0 00:00:00,517 --> 00:00:57 * هـذا الـعـمــل مــن إنـتــاج * شــركـه الـبــراء للكــمـبيوتر والتـجــاره م/محمد فراج ت/0102889652 pyburs@gmail.com 1 00:00:58,517 --> 00:01:14,157 هارى بوتــــــــــــــــــــر و كأس النــــــــــــــــــــــــار 18 00:01:47,608 --> 00:01:49,610 الأولاد الملاعين 19 00:02:36,823 --> 00:02:39,826 يا للوقاحه التى عدت بها يا وورمتيل 20 00:02:39,868 --> 00:02:41,328 كما قلت لك 21 00:02:41,328 --> 00:02:44,748 فإننا أتخذنا من ليتل هانجلتون موطنا 22 00:02:44,748 --> 00:02:49,920 و أتساءل بخصوص المهمه التى كلفتك بها و هل أصبحت تضايقك ؟ 23 00:02:49,962 --> 00:02:52,464 أوه كلا كلا يا لورد فولدمورت 24 00:02:52,506 --> 00:02:57,469 لكننى كنت أعنى يا سيدى إن كنا نستطيع تأديتها بدون الولد ؟ 25 00:02:57,469 --> 00:03:02,474 لا الولد هو كل شئ لا يمكننا تأديتها بدونه 26 00:03:02,474 --> 00:03:06,436 و يجب أن تتم بالضبط كما قلت 27 00:03:06,645 --> 00:03:08,981 لن أخيب أملك يا سيدى 28 00:03:08,981 --> 00:03:13,485 حسنا لكن علينا أولا أن نلتقى برفاقنا 29 00:03:13,485 --> 00:03:15,320 ارسل لهم علامة 30 00:03:28,000 --> 00:03:30,794 ناجينى أتتنى بأخبار مثيره 31 00:03:30,836 --> 00:03:34,923 تقول أن هناك رجل عجوز من العامه يقف خارج الباب و يستمع إلينا 32 00:03:34,923 --> 00:03:41,305 تنح جانبا يا وورمتيل حتى ندعوه و نقدم له التحيه المناسبه 33 00:03:41,305 --> 00:03:42,431 آفادا كادافرا 34 00:03:47,436 --> 00:03:48,437 هارى 35 00:03:49,730 --> 00:03:50,689 هارى 36 00:03:52,941 --> 00:03:57,362 هل أنت بخير- هيرميون كنت أعانى من كابوس - 37 00:03:57,613 --> 00:04:00,782 متى وصلتم ؟- اليوم و أنت ؟ - 38 00:04:01,200 --> 00:04:03,994 الليله الماضيه - إستيقظ إستيقظ يا رون - 39 00:04:04,870 --> 00:04:08,457 ماذا تفعلين ؟ - إرتديا ملابسكما - 40 00:04:08,874 --> 00:04:12,044 و لن تعودوا للنوم ثانية هيا بنا 41 00:04:12,294 --> 00:04:14,880 والدتك تقول أن الأفطار جاهز 42 00:04:20,677 --> 00:04:22,930 رون أين سنذهب فى الوقت الحالى ؟ - ليس عندى فكره - 43 00:04:24,181 --> 00:04:26,266 يا أبى إلى أين نحن ذاهبون ؟ 44 00:04:26,683 --> 00:04:27,935 هناك أداة إنتقال هيا إستمروا 45 00:04:31,313 --> 00:04:34,983 آرثر حان الوقت يا بنى 46 00:04:35,484 --> 00:04:39,488 آسف يا آموس لكن كان هناك البعض ظلوا نائمين 47 00:04:40,113 --> 00:04:42,574 هذا هو آموس ديجورى أيها الرفاق 48 00:04:43,659 --> 00:04:45,118 يعمل معى فى الوزاره 49 00:04:46,161 --> 00:04:48,539 هذا الرجل المكافح الصغير لابد أنه سيدريك هل أنا محق ؟ 50 00:04:48,747 --> 00:04:49,706 سيدى 51 00:04:55,003 --> 00:04:57,840 لابد أنك هارى بوتر ؟ - نعم يا سيدى - 52 00:04:59,758 --> 00:05:01,468 سعيد جدا بمقابلتك - شكرا لك يا سيدى - 53 00:05:04,137 --> 00:05:06,181 هو الذى يبدو هناك 54 00:05:09,351 --> 00:05:11,353 يمكننا أن نبدأ - 55 00:05:11,353 --> 00:05:15,482 علينا أن لا نصل متأخرين - ليس لدينا وقت - 56 00:05:15,482 --> 00:05:17,693 لنتجمع فى هذا الموقع 57 00:05:17,693 --> 00:05:21,238 لماذا نحيط بهذا الحذاء ؟ - إنه ليس مجرد حذاء قديم - 58 00:05:21,780 --> 00:05:22,322 إنه أداة إنتقال 59 00:05:24,157 --> 00:05:25,534 ما هى أداة الإنتقال؟ 60 00:05:25,993 --> 00:05:28,203 جاهزون ؟ عندما أعد حتى ثلاثه 61 00:05:28,829 --> 00:05:30,163 2 1 هيا ياهارى 62 00:05:42,301 --> 00:05:44,303 تحرروا - ماذا ؟ - 63 00:05:44,386 --> 00:05:45,429 تحرروا 64 00:06:10,913 --> 00:06:12,039 إنهم ينشدون هذا 65 00:06:12,748 --> 00:06:17,836 مرحبا بكم فى كأس العالم للكويديتش 66 00:06:37,773 --> 00:06:40,609 لننفصل هنا أيها الأصدقاء نراكم في المباراة 67 00:06:40,609 --> 00:06:41,985 ليحالفك الحظ يا سيدريك - شكرا - 68 00:06:41,985 --> 00:06:45,906 لنذهب يا بنى - 69 00:06:48,617 --> 00:06:50,577 منزلنا منزلنا الجميل 70 00:06:52,663 --> 00:06:53,664 ماذا ؟ 