرامتهم وإيمانهم في الله.

34
00:06:10,283 --> 00:06:14,530
نحن نفس الناسِ؛
نفس الجسمِ،نفس الروح

35
00:06:15,913 --> 00:06:19,697
أيدي وأقدام آبائِنا

36
00:06:20,042 --> 00:06:23,209
نقاتل حروبِ الرزيلة الحديثِة.

37
00:06:23,713 --> 00:06:26,713
اية الي كان رْابُطِ
هؤلاء الناسِ سوية؟

38
00:06:27,049 --> 00:06:29,207
اية الي خلاهم

39
00:06:29,551 --> 00:06:33,419
مش افراد مهلهلين
لكن رابطة واحدة؟

40
00:06:33,722 --> 00:06:34,753
تلك الرابطةِ

41
00:06:34,848 --> 00:06:39,095
الي خلتهم سوية،
زي الي خليتنا سوية اليوم.

42
00:06:39,519 --> 00:06:42,188
تلك الرابطةِ التي صمدت ضد كل اختبار

43
00:06:42,897 --> 00:06:45,222
توْجَدُ بعُمقَ في ضميرنا

44
00:06:45,400 --> 00:06:48,069
حبّ دائم مِنْ الحريَّةِ.

45
00:06:49,237 --> 00:06:52,440
لحبِّ الحريَّةِ،صبرنا.

46
00:06:52,657 --> 00:06:56,405
مستعمرين قَلِيِلونَ في العَدَدِ
ومَع قليلاً للدِفَاع عن أنفسهم

47
00:06:56,744 --> 00:06:59,448
قاتلتْ بالحربُ للإستقلالِ...

48
00:06:59,955 --> 00:07:03,656
ماذا كَانَ العالم وقتعا
الإمبراطورية الأقوى.

49
00:07:04,459 --> 00:07:06,037
لحبِّ الحريَّةِ

50
00:07:06,128 --> 00:07:09,247
أولئك الذين جاؤوا قبلنا
روّضَوا البريّة

51
00:07:09,339 --> 00:07:11,248
ومشاق مُتَحدّية

52
00:07:13,259 --> 00:07:16,462
روّضَوا بريّة
ومشاق مُتَحدّية

53
00:07:16,554 --> 00:07:19,425
التي كَانتْ وقتها ابعد من الحدِّود

54
00:07:23,644 --> 00:07:28,436
المشاق المُتَحدّية،التي كَانتْ
ابعد من حدِّود التحمّلِ الإنسانيِ.

55
00:07:40,076 --> 00:07:42,828
تعال إذهبْ مَع أمِّكَ إستمرّْ.

56
00:07:46,082 --> 00:07:50,791
الحريَّة لا يَجِبُ أنْ تُعتَبرَ بديهياً.
نَشْكرُ الله لبركاتِنا

57
00:08:27,496 --> 00:08:29,405
هَلْ تَعتقدُ بأنّها تمطرُ؟

58
00:08:29,498 --> 00:08:30,696
اية

59
00:08:30,833 --> 00:08:32,541
أَعْني،منذ هذا الصباحِ.

60
00:08:32,626 --> 00:08:33,907
على الأقل أسكتَت والتر.

61
00:08:34,002 --> 00:08:36,837
نفس الخطابِ المنافقِ المملِّ.

62
00:08:38,632 --> 00:08:42,380
إعتقدتُ بأنّه يَستمرُّ إلى الأبد.
أنا كُنْتُ أَصلّي من أجل شيءِ ليحَدَث.

63
00:08:42,469 --> 00:08:45,304
كَنَت افكّرُ في الشيءَ نفسهَ
الي أنت كُنْتَ بتفكر فية؟

64
00:08:45,680 --> 00:08:50,342
أنا كُنْتُ أُفكّرُ بأنّ كلنا اتبلينَا و
كَمْ سَيَكُونُ لطيف فقط ان نرحل

65
00:08:52,854 --> 00:08:54,396
وبعد ذلك أمطرتَ.

66
00:08:54,480 --> 00:08:58,643
هو كذاب و طفيلي وهو يستحقَّه.
لا اتحدّثُ عن والتر.

67
00:08:59,527 --> 00:09:01,603
لا تَعتقدُ بأنّه غريبُ بأنّنا كُنّا

68
00:09:01,695 --> 00:09:04,981
نُفكّرُ بنفس الشيءِ
في نفس الوقت؟وبعدين؟

69
00:09:05,199 --> 00:09:07,405
هو لَنْ يَحْصلَ علينا على ديفيد ليترمان

70
00:09:07,701 --> 00:09:09,195
دعنا نَتناولُ شراب.

71
00:09:09,369 --> 00:09:12,204
فكرة جيدة،جَيني،با امورتي

72
00:09:26,719 --> 00:09:28,961
غازلَني الأسبوع الماضي،أيضاً.

73
00:09:30,806 --> 00:09:32,633
أنا لا أَستطيعُ التفكير بة

74
00:09:32,725 --> 00:09:35,262
خليك مستعدّ. هو لا يَستسلمُ بسهولة.

75
00:09:35,436 --> 00:09:39,350
كَانَ وَاضْحِ ذي نهارِ وزوجتَه
كَانَ يُوقفُ عشَر أقدامِ بعيداً

76
00:09:39,523 --> 00:09:40,637
الإمرأة المسكينة

77
00:09:40,774 --> 00:09:45,186
الإمرأة المسكينة طيزي لماذا
تحمّلْه؟إنّ الرجلَ نازي.

78
00:09:47,030 --> 00:09:49,521
تَعتقدُ بأنّهم ما زالوا تَعْرفُ؟

79
00:09:49,782 --> 00:09:51,027
نعم.
حقاً.

80
00:09:52,118 --> 00:09:54,443
أَتمنّى ان زبة أكبرُ مِنْ قدراتة العقلية

81
00:09:54,537 --> 00:09:57,242
مرة من إسبوع. أخبرَني.
أخبرَك.

82
00:09:57,665 --> 00:10:00,203
ما عدا ذلك تَبْدأُ برَمي الأشياءِ.

83
00:10:00,376 --> 00:10:02,949
على الأقل شخص ما ياخد
حاجة مرة كل إسبوع.

84
00:10:03,045 --> 00:10:04,456
نعم،حموضة

85
00:10:05,923 --> 00:10:08,877
دايما بنِسا
كم من السُعرات الحرارية في هذه.

86
00:10:09,051 --> 00:10:10,249
دقيقتان على الشفاهِ

87
00:10:10,344 --> 00:10:12,383
إلى الأبد على مَقابضِ الحبَّ.

88
00:10:17,559 --> 00:10:19,516
و مبروك

89
00:10:20,603 --> 00:10:21,682
شكراً

90
00:10:21,771 --> 00:10:24,262
أوه،الله،نَسيتُ طلاقكَ.

91
00:10:24,399 --> 00:10:26,771
إبتداءً مِنْ اليوم،أَنا إمرأةً حرّة

92
00:10:27,193 --> 00:10:28,901
إنضمّْ إلى النادي.
شكراً.

93
00:10:32,072 --> 00:10:33,401
هنا أَذْهبُ ثانيةً.

94
00:10:34,658 --> 00:10:37,149
إنتهى،عسلي.سَتَكُونُين بخير.

95
00:10:37,786 --> 00:10:40,621
هو البِداية،و لَيسَت النهاية.
صح أليكس؟

96
00:10:40,998 --> 00:10:43,571
إضافةً إلى،اننا ما زِلنا مع بعض.

97
00:10:43,667 --> 00:10:45,790
تريدي المزيد من المرتيني

98
00:10:46,419 --> 00:10:48,376
جيبت البطاقاتَ؟
هَلْ من المفترض اني ؟

99
00:10:48,463 --> 00:10:51,796
هما عِنْدَي.
اكي هلم يا سيداتَ،دعنا نَعمَلُه

100
00:10:55,511 --> 00:10:58,085
أَحسُّ بأَنني غير مخلصُة

101
00:10:58,139 --> 00:11:00,297
حتى بمجرد التفكّيرْ في الموضوع.

102
00:11:02,518 --> 00:11:05,602
مونتي هَجرَك
وتَركَك مَع خمسة أطفالِ.

103
00:11:06,063 --> 00:11:07,771
ستّة.
لا تَبْدأْ،أليكس.

104
00:11:07,940 --> 00:11:10,940
زوجها رحل
لان عِنْدَها الكثير مِنْ الأطفالِ.

105
00:11:11,026 --> 00:11:12,022
تلك مشكلتُه.

106
00:11:12,110 --> 00:11:13,391
أنت تُبالغُ في التبسيط.

107
00:11:13,487 --> 00:11:15,147
جوزك سابك لانك مش قادرة تجيبي

108
00:11:15,238 --> 00:11:17,397
أنت تُبالغُ في التبسيط بالتأكيد.

109
00:11:17,616 --> 00:11:19,158
تلك لَيستْ النقطةَ.

110
00:11:19,367 --> 00:11:21,609
الذي أَقُولُة بأنّه لَيسَ عيبَكَ.

111
00:11:21,703 --> 00:11:24,988
هذا لا يَهْمُّ.
هو فقط لَيسَت بتلك السهولِة.

112
00:11:25,164 --> 00:11:27,951
نحن صغار جداً لأنْ نَسْجنُه
ونرْمي المفتاحَ.

113
00:11:28,042 --> 00:11:29,536
هذا لَيسَت بطبيعيَ.

114
00:11:30,211 --> 00:11:32,334
ماذا نَعْملُ مَع أنفسنا؟

115
00:11:32,546 --> 00:11:35,500
انظري،أوزي مات. أحببتُه.
و ماتُ.

116
00:11:35,841 --> 00:11:39,791
لذا قضيت ليالي الخميسَ
مَعك لبقية حياتي؟

117
00:11:39,845 --> 00:11:43,545
أَحْبُّ ليالي الخميسَ بتاعتنا
هو الوقتُ الوحيدُ الذي يُمْكِنُ أَنْ أَرتاحَ فية

118
00:11:43,974 --> 00:11:47,508
خياطة اللحف
ماذا عَمِلنا ليلة الخميس الماضية؟

119
00:11:47,686 --> 00:11:49,595
الطبيخ الشهواني الصيني.

120
00:11:50,021 --> 00:11:52,726
الإثارة
نحن لا نَرتاحُ،نحن نَختفي.

121
00:11:53,024 --> 00:11:54,898
مِنْ اية؟
والتر نيف

122
00:11:54,984 --> 00:11:58,151
كس ام والتر نيف
لا أَتحدّثُ عنه.

123
00:12:00,740 --> 00:12:03,859
حَسَناً،مَنْ يَجِبُ أَنْ نَبْحثَ عنهم؟

124
00:12:04,535 --> 00:12:07,489
شخص ما لطيف شخص يُمْكِنُ أَنْ تَحْبَّية.

125
00:12:07,830 --> 00:12:10,071
شخص ما عندة مخ
شخص ما يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَي معه.

126
00:12:10,165 --> 00:12:12,703
شخص ما يُمْكِنُ أَنْ
تكُونُي نفسك حقاً مَعة.

127
00:12:12,793 --> 00:12:15,497
شخص يلاحظ

128
00:12:16,588 --> 00:12:18,545
فوقي.

129
00:12:19,257 --> 00:12:21,795
حَسَناً،دة كَانَ عِنْدي مَعكم انتم الإثنان.

130
00:12:26,347 --> 00:12:29,182
هو بالتأكيد يجب ان يَكُونَ
مِنْ خارج البلدةِ.

131
00:12:29,392 --> 00:12:31,847
خصوصاً تَعتبرُي الذي في البلدةِ.

132
00:12:32,061 --> 00:12:34,896
غريب ذلك سَيَكُونُ مثيرَ.

133
00:12:35,773 --> 00:12:38,892
أمير اسمر طويل يُسافرُ بلعنة.

134
00:12:39,276 --> 00:12:40,770
من ايستويك؟

135
00:12:41,195 --> 00:12:42,772
رومانسي.

136
00:12:43,030 --> 00:12:46,066
أمير أجنبي على حصان أسود كبير.

137
00:12:51,037 --> 00:12:53,279
لو كان عندنا دة

138
00:12:54,207 --> 00:12:55,867
دعنا نحصل علية كُلّنا

139
00:13:07,094 --> 00:13:09,336
وسيم.
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ وسيمَ جداً.

140
00:13:09,430 --> 00:13:10,888
لَيسَت بوسيمَ جداً.

141
00:13:11,098 --> 00:13:12,426
عيون جميلة

142
00:13:12,558 --> 00:13:13,720
طيز لذيذة

143
00:13:27,030 --> 00:13:28,440
ضخم.

144
00:13:29,824 --> 00:13:31,366
أُفضّلُ الصغير

145
00:13:32,660 --> 00:13:34,320
جمالياً،أُفضّلُ الصغير

146
00:13:34,412 --> 00:13:38,326
سام كَانَ ضخمَ وكان هناك أوقاتَ
لا أَستطيعُ أَنْ أُواجهَه.

147
00:13:38,499 --> 00:13:40,906
أَنا في المنتصفِ بنفسي.

148
00:13:41,001 --> 00:13:43,706
لكن مَنْ يَهتمُّ؟طالما يَعْملُ،بالدّاخلِ.

149
00:14:10,654 --> 00:14:14,901
هو تفكير لطيف،
لكن التمنّي لَنْ يَجْعلَه يَحْدثُ.

150
00:14:17,744 --> 00:14:20,366
الرجال لَيسوا الجوابَ إلى كُلّ شيءِ.

151
00:14:23,375 --> 00:14:26,660
لذا لماذا نَنتهي دائماً
بالتَحَدُّث عنهم؟

152
00:14:56,406 --> 00:14:59,193
قُلتُ،رجلِ ما إشترى
قصر لينوكس.

153
00:15:01,369 --> 00:15:03,196
هَلْ سَمعتَني؟

154
00:15:03,412 --> 00:15:05,204
نعم. مَنْ هو؟

155
00:15:05,456 --> 00:15:08,410
هو مِنْ نيويورك،لا زوجةَ،لا عائلةَ.

156
00:15:08,709 --> 00:15:12,541
أخبرَ السماسرة بانة يحتاجَ
كُلّ تلك الغرفِ لبياناته.