71 00:07:00,712 --> 00:07:03,799 يا للغرابه- ممتاز لا شئ سئ - 72 00:07:05,634 --> 00:07:07,094 مجرد أن نفتحه 73 00:07:07,845 --> 00:07:10,472 رون إبتعد عن المطبخ كلنا نشعر بالجوع 74 00:07:11,849 --> 00:07:14,726 أنزلا أقدامكما من على المائدة - أنزلا أقدامكما من على المائدة - 75 00:07:16,895 --> 00:07:18,397 أنا أحب السحر 76 00:07:37,499 --> 00:07:39,126 أخبرنى يا أبى 77 00:07:39,334 --> 00:07:41,378 ما هو إرتفاعنا؟ 78 00:07:41,545 --> 00:07:42,838 نظراً لهذه الحالة 79 00:07:43,172 --> 00:07:47,759 فى حالة سقوط المطر ستكونون أول من يعلم 80 00:07:48,177 --> 00:07:51,305 أنا و أبى سنكون فى مقصورة الوزراء 81 00:07:51,305 --> 00:07:54,349 فلقد تلقينا دعوة من كورنيليس فادج وزير السحر شخصياً 82 00:07:54,641 --> 00:07:56,059 لا تتباهى يا دراكو 83 00:07:56,685 --> 00:07:59,438 لا داعى للتباهى أمامهم 84 00:08:00,230 --> 00:08:05,027 متع نفسك بقدر ما تستطيع 85 00:08:20,542 --> 00:08:21,627 أخبرتك أن تجلس لا أريد أى كلام 86 00:08:21,877 --> 00:08:25,839 أخبرتهم أننا سنجلس فى أفضل أماكن الساده 87 00:08:46,443 --> 00:08:47,444 هاهم البلغاريون 88 00:08:54,409 --> 00:08:55,077 من هذا؟ 89 00:08:55,702 --> 00:08:57,913 هذا أفضل "باحث" فى العالم 90 00:09:09,007 --> 00:09:11,343 كرام 91 00:09:20,477 --> 00:09:21,937 مساء الخير 92 00:09:22,896 --> 00:09:25,274 بصفتى وزير السحر 93 00:09:26,108 --> 00:09:31,697 فمن دواعى سرورى العظيم 94 00:09:31,864 --> 00:09:33,532 أن أرحب بكل شخص فيكم 95 00:09:33,657 --> 00:09:39,496 فى نهائى بطولة كأس العالم للكويديتش رقم 1422 96 00:09:39,913 --> 00:09:43,083 لنبدأ المباراه 97 00:09:59,433 --> 00:10:01,393 لا يوجد شخص مثل كرام - الأحمق كرام ؟ - 98 00:10:03,103 --> 00:10:05,898 بالطريقه التى يطير بها 99 00:10:06,190 --> 00:10:08,150 إنه أكثر من لاعب رياضى 100 00:10:09,318 --> 00:10:10,277 إنه فنان 101 00:10:10,569 --> 00:10:11,862 أعتقد أنك عاشق يا رون 102 00:10:12,237 --> 00:10:13,030 أظن ذلك 103 00:10:13,780 --> 00:10:16,783 فيكتور أنا أحبك أنت بطلى 104 00:10:19,953 --> 00:10:22,289 أعتقد أن الأيرلنديين لن يتوقفوا عن الإحتفال بالنصر 105 00:10:22,372 --> 00:10:24,082 توقفوا توقفوا عن هذا 106 00:10:25,626 --> 00:10:27,794 إنهم ليسوا الأيرلنديين 107 00:10:28,086 --> 00:10:30,255 يفضل أن نخرج من هنا الآن 108 00:10:35,093 --> 00:10:36,970 أرجعوا إلى أداة الإنتقال و عليكم أن تظلوا معا 109 00:10:38,388 --> 00:10:41,850 جورج جينى تحت مسئوليتك 110 00:11:54,047 --> 00:11:55,549 مورمودا 111 00:12:23,035 --> 00:12:24,870 هارى- هارى- 112 00:12:24,870 --> 00:12:27,247 هارى أين أنت ؟ - هارى- 113 00:12:29,082 --> 00:12:34,421 كنا نبحث عنك ظننا أننا فقدناك 114 00:12:35,255 --> 00:12:37,007 ما هذا ؟ 115 00:12:43,805 --> 00:12:44,932 توقفوا 116 00:12:45,224 --> 00:12:46,475 هذا إبنى 117 00:12:47,184 --> 00:12:50,062 رون هارى هل أنتم بخير- لقد عدنا من أجل هارى - 118 00:12:50,687 --> 00:12:53,315 هل هو من تسبب فى هذا ؟ - كروتش هذا مستحيل - 119 00:12:53,774 --> 00:12:55,651 هذا كذب أمسكنا به للتو فى مسرح الجريمه 120 00:12:55,817 --> 00:12:56,401 جريمه ؟ 121 00:12:57,194 --> 00:12:58,153 بارتى إنهم فقط مجموعه من الصبيه 122 00:12:58,403 --> 00:12:59,571 أى جريمه ؟ - هارى إنها علامة الظلام - 123 00:12:59,780 --> 00:13:02,449 إنها علامته 124 00:13:03,242 --> 00:13:04,910 فولدمورت 125 00:13:05,202 --> 00:13:08,038 هناك أشخاص كانوا يرتدون أقنعه 126 00:13:09,248 --> 00:13:10,874 أحدهم كان خلفى 127 00:13:10,874 --> 00:13:13,126 "بلى "آكلو الموت 128 00:13:14,127 --> 00:13:15,379 إتبعونى 129 00:13:15,754 --> 00:13:16,713 كان هناك رجلا 130 00:13:16,880 --> 00:13:18,048 قبل ذلك 131 00:13:18,590 --> 00:13:20,008 هنا 132 00:13:20,259 --> 00:13:22,427 إتبعونى من هذا الطريق 133 00:13:23,595 --> 00:13:26,348 أى رجل يا هارى من ؟ 134 00:13:26,807 --> 00:13:28,058 لا أعرف 135 00:13:30,519 --> 00:13:32,771 لم أتمكن من رؤية وجهه 136 00:14:00,340 --> 00:14:02,009 أتريدون شيئاً من العربة؟ 137 00:14:04,344 --> 00:14:07,139 علبة لبان و بعض النعناع 138 00:14:07,139 --> 00:14:10,267 سآخذ النعناع فقط 139 00:14:10,851 --> 00:14:12,436 لا عليك يا رون سأدفع أنا 140 00:14:15,022 --> 00:14:18,066 عصيرين قرع من فضلك 141 00:14:22,738 --> 00:14:24,156 شكرا لك 142 00:14:24,990 --> 00:14:27,910 أتريد شيئا لك يا عزيزى ؟ 143 00:14:28,327 --> 00:14:30,204 أوه كلا أنا لست جائعا شكرا 144 00:14:33,957 --> 00:14:35,542 شئ مرعب 145 00:14:36,293 --> 00:14:39,046 كيف لم يستطيع الوزير أن يتعامل مع هذا ؟ 146 00:14:39,379 --> 00:14:41,089 ألم يكن هناك أى تأمين أو ؟ 147 00:14:41,298 --> 00:14:43,884 الألم أو الموت 148 00:14:44,384 --> 00:14:48,263 هذا ما أزعجه كثيرا 149 00:14:50,599 --> 00:14:54,019 تؤلمك الندبه ثانية أليس كذلك ؟ 150 00:14:54,269 --> 00:14:55,938 أنا بخير 151 00:14:57,940 --> 00:15:00,943 أعتقد أن سيريوس يجب أن يعلم عما حدث 152 00:15:00,943 --> 00:15:04,863 ما شاهدته فى كأس العالم و فى حلمك 153 00:15:08,325 --> 00:15:12,037 )) سيريوس بلاك(( 154 00:15:55,789 --> 00:15:57,791 أخلوا الممر 155 00:16:04,047 --> 00:16:06,175 أنت لا ترى هذا كل يوم فى هوجوورتس 156 00:16:29,990 --> 00:16:32,576 بعد أن تم التوزيع على المنازل 157 00:16:32,701 --> 00:16:34,745 أريد أن أعلنكم بالآتى 158 00:16:35,871 --> 00:16:38,999 هذه القلعه لن تكون منزلكم فقط هذا العام 159 00:16:39,458 --> 00:16:42,669 و لكن منزل لضيوف أعزاء جداً 160 00:16:42,920 --> 00:16:46,590 كما ترون هوجوورتس قد تم إختيارها 161 00:16:52,930 --> 00:16:54,932 أخبرهم أن ينتظروا قليلاً 162 00:16:55,140 --> 00:16:58,143 إذن فهوجوورتس قد تم إختيارها 163 00:16:58,393 --> 00:17:01,146 لإستضافة هذا الحدث الأسطورى 164 00:17:01,563 --> 00:17:03,982 دورة السحر الثلاثيه 165 00:17:04,358 --> 00:17:07,861 الذين ليس لديهم معرفه بالموضوع فإن إطار المسابقه 166 00:17:08,195 --> 00:17:11,698 عباره عن سلسله من المنافسات السحريه تخوضها المدارس الثلاثه 167 00:17:11,949 --> 00:17:15,118 و كل مدرسه ستختار تلميذا واحدا ليقوم بالمنافسه 168 00:17:15,369 --> 00:17:20,207 و لأكون واضحا فإنه فى حالة إختيار أحدكم فسوف يجابه الموقف وحده 169 00:17:20,415 --> 00:17:22,251 وثقوا بى عندما أقول 170 00:17:22,543 --> 00:17:25,712 أن هذه المنافسات ليست لذوى القلوب الضعيفه 171 00:17:25,796 --> 00:17:27,214 لكن سيظهر ذلك فيما بعد 172 00:17:27,297 --> 00:17:31,718 لكن الآن إنضموا لى من فضلكم للترحيب بالسيدات الجميلات 173 00:17:31,844 --> 00:17:35,722 من أكاديمية بوباتون للسحر 174 00:17:36,056 --> 00:17:37,558 و مديرتها مدام ماكسيم 175 00:17:51,738 --> 00:17:53,073 يا للجحيم 176 00:18:01,206 --> 00:18:03,500 رون إنها إمرأه ضخمه 177 00:18:25,397 --> 00:18:27,149 و الآن أصدقاؤنا من الشمال 178 00:18:27,316 --> 00:18:30,152 رحبوا من فضلكم بفخر مدرسة درامسترانج 179 00:18:30,277 --> 00:18:33,405 و مديرها العظيم إيجور كاكروف 180 00:18:58,388 --> 00:19:01,058 أوه إنه هو فيكتور كرام 181 00:19:10,108 --> 00:19:11,693 ألبوس - إيجور - 182 00:19:27,501 --> 00:19:31,421 بروفيسور دمبلدور خيولى طارت مسافه كبيره جدا 183 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 يحتاجون للرعاية 184 00:19:32,714 --> 00:19:33,841 كل شئ تمام يا مدام ماكسيم 185 00:19:33,924 --> 00:19:36,969 هاجريد مسئول بوابات هوجوورتس سيعتنى بهم 186 00:19:37,719 --> 00:19:40,514 لكن عليك أن تعرف 187 00:19:40,556 --> 00:19:43,725 أنهم يشربون ويسكى الشعير 188 00:19:48,564 --> 00:19:50,399 أيها المغفل 189 00:19:55,612 --> 00:19:57,781 أعيرونى إنتباهكم من فضلكم 190 00:19:59,491 --> 00:20:02,494 أريد أن أقول كلمات بسيطه 191 00:20:03,537 --> 00:20:06,039 " المجد الأبدى" 192 00:20:06,498 --> 00:20:10,210 هذا ما سيفوز به الطالب الذى سيربح الدورة الثلاثية 193 00:20:10,377 --> 00:20:14,381 لكن ليفعل هذا فهذا الطالب عليه أن ينجو من ثلاث مهام 194 00:20:14,673 --> 00:20:19,136 ثلاث مهام بالغة الخطوره 195 00:20:19,595 --> 00:20:20,262 رائع 196 00:20:20,512 --> 00:20:24,474 و لهذا السبب فقد قام الوزير بفرض قواعد جديدة 197 00:20:24,683 --> 00:20:28,812 سيعلمكم بها رئيس قسم التعاون الدولى 198 00:20:28,812 --> 00:20:31,773 السيد بارتيموس كروتش 199 00:20:47,289 --> 00:20:50,334 أترون ؟ إنه مودى ذو العين 200 00:20:50,417 --> 00:20:52,794 ألاستور مودى ؟ الكشاف ؟ 201 00:20:52,836 --> 00:20:55,547 كشاف ؟- مطارد للسحرة الأشرار- 202 00:20:55,547 --> 00:20:58,383 أرسل الكثير إلى أزكابان 203 00:20:58,383 --> 00:21:01,803 يقولون أنه فقد عقله هذه الأيام 204 00:21:12,564 --> 00:21:14,483 صديقى القديم العزيز أشكرك لحضورك 205 00:21:14,691 --> 00:21:16,109 السقف الأحمق 206 00:21:24,660 --> 00:21:26,703 ما الذى تفترض أنه يشربه ؟ 207 00:21:26,787 --> 00:21:29,706 لا أعرف لكنى لا أظن أنه عصير القرع 208 00:21:36,922 --> 00:21:39,007 بعد إمعان النظر 209 00:21:39,299 --> 00:21:42,177 فقد قررت الوزاره الآتى من أجل سلامتكم الخاصه 210 00:21:42,219 --> 00:21:45,222 لا تلاميذ تحت سن 17 عام 211 00:21:45,347 --> 00:21:48,892 سوف يسمح لهم بوضع أسماؤهم داخل إطار المسابقه 212 00:21:49,059 --> 00:21:51,603 و هذا القرار نهائى- هذا هراء - 213 00:21:54,690 --> 00:21:57,234 سكوت 214 00:22:17,671 --> 00:22:20,632 كأس النار 215 00:22:20,841 --> 00:22:23,594 أى شخص يريد أن يرشح نفسه لهذه المسابقه 216 00:22:23,760 --> 00:22:26,597 عليه كتابة أسمه على قطعة من الورق 217 00:22:26,722 --> 00:22:30,767 و أن يلقيها فى الشعله قبل هذه الساعه من ليلة الخميس 218 00:22:30,934 --> 00:22:33,520 لا تفعلوا ذلك إن كنتم غير واثقين 219 00:22:33,729 --> 00:22:37,274 إذا تم إختيار أحدكم فلا مجال للتراجع 220 00:22:37,274 --> 00:22:42,321 منذ هذه اللحظة أعلن بدأ دورة السحر الثلاثية 221 00:23:08,597 --> 00:23:10,224 ألاستور مودى 222 00:23:15,896 --> 00:23:18,440 كشاف سابق بالوزارة 223 00:23:18,649 --> 00:23:20,901 و مدرسكم الجديد ضد فنون السحر الأسود 224 00:23:21,109 --> 00:23:22,861 أنا هنا لأن دمبلدور طلب منى ذلك 225 00:23:22,861 --> 00:23:25,572 نهاية القصه وداعا النهايه 226 00:23:25,864 --> 00:23:28,116 أى أسئله ؟ 227 00:23:30,536 --> 00:23:33,455 متى وصلنا إلى الفنون السوداء 228 00:23:33,622 --> 00:23:36,416 فأنا أؤمن بالتدريب العملى 229 00:23:36,500 --> 00:23:38,877 لكن أولا هل يخبرنى أحدكم 230 00:23:39,127 --> 00:23:42,214 عن عدد التعاويذ التى لا تغتفر ؟ 231 00:23:42,506 --> 00:23:43,590 ثلاثه يا سيدى 232 00:23:43,924 --> 00:23:45,050 و سمو كذلك؟ 233 00:23:45,259 --> 00:23:46,802 لأنه لا يغفر لمن يستخدمهم 234 00:23:47,135 --> 00:23:48,387 حيث فى حالة ذلك 235 00:23:48,512 --> 00:23:51,640 فليس هناك سوى طريق واحد لتذهبوا داخل أزكابان 236 00:23:51,765 --> 00:23:52,933 تمام ؟ 237 00:23:53,058 --> 00:23:55,477 الوزاره قالت أنكم صغار جدا لتروا كم تحدث التعويذه منهم 238 00:23:55,602 --> 00:23:57,062 أنا أفكر بطريقه مختلفه 239 00:23:57,312 --> 00:23:59,147 أنتم بحاجه لمعرفة ماذا ستواجهون ؟ 240 00:23:59,356 --> 00:24:01,441 أنتم بحاجه للإعداد 241 00:24:01,650 --> 00:24:03,610 تحتاجون للعثور على مكان آخر تلقون فيه لبانكم 242 00:24:03,610 --> 00:24:06,321 بجانب مكتبك يا مستر فرناند 243 00:24:06,947 --> 00:24:10,534 غير معقول بدأت أعتقد أن هذا المجنون يرى من ظهره 244 00:24:10,534 --> 00:24:13,412 و يمكننى الإستماع إلى ما فى آخر الفصل أيضاً 245 00:24:14,163 --> 00:24:17,666 بالتالى أى تعويذه سنقولها أولا ؟ 