157
00:15:12,921 --> 00:15:15,128
على ما يبدو،كَانَ عِنْدَهُ الكثير مِنْ البيانوات.

158
00:15:15,340 --> 00:15:17,914
كم عدد البيانوات التي يُمْكِنُ أَنْ تكون عند رجلَ واحد ؟

159
00:15:18,218 --> 00:15:21,883
الا تَعتقدُي بأنّه نوعُ
غريب ومضحك؟

160
00:15:22,347 --> 00:15:23,806
ما اسمه؟

161
00:15:24,641 --> 00:15:27,048
تَعْرفُي،ذلك غريبُ،أيضاً.

162
00:15:28,812 --> 00:15:30,721
ماذا حول اسمِه؟

163
00:15:30,813 --> 00:15:34,182
أخبروني باسمَه
للعمودِ وأنا نَسيتُه.

164
00:15:34,358 --> 00:15:37,276
لذا كلمتهم وهو ذَهِبُ ثانيةً.

165
00:15:37,778 --> 00:15:40,067
هو لَيسَ مثلي لنِسيان الاسم.

166
00:15:41,240 --> 00:15:43,197
هي الأخبارُ الكبيرةُ لليومِ

167
00:15:43,284 --> 00:15:47,328
إعتِبار تأريخِ المكانِ.
أَتسائلُ إذا َعْرفُ.

168
00:15:47,454 --> 00:15:48,735
لا أَعْرفُ.

169
00:15:49,998 --> 00:15:52,074
هَلْ دول كلايد وفيليسيا؟

170
00:15:59,757 --> 00:16:01,880
عِنْدي القطعةُ المطبوخةُ.

171
00:16:03,469 --> 00:16:06,968
"فطيرة جبن باللحم"؟
هَلْ عمودكَ خلص؟

172
00:16:07,473 --> 00:16:12,099
هنا المسارُ يَجمعُ،اخبار المواليد و
الوفيّات،والمُسنّين.

173
00:16:12,478 --> 00:16:16,974
مقالة النفايةِ السامّةِ
يَجِبُ أَنْ تعْمَلَ بعد ظهر اليوم.

174
00:16:17,149 --> 00:16:18,691
هذه الفطيرةِ تَبْدو جيّدة.

175
00:16:18,775 --> 00:16:21,480
سَمعتَ شخص ما إشترى
قصر لينوكس.

176
00:16:35,208 --> 00:16:39,039
البيتَ بنايةُ بارزةُ.
هم لَيْسَ لهُمْ حقُّ لبَيْعه.

177
00:16:39,378 --> 00:16:41,786
أنا لا أَستطيعُ ان أعْمَلُ أيّ شئُ حول ذلك.

178
00:16:44,633 --> 00:16:46,044
أنت مشغول جداً

179
00:16:46,135 --> 00:16:48,507
تقارير على الحصانَ

180
00:16:48,554 --> 00:16:51,175
و رحلة هيربي بريسكوت إلى برمودا.

181
00:16:52,307 --> 00:16:56,601
ما الذي سَيَحْدثُ
إلى تلك الطيورِ الآن؟اخبرُني بذلك.

182
00:16:56,853 --> 00:16:58,846
أَيّ طيور؟
الايجريت المثلج.

183
00:17:00,523 --> 00:17:02,101
أين يُعشعشونَ؟

184
00:17:02,192 --> 00:17:03,472
لا أَعْرفُ.

185
00:17:05,028 --> 00:17:06,226
بالضبط.

186
00:17:07,697 --> 00:17:09,654
فيليسيا،ما المسألة؟

187
00:17:12,618 --> 00:17:14,990
ده فقط بيت. لماذا انت منزعجُة ؟

188
00:17:15,079 --> 00:17:16,656
عندي شْعورُ.

189
00:17:17,039 --> 00:17:19,031
شعور الأكثر فظاعةً.

190
00:17:19,666 --> 00:17:22,667
شيء يَحْدثُ, شيءِ شرّير

191
00:17:30,760 --> 00:17:33,512
أنا مسرورُ لانهم يَبِيعونَ.
أنا بدأُت بالإعتِقاد

192
00:17:33,596 --> 00:17:36,348
انهم لن يَبِيعونَة،باعوة.
لمجرد ذلك.

193
00:17:36,766 --> 00:17:38,011
لا أَفْهمُ.

194
00:17:38,100 --> 00:17:42,596
تَعْرفُ بأنّني أَعْشقُ المخلوقاتَ الصَغيرةَ.
غير واقعي جداً،ولحد الآن التفاصيل.

195
00:17:42,938 --> 00:17:47,766
الخنصر وأصابع القدم،محاشم ضئيلة
عمل قنبلة حلوى اوي.

196
00:17:48,110 --> 00:17:51,609
لكن مفيش حدَ حتي بص
إلى جانبهم خلال شهورِ.

197
00:17:51,947 --> 00:17:53,571
ثمّ هذا الصباحِ

198
00:17:53,949 --> 00:17:57,614
هذا الرجلِ ظَهرَ
خارج بالتأكيد مش من أي مكان.

199
00:17:57,744 --> 00:18:02,038
سَاحِر جداً.
ليست وسيم في الواقع،لكنة جذاب

200
00:18:02,457 --> 00:18:05,956
دة كلة أنا ثُبّتُّ.
نَظري في عيونِه...

201
00:18:06,627 --> 00:18:09,996
وفكرتُ أني مَااستمتعتش
منذ الحرب العالميةِ الثانية

202
00:18:10,089 --> 00:18:12,212
أنا في الحقيقة مكسوفة

203
00:18:12,508 --> 00:18:13,457
هَلّ بالإمكان أَنْ تَتخيّلُ؟

204
00:18:13,551 --> 00:18:15,876
لا،أَعْني،نعم. لذا هو إشترى واحد؟

205
00:18:16,470 --> 00:18:18,961
إشتراهم كلّهم. كُلّ واحد

206
00:18:19,473 --> 00:18:20,848
لذا مَنْ كان هو؟سائح؟

207
00:18:20,933 --> 00:18:24,467
لا،فقط إشترى بيتَ لينوكس.
و لسة مجاش فية

208
00:18:25,312 --> 00:18:27,139
هَلْ تَتذكّرُ اسمَه؟

209
00:18:27,314 --> 00:18:29,105
بالطبع. اسمه...

210
00:18:33,486 --> 00:18:34,980
هو أخبرَني.

211
00:18:35,655 --> 00:18:37,482
أنا كَتبتُه.

212
00:18:38,658 --> 00:18:39,737
هو كَانَ

213
00:18:40,326 --> 00:18:41,606
أجنبي.

214
00:18:42,995 --> 00:18:44,489
زي كدة

215
00:18:45,706 --> 00:18:49,371
كان علي طرف لسانِي،
لَكنِّي لا أَستطيعُ...

216
00:18:53,839 --> 00:18:55,666
اذلك شيطانيِ؟

217
00:19:48,891 --> 00:19:50,718
ما تلك الضوضاءِ؟

218
00:19:53,020 --> 00:19:54,728
لا أَعْرفُ.

219
00:20:56,371 --> 00:20:58,245
ناس شجعان

220
00:21:07,424 --> 00:21:09,416
إشتراهم كلّهم؟

221
00:21:09,467 --> 00:21:12,384
والآن هو هنا.
نَظْر نظرة حبّ لجين.

222
00:21:12,428 --> 00:21:14,919
والمقابلة،أيضاً. كَمْ هو غريب.

223
00:21:15,139 --> 00:21:19,053
هل مَا أخبرتُك؟
أوه،كان بَعْدَ أَنْ تَكلّمنَا.

224
00:21:19,310 --> 00:21:22,476
الورقة دَعتْه
وطَلبتَ مُقَابَلَته -

225
00:21:23,647 --> 00:21:25,972
حول ترميمِ البيتَ وكُلّ شيئ

226
00:21:26,024 --> 00:21:29,191
قالَ بأنّه يَحبُّ أَنْ يُقابلَ
وسَألَ عنّي.

227
00:21:30,320 --> 00:21:33,191
أنا لا أَعْرفُ لِماذا يُريدُني
ليَعمَلُ المقابلةُ.

228
00:21:33,490 --> 00:21:36,063
مَنْ هو؟
يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ اسم.

229
00:21:36,242 --> 00:21:37,986
أنا فقط لا أَستطيعُ ان اتَذْكره.

230
00:21:38,244 --> 00:21:39,988
لماذا يَسْألُ عنك؟

231
00:21:40,288 --> 00:21:44,617
لأن أَنا جيّدة فيه.
تَتصرّفي اكني غبيُة جداً.

232
00:21:45,168 --> 00:21:46,994
هو كَانَ في دكانِي.

233
00:21:47,295 --> 00:21:50,628
أنت لَسْتَ غبيَة. لكن كيف لة ان يَعْرفُ
مَنْ يكون سوكي ريدجيمونت؟

234
00:21:50,714 --> 00:21:51,912
لا أَعْرفُ.

235
00:21:52,216 --> 00:21:55,051
إشترى عقارَ لينوكس لمجرد ذلك.

236
00:21:55,636 --> 00:21:58,305
اسمة أجنبي.

237
00:21:58,722 --> 00:22:00,880
شيء فان أَو حاجة كدة

238
00:22:06,187 --> 00:22:07,847
كَمْ هو حلو.

239
00:22:08,189 --> 00:22:11,024
دول منه. مَع مُلاحظاتة الشخصية.

240
00:22:11,818 --> 00:22:12,897
فقط "دي."

241
00:22:12,986 --> 00:22:14,777
نعم،يَبْدأُ ب ال"دي."

242
00:22:14,862 --> 00:22:15,811
ديفيد؟

243
00:22:16,030 --> 00:22:19,114
لا. في "آر" فيه.

244
00:22:19,241 --> 00:22:20,321
دوبرمان؟

245
00:22:20,826 --> 00:22:22,107
درايك؟
دارن.

246
00:22:22,203 --> 00:22:25,821
هو "دي" و"آر" و"إل."
داريل

247
00:22:28,667 --> 00:22:29,947
فان هورني

248
00:22:30,377 --> 00:22:31,871
داريل فان هورني

249
00:22:32,212 --> 00:22:34,205
ما نوع هذا الاسم؟

250
00:22:57,694 --> 00:22:59,354
أوه،كلايد،عسلي.

251
00:23:00,739 --> 00:23:02,732
أعتقد كَسرتُ ساقَي.

252
00:23:55,457 --> 00:23:57,117
بَحْثتي عنّي؟

253
00:23:59,628 --> 00:24:04,124
هَلْ تَبْحثُ عنّي؟
أَو هَلْ فقط صدفة سعيدة؟

254
00:24:04,466 --> 00:24:06,957
في الحقيقة،أنا كُنْتُ -
فقط انَظْر.

255
00:24:07,302 --> 00:24:09,460
حَسناً،سيئ جداً.

256
00:24:09,804 --> 00:24:13,220
هَلْ رَأيتَ أيّ طيور البلشوي الثلجية خارج هنا؟

257
00:24:14,475 --> 00:24:15,804
لا

258
00:24:16,060 --> 00:24:20,936
لاحظ أنا أَعْرفُ طيور البلشوي الثلجية لو
شخيت علي واحدة.اتُريدُ بَعْض الطعام؟

259
00:24:22,149 --> 00:24:24,640
أعتقد انه متأخراً قليلا عن الفصلِ.

260
00:24:26,487 --> 00:24:27,436
عن الغداء؟

261
00:24:27,529 --> 00:24:29,107
للتَبَوُّل على الطيورِ.

262
00:24:38,498 --> 00:24:41,203
النحّاتة المحليّة. الواحد التي تعمل

263
00:24:41,334 --> 00:24:43,161
الدمى المُغَفْلة.

264
00:24:43,503 --> 00:24:45,080
هم فقط قليل

265
00:24:45,505 --> 00:24:48,043
لكنة فعّال. ملئ بالعصيرِ.

266
00:24:49,926 --> 00:24:53,508
فعّال. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحسّيَه
عندما تَلتقطُيهم.

267
00:24:53,679 --> 00:24:55,719
أرسلتُ زوج إلى نيويورك.

268
00:24:55,806 --> 00:24:59,424
عِنْدي صديق هناك زميل رائع.

269
00:24:59,685 --> 00:25:03,018
عِنْدَهُ معرض.
أردتُ سَمْاع رأيه.

270
00:25:03,438 --> 00:25:06,356
بالطبع المِقياس خاطئُ خدي إكبرْ.

271
00:25:06,441 --> 00:25:09,276
دعْ نفسك تَذْهبَ. إحصلْ على بعض الاحجامِ إليه.

272
00:25:10,946 --> 00:25:14,610
هَلْ تَحْبُّ السمك؟
سَيكونُ عِنْدَنا سمكُ للغداء.

273
00:25:34,384 --> 00:25:35,879
مثير,هه؟

274
00:25:37,554 --> 00:25:39,547
فيديل،ذلك اسمُه.

275
00:25:39,931 --> 00:25:42,766
النِساء يَحببنَه. النِساء مهوسة به.

276
00:25:43,560 --> 00:25:45,718
عِنْدَهُ برمبم كبير.

277
00:25:46,146 --> 00:25:47,059
ضخم.

278
00:25:47,313 --> 00:25:50,480
حَسناً،هناك أنت. قِياسْ ثانيةً. الحجم.

279
00:25:51,234 --> 00:25:53,903
من يَعْرفُ،لَرُبَّمَا هو شيء مذكر.

280
00:25:53,945 --> 00:25:58,855
يَقُولونَ النِساءَ لا يَهتممنَ.
أَنا في المنتصفِ بنفسي. ماذا عَنكْ أنت؟

281
00:25:59,992 --> 00:26:01,652
ماذا عَنْي،ماذا؟

282
00:26:01,744 --> 00:26:05,077
انظري النِساء على اتصال
بأشياءِ مختلفةِ.

283
00:26:05,330 --> 00:26:10,158
ذلك رأيي. هو لَيسَ
عصري الآن،لكن كس امة

284
00:26:12,170 --> 00:26:15,171
أَرى الرجالَ يَرْكضونَ حول،
وَضْع ازبارهم...

285
00:26:15,382 --> 00:26:18,252
في كُلّ شيءِ،
يُحاولُون جَعْل الشيءِ يَحْدثُ.

286
00:26:18,343 --> 00:26:22,340
لَكنَّه النِساءُ اللواتي هن مصدرَ،
القوَّة الوحيدة.

287
00:26:22,847 --> 00:26:25,172
الطبيعة. الولادة. الإنبعاث.

288
00:26:25,558 --> 00:26:27,550
كليشي. كليشي.

289
00:26:28,060 --> 00:26:30,053
أكّيد. لكنة الصدقَ.

290
00:26:30,938 --> 00:26:32,847
لماذا تُخبرُني بهذا؟

291
00:26:34,024 --> 00:26:37,191
أنت إمرأة صادقُةَ.
أَنا صادقُ مَعك.

292
00:26:37,361 --> 00:26:40,030
أَحْبُّ النِساءَ. أَحترمُهم.

293
00:26:40,947 --> 00:26:45,276
لكن إذا تُريدُني أَنْ أُعالجَك
مثل أحمق أخرس،أنا ممكن

294
00:26:45,618 --> 00:26:47,860
لكن لأي سبب؟عِنْدَكَ مخ

295
00:26:48,955 --> 00:26:52,703
أكثر مِنْ مخ لَكنَّك لا تَعْرفُه.
أكثر النِساءِ لا يعرفون

296
00:26:53,668 --> 00:26:55,043
هَلْ أنت مُتَزَوّج؟

297
00:26:55,127 --> 00:26:56,372
سؤال جيد

298
00:26:56,420 --> 00:26:58,579
اتَرى؟الامخاخ

299
00:26:59,298 --> 00:27:02,299
إنّ الجوابَ لا. أنا لا أَمنُ به.

300
00:27:02,468 --> 00:27:05,137
جيد للرجلِ. رديء للإمرأةِ.

301
00:27:05,637 --> 00:27:09,551
تَمُوتُ. تَتخْنقُ. رَأيتُه.

302
00:27:09,725 --> 00:27:13,722
ثمّ الزوج يَشتكي إلى كُلّ شخصِ
بأنّه بينيك في شخص ميت.

303
00:27:14,104 --> 00:27:16,227
وهو الي قَتلَها.

304
00:27:18,817 --> 00:27:20,809
أين زوجكَ؟
مات.

305
00:27:21,152 --> 00:27:24,319
آسف،لَكنَّك أحد المحظوظين.

306
00:27:24,655 --> 00:27:28,819
لما إمرأة بتزيح الزوج
أَو زوج يُزيح إمرأة

307
00:27:28,993 --> 00:27:32,825
الموت،الهروب،الطلاق

308
00:27:33,664 --> 00:27:37,911
عندما يَحْدثُ ذلك المرأةِ تزدهر
تَتفتّحُ.

309
00:27:38,710 --> 00:27:41,545
مثل الزهورِ. مثل الفاكهةِ.

310
00:27:42,214 --> 00:27:43,542
هي ناضجةُ.

311
00:27:44,549 --> 00:27:46,874
تلك الإمرأةُ لي.

312
00:27:54,684 --> 00:27:57,009
هَلْ توَدُّ أَنْ تَرى بيتَي؟

313
00:28:01,023 --> 00:28:03,181
في حالة أي شخص أبداً

314
00:28:03,359 --> 00:28:05,517
إيحتاجَ لأيّ تمرين

315
00:28:06,028 --> 00:28:09,860
إنّ البركةَ هناك،
خلف البيانو

316
00:28:09,907 --> 00:28:12,397
اين صالة الرقص كَانتْ.

317
00:28:12,868 --> 00:28:15,193
كلمة مثيرة" صالة الرقص."

318
00:28:15,704 --> 00:28:16,949
هو أحد أشيائي المفضّلةِ.

319
00:28:17,038 --> 00:28:19,031
هناك

320
00:28:19,874 --> 00:28:21,534
دراستي.

321
00:28:26,881 --> 00:28:29,550
هذه غرفةُ نومي.
نعم،هي

322
00:28:29,800 --> 00:28:32,291
إمتلكَ السرير مرّة.

323
00:28:33,387 --> 00:28:37,883
بالطبع،تَدْفعُ له
بروحِكَ،لكن

324
00:28:38,433 --> 00:28:41,221
بِحقّ الجحيم أَستحقُّ قليلاً من الترف.

325
00:28:41,561 --> 00:28:43,887
يَجِبُ أَنْ تَعتني بنفسك.

326
00:28:43,939 --> 00:28:46,690
لا أحد سيَعملَ هذا لَك،أليس كذلك؟

327
00:28:54,449 --> 00:28:56,655
ماذا تعتقد أنك تعْملُ؟

328
00:28:58,244 --> 00:29:02,740
أنْ يَكُونَ مباشرا مَعك كما أَعْرفُ كَيفَ.
إعتقدتُ بأنّك تُقدّرُه.

329
00:29:05,000 --> 00:29:08,665
أَحْبُّ دائماً كس صغنن بعد الغداءِ.
ماذا تَقُولُ؟

330
00:29:10,923 --> 00:29:12,832
هَلْ تُحاولُ إغْوائي؟

331
00:29:13,091 --> 00:29:16,756
أنا لا أَحْلمَ بإغْوائك،
أليكساندرا.

332
00:29:16,928 --> 00:29:19,253
أنا لا أُهينَ ذكائك

333
00:29:19,431 --> 00:29:22,597
بأيّ شئِ بديهي كالإغراءِ.

334
00:29:23,268 --> 00:29:26,268
لكني،أموت و انيكك.

335
00:29:31,108 --> 00:29:34,892
أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ بأنّني أُقدّرُ
مدي كونك مباشر،داريل.

336
00:29:35,487 --> 00:29:37,030
سَأُحاولُ لِكي أكُونَ مباشر

337
00:29:37,114 --> 00:29:39,569
وصادق مَعكي قدر استطاعتي

338
00:29:39,658 --> 00:29:40,821
أعتقد...

339
00:29:41,952 --> 00:29:46,863
لا،أَنا إيجابيُة بأنّك أكثر
رجل غير جذاب قابلتة

340
00:29:47,123 --> 00:29:48,666
في كامل حياتِي.

341
00:29:48,750 --> 00:29:53,957
بعد ظهر اليوم،اظهرتَ
كُلّ خاصية مقرفة

342
00:29:54,047 --> 00:29:57,083
للشخصيةِ الذكرِية
و حتي إكتشفَت حاجات جديدةِ

343
00:29:57,175 --> 00:30:00,425
أنت بغيض جسدياً،
و متخلّف عقلياً

344
00:30:00,720 --> 00:30:05,547
فظّ واجب التعنيف أدبياً،
غبي أناني عديم الحس.

345
00:30:05,850 --> 00:30:09,016
أنت لَيْسَ لَكَ طعمُ،
لا طبع لطيفَ وأنت تَشمُّ.

346
00:30:09,478 --> 00:30:12,479
أنت لَسْتَ كافيَ حتى
لإمْراضي.

347
00:30:15,317 --> 00:30:18,318
تَحْبُّ لِكي تَكُونَ
على القمةِ أَو القاعِ؟

348
00:30:20,155 --> 00:30:23,488
مع السّلامة داريل،
وشكراً للغداء الرائع.

349
00:30:23,825 --> 00:30:26,660
لو دة الي حاساة

350
00:30:26,995 --> 00:30:29,367
لو دة شعورك

351
00:30:29,664 --> 00:30:31,822
هَلْ ذلك الطريقِ تَشْعرُ حوله؟

352
00:30:38,255 --> 00:30:39,536
مَنْ أنت؟

353
00:30:41,383 --> 00:30:42,758
فقط

354
00:30:43,010 --> 00:30:45,335
شيطانَ صَغيرَ هايج

355
00:30:47,013 --> 00:30:48,556
يَجِبُ أَنْ أَصِلَ إلى البيت.

356
00:30:49,182 --> 00:30:51,673
في اية في البيت تروحيلو؟

357
00:30:51,768 --> 00:30:54,259
ليس هناك أي شخص هَلْ هناك؟

358
00:30:54,854 --> 00:30:57,013
الطفلة سَتَعتني بنفسها.

359
00:30:57,523 --> 00:31:01,521
سَتَأْكلُ وتَنَامُ
على السريرِ و تعَمَل الواجب البيتي.

360
00:31:01,861 --> 00:31:03,521
أَعِدُ.

361
00:31:04,363 --> 00:31:06,190
وبيت نظّيفُ.

362
00:31:06,532 --> 00:31:10,197
هتنضفي الوساخة
هناك وساخة أكثر غداً.

363
00:31:10,536 --> 00:31:13,869
رتب الأسِرّةَ،
هم فقط يَجِبُ أَنْ يعملوا غداً.

364
00:31:13,956 --> 00:31:17,122
إغسلْ الصُحونَ.
هناك صُحونَ أكثر للغَسْيل غداً.

365
00:31:17,584 --> 00:31:19,577
يَجِبُ أَنْ اعملَ
العشاء؟

366
00:31:19,878 --> 00:31:21,538
بس يتاكل

367
00:31:21,880 --> 00:31:23,789
فَعلتَ ما بمقدوركَ،أليكس.

368
00:31:24,048 --> 00:31:27,880
عَملتَ قطعةَ الزوجةَ،
قطعة الأمومةَ.

369
00:31:27,927 --> 00:31:31,094
السيارة تَجْمعُ،مزرعة الخضار

370
00:31:31,556 --> 00:31:34,722
خرم الابرة

371
00:31:35,101 --> 00:31:38,137
كأس من القهوةِ مَع جار
في الصباحِ

372
00:31:38,562 --> 00:31:42,394
مشروبان،حبتان

373
00:31:42,983 --> 00:31:45,308
قليلاً من التحليل النفسي

374
00:31:46,570 --> 00:31:48,230
اين أنت الآن،أليكس؟

375
00:31:48,572 --> 00:31:51,241
بالضبط حيث أُريدُ ان اكُونَ
وكويسة

376
00:31:51,366 --> 00:31:56,193
تتَظَاهُري بان تكَوْني شخص آخر
لِكي تكُونَي نِصْف ما أنت.

377
00:31:56,746 --> 00:31:59,237
إلى متى بالإمكان أَنْ تَدُومُي كذلك؟

378
00:32:00,083 --> 00:32:03,000
يَستمرُّ العالمُ بالنَمُو،وأنت تَغذّيه.

379
00:32:03,628 --> 00:32:05,834
لَكنَّه لا يَغذّيك،أليس كذلك؟

380
00:32:05,921 --> 00:32:09,456
يَغْسلُ خلالك،
أسفل البالوعةِ،أهدرَ.

381
00:32:09,967 --> 00:32:12,636
الإمرأة خرم
ألَيسوا ذلك الذي يَقُولونة؟

382
00:32:12,928 --> 00:32:16,427
كُلّ عبث العالمِ
صَبّ إليها.

383
00:32:19,601 --> 00:32:23,764
كَمْ يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَي،أليكس؟
كَمْ يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَي

384
00:32:24,272 --> 00:32:25,932
قبل العض؟

385
00:32:27,942 --> 00:32:31,441
نايمة على سريركَ،تنْظرُي إلى السقفِ...

386
00:32:31,654 --> 00:32:33,611
تَنتظرُي حدوث شيء.

387
00:32:33,698 --> 00:32:38,359
وعارفة كُلّ الاوَقات أنك
تستحقي شيء أفضلِ.

388
00:32:38,953 --> 00:32:40,613
تحسُّيه

389
00:32:40,704 --> 00:32:42,364
تريدُيه.

390
00:32:43,665 --> 00:32:45,373
إستعملْيني،أليكس.

391
00:32:46,460 --> 00:32:47,788
إستعملْيني.

392
00:32:48,295 --> 00:32:50,620
إملأْيني. أنا يُمْكِنُ أَنْ آخذَه.

393
00:32:50,839 --> 00:32:53,330
إجعليْه يَحْدثُ. لا تُنتظريْ.

394
00:32:54,467 --> 00:32:56,127
الوقت قاتلُ.

395
00:32:57,011 --> 00:32:58,636
إجعلْيه يَحْدثُ.

396
00:32:59,639 --> 00:33:01,466
اعمَليةُ أليكس.

397
00:33:01,974 --> 00:33:03,469
اعمَليةُ الآن.

398
00:34:02,031 --> 00:34:04,024
اجْلسُي هناك في ذلك

399
00:34:05,118 --> 00:34:07,608
العذر المثير للشفقة لمكتبِ

400
00:34:09,538 --> 00:34:11,198
ذِكْر الثرثرةِ

401
00:34:15,169 --> 00:34:17,327
بينما تحت أنفِكَ

402
00:34:18,213 --> 00:34:19,542
الشرّ

403
00:34:20,716 --> 00:34:22,708
يَعْملُ أسوأه.

404
00:34:27,222 --> 00:34:29,049
أنت لَيْسَ لَكَ عمود فقري،كلايد.

405
00:34:30,975 --> 00:34:33,134
لَيسَ أونساً واحد...

406
00:34:33,770 --> 00:34:35,050
مبادىء أخلاقيةِ.

407
00:34:36,230 --> 00:34:37,559
السيد المسيح

408
00:34:38,065 --> 00:34:40,058
حتي الحسّ العام

409
00:34:42,486 --> 00:34:44,111
المحرقة النووية.

410
00:34:44,405 --> 00:34:45,733
القتل.

411
00:34:45,906 --> 00:34:48,195
الإغتصاب. التفرقة العنصرية

412
00:34:49,576 --> 00:34:52,245
لماذا لا تَعْني هذه الكلماتِ شيءَ إليك.

413
00:34:54,247 --> 00:34:56,240
دة فقط صحيفة محليّة.

414
00:34:56,583 --> 00:34:58,410
هي دناءةُ محليّةُ.

415
00:34:58,501 --> 00:35:02,665
أنت فاشل،كلايد
يَجِبُ أَنْ تُشْنَقَ

416
00:35:02,714 --> 00:35:05,917
سويّة مع ذلك إبن العاهرةِ
الذي إشترى ذلك البيتِ

417
00:35:08,594 --> 00:35:10,753
كلم الممرضةَ

418
00:35:19,563 --> 00:35:20,938
أَنا بتألّمُ

419
00:35:21,440 --> 00:35:24,275
خذُ الحبةَ.
لا اريدُ ذلك

420
00:35:24,443 --> 00:35:26,933
لَنْ أُجبرَه عليك.

421
00:35:28,154 --> 00:35:30,147
هَلْ هو النسيان؟

422
00:35:31,950 --> 00:35:34,785
دة نُخاعُ العظم.
عندما العظام تتكسر

423
00:35:35,119 --> 00:35:39,615
تَدْخلُ قطعُة من الدهنِ مجرىَ الدمّ
والأوعية الدموية مِنْ الدماغِ.

424
00:35:39,957 --> 00:35:41,665
يُؤثّرُ على السلوكِ.

425
00:35:41,751 --> 00:35:46,128
هي هستيريا. تَقُول ُتلك الأشياءَ
لا أَعْرفُ من أين يَجيئونَ.

426
00:35:46,338 --> 00:35:47,453
هو هَلْ نُخاع العظم؟

427
00:35:47,548 --> 00:35:51,759
نعم.سَتُزعجُ جداً.
سَتَقُولُ أشياءَ فظيعةَ.

428
00:35:52,302 --> 00:35:54,544
هي حتى قَدْ تَكُون مذعورةَ.

429
00:35:54,638 --> 00:35:57,473
طبيعيُ جداً و هتعدي

430
00:36:16,158 --> 00:36:18,151
ما الذي يَحْدثُ لي،كلايد؟

431
00:36:18,327 --> 00:36:20,154
هو بخير،حبيبي

432
00:36:23,498 --> 00:36:26,665
هفْتحُ فَمَّي
واشياء غريبة هتَخْرجُ.

433
00:36:28,587 --> 00:36:33,083
واجهتَ صعوبة وأنت مُتعِبة.
حاولْي النَوْم.

434
00:36:47,980 --> 00:36:50,305
شيء داخلي،كلايد.

435
00:36:52,901 --> 00:36:55,392
شيء يَزْحفُ داخلي.

436
00:36:56,905 --> 00:36:58,150
يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّه.

437
00:36:58,323 --> 00:36:59,651
شيءِ شرّير

438
00:37:00,825 --> 00:37:02,652
تقريباً هنا.

439
00:37:05,997 --> 00:37:07,621
أنت

440
00:37:07,999 --> 00:37:09,493
هناك

441
00:38:08,056 --> 00:38:09,716
علي الاقل اجتمعُنا.

442
00:38:10,558 --> 00:38:12,218
داريل فان هورني

443
00:38:24,738 --> 00:38:26,066
كريمة و سكر؟

444
00:38:26,281 --> 00:38:27,562
سُكّر.

445
00:38:28,283 --> 00:38:30,608
واحدة أَو إثنان؟
أربعة.

446
00:38:31,453 --> 00:38:33,778
حُب الحلويات.
كُلّ شيء حلوّ.

447
00:38:33,913 --> 00:38:38,077
أَنا حشّاش سُكّرِ.
سُكّر،شوكولاته،كوكا كولا

448
00:38:38,793 --> 00:38:42,625
شهية الخارجة عن السّيطرة
في كُلّ قسم.

449
00:38:44,966 --> 00:38:46,757
ذلك لَيسَ مفيد لك.

450
00:38:51,472 --> 00:38:53,132
لا يُضايقُني.

451
00:38:53,474 --> 00:38:56,973
عِنْدي دستور خارق.
وراثيُ.

452
00:38:57,603 --> 00:39:00,438
أنا لا أَصْمدُ
هذا وعي الصحةِ زبالة

453
00:39:00,814 --> 00:39:02,308
إعفُي عني عن اللغةِ.

454
00:39:02,399 --> 00:39:04,225
أَرى رجالَ،60

455
00:39:04,609 --> 00:39:06,767
70،بضانهم مكسرة

456
00:39:07,487 --> 00:39:09,812
للبَقاء لائقِ. لأي سبب؟

457
00:39:10,156 --> 00:39:13,110
عندما أَمُوتُ،أُريدُ ان أكُونَ مريضَة،و لَيسَت صحّيَحة.

458
00:39:13,993 --> 00:39:16,828
أَفترضُ ان هناك طريقِ واحد للنَظْر إليه.

459
00:39:19,999 --> 00:39:21,279
هَلْ أَجْعلُك عصبية؟

460
00:39:21,375 --> 00:39:22,703
نعم

461
00:39:23,168 --> 00:39:25,659
أَنا آسفُ. أنا لا أَعْرفُ لِماذا قُلتُ ذلك.

462
00:39:26,839 --> 00:39:28,665
الحقيقة أفضل.

463
00:39:29,508 --> 00:39:31,334
نعم،ذلك حقيقيُ جداً.

464
00:39:43,521 --> 00:39:45,513
فما الذي احضرك إلى ايستويك؟

465
00:39:48,192 --> 00:39:50,765
سَيكونُ بيننا محادثة مؤدّبة.

466
00:39:50,986 --> 00:39:52,149
أَنا آسفُ.

467
00:39:52,363 --> 00:39:54,023
لا،ميهمنيش

468
00:39:54,073 --> 00:39:57,821
جِئتُ إلى ايستويك
لأنني حبيت هنا.

469
00:39:58,869 --> 00:40:01,538
إحتجتُ مكان لإِسْتِقْرار و

470
00:40:02,873 --> 00:40:04,497
احَبَّبت البيتَ.

471
00:40:05,542 --> 00:40:07,000
لَهُ تأريخ.

472
00:40:08,002 --> 00:40:08,998
قمامة.

473
00:40:09,546 --> 00:40:11,206
لا،دة حقيقيُ.

474
00:40:12,215 --> 00:40:15,050
يَقُولونَ بأنّهم كَانوا يُحرقونَ الساحراتَ هناك.

475
00:40:16,385 --> 00:40:18,212
تهريج.

476
00:40:18,721 --> 00:40:20,713
كامل السحرِ خوفِ

477
00:40:21,223 --> 00:40:26,015
رجوعاً إلى القرن الرابع عشر،
بُدِانا بمهنةِ الطب.

478
00:40:27,980 --> 00:40:29,557
كَانوا يُحاولونَ الحُصُول على الدايات

479
00:40:29,648 --> 00:40:31,973
خارج عملِ الولادة

480
00:40:32,234 --> 00:40:36,563
ذلك لماذا أغلب النِساءِ الي
إحترقوا كَانوا من الدايات

481
00:40:37,197 --> 00:40:38,442
هَلْ ذلك صدقِ؟

482
00:40:39,407 --> 00:40:41,067
أنت من الأفضل ان تَصدقيه.

483
00:40:41,242 --> 00:40:45,571
فقط مثال آخر لمجتمع محترف
متعصب للرجالِ

484
00:40:45,872 --> 00:40:50,035
إِسْتِغْلال الإناث
لأغراضِهم الأنانيةِ الخاصةِ.

485
00:40:50,918 --> 00:40:53,539
الرجال مثل هؤلاء مصاصوا الازبار،أليس كذلك؟

486
00:40:56,590 --> 00:40:59,591
ليس من الضروري أن تُجيبُ ذلك. هو حقيقيُ.

487
00:41:00,219 --> 00:41:02,544
ازبرهم اصبحت هزيلة

488
00:41:02,596 --> 00:41:05,715
عندما واجهَوا نسوان قويَّة،
فماذا يَعملونَ؟

489
00:41:05,807 --> 00:41:08,725
دعُوهم بالساحراتَ.
أحرقْوهم،عذّبُهوهم...

490
00:41:09,102 --> 00:41:12,601
حتى كانت كُلّ إمرأة خائفُة.
خائف علي نفسها

491
00:41:13,773 --> 00:41:15,600
خائفون من الرجالِ.

492
00:41:15,942 --> 00:41:17,768
وكُلةّ لأي غرض؟

493
00:41:19,070 --> 00:41:21,395
الخوف من خسران صلابتهم

494
00:41:25,910 --> 00:41:27,701
دعنا نَعْزفُ بَعْض الموسيقى.

495
00:42:05,155 --> 00:42:07,147
تَلْعبُ بشكل جميل.

496
00:42:07,991 --> 00:42:10,149
لا شيء بالمقَارنَة بك.

497
00:42:10,493 --> 00:42:12,320
أنتي فنانَة.

498
00:42:12,495 --> 00:42:13,824
الترنيم.

499
00:42:14,247 --> 00:42:16,453
تهدج الصوت. الإمتداد.

500
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
تَعتقدُي أَني مجنونُ،لَكنِّي أَعْرفُ الموسيقى.

501
00:42:20,336 --> 00:42:23,253
هي الشيءُ الواحد الذي يَجْعلُني متواضع.

502
00:42:23,839 --> 00:42:27,006
لَيسَ شيق؟
يَقُولُ رئيسنا ترنيمُي محترف

503
00:42:27,092 --> 00:42:29,085
عِنْدَكَ دقّةُ.

504
00:42:30,304 --> 00:42:34,965
الدقّة لَيستْ احتراف
الدقّة هي مؤسسةُ العاطفةِ.

505
00:42:35,475 --> 00:42:38,476
عاطفة بدون دقّةِ = فوضى.

506
00:42:39,104 --> 00:42:42,936
إنظرْ إلى إبهامِكَ.
موقع إبهامكَ الرفيع.

507
00:42:43,191 --> 00:42:45,516
تَبقي الضغطَ حقاً

508
00:42:45,693 --> 00:42:48,018
أكثر الرجالِ لا يَستطيعونَ،لَكنَّك

509
00:42:48,613 --> 00:42:51,448
عِنْدَكَ النسيجُ الأكثر جمالاً.

510
00:42:52,533 --> 00:42:54,193
هذه اليَدِّ

511
00:42:55,870 --> 00:42:59,369
هذا فشلُكَ. مصّات الإِنحِناء.

512
00:43:01,208 --> 00:43:02,868
الإِنحِناء؟لِماذا؟

513
00:43:05,796 --> 00:43:09,793
الاسبيكَاتو بتاعك يبْدو مثل ماركاتو.
الليجاتو بتاعكَ مثل ديتاشو

514
00:43:10,050 --> 00:43:14,546
تَقْتلُ العاطفةَ. دعْها تذْهبُ.
لماذا تَتراجعُ

515
00:43:14,888 --> 00:43:17,425
هذه لَيستْ فقط المُلاحظات علي َلْعبُك

516
00:43:17,557 --> 00:43:20,392
هم عباراتَ. الضجّات الإنسانية.

517
00:43:20,560 --> 00:43:23,051
أَفْهمُ ذلك وأنا أُمارس

518
00:43:23,562 --> 00:43:25,970
أُمارس حتى تنْزفْ أصابعَي

519
00:43:27,066 --> 00:43:28,643
أَعْرفُ.

520
00:43:28,901 --> 00:43:32,067
دية المُلاحظاتُ السادسة عشرُ في القطع
الموسيقية السريعة لا أَستطيعُ عْمَلُ هذا

521
00:43:32,404 --> 00:43:33,898
نعم،يُمْكِنُ أَنْ تعْمَلُ

522
00:43:35,073 --> 00:43:36,651
غير جيّد.

523
00:43:40,412 --> 00:43:41,906
أنا ما عِنْديش دة

524
00:43:42,163 --> 00:43:43,408
أنا لا أَستطيعُ ان أعْمَلُه.

525
00:43:43,665 --> 00:43:45,242
نعم،أنت يُمْكِنُ أَنْ تعْمَلُة

526
00:43:51,923 --> 00:43:53,251
ثق بي

527
00:43:54,175 --> 00:43:55,503
ثق بي

528
00:44:07,771 --> 00:44:09,265
حاولْه.

529
00:44:10,607 --> 00:44:12,101
حاولْه.

530
00:44:12,943 --> 00:44:14,602
دعْه يَذْهبُ أنت خايف من اية؟

531
00:44:14,694 --> 00:44:17,695
عِنْدَكَ عاطفةُ عظيمةُ دعْها تخرج

532
00:44:18,281 --> 00:44:20,108
يُمْكِنُ أَنْ آخذَها.

533
00:44:20,450 --> 00:44:21,944
أُريدُها

534
00:44:37,382 --> 00:44:39,422
نعم،

535
00:44:43,138 --> 00:44:44,964
تنفّسْ إليه.

536
00:44:45,306 --> 00:44:47,299
لا تُتشدّدْ.

537
00:44:49,060 --> 00:44:51,218
أحسسْه. إحملْه. أحببْه

538
00:44:51,646 --> 00:44:52,974
دة كلة

539
00:44:53,314 --> 00:44:54,892
ذلك صحيحُ. الآن

540
00:45:03,741 --> 00:45:05,899
ذلك صحيحُ. هَلْ تَشْعرُ بذلك؟

541
00:45:06,201 --> 00:45:08,870
دعْه يَغْسلُ فوقك. دعْه يُدغدغُك.

542
00:46:26,569 --> 00:46:28,063
وحشتك؟

543
00:46:31,907 --> 00:46:34,398
هَلْ تُريدُ أَنْ تَستمعَ إلى بَعْض الأشرطةِ؟

544
00:46:39,081 --> 00:46:40,741
أَنا هنا بالخارج

545
00:46:43,085 --> 00:46:44,662
دعنا نَذْهبُ.
ما هذا؟

546
00:46:44,753 --> 00:46:48,916
سَنصْبَحُ متئخرين
كارول،الرقم على الثلاجةِ

547
00:46:49,758 --> 00:46:52,758
لَكنَّك لَمْ تُلْبَسْ.
لَسَت عاريَ.

548
00:46:55,013 --> 00:46:57,171
مش مصدق
و لا أنا

549
00:46:57,348 --> 00:47:00,349
لَكنِّي أَحْلفُ بالله،
لا أَستطيعُ أَنْ أَمْشي ليومين.

550
00:47:02,269 --> 00:47:05,104
زبة مُدهِشُ.
يَنحني للطريقَ الخاطئَ.

551
00:47:05,147 --> 00:47:07,305
الخاطئ؟انتظري دقيقة

552
00:47:07,775 --> 00:47:09,434
يَنحني مثل ذلك

553
00:47:09,693 --> 00:47:12,018
أنتي فظيعة.
لا،أَنا رائعُة

554
00:47:13,238 --> 00:47:15,527
لكن فقط لأنكي ذَهبتَي
إلى السريرِ مَعه

555
00:47:15,615 --> 00:47:18,782
لا،لَيسَ فقط ذلك
هو مثل اكنة يَعْرفُني.

556
00:47:19,035 --> 00:47:23,033
يَعْرفُ كُلّ شيءَ
أنا لا أَستطيعُ إنتِظارك لمُقَابَلَته.

557
00:47:23,289 --> 00:47:27,785
ولا أَستطيعُ إنتِظار جين لمُقَابَلَته
جين سَتَحبُّه

558
00:47:35,718 --> 00:47:36,880
هَلْ هو انت؟

559
00:47:40,639 --> 00:47:42,797
هَلْ جِئتَ لتصليح السباكة؟

560
00:47:43,058 --> 00:47:46,391
ما كَانَش عِنْدي وقتُ للتَغْيير.
ما عذركَ؟

561
00:47:46,478 --> 00:47:48,554
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى عزر لقد دُعِوتُ.

562
00:47:48,647 --> 00:47:49,809
وكذلك آنا

563
00:47:52,150 --> 00:47:53,478
عزيزي

564
00:47:54,652 --> 00:47:56,479
هَلْ نحن متئخرون
لا على الإطلاق.

565
00:47:56,654 --> 00:47:58,196
مش كُنّا بنَلْعبَ عزَّابَ؟

566
00:47:58,281 --> 00:48:00,688
أنت لا تَلْعبُ التنس.
اللعب الآن.

567
00:48:01,993 --> 00:48:03,652
أخيراً نَجتمعُ.

568
00:48:06,664 --> 00:48:08,324
دعْني

569
00:48:08,957 --> 00:48:11,627
إنظرْ الي عيونِك.

570
00:48:13,003 --> 00:48:15,672
أنت مخلوق خصب،أليس كذلك؟

571
00:48:16,006 --> 00:48:17,204
شكراً أعتقد ذلك.

572
00:48:17,299 --> 00:48:20,881
أَقْرأُ تلك الخرقةِ من الصحيفة.
أنت عبقري.

573
00:48:21,511 --> 00:48:24,512
ضائع. الآلئ قبل الخنزيرِ.

574
00:48:25,515 --> 00:48:29,512
متى سَنَعمَلُ مقابلتُنا؟
أَحبُّ المقابلاتَ.

575
00:48:30,686 --> 00:48:33,011
هم مقربين جداً.
أي وقت تَقُولُ.

576
00:48:33,064 --> 00:48:36,563
كلانا فقط،
ابتدينا راس براس

577
00:48:40,029 --> 00:48:41,273
لكن لَيسَ اليوم.

578
00:48:41,405 --> 00:48:44,359
اليوم للتنسِ. أنتم مستعدّون،سيداتي؟

579
00:48:49,538 --> 00:48:51,197
يا لة من يوم

580
00:48:52,374 --> 00:48:54,200
يا لة من يوم

581
00:48:56,711 --> 00:48:58,703
هَلْ هذا عطرِكَ؟

582
00:49:12,726 --> 00:49:14,304
خطئان متتابعان

583
00:49:14,561 --> 00:49:16,388
لَستُ أعمى أَو أصمَّ

584
00:49:16,730 --> 00:49:18,390
ليس من الضروري أن تَصِرخ

585
00:49:18,482 --> 00:49:21,317
كلنا أصدقاء جيدون. دعنا نَلْعبُ بنظافة.

586
00:49:21,818 --> 00:49:25,151
أَلْعبُ بنظافة دائماً،اوكي؟يَحبُّ أربعون،جين.

587
00:49:27,407 --> 00:49:29,980
ماذا تَعْني؟
لا تتْركُيهم يَهْزّونَك.

588
00:49:30,076 --> 00:49:32,745
هم فقط يُحاولونَ النيل منك دعنا نَذْهبُ.

589
00:49:44,923 --> 00:49:46,916
آسف،عزيزتي. فقدت رأسي

590
00:49:49,094 --> 00:49:50,588
غلط

591
00:50:20,957 --> 00:50:22,617
أنها عِنْدي

592
00:50:27,213 --> 00:50:28,791
هو لن يَنْزلُ.

593
00:50:45,397 --> 00:50:46,642
تعال.

594
00:50:46,940 --> 00:50:49,099
لعبتنا. ضربات إرسال

595
00:51:24,935 --> 00:51:26,097
توقّفْ

596
00:52:04,722 --> 00:52:06,382
تمام،داريل.

597
00:52:48,972 --> 00:52:50,632
ماليفيكو

598
00:52:53,518 --> 00:52:55,012
هذا الشرابِ قويُ. ما هو؟

599
00:52:55,103 --> 00:52:57,261
شراب الروم الفودكا

600
00:52:58,273 --> 00:52:59,933
براندي

601
00:53:00,108 --> 00:53:01,436
حامضي.

602
00:53:02,193 --> 00:53:03,771
أَنا فقط امزح.

603
00:53:04,112 --> 00:53:07,112
أنا لا أَتدبّرُ. المخدّرات لَيْسَ لَها تأثيرُ عليّ.

604
00:53:07,615 --> 00:53:09,275
ولا الكحول

605
00:53:09,617 --> 00:53:12,452
حقيقيُ. هو مملُّ،لَكنَّه حقيقيُ.

606
00:53:17,708 --> 00:53:20,033
هَلْ سَتَغويني،أيضاً؟

607
00:53:21,795 --> 00:53:22,958
نعم.

608
00:53:24,881 --> 00:53:26,210
كَيفَ؟

609
00:53:28,802 --> 00:53:30,212
لا أَعْرفُ.

610
00:53:32,597 --> 00:53:35,088
يَجِبُ أَنْ أُحذرَك. بأَحْبلُ علطول.

611
00:53:36,476 --> 00:53:39,476
بأَحْبلُ دائماً.
فورا.

612
00:53:39,562 --> 00:53:41,887
لو استلفت فرشاةِ أسنانكَ.

613
00:53:42,815 --> 00:53:44,807
سَأَبقي ذلك في عقلِي.

614
00:53:47,111 --> 00:53:48,819
الا يُضايقُك هذا؟

615
00:53:53,825 --> 00:53:56,032
أنت لَسْتَ مثل الرجالِ الآخرينِ،أليس كذلك؟

616
00:53:56,661 --> 00:53:57,824
لا لَستُ.

617
00:53:58,330 --> 00:54:02,826
أكثر الرجالِ،حَسناً،زوجي،
حاولْ إبْقاء كُلّ شيءِ تحت السّيطرة

618
00:54:03,126 --> 00:54:05,451
زعمْ ان كُلّ شيءَ طبيعيُ.

619
00:54:05,670 --> 00:54:09,833
عقلاني دائماً،
دائماً يجد تفسير لكُلّ شيءِ.

620
00:54:10,508 --> 00:54:14,837
الرجال يَحتاجونَ ذلك،أليس كذلك؟
ليشُعُروا بان كُلّ شيء صلبُ.

621
00:54:15,095 --> 00:54:17,765
والعالم لَيسَت مثل ذلك.

622
00:54:18,515 --> 00:54:21,185
بالتأكيد ليس مَعك ثلاثة حول.

623
00:54:38,785 --> 00:54:41,785
نحن لَسنا لذا مختلفون عن النِساءِ الأخرياتِ.

624
00:54:41,996 --> 00:54:44,154
النِساء أكثر طبيعية،صحّ؟

625
00:54:44,498 --> 00:54:47,997
والطبيعة مجنونةُ،
مهما تقُولُ العِلْوم

626
00:54:50,504 --> 00:54:52,876
لذا أنا لا أَتدبّرُ.
أنت لا تتدبّرُي ماذا؟

627
00:54:54,174 --> 00:54:58,503
لا أَتدبّرُ عندما تَحْدثُ أشياءَ غريبةَ
دة طبيعيُ

628
00:54:58,845 --> 00:55:01,383
لأن العالمَ مكان غريب.

629
00:55:01,848 --> 00:55:04,173
وأنت شخص غريب جداً.

630
00:55:05,476 --> 00:55:06,591
شكراً

631
00:55:09,021 --> 00:55:11,310
أنا أَحبُّ لِكي أكُونَ إمرأة.

632
00:55:12,650 --> 00:55:13,978
حقاً؟لِماذا؟

633
00:55:14,360 --> 00:55:17,859
فقط لاشاهدُ ماذا يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُي
بأجسامِكَم.

634
00:55:18,364 --> 00:55:20,522
يُعملُوا اطفال و

635
00:55:21,533 --> 00:55:24,203
حليب صنعِ لتَغْذِية الأطفال الرُضَّع.

636
00:55:27,205 --> 00:55:29,198
إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ ذلك

637
00:55:31,042 --> 00:55:33,035
من انت حقاً؟

638
00:55:35,713 --> 00:55:38,039
أي شخص تُريدُني لِكي أكُونَ.

639
00:58:13,529 --> 00:58:15,854
إنظرْ إلى ما يُمْكِنُ أَنْ يَعملونَ.

640
00:58:17,366 --> 00:58:19,359
هم بشرَ.

641
00:58:30,045 --> 00:58:33,710
عندما كنت طفل
ولا تفْهمُ أيّ شئَ

642
00:58:34,049 --> 00:58:37,215
تفكر متى تَكْبرُ
الكل سيُصبحُ مفهوماً.

643
00:58:37,552 --> 00:58:40,719
ثمّ عندما تَكْبرُ،
تَستمرُّ بإنتِظار اليومِ.

644
00:58:40,805 --> 00:58:42,632
تُفتكّرُه انة يَحْدثُ أبداً؟

645
00:58:44,600 --> 00:58:47,554
يَبْدأُ عندما تَفْتحُ عيونَكَ
وتُدركُ ما المستقبلَ

646
00:58:47,645 --> 00:58:49,305
مخبي لَك.

647
00:58:50,398 --> 00:58:53,897
والذي تَراة
متى تفتح عيونكِ؟

648
00:58:58,781 --> 00:59:01,106
الحياة قصيرة،أليس كذلك؟

649
00:59:02,451 --> 00:59:05,736
أحياناً أَنْظرُ في المرآةِ
و أَرى كُلّ شيءَ

650
00:59:05,787 --> 00:59:08,029
يتَحْليل أسرع وأسرع.

651
00:59:13,461 --> 00:59:15,454
أَرى الأفاعي دائماً.

652
00:59:15,797 --> 00:59:17,789
المِئات منهم.

653
00:59:18,299 --> 00:59:20,790
يَزْحفونَ في جميع أنحائي وأنا أَختفي.

654
00:59:21,135 --> 00:59:23,460
ثمّ فَقَطْ مش هناك

655
00:59:29,977 --> 00:59:34,140
أنا لا أَتدبّرُ بأنّ الحياة قصيرة
أَو اكَبْر في السنّ أَو الإختِفاء.

656
00:59:34,815 --> 00:59:38,812
هو الألمُ الذي يُخيفُني.
أنا لا أَعْرفُ لماذا يَجِبُ أَنْ يكُونَ هناك الم

657
00:59:39,486 --> 00:59:41,312
كثيراً من الألم.

658
00:59:46,659 --> 00:59:49,826
نحن لا نتعامل مع الطابقَ هُنا،
نحن فقط

659
00:59:50,162 --> 00:59:52,321
نلعبْ النِسَب المئويةَ.

660
01:00:39,042 --> 01:00:40,205
العاهرات.

661
01:00:45,548 --> 01:00:46,877
العاهرات

662
01:00:49,719 --> 01:00:51,047
العاهرات

663
01:00:57,560 --> 01:00:59,219
إنظرْ حولك.

664
01:01:00,062 --> 01:01:02,897
إنظرْ حولك.
هَلْ تَرى ما يحْدثُ؟

665
01:01:03,732 --> 01:01:05,226
في بلدتِنا.

666
01:01:05,567 --> 01:01:07,560
في بيوتِنا

667
01:01:11,740 --> 01:01:14,575
اتَعْرفُ الذي أَتحدّثُ عنه.
اتَعْرفُ

668
01:01:15,243 --> 01:01:18,742
اتَعْرفُ ماذا يجري في هذا البيتِ
هناك رزيلة

669
01:01:18,996 --> 01:01:20,539
هناك فساد

670
01:01:20,748 --> 01:01:22,408
وقاحهة

671
01:01:23,000 --> 01:01:24,494
يظفر

672
01:01:24,919 --> 01:01:26,911
بذلك الشيطان

673
01:01:27,046 --> 01:01:29,038
هي بخير. هي مريضةُ.

674
01:01:30,841 --> 01:01:33,758
لا الادوية قادمة.

675
01:01:34,261 --> 01:01:35,423
القتلْ

676
01:01:35,929 --> 01:01:37,258
الإغتصابْ

677
01:01:38,765 --> 01:01:40,010
النكاح المحرم

678
01:01:40,433 --> 01:01:42,093
الذباب الإسباني المهيجات الجنسية

679
01:01:42,519 --> 01:01:44,926
نيك الطياز

680
01:01:48,274 --> 01:01:50,101
انصت الي

681
01:01:51,277 --> 01:01:52,273
آسف

682
01:02:10,962 --> 01:02:12,955
دعنا نَذْهبُ إلى البيت،فيليسيا.

683
01:02:13,298 --> 01:02:15,456
تَستخدمُ أحدهمَ،كلايد.

684
01:02:15,717 --> 01:02:17,544
ذلك ليس من شئن احد.

685
01:02:18,803 --> 01:02:21,294
هو شئن الكُلّ

686
01:02:23,474 --> 01:02:26,309
تَعْرفُ،طالما كانت هناك جنة.

687
01:02:27,395 --> 01:02:30,312
ثمّ جاءَ ثعبانُ إلى تلك الحديقةِ.

688
01:02:30,564 --> 01:02:33,482
لأجلِ السيد المسيح،فيليسيا،هَلْ تَتوقّفُي؟

689
01:02:38,989 --> 01:02:41,480
لَيْسَ لِي شيء ضدّ النياكة الحلوة

690
01:02:43,159 --> 01:02:45,401
لكن هناك خطر هنا.

691
01:02:47,497 --> 01:02:50,498
شخص ما يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ شيءُ حوله.

692
01:03:20,862 --> 01:03:22,190
اوكي توقّف.

693
01:03:22,697 --> 01:03:24,357
توقّفْ توقّف.

694
01:03:29,537 --> 01:03:31,363
دعنا نَتخلّصُ مِنْ الموسيقى.

695
01:03:32,373 --> 01:03:37,034
إرمَه تخلّصْ مِنْه.
دعنا نَتخلّصُ مِنْ الموسيقى.

696
01:03:39,546 --> 01:03:42,215
أُريدكم جميعاً أَنْ تَغْلقوا عيونَكَم.

697
01:03:43,758 --> 01:03:45,715
وخدو نفس عميق.

698
01:03:47,387 --> 01:03:49,047
دعْوه يخرج كلة.

699
01:03:51,557 --> 01:03:53,799
الآن سَنَلتقطُ آلاتَنا

700
01:03:55,102 --> 01:03:57,261
وعندما أَعد إلى أربعة

701
01:03:57,855 --> 01:04:00,476
سَنَلْعبُ الزبالة خارج هذا الشيءِ.

702
01:04:11,743 --> 01:04:13,902
ذلك كلة فقط ارتاحُوا.

703
01:04:15,413 --> 01:04:17,572
خُذْوا الأمور بسهولة. جيد.

704
01:04:18,917 --> 01:04:20,245
جميل

705
01:04:21,252 --> 01:04:22,581
إبتسموا.

706
01:04:22,920 --> 01:04:25,246
هلم إبتسامة،مارثا.

707
01:04:37,768 --> 01:04:40,934
فقط اتَركيَه يَتدفّقُ فوقك. جيد.

708
01:04:44,774 --> 01:04:46,601
دعْه يُدغدغُك الآن.

709
01:04:51,447 --> 01:04:53,938
أنت اخدتية الآن. هلم

710
01:04:54,242 --> 01:04:55,487
انه لك

711
01:05:09,465 --> 01:05:12,798
هذه لَيستْ عباراتَ،
هذه ضجّاتَ إنسانيةَ

712
01:05:39,159 --> 01:05:42,160
الضِعف،الشوكولاته المضِاعفة،
هذه رائع.

713
01:06:17,195 --> 01:06:19,402
هَلْ تَشتري الورقةَ أَو لا؟

714
01:06:21,199 --> 01:06:22,527
فاسقة.

715
01:06:24,577 --> 01:06:25,988
ماذا قُلتَ؟

716
01:06:26,204 --> 01:06:27,532
سَمعتَها.

717
01:06:43,220 --> 01:06:45,545
هي لا تَلْبسُ سونتيان

718
01:06:46,932 --> 01:06:48,640
كَيْفَ تَعمَلُ هذا؟

719
01:06:48,725 --> 01:06:51,394
لَمْ نُستعملْ أيّ أسماء
ماعدا فان هورني

720
01:06:51,436 --> 01:06:53,594
أنت لا تَعْرفُ ما يحدثُ هناك.

721
01:06:53,938 --> 01:06:56,429
البلدةَ بالكاملَ تَتحدّثُ عنها.

722
01:06:56,566 --> 01:06:59,401
هذا غير عادلُ و غير صحيحُ أيضاً.

723
01:07:01,112 --> 01:07:04,611
مَلأَ الارض المبتلة
وخرّبَها للطيورِ.

724
01:07:04,907 --> 01:07:07,576
عدّلَ البنايةَ البارزةَ

725
01:07:08,285 --> 01:07:10,906
والبلدة تَشتكي عليه بسببها ب2$ مليون.

726
01:07:10,954 --> 01:07:13,113
كَيْفَ تَعمَلُ هذا لي؟

727
01:07:13,415 --> 01:07:16,748
أَعْملُ بجدّ
وأنت تَعْرفُ أَني كاتب جيد.

728
01:07:21,756 --> 01:07:24,247
أنا لا أَمتلكُ صحيفةَ،تَعْرفُ.

729
01:07:28,262 --> 01:07:30,255
هي فيليسيا،أليس كذلك؟

730
01:07:30,807 --> 01:07:31,969
هي

731
01:07:33,142 --> 01:07:34,517
إمرأة مريضة جداً.

732
01:07:34,602 --> 01:07:39,098
هي عِنْدَها وقت مزعج جداً.
وأنا لا أَعْرفُ ما العمل.

733
01:07:40,107 --> 01:07:42,100
أُريدُها أَنْ تَذهب الي طبيب.

734
01:07:42,443 --> 01:07:46,107
حَسناً،لَيسَ طبيب،تَعْرفُ،
لكن الطبيب.

735
01:07:57,624 --> 01:08:00,114
ذَهبنَا إلى المدرسة العليا سوية.

736
01:08:01,961 --> 01:08:03,503
هي كَانتْ صيد.

737
01:08:05,631 --> 01:08:10,174
مُنذُ الحادثِ،
هي مش ذي الاول والآن

738
01:08:15,474 --> 01:08:17,301
آسف جداً،كلايد.

739
01:08:27,318 --> 01:08:28,860
ماذا أَعْملُ؟

740
01:08:29,320 --> 01:08:30,695
تطْردُني.

741
01:08:36,327 --> 01:08:38,996
كُلّ هذه الأشياءِ الفظيعةِ التي تَقُولُها

742
01:08:41,165 --> 01:08:43,157
لَيسوا حقيقيينَ،أليس كذلك؟

743
01:08:46,670 --> 01:08:48,912
يَجِبُ أَنْ نَتوقّفَ عن رُؤية بعضنا البعض.

744
01:08:49,006 --> 01:08:50,832
دعنا لا نَرْدَّ بانفعال.

745
01:08:51,675 --> 01:08:54,711
اعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ.
هي بلدة صغيرة،داريل.

746
01:08:55,011 --> 01:08:57,965
احنا مَا عَملنَاش أيّ شئَ خاطئَ.
لماذا نتوقّف عن رؤىة بعضنا البعض؟

747
01:08:58,056 --> 01:09:00,013
يَقُولُ كلايد بأنّ فيليسيا عِنْدَها وجهه نظر

748
01:09:00,099 --> 01:09:01,475
لماذا النِساء عِنْدَهُنّ وجهه نظر دائماً؟

749
01:09:01,559 --> 01:09:03,801
تَرى الشيطانَ هنا في ايستويك.

750
01:09:04,020 --> 01:09:07,186
إذا أنت كُنْتَ الشيطانَ،
هَلْ تَجيءُ إلى ايستويك؟

751
01:09:07,523 --> 01:09:09,729
أوه،لا أَعْرفُ.

752
01:09:09,900 --> 01:09:11,098
فيليسيا المسكينة

753
01:09:11,193 --> 01:09:14,858
فيليسيا المسكينة؟
تَكلّمتْ مع كُلّ أمهاتِ طلابِي.

754
01:09:14,905 --> 01:09:16,779
كَانَ عِنْدي 12 إلغاءُ هذا الإسبوعِ.

755
01:09:16,865 --> 01:09:19,438
يُخبرُ الناسُ كارول بان أمّها خندق.

756
01:09:19,534 --> 01:09:21,444
أنت تُطْلَبُ الملايينَ.

757
01:09:21,536 --> 01:09:23,196
ذلك غير مناسبُ.و غير مقنع

758
01:09:23,413 --> 01:09:26,082
هي لا تَمْزحُ
بمبادئها الأخلاقيةِ من القرون الوسطى.

759
01:09:26,541 --> 01:09:29,542
أعتقد سوكس محقة
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَتوقّفَ.

760
01:09:30,044 --> 01:09:31,123
لَرُبَّمَا هي يَجِبُ أَنْ تَتوقّفَ.

761
01:09:31,212 --> 01:09:33,584
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جدّيَ ابدا. نحن عائلة.

762
01:09:33,881 --> 01:09:36,716
فقط لفترةِ حتى تُستقرّْ الأشياءَ.

763
01:09:39,387 --> 01:09:41,379
لا تَتْركُها تجيء إليك.

764
01:09:41,722 --> 01:09:43,216
تاخد كرز.

765
01:09:54,067 --> 01:09:57,899
هم يَبِيعونَ الخلاعةَ
في دكانِ أخبارِ سكايلر

766
01:09:59,072 --> 01:10:01,563
في العراء. على الرفوفِ.

767
01:10:01,908 --> 01:10:04,233
الأطفال يَنْظرونَ إلية

768
01:10:07,246 --> 01:10:09,073
في وضح النّهار.

769
01:10:09,915 --> 01:10:12,750
لا أَستطيعُ فَهْم اي كلمةِ من الذي تَقُولُية

770
01:10:12,960 --> 01:10:15,249
هم يَقِفونَ في الصف

771
01:10:22,594 --> 01:10:24,587
قذارة في وضح النّهار.

772
01:10:35,273 --> 01:10:37,182
عملت مشهد في سكايلر

773
01:10:37,275 --> 01:10:40,608
مَسْكت المجلاتِ مِنْ الأطفالِ
وُطاردُتهم.

774
01:10:41,278 --> 01:10:44,979
هي متألّمةُ. كلايد،أيضاً.
بَدأَ بالشُرْب ثانيةً.

775
01:10:45,282 --> 01:10:48,366
هي مُخادِعةُ.
توُصُول لي من خلال طفلِي مريضُ.

776
01:10:48,452 --> 01:10:51,536
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُساعدَ.
بإراحتها من العذاب.

777
01:10:51,622 --> 01:10:54,291
رجاءً. هم محظوظون أَنْهُمْ مع بعضهم البعض.

778
01:10:54,332 --> 01:10:57,784
إذا هم لا يُقدّرونَ ذلك،
مش هيكون عندي عطفُ.

779
01:10:58,294 --> 01:11:01,379
من السهل علَيك القَول.
أنت ما عِنْدَكَش أطفالُ أَو عائلة.

780
01:11:02,006 --> 01:11:05,624
أنت عائلتَي. أنا لا أُريدُ فَقْدها.

781
01:11:06,803 --> 01:11:09,638
أنا فقط لا أَستطيعُ رؤيتك منُزعجُ.

782
01:11:11,015 --> 01:11:13,303
أنت لا تَعْرفُ ما يَعمَلُ لي.

783
01:11:14,643 --> 01:11:16,636
أَتمنّى بأنّها فقط تسافرُ.

784
01:11:18,814 --> 01:11:20,641
خدي كرزُة آخري.

785
01:11:40,167 --> 01:11:42,326
يُحاولُ الدخول لداخلي.

786
01:11:43,504 --> 01:11:45,128
يُحاولُ إستغلالي

787
01:11:46,507 --> 01:11:48,832
و يَستغلُ هؤلاء النِساءِ،أيضاً.

788
01:11:50,677 --> 01:11:53,003
يُريدُ أَخْذ طيبتِنا.

789
01:11:58,184 --> 01:12:00,391
يُحاولُ الدخول لداخلي

790
01:12:02,522 --> 01:12:04,182
مثل رجل.

791
01:12:05,066 --> 01:12:06,726
يدغدغ،يَغْشُّ.

792
01:12:12,365 --> 01:12:16,528
الله جَعلَنا في صورةِ الطيبةِ.
شاهدْ ما نحن أَصْبَحنا.

793
01:12:20,539 --> 01:12:22,366
حيوانات اتجننت

794
01:12:23,083 --> 01:12:26,084
تَلتهمُ الأرضُ وبعضها البعض.

795
01:12:27,921 --> 01:12:30,246
اكُلْ،أْكلُ،أْكلُ،أْكلُ

796
01:12:34,052 --> 01:12:36,258
فيليسيا،اهدّئُي.

797
01:12:45,855 --> 01:12:47,681
أَعْرفُ مَنْ هو،كلايد.

798
01:12:49,191 --> 01:12:50,851
كرزُة آخرُي.

799
01:13:04,164 --> 01:13:06,370
كنتي بتكِلي اية؟

800
01:13:07,208 --> 01:13:09,035
أولئك النِساءِ الغلابة

801
01:13:09,544 --> 01:13:11,204
يَجِبُ أَنْ أُحذّرَهم.

802
01:13:18,052 --> 01:13:20,044
سَيُتكاثرُ،كلايد.

803
01:13:22,055 --> 01:13:24,214
سَيَزِيدُ عددَه.

804
01:13:27,019 --> 01:13:30,055
أولئك النِساءِ سَيَحْملو منَه أبناءَ.

805
01:13:31,398 --> 01:13:35,478
سَيَأْخذُ حبَّهم
ويُحطّمُ الأرضَ مَعها.

806
01:13:56,255 --> 01:13:58,081
دعنا نَتوقّفُ.

807
01:15:19,333 --> 01:15:20,827
أنا لا أَصدق هذا

808
01:15:23,837 --> 01:15:25,996
أَعْرفُه. هو لا يَستطيعُ أَنْ يَعمَلُ هذا.

809
01:15:26,673 --> 01:15:29,343
أليكس،مفهمتيش؟يا الله

810
01:15:30,719 --> 01:15:31,833
احنا

811
01:15:33,013 --> 01:15:35,005
ليلة الأمس،كُلّ ذلك الكلامِ.

812
01:15:35,265 --> 01:15:37,092
كَانتْ فقط كلمات.

813
01:15:37,350 --> 01:15:40,351
يَجْعلونَ الأشياءَ تَحْدثُ.
نَجْعلُ الأشياءَ تَحْدثُ.

814
01:15:40,603 --> 01:15:43,011
ما كَنَاش نقدر نعمل حاجة معاه
نعم،

815
01:15:43,106 --> 01:15:44,683
يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ مع داريل.

816
01:15:44,774 --> 01:15:47,609
لِماذا؟يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ
كُلّ شيء داريل قُالُة؟

817
01:15:47,860 --> 01:15:49,140
هي محقة

818
01:15:49,195 --> 01:15:52,030
بَعْض الرجلِ يَجيئوا
و لا يَهْمُّ شيءَ ما عدا ذلك

819
01:15:52,364 --> 01:15:54,191
أنتي غبية جداً،جين.

820
01:15:54,533 --> 01:15:57,818
هذا عتنا احنا،و لَيسَت داريل.
دعنا نَكلمه.

821
01:15:57,953 --> 01:16:00,705
الا تستطيعُي التَتوقّفُ في التفكير
في الي بين رجليكَي؟

822
01:16:00,831 --> 01:16:02,111
يا احبة

823
01:16:03,792 --> 01:16:05,203
إسكتْ،سوكي

824
01:16:49,669 --> 01:16:51,412
أي شخص اتكلم؟

825
01:17:40,633 --> 01:17:42,293
تتذكّريْني؟

826
01:17:43,553 --> 01:17:44,751
كيف حالك؟

827
01:17:46,472 --> 01:17:48,595
أُعلّقُ هناك.

828
01:17:48,683 --> 01:17:50,093
ماذا تُريدُ؟

829
01:17:50,643 --> 01:17:53,809
لا شيء. أنا بتكلم علشان اطمن عليكي

830
01:17:55,648 --> 01:17:57,973
شفتي الامور ماشية اذاي

831
01:17:58,817 --> 01:18:00,146
أنا بخير.

832
01:18:04,323 --> 01:18:07,656
أردتُ ان اطمئن عليكي.

833
01:18:09,327 --> 01:18:11,486
اتأكّدْ انك كُنْتَ بخير.

834
01:18:12,163 --> 01:18:16,161
تأكّدْي ان ما كَانَش عِنْدَكَ
أيّ رغبة خارج السّيطرة لرُؤيتي.

835
01:18:17,377 --> 01:18:22,038
في حالة أني كنت واحشك
وأنت أُحرجتَ أيضاً للإتِّصال

836
01:18:22,256 --> 01:18:23,834
اتكلمت الأول.

837
01:18:23,883 --> 01:18:27,631
ثمّ يُمْكِنُ أَنْ تَبْدوَ متفوّق
وتراني في نفس الوقت.

838
01:18:29,430 --> 01:18:30,924
ماذا تَقُولُ؟

839
01:18:31,932 --> 01:18:35,265
أنا لا أَشعر بالتفوّق. أَشْعرُ بالأسى.

840
01:18:36,978 --> 01:18:38,971
أَشْعرُ بالأسى،أيضاً.

841
01:18:39,314 --> 01:18:42,647
إذا كلانا نَشْعرُ بالأسى،
أليس بالإمكان أن نَعمَلُ شيءُ حوله؟

842
01:18:42,776 --> 01:18:44,318
ماذا يجري هنا؟

843
01:18:44,402 --> 01:18:47,605
مفيش حد كلمني.
مفيش حد زارني

844
01:18:49,323 --> 01:18:51,233
نَحتاجُ وقت قليل اوكي؟

845
01:18:51,325 --> 01:18:54,824
لا،لَيسَ بخيرَ،أليكس. أنا لا أَفْهمُ.

846
01:18:55,162 --> 01:18:57,914
شخص ما ماتَ،داريل. فيليسيا ماتت

847
01:19:01,668 --> 01:19:05,203
يَمُوتُ الناسُ دائماً.
كَانتْ عَلى نَحوٍ سيئ.

848
01:19:05,339 --> 01:19:07,497
ماذا يعمل هذا مَعنا؟

849
01:19:08,675 --> 01:19:12,258
لا أَستطيعُ الكَلام معك.
متكلمنيش،لأني

850
01:19:12,512 --> 01:19:13,757
متقفليش

851
01:19:13,930 --> 01:19:17,429
أليكس،لا تعمَلُ هذا هذا لَيسَ عادلَ

852
01:19:57,721 --> 01:19:59,880
عيد ميلاد سعيد

853
01:20:01,308 --> 01:20:02,886
هو لَيسَ عيدَ ميلادي.

854
01:20:03,727 --> 01:20:04,758
هو لَيسَ؟

855
01:20:05,896 --> 01:20:07,141
أنت متأكّد؟

856
01:20:10,901 --> 01:20:12,560
حَسناً،بِحقّ الجحيم ما.

857
01:20:13,570 --> 01:20:15,562
مهما اليوم السعيد

858
01:20:15,905 --> 01:20:18,064
هذه ثمارَي المفضّلةَ.

859
01:20:18,575 --> 01:20:20,650
أنا لا أَستطيعُ قُبُول أولئك،داريل.

860
01:20:27,583 --> 01:20:29,908
أُتجمّدُ بالخارج هنا.

861
01:20:30,169 --> 01:20:32,742
أنا لا أَستطيعُ ان اطَلَب منك الدخول،أَنا آسفُ.

862
01:20:34,590 --> 01:20:37,756
لَيسَ حتي لفترة قليلة؟فقط لتتَجففي

863
01:20:39,428 --> 01:20:41,669
تكلّمْ مع الأطفالِ لَرُبَّمَا.

864
01:20:42,597 --> 01:20:44,922
لا أنت يَجِبُ أَنْ تُسافرَ.

865
01:20:45,600 --> 01:20:49,265
أنت يَجِبُ أَنْ تُسافرَ الآن
أنا لا أَستطيعُ رُؤيتك أَو اتكلّمُ معك.

866
01:20:49,604 --> 01:20:51,929
أَنا آسفُ،داريل،لَكنِّي لا أَستطيعُ

867
01:21:30,810 --> 01:21:31,972
جين؟

868
01:22:11,973 --> 01:22:13,468
ما هو الخطأ فيّا؟

869
01:22:13,558 --> 01:22:15,966
لا شيء. أنتي حبلى.

870
01:22:20,815 --> 01:22:22,475
ثلاثة او أربعة أسابيعِ.

871
01:22:25,111 --> 01:22:26,653
هَلْ أنت متأكّدة؟
نعم.

872
01:22:29,490 --> 01:22:33,322
فكّرتُ ان شيءَ كَانَ خاطئَ حقا
هَلْ أنت متأكّدة؟

873
01:22:33,661 --> 01:22:35,653
هَلْ تَحتاجُي طبيب؟

874
01:22:37,498 --> 01:22:39,158
شكراً جزيلاً.

875
01:22:40,167 --> 01:22:42,325
آنسة سبوفورد،ملابسكَ.

876
01:23:11,196 --> 01:23:12,856
أُريدُ مُفَاْجَئته.

877
01:23:25,543 --> 01:23:27,868
الحياة قصيرة،أليس كذلك؟

878
01:23:29,171 --> 01:23:32,042
أَنْظرُ في المرآةِ وأَرى كُلّ شيءَ

879
01:23:32,717 --> 01:23:35,207
التَحْلل أسرع وأسرع.

880
01:23:37,179 --> 01:23:39,717
هو حياة قصيرة،أليس كذلك؟

881
01:23:40,849 --> 01:23:44,052
أَنْظرُ في المرآةِ وأَرى كُلّ شيء

882
01:23:44,353 --> 01:23:46,559
التَحْلل أسرع وأسرع.

883
01:24:23,097 --> 01:24:25,767
يَزْحفونَ في جميع أنحائي وأنا أَختفي.

884
01:24:26,100 --> 01:24:28,176
ثمّ أنا لَستُ هناك أكثر.

885
01:24:28,436 --> 01:24:29,598
أليكس

886
01:24:31,522 --> 01:24:33,515
أَرى الأفاعي دائماً.

887
01:24:34,775 --> 01:24:36,768
المِئات منهم.

888
01:24:37,278 --> 01:24:41,571
يَزْحفونَ في جميع أنحائي وأنا أَختفي.
ثمّ أنا لَستُ هناك أكثر.

889
01:25:26,157 --> 01:25:27,651
أليكس،أنا.

890
01:25:29,494 --> 01:25:33,325
انة أنا فقط اتَركيَه يَذْهبُ. دعْيه يَذْهبُ
انظري الي

891
01:25:38,794 --> 01:25:42,163
الألم يُخيفُني.
أنا لا أَعْرفُ لماذا يَجِبُ أَنْ يكُونَ هناك الم

892
01:25:43,340 --> 01:25:44,834
كثيراً من الألم.

893
01:25:57,145 --> 01:25:59,517
أنا لا أَعْرفُ لماذا يَجِبُ أَنْ يكُونَ هناك الم

894
01:25:59,981 --> 01:26:01,641
كثيراً من الألم.

895
01:27:12,591 --> 01:27:14,251
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتكلّمُ؟

896
01:27:17,095 --> 01:27:20,879
هي ما زالَتْ تَنْزفُ.
نحن أبطأنَاه،لكن

897
01:27:21,099 --> 01:27:22,297
هَلْ سَتَكُونُ بخيرَ؟

898
01:27:22,392 --> 01:27:25,559
إذا عَرفنَا الخطئ،
سَيكونُ عِنْدَنا فرصة.

899
01:27:25,812 --> 01:27:27,057
هَلّ بالإمكان أَنْ نَراها؟

900
01:27:27,605 --> 01:27:30,891
هي ما زالَتْ في الكثير مِنْ الألمِ.
أنا لا أَستطيعُ إعْطائها أيّ شئِ

901
01:27:30,942 --> 01:27:33,433
حتى نَعْرفْ ما الذي نَتعاملُ معهم.

902
01:27:33,694 --> 01:27:35,687
اوكي إمضَي.

903
01:27:41,619 --> 01:27:44,454
حبيبتي،الطبيب يَقُولُ بأنّك سَتَكُونُي بخير

904
01:27:46,123 --> 01:27:48,448
هو لا يَعْرفُ ما الذي يجري.

905
01:27:57,467 --> 01:27:59,091
أَنا حبلى.

906
01:28:02,430 --> 01:28:03,972
كذلك أنا

907
01:28:12,314 --> 01:28:14,307
ذلك إبن العاهرةِ.

908
01:28:18,779 --> 01:28:21,352
إجعلْه يَتوقّفُ،رجاءً. إجعلْه يَتوقّفُ.

909
01:28:21,573 --> 01:28:23,281
أنا سَاعمل،حبيبني أنا سَاعمل.

910
01:28:39,006 --> 01:28:41,165
تراجعْ،فيديل

911
01:28:57,399 --> 01:28:58,679
أليكس؟

912
01:28:59,651 --> 01:29:02,142
لا "أليكس" انا
يا لها من مفاجأة لطيفة.

913
01:29:02,237 --> 01:29:04,229
بِحقّ الجحيم ماذا تَعتقدُ بأنّك تَعْملُ؟

914
01:29:04,322 --> 01:29:07,239
بِحقّ الجحيم ماذا
تَعتقدُ بأنّك تَعْملُ؟

915
01:29:07,325 --> 01:29:08,985
شغل منزلي قليلً.

916
01:29:10,202 --> 01:29:14,366
أُرسلت هذا القمصانِ خارجا
وهم سيَرْجعونَ في سلام

917
01:29:14,790 --> 01:29:16,415
البلدة صغيرة.

918
01:29:17,042 --> 01:29:18,702
لَيسَ بما فيه الكفاية شرقيين.

919
01:29:18,877 --> 01:29:22,044
كُلّ أصابع الإبهام بهذا النوعِ مِنْ الشيءِ.

920
01:29:22,547 --> 01:29:24,291
الذي فقط يَتْركُني.

921
01:29:24,383 --> 01:29:27,751
لا أَتحدّثُ عن محل تنظيفك الملعونِ،
أَتحدّثُ عن

922
01:29:27,844 --> 01:29:29,920
سوكي وجين وأنا.

923
01:29:31,181 --> 01:29:35,973
جوللي أنتن يا بنات متأكّدات بانكن
توَاجَهَوا اوقات صعبة،أليس كذلك؟

924
01:29:37,687 --> 01:29:39,347
سوكي مريضة جداً.

925
01:29:42,191 --> 01:29:44,184
حَسناً،يؤسفني أن أسمع هذا.

926
01:29:44,401 --> 01:29:46,193
اذن اعمَلُوا شيءُ حوله

927
01:29:46,695 --> 01:29:49,731
انا؟ماذا يمكن أَنْ أنا أعْمَلُ حوله؟

928
01:29:50,240 --> 01:29:52,565
لَيْسَ لهُ علاقة بي

929
01:29:52,868 --> 01:29:54,860
هو يَعمَلُ،وأنتي تَعْرفُي بأنّه يَعمَلُ

930
01:29:55,037 --> 01:29:56,531
لا،أنا لا اعرف

931
01:29:57,706 --> 01:30:01,834
كُلّ ما أَعْرفُة اننا كُنّا أصدقاءَ
واليوم التالي أنا مُنِعتُ.

932
01:30:02,210 --> 01:30:03,704
ذلك كُلّ الذي أَعْرفُة.

933
01:30:04,504 --> 01:30:07,125
دقيقة واحدة أنا كُنْتُ
الجواب إلى صلاواتِكَ.

934
01:30:07,215 --> 01:30:10,880
خمس دقائقِ لاحقاً،
لا أحد يَعطيني وقتَ اليومِ.

935
01:30:10,927 --> 01:30:14,130
سوكي يُمْكِنُ أَنْ تمُوتَ
هَلْ لا تَفْهمُ ذلك؟

936
01:30:14,597 --> 01:30:18,096
لا استطيعُ مُسَاعَدَته.
نعم،أنت يُمْكِنُ لا تَكْذبْ علي.

937
01:30:19,768 --> 01:30:21,595
انت هَجرتَني.

938
01:30:22,729 --> 01:30:23,927
كَانَ بينا اتفاق

939
01:30:24,356 --> 01:30:26,395
ذلك ليس بسببَ
نعم،هو

940
01:30:26,775 --> 01:30:28,352
أنت أزعجتَني

941
01:30:28,735 --> 01:30:30,644
هَلْ إفترضتُ لأَخْذه مثل رجلَ؟

942
01:30:30,737 --> 01:30:32,148
أعطيتُك كُلّ شيءَ عندي

943
01:30:32,238 --> 01:30:35,488
أعطيتُك أكثر مِنْ أي شخص أبداً،
واية الي أنا حصَلُت عَلىة في المقابلِ؟

944
01:30:35,575 --> 01:30:38,030
قليلاً من الشكر؟قليلاً من الإمتنان؟

945
01:30:38,119 --> 01:30:39,364
اتخرمت

946
01:30:40,413 --> 01:30:42,986
أوه،قَطعَ الفضلاتَ
ماذا تُريدُ منّا؟

947
01:30:43,624 --> 01:30:46,660
أُريدُ شخص ما أَنْ يَعمَلُ هذه القمصانِ

948
01:30:47,294 --> 01:30:51,339
أُريدُ شخص ما أَنْ يَنتبهَ لي
أُريدُ بَعْض الإحترامِ

949
01:30:51,590 --> 01:30:55,089
أُريدُ شخص ما
للإعتِناء بي للتغيير

950
01:30:55,344 --> 01:30:56,719
ماذا عَنْ ذلك؟

951
01:30:57,512 --> 01:31:00,548
ماذا أُريدُ؟السيد المسيح

952
01:31:00,807 --> 01:31:03,642
ماذا يُريدُ أيّ رجل ؟

953
01:31:04,644 --> 01:31:06,304
قليلاً من المودّة.

954
01:31:07,063 --> 01:31:09,020
ثقة صَغيرة.

955
01:31:10,650 --> 01:31:12,060
لعنه اللة.

956
01:31:12,568 --> 01:31:15,688
كُلّ شيء عَمِلتُة عَمِلَتة لَك.

957
01:31:21,410 --> 01:31:23,070
كُنْتُ مخطئَ.

958
01:31:23,579 --> 01:31:24,907
إمضَ.

959
01:31:25,247 --> 01:31:29,707
عُودْي إلى حياتِكَ الصَغيرةِ البائسةِ.
ابئي نيكيني لو أَهتمُّيت

960
01:31:30,085 --> 01:31:33,500
إذا ذلك الذي تُريدي
ذلك الي هتحصلي علية

961
01:31:34,422 --> 01:31:37,091
أنتن لَسْتَ النِساءَ الوحيداتَ الثلاث
في العالمِ.

962
01:31:39,510 --> 01:31:41,503
أنت تَآْذي الناسَ،داريل.

963
01:31:43,097 --> 01:31:44,924
الذي فعلتة لنا كُانْ عظيمَ.

964
01:31:45,016 --> 01:31:47,589
لَكنَّك لا تَستطيعُ إسْتِعْمال قوَّتُكَ
لإيذاء الناسِ.

965
01:31:49,353 --> 01:31:51,144
هَل تَفْهمُ ذلك؟

966
01:31:54,191 --> 01:31:57,524
أنا أُريدُ إستعادة عائلتي سوية،ذلك كُلّة.

967
01:31:58,737 --> 01:31:59,851
أنت

968
01:32:00,280 --> 01:32:01,858
و سوكي

969
01:32:02,073 --> 01:32:03,698
وجين.

970
01:32:04,534 --> 01:32:06,361
أنا لا أَستطيعُ أَنْ آَذي سوكي

971
01:32:06,536 --> 01:32:09,074
أنا لا أَستطيعُ أَنْ آَذي أيّ منكم. كَيْفَ أقدر؟

972
01:32:10,498 --> 01:32:11,743
أَحبُّك.

973
01:32:11,874 --> 01:32:13,748
أنت لا تَعْرفُ ما هو الحبَّ.

974
01:32:13,834 --> 01:32:15,957
يُمْكِنُ أَنْ أَتعلّمَ. أنتي يُمْكِنُ أَنْ تُعلّميَني.

975
01:32:16,670 --> 01:32:18,462
كيف يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ بهذه القسوة؟

976
01:32:21,467 --> 01:32:22,629
دعنا لا نُتعارك

977
01:32:22,718 --> 01:32:26,051
أنت لا تَستطيعُ الرِبْح.
ليست هناك طريقة لك أَنْ تَرْبحَ.

978
01:32:26,597 --> 01:32:29,763
هناك لا شيء للعَودة إلية
حتى إذا امْكِنُك أَلرْبحَ.

979
01:32:29,808 --> 01:32:31,183
الا نستطيعُ نحن فقطن

980
01:32:31,893 --> 01:32:34,562
ان نضِعْ هذا خلفنا ونكُونُ أصدقاءَ؟

981
01:32:45,740 --> 01:32:47,150
انظر؟

982
01:32:47,408 --> 01:32:49,235
أذلك لطيفِ؟

983
01:32:51,662 --> 01:32:53,156
قُلْ الحقَّ.

984
01:32:54,081 --> 01:32:57,247
وحشتك قليلاً،أليس كذلك؟

985
01:33:03,673 --> 01:33:05,915
دعنا نُقبّلُ ونَجْعلُه أفضل.

986
01:33:08,261 --> 01:33:09,838
ماذا تَقُولُ؟

987
01:33:12,432 --> 01:33:14,590
ماذا سنَعمَلُ مَعك؟

988
01:33:21,565 --> 01:33:23,190
تَوقّفَ.

989
01:34:20,788 --> 01:34:22,662
عزيزتي،تَبْدي مثاليَة.

990
01:34:37,345 --> 01:34:39,005
تَبْدو رائعَة.

991
01:34:40,431 --> 01:34:41,760
شُعُور بالتحسّن؟

992
01:34:41,849 --> 01:34:45,514
أفضل بكثير.
كُلّ شيء سَيصْبَحُ أفضل بكثيرَ.

993
01:35:33,231 --> 01:35:34,975
نحن ذاهِبونَ إلى بلدةِ.

994
01:35:35,567 --> 01:35:39,896
السيدات عِنْدَهُنّ شهوة
للكعكِ والآيس كريمِ.

995
01:37:02,608 --> 01:37:04,600
ثلاث قرصاتِ.

996
01:37:12,575 --> 01:37:14,153
أنا أوَدُّ

997
01:37:14,410 --> 01:37:18,740
دستة كعكِ, كيلو جرافلاكس
أَيّ نوع الآيس كريمِ تريدي؟

998
01:37:18,998 --> 01:37:21,240
مفيش آيس كريمَ. التلاجة مَكْسُورة.

999
01:37:25,296 --> 01:37:28,000
سَآخذُ الخبزَ والسمكَ.

1000
01:37:35,264 --> 01:37:36,639
هو لا يَبْدو مثله.

1001
01:37:36,723 --> 01:37:39,392
هو لَيْسَ مِنْ واجِبهِ أَنْ. نَعْرفُ مَنْ هو.

1002
01:37:39,476 --> 01:37:42,393
يَبْدو مضحكاً بدون شَعرِ.

1003
01:37:43,104 --> 01:37:44,433
لَنْ يَآْذيه،أليس كذلك؟

1004
01:37:44,522 --> 01:37:46,847
لا نحن فقط نُريدُ إرْساله بعيداً.

1005
01:37:52,697 --> 01:37:55,104
مفيش آيس كريمَ. تخيّلْ ذلك.

1006
01:37:55,700 --> 01:37:59,364
سَأَذْهبُ لأَرى إذ أَستطيعُ الحُصُول على البعض.
اتَذْهبُ للتسوّق.

1007
01:38:03,874 --> 01:38:07,871
قُلتُ،أمير غامق طويل
يسافر تحت لعنة.

1008
01:38:08,211 --> 01:38:09,871
شخص ما لطيف.

1009
01:38:10,213 --> 01:38:12,372
شخص ما يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ معه

1010
01:38:18,221 --> 01:38:21,554
أوَدُّ بَعْض الفستقِ. ذلك هَو الفستق؟

1011
01:38:27,897 --> 01:38:30,055
ورقاقة شوكولاتة شوكولاتة.

1012
01:38:33,402 --> 01:38:35,608
هَلْ أنت بخير؟
لا،ساقي

1013
01:38:38,740 --> 01:38:40,282
ما هو؟

1014
01:38:44,412 --> 01:38:45,871
ما المسألة؟

1015
01:38:48,082 --> 01:38:50,075
هَلْ جالَكَ نوبة قلبية؟

1016
01:39:19,946 --> 01:39:21,606
بنات

1017
01:39:22,990 --> 01:39:24,782
ماذا تَعْملُوا؟

1018
01:39:27,620 --> 01:39:29,826
بنات بنات رجاءً،لا

1019
01:40:05,698 --> 01:40:08,023
هَربَ أليجه إلى جبلِ الله.

1020
01:40:08,325 --> 01:40:11,908
اللورد صادق عليه و ريحِ عظيمة
إجرت الجبالِ...

1021
01:40:11,995 --> 01:40:15,198
و تحطمت الي القِطَعِ
الصخور قبل اللورد

1022
01:40:44,693 --> 01:40:46,021
آسف.

1023
01:40:46,861 --> 01:40:48,854
فقط عِنْدَي مشكلة صَغيرة.

1024
01:40:51,115 --> 01:40:53,950
أزعاجْ قليل في البيت.

1025
01:40:54,035 --> 01:40:56,193
مشكلة محلية إلى حدٍّ ما.

1026
01:41:04,879 --> 01:41:07,204
لا شيء للقلق

1027
01:41:11,051 --> 01:41:13,886
فقط مشكلة نسائية صغيرة

1028
01:41:29,735 --> 01:41:31,562
لا تُعرْ أيّ إنتباه.

1029
01:41:32,113 --> 01:41:34,105
هو خدعة رخيصة.

1030
01:41:34,406 --> 01:41:37,740
أي شخص يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُها.
علّمتُها لهم بنفسي.

1031
01:41:38,786 --> 01:41:41,241
الشراميط الصَغيرة الجاحدة،أليس كذلك؟

1032
01:41:41,914 --> 01:41:45,247
أُريدُ سُؤالك شيءَ.
أنتم جميعاً تَذْهبونَ إلى الكنيسة.

1033
01:41:45,584 --> 01:41:50,411
تُفتكّرُ الله كان عَارفَ إِيهُ
اللي كَانَ بيَعْملُة وهو بيَخْلقُ الإمرأةً؟

1034
01:41:51,965 --> 01:41:54,456
لا زبالة أُريدُ حقاً أَنْ أَعْرفَ.

1035
01:41:54,801 --> 01:41:57,920
أَو تَعتقدُ بأنّها كَانَت
إحدى أخطائِه البسيطةِ؟

1036
01:41:58,137 --> 01:42:01,588
مثل الموجات العارمةَ الزلازل الفيضانات

1037
01:42:03,142 --> 01:42:05,467
هَلْ تُفكّرُ النِساءَ مثل تلك؟

1038
01:42:22,452 --> 01:42:23,911
ما المسألة؟

1039
01:42:27,123 --> 01:42:29,792
الا تعتقد ان الله اخطئ؟

1040
01:42:31,961 --> 01:42:33,788
بالطبع هو اخطئ

1041
01:42:34,296 --> 01:42:36,455
كلنا نَرتكبُ الأخطاءَ.

1042
01:42:39,134 --> 01:42:42,301
بالطبع،نَرتكبُ الأخطاءَ،
يَدْعونَها الشرَّ.

1043
01:42:43,013 --> 01:42:47,176
عندما يَعملُ الله الأخطاء،
يَدْعونَها الطبيعة.

1044
01:42:50,812 --> 01:42:52,472
فماذا تَعتقدُ؟

1045
01:42:52,689 --> 01:42:54,847
النِساء خطأ؟

1046
01:42:56,359 --> 01:42:59,858
أَو هَلْ هو عَمِلَهملنا عمداً؟

1047
01:43:00,822 --> 01:43:02,481
أُريدُ حقاً أَنْ أَعْرفَ

1048
01:43:02,990 --> 01:43:06,525
إذا هو خطأ،
لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ شيءُ حوله

1049
01:43:06,827 --> 01:43:08,654
نبحث عن علاج

1050
01:43:09,997 --> 01:43:11,824
نخترعْ لِقاح.

1051
01:43:14,835 --> 01:43:17,207
نعزّزْ نظامَ مناعتنا.

1052
01:43:21,174 --> 01:43:23,843
نعمل تمارين صَغيرة.

1053
01:43:27,680 --> 01:43:29,340
عشرون ضغط في اليوم

1054
01:43:29,515 --> 01:43:34,177
وأنت لن تُصابَ
بالنِساءِ،أبداً ثانيةً

1055
01:44:06,217 --> 01:44:07,711
اوكي تلك هي.

1056
01:44:08,886 --> 01:44:10,629
كَيفَ نَعْرفُ بانها تعْملُ؟

1057
01:44:10,888 --> 01:44:13,213
أَحْسبُ اننا فقط نَتمهّلُ و نري

1058
01:44:14,725 --> 01:44:17,050
اللهي،اَنْظرُ إلى هذا المكانِ.

1059
01:44:18,854 --> 01:44:20,514
في حالة.

1060
01:48:01,398 --> 01:48:02,726
الدمية.

1061
01:48:31,926 --> 01:48:33,753
جين،بتضحك

1062
01:51:36,017 --> 01:51:37,511
تعال هنا.

1063
01:52:01,833 --> 01:52:05,000
إنظرْ إلى فيديل معاة اية لَيكي؟

1064
01:52:26,315 --> 01:52:27,643
جَيني،توقّفُي.

1065
01:52:29,985 --> 01:52:31,230
فقط َتوقّفُي.

1066
01:52:32,154 --> 01:52:34,312
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُفكّرَ به إذا أُريدُ

1067
01:52:34,406 --> 01:52:36,233
ولَيسَت عندما نكون كلنا سوية.

1068
01:52:36,324 --> 01:52:38,281
أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَته. واحشني

1069
01:52:38,493 --> 01:52:40,485
أنا بردو وكذلك أنت اعترفُي

1070
01:52:40,578 --> 01:52:42,156
اوكي نَعترفُ.

1071
01:52:42,413 --> 01:52:44,073
هَلْ تُريدُي إستعادته؟

1072
01:53:39,217 --> 01:53:40,795
خُذْي الأمور بسهولة.

1073
01:53:40,885 --> 01:53:44,384
نحن لا نُريدُ عائلةَ كاملةَ
هنا،أليس كذلك؟

1074
01:53:44,889 --> 01:53:46,882
بإِنَّهُ. أولاد جيدون.

1075
01:53:47,141 --> 01:53:49,466
نحن سنكون بخير.

1076
01:53:51,312 --> 01:53:54,645
تعال إلى بِّابا وأعطِني قبلة كبيرة.

1077
01:53:59,236 --> 01:54:00,481
تعال إلى بِّابا

1078
01:54:14,000 --> 01:54:16,242
أوه،سيداتي،هلم