246 00:24:18,333 --> 00:24:19,585 ويسلى- نعم - 247 00:24:19,835 --> 00:24:21,753 قف 248 00:24:24,173 --> 00:24:26,049 إعطنا تعويذه 249 00:24:26,508 --> 00:24:31,096 حسنا لم يقل لى أبى سوى عن واحده هى تعويذة التحكم 250 00:24:33,265 --> 00:24:35,726 لابد أن أباك يعرف كل شئ عن ذلك 251 00:24:35,976 --> 00:24:38,729 لأنها سببت العديد من المشاكل للوزارة فى الفترة الأخيرة 252 00:24:38,896 --> 00:24:41,690 ربما يريك هذا لماذا 253 00:24:48,989 --> 00:24:50,532 مرحبا 254 00:24:56,872 --> 00:25:01,919 أنجورجيو أمبريو 255 00:25:05,339 --> 00:25:08,383 لا تقلق إنها غير مؤذيه 256 00:25:14,473 --> 00:25:15,933 إنها لا تعض 257 00:25:16,683 --> 00:25:17,809 فهى مسالمة تماماً 258 00:25:20,437 --> 00:25:21,647 على ماذا تضحكون ؟ 259 00:25:29,446 --> 00:25:32,074 ماذا أجعلها تفعل الآن؟ تقفز من النافذه ؟ 260 00:25:34,326 --> 00:25:36,036 أم تغرق نفسها ؟ 261 00:25:47,965 --> 00:25:50,300 العديد من السحره و العرافين (فى وقت ( أنتم تعرفون من 262 00:25:50,592 --> 00:25:56,765 يدعون أنهم كانوا تحت تأثير هذه التعويذة 263 00:25:58,767 --> 00:26:00,060 لكن هذه هى النقطه 264 00:26:00,686 --> 00:26:04,106 كيف يمكننا كشف الكاذبين ؟ 265 00:26:05,816 --> 00:26:08,277 غيره غيره 266 00:26:10,279 --> 00:26:12,281 لونجبوتوم أليس كذلك ؟ 267 00:26:15,909 --> 00:26:21,456 الأستاذه سبراوت أخبرتنى أنك تحب علم النباتات 268 00:26:23,542 --> 00:26:25,502 تعويذة التعذيب 269 00:26:25,669 --> 00:26:27,546 صحيح تعالى تعالى 270 00:26:28,589 --> 00:26:29,882 إنها مؤلمه جدا 271 00:26:33,594 --> 00:26:35,429 تعويذة التعذيب 272 00:26:36,346 --> 00:26:37,931 جروتشيو 273 00:26:50,736 --> 00:26:54,239 توقف ألا ترى ما يعانيه ؟ توقف 274 00:27:12,424 --> 00:27:16,678 ربما يمكنك أن تمنحينا آخر تعويذة لا تغتفر يا آنسة جرانجر 275 00:27:18,263 --> 00:27:19,765 كلا 276 00:27:20,933 --> 00:27:22,059 أفادا كادفرا 277 00:27:27,397 --> 00:27:29,358 إنها تعويذة القتل 278 00:27:30,150 --> 00:27:33,362 لم ينجو منها أحد مطلقاً 279 00:27:33,737 --> 00:27:36,031 عدا شخص واحد فقط يجلس الآن فى هذه الحجره 280 00:28:07,437 --> 00:28:09,273 عبقرى أليس كذلك ؟ مجنون تماما 281 00:28:10,899 --> 00:28:13,360 شئ مروع أن تكون قريبا منه - 282 00:28:13,402 --> 00:28:15,779 لكنه فى الواقع يعرف الكثير فعلا 283 00:28:15,779 --> 00:28:19,449 كانت مواجهه رديئه للغايه- هذه تعويذات لا تدرس للطلبة- 284 00:28:19,449 --> 00:28:25,164 ليس بالشئ الذى يجرى فى الفصل هل رأيتم وجه نيفيل ؟ 285 00:28:26,999 --> 00:28:28,167 نيفيل 286 00:28:28,500 --> 00:28:30,002 بنى 287 00:28:30,460 --> 00:28:32,379 هل أنت بخير ؟ 288 00:28:32,754 --> 00:28:34,256 تعالى لنتناول قدحا من الشاى 289 00:28:34,256 --> 00:28:35,799 أريد أن أريك شيئا 290 00:29:25,057 --> 00:29:26,141 " المجد الأبدى" 291 00:29:26,934 --> 00:29:31,230 سنتان من الآن حتى يتم إختيارنا - هذا الإختيار لك أنت ليس لى - 292 00:29:35,776 --> 00:29:38,445 حسنا شكرا حسنا يا صغار 293 00:29:38,654 --> 00:29:40,656 لدينا طريقه تجعلنا أكبر سنا 294 00:29:40,823 --> 00:29:42,950 هذا لن يعمل 295 00:29:42,950 --> 00:29:46,370 حسناً و لماذا يا جرانجر؟ 296 00:29:46,537 --> 00:29:47,788 هل رأيتم هذا ؟ 297 00:29:47,955 --> 00:29:49,706 هذا هو الخط العمر 298 00:29:49,915 --> 00:29:51,834 دمبلدور رسمه بنفسه 299 00:29:51,875 --> 00:29:53,085 بالتالى ؟ 300 00:29:54,711 --> 00:30:02,219 بالتالى فعبقرى مثل دمبلدور لن يتم خداعه بعقار بسيط كعقار العمر 301 00:30:02,678 --> 00:30:04,805 هذا هو ما يجعل الفكرة عبقرية - لأنها بسيطة جداً- 302 00:30:07,558 --> 00:30:09,685 جاهز يا فريد ؟ - جاهز يا جورج ؟ - 303 00:30:20,904 --> 00:30:22,322 نعم 304 00:30:27,828 --> 00:30:29,621 نعم 305 00:30:38,839 --> 00:30:39,256 انت المتسبب 306 00:30:39,256 --> 00:30:39,840 انت المتسبب 307 00:30:46,263 --> 00:30:48,599 قتال 308 00:31:29,806 --> 00:31:31,225 إجلسوا 309 00:31:35,729 --> 00:31:38,649 لقد حانت اللحظة التى كنا فى إنتظارها جميعاً 310 00:31:38,899 --> 00:31:41,235 إختيار الأبطال 311 00:32:12,558 --> 00:32:16,812 بطل درامسترانج هو فيكتور كرام 312 00:32:32,369 --> 00:32:37,166 بطلة بوباتونس هى فلور ديلاكور 313 00:32:47,176 --> 00:32:51,096 بطل هوجوورتس هو سيدريك ديجورى 314 00:33:00,480 --> 00:33:01,732 هذا كل شئ 315 00:33:01,857 --> 00:33:05,235 لدينا الآن أبطالنا الثلاثه 316 00:33:05,235 --> 00:33:06,361 لكن فى النهايه 317 00:33:06,487 --> 00:33:09,198 واحد فقط هو الذى سيدخل فى التاريخ 318 00:33:09,406 --> 00:33:13,202 واحد فقط هو الذى سيحصل على جائزة البطوله 319 00:33:13,202 --> 00:33:15,829 جائزة النصر 320 00:33:16,079 --> 00:33:18,665 كأس بطولة السحر الثلاثية 321 00:33:49,321 --> 00:33:51,281 هارى بوتر ؟ 322 00:33:53,075 --> 00:33:55,744 هارى بوتر 323 00:33:58,914 --> 00:34:01,375 كلا كلا 324 00:34:01,667 --> 00:34:03,168 هارى بوتر 325 00:34:03,377 --> 00:34:04,920 هيا يا هارى 326 00:34:38,704 --> 00:34:39,538 هذا غش 327 00:34:40,789 --> 00:34:41,874 إنه لم يبلغ السابعة عشر بعد 328 00:35:12,070 --> 00:35:14,573 كيف حدث هذا ؟ - أنا لا أعرف - 329 00:35:14,948 --> 00:35:17,201 يجب أن تخبرنا كيف حدث ؟ 330 00:35:18,535 --> 00:35:20,454 إننى أحتج أحتج هوجوورتس فى هذه الحاله ستشارك ببطلين 331 00:35:20,537 --> 00:35:21,121 هارى 332 00:35:21,455 --> 00:35:22,498 هارى هل قمت بوضع إسمك فى كأس النار ؟ 333 00:35:22,748 --> 00:35:23,874 كلا يا سيدى 334 00:35:24,625 --> 00:35:26,752 هل طلبت من أحد التلاميذ الأكبر سناً أن يفعل ذلك لك ؟ 335 00:35:26,960 --> 00:35:27,377 كلا يا سيدى 336 00:35:27,669 --> 00:35:28,212 هل أنت متأكد تماما ؟ 337 00:35:28,420 --> 00:35:29,588 نعم يا سيدى 338 00:35:29,796 --> 00:35:31,089 ياله من كاذب 339 00:35:31,173 --> 00:35:34,426 هيلاريوس لا شك أن كأس النار تعتبر شئ سحرى خارق 340 00:35:34,676 --> 00:35:38,180 و فقط فإن قوه غير عاديه يمكن أن تضع لها حدودا و تخدعها 341 00:35:38,430 --> 00:35:40,432 وهذا يتطلب نوع من السحر متقدم جدا بالنسبه لصبى مثله 342 00:35:40,432 --> 00:35:43,560 يبدو أنك تعرف الكثير عن ذلك يا مودى 343 00:35:43,727 --> 00:35:46,647 كان هذا عملى فيما مضى أن أعرف كيف يفكر السحرة الأشرار 344 00:35:46,813 --> 00:35:48,023 ربما تتذكر هذا 345 00:35:48,232 --> 00:35:50,192 دعونا لا نتشاجر فى هذا الآن 346 00:35:51,944 --> 00:35:54,279 سأترك الأمر لك يا بارتى 347 00:35:55,489 --> 00:35:58,158 القواعد واضحة 348 00:35:58,867 --> 00:36:02,579 كأس النار تنشئ عقداً سحرياً مع من تم إختيارهم 349 00:36:04,081 --> 00:36:06,875 و السيد بوتر ليس لديه الخيار 350 00:36:07,084 --> 00:36:10,879 لقد تم إضافته الليله 351 00:36:11,672 --> 00:36:13,924 كمشارك آخر فى بطولة السحر الثلاثية 352 00:36:41,618 --> 00:36:43,704 لا يمكن الإستمرار فى ذلك يا ألبوس 353 00:36:43,829 --> 00:36:46,498 أولا ظهرت علامة الظلام و الآن ظهر هذا 354 00:36:46,957 --> 00:36:49,084 ماذا تقترحين يا مينيرفا ؟ 355 00:36:50,085 --> 00:36:52,212 أن نضع حدا لذلك 356 00:36:52,546 --> 00:36:54,673 و لا نترك بوتر فى تلك المنافسه 357 00:36:54,923 --> 00:36:57,176 لقد سمعت بارتى القواعد واضحه 358 00:36:57,634 --> 00:36:59,178 ليذهب بارتى و قواعده إلى الجحيم 359 00:36:59,428 --> 00:37:02,848 فإن قواعده تخالف ما إتفقنا عليه مع الوزاره 360 00:37:02,890 --> 00:37:07,603 أنا أيضاً أجد صعوبه فى تصديق هذه المصادفه المحضه 361 00:37:08,228 --> 00:37:10,898 إذا لم يمكننا إكتشاف ما وراء هذه الأحداث 362 00:37:11,064 --> 00:37:15,360 فربما يجب علينا فى الوقت الحالى 363 00:37:15,736 --> 00:37:17,821 أن ندعهم مخدوعين 364 00:37:19,114 --> 00:37:20,240 و لا نفعل شيئا 365 00:37:20,657 --> 00:37:22,326 نقدمه كطعم ؟ 366 00:37:22,826 --> 00:37:24,286 بوتر مجرد صبى 367 00:37:24,536 --> 00:37:26,371 ليس قطعه من اللحم 368 00:37:26,705 --> 00:37:31,210 أتفق مع سيفروس 369 00:37:31,502 --> 00:37:33,462 ألاستر أيمكنك مراقبة هارى من أجلى؟ 370 00:37:33,670 --> 00:37:34,505 يمكننى ذلك 371 00:37:36,256 --> 00:37:38,717 لابد أنه قلق مما سوف يحدث 372 00:37:39,718 --> 00:37:41,595 و يجب ألا يعلم ما سينتظره 373 00:37:42,221 --> 00:37:44,389 و علينا جميعا أن نتأهب مره ثانيه 374 00:37:59,947 --> 00:38:01,907 كيف فعلت ذلك ؟ 375 00:38:03,242 --> 00:38:04,409 لا تهتم 376 00:38:04,618 --> 00:38:05,953 شئ غير مهم 377 00:38:06,578 --> 00:38:07,663 كنت أعتبرك أفضل صديق لى 378 00:38:07,830 --> 00:38:09,289 أتعلم؟ 379 00:38:11,500 --> 00:38:14,169 أنا لم أسعى كى يحدث هذا يا رون 380 00:38:14,461 --> 00:38:15,963 حسنا 381 00:38:16,046 --> 00:38:18,382 لا تكن غبياً - نعم - 382 00:38:19,383 --> 00:38:21,885 صديق هارى بوتر الغبى 383 00:38:25,931 --> 00:38:28,308 أنا لم أضع إسمى فى تلك الكأس 384 00:38:28,308 --> 00:38:29,935 أنا لا أريد المجد الأبدى 385 00:38:30,060 --> 00:38:31,979 أريد فقط أن أكون 386 00:38:33,689 --> 00:38:34,857 أنظر 387 00:38:35,065 --> 00:38:36,358 لا أعلم ما حدث هذه الليله 388 00:38:36,400 --> 00:38:38,360 و لا أعلم لماذا ؟ 389 00:38:38,569 --> 00:38:40,445 لكنه حدث 390 00:38:40,654 --> 00:38:42,281 حسنا 391 00:38:51,248 --> 00:38:52,583 كاذب 392 00:39:08,307 --> 00:39:09,975 يالكم من مجموعة؟ 393 00:39:12,102 --> 00:39:12,728 أهلا بكم 394 00:39:14,563 --> 00:39:16,899 أنا ريتا سكيتر 395 00:39:16,899 --> 00:39:19,776 أكتب لصحيفة المتنبئ اليوميه 396 00:39:20,277 --> 00:39:22,196 بالطبع تعرفون ذلك أليس كذلك ؟ 397 00:39:22,362 --> 00:39:24,948 إنه أنتم الذين لا نعرفكم 398 00:39:28,660 --> 00:39:31,830 ما الذى يختبئ تحت هاتين الوجنتين؟ 399 00:39:31,955 --> 00:39:38,504 أى غموض تتخفون وراؤه ؟ الشجاعه الحياه 400 00:39:38,921 --> 00:39:42,216 كل واحد فيكم ما الحافز الذى يسعى إليه ؟ 401 00:39:44,134 --> 00:39:46,303 لأننى أريد معرفة ذلك و كذلك قرائى 402 00:39:46,512 --> 00:39:49,973 مع من سنبدأ إذن؟ 403 00:39:53,435 --> 00:39:54,853 سنبدأ مع الأصغر سناً 404 00:40:07,741 --> 00:40:09,493 مكان ضيق 405 00:40:10,077 --> 00:40:11,954 إنها حجرة المكانس 406 00:40:12,412 --> 00:40:13,956 لابد أنك تشعر كأنك فى المنزل 407 00:40:15,541 --> 00:40:17,000 هل تمانع فى كتابة حديثنا 408 00:40:17,501 --> 00:40:18,669 أوه أوه لا 409 00:40:22,506 --> 00:40:26,134 صبى فى الثانية عشره - أنا فى الرابعة عشره - 410 00:40:26,510 --> 00:40:29,972 على وشك المنافسه مع ثلاثة تلاميذ 411 00:40:30,180 --> 00:40:34,059 لابد أن ذلك يشكل إنفعالا بينك و بين نفسك فإنهم ليسوا فقط ناضجين 412 00:40:34,059 --> 00:40:37,938 لكن لديهم أيضا المهارات و الخبرات التى لا تتخيلها أنت حتى فى أحلامك 413 00:40:38,730 --> 00:40:40,649 هل أحسست بالقلق ؟ 414 00:40:41,567 --> 00:40:45,070 لا أعرف أنا فعلا لم أفكر فى ذلك 415 00:40:48,323 --> 00:40:50,576 إذن فأنت لست فى الثانيه عشره من عمرك ؟ - أنا فى الرابعة عشره - 416 00:40:51,326 --> 00:40:56,790 أنت تعتبر أسطوره أتعتقد أن الصدمه التى تعرضت لها فى الماضى 417 00:40:56,874 --> 00:40:59,209 هى السبب الذى جعلك تريد الإشتراك فى مسابقه بمثل هذه الخطوره ؟ 418 00:40:59,251 --> 00:41:00,627 كلا أنا لم أدخل 419 00:41:00,752 --> 00:41:03,046 بالطبع لم تفعل 420 00:41:05,382 --> 00:41:08,385 الكل يحب أن يثور يا هارى 421 00:41:08,594 --> 00:41:10,012 أشطب السطر الأخير 422 00:41:11,138 --> 00:41:13,599 تحدث كما لو كان والديك على قيد الحياه 423 00:41:13,891 --> 00:41:15,142 كيف تعتقد أنهم كانوا سيشعرون ؟ 424 00:41:15,267 --> 00:41:16,143 بالفخر ؟ 425 00:41:16,185 --> 00:41:17,186 أو بالقلق ؟ 426 00:41:17,477 --> 00:41:21,356 بأنك فى الواقع قد إخترت أفضل طريقه لجذب الإهتمام 427 00:41:21,523 --> 00:41:24,026 بأن تبدى رغبه إنتحاريه 428 00:41:24,651 --> 00:41:30,240 عيناى لا تلمعان بأشباح الماضى 429 00:42:02,231 --> 00:42:03,065 هارى 430 00:42:03,232 --> 00:42:08,070 لم أستطيع أن أخاطر بإرسال تلك الرساله مع هيدويج فمنذ حادثة كأس العالم و الوزارة تراقب حركة البريد 431 00:42:08,237 --> 00:42:10,322 و هيدويج من السهل التعرف عليه 432 00:42:10,781 --> 00:42:11,990 نحتاج للحديث يا هارى 433 00:42:12,157 --> 00:42:13,492 وجها لوجه 434 00:42:13,742 --> 00:42:15,911 إنتظرنى فى الغرفه العامه لـ جريفندور 435 00:42:16,036 --> 00:42:17,746 الساعه الواحده مساء هذا السبت 436 00:42:17,913 --> 00:42:20,207 و تأكد أن تكون وحدك سيريوس 437 00:42:21,250 --> 00:42:25,003 ملحوظه الطائر يعض 438 00:42:35,472 --> 00:42:36,849 سيريوس 439 00:42:41,812 --> 00:42:45,065 " مأساة مراهق" "هارى بوتر و كأس دورة السحر الثلاثية" 440 00:42:51,113 --> 00:42:53,240 "تم إختيار الأبطال" 441 00:42:53,699 --> 00:42:58,996 هارى بوتر سن 12 سنه" "دخوله المشتبه فيه فى المسابقة 442 00:42:59,830 --> 00:43:03,041 ' عيناه كانتا تلمعان بأشباح الماضى' 443 00:43:22,019 --> 00:43:23,270 هارى ليس لدى وقتا كثيرا 444 00:43:23,478 --> 00:43:24,521 لذا دعنى أدخل فى الموضوع مباشرة 445 00:43:24,688 --> 00:43:27,399 هل وضعت أم لم تضع إسمك فى كأس النار ؟ 446 00:43:27,483 --> 00:43:29,610 كلا - ششش - 447 00:43:29,818 --> 00:43:30,986 يجب أن أسأل 448 00:43:31,236 --> 00:43:33,780 إخبرنى الآن عن أحلامك 449 00:43:34,031 --> 00:43:35,908 أنت ذكرت وورمتيل و فولدمورت 450 00:43:36,116 --> 00:43:38,452 من كان الرجل الثالث فى الغرفه ؟ 451 00:43:38,952 --> 00:43:39,786 لا أعرف 452 00:43:39,953 --> 00:43:41,955 ألم تسمع أسمه؟ 453 00:43:44,124 --> 00:43:47,002 لا أعرف فولدمورت كلفه بشئ شيئا هاما 454 00:43:48,253 --> 00:43:49,922 و ما هذا ؟ 455 00:43:51,507 --> 00:43:53,550 كان يريدنى 456 00:43:56,094 --> 00:44:00,933 لا أدرى لماذا لكنه كان يستخدمه للإيقاع بى 457 00:44:01,475 --> 00:44:03,477 كنت أعنى أنه مجرد حلم أليس كذلك ؟ 458 00:44:03,685 --> 00:44:05,395 نعم 459 00:44:05,646 --> 00:44:07,481 كان مجرد حلم 460 00:44:07,898 --> 00:44:09,233 أنظر يا هارى 461 00:44:10,234 --> 00:44:12,402 علامة الظلام التى أطلقها آكلى الموت فى بطولة كأس العالم 462 00:44:12,402 --> 00:44:14,905 و إسمك الذى خرج من كأس النار كل هذا ليس من قبيل المصادفات 463 00:44:14,905 --> 00:44:16,990 هوجوورتس لم تعد آمنة 464 00:44:17,282 --> 00:44:19,201 ماذا تقول ؟ - أقول- 465 00:44:19,451 --> 00:44:22,746 إن الشيطان موجود بداخل المبنى هو إيجور كاركاروف 466 00:44:23,080 --> 00:44:24,623 إنه كان من آكلى الموت 467 00:44:24,998 --> 00:44:28,126 و ليس هناك أحد لا أحد يمكنه أن يتوقف عن كونه من آكلى الموت 468 00:44:28,126 --> 00:44:32,589 إبن بارتى كروتش كان منهم هو من أرسله بنفسه لأزكبان 469 00:44:38,011 --> 00:44:39,680 أتعتقد أن أحدهم هو من قام بوضع إسمى فى الكأس ؟ 470 00:44:39,805 --> 00:44:43,600 ليس لدى أى فكره عن من وضع إسمك فى الكأس يا هارى لكن الذى فعل ذلك 471 00:44:43,851 --> 00:44:46,270 ليس صديقا لك العديد يلقون حتفهم فى تلك المنافسه 472 00:44:46,436 --> 00:44:47,563 أنا لست مستعدا لذلك يا سيريوس 473 00:44:47,729 --> 00:44:49,815 لم يعد لديك الخيار 474 00:44:53,527 --> 00:44:56,280 شخص ما قادم - أجعل أصدقائك بقربك يا هارى - 475 00:44:59,616 --> 00:45:00,784 مع من كنت تتكلم ؟ 476 00:45:00,909 --> 00:45:02,161 ماذا ؟ 477 00:45:02,744 --> 00:45:04,079 سمعت أصواتا - لم أكن أتحدث مع أحد - 478 00:45:04,746 --> 00:45:05,539 أنت تتخيل أشياءا 479 00:45:06,582 --> 00:45:08,584 لن تكون هذه المرة الأولى 480 00:45:09,376 --> 00:45:13,463 إعتقدت أنك كنت تجرى تدريبات من أجل الأحاديث الصحفيه 481 00:45:38,280 --> 00:45:39,865 مذهل 482 00:45:41,783 --> 00:45:42,618 مذهل 483 00:45:43,202 --> 00:45:45,245 نيفيل أنت تفعل هذا مرة أخرى 484 00:45:46,079 --> 00:45:47,831 صحيح آسف 485 00:45:48,790 --> 00:45:51,835 نباتات المياه و إستخدامها 486 00:45:51,835 --> 00:45:55,797 مودى أعطاها لى عندما دعانى لتناول الشاى 487 00:45:57,966 --> 00:46:00,010 و لماذا لا تخبره أنت بنفسك ؟ 488 00:46:00,010 --> 00:46:01,929 أنت التى ستخبربه أنا لن أتحدث معه 489 00:46:01,929 --> 00:46:05,474 إنها مشكلتك و ليست مشكلتى ماذا تريدنى أن أبلغه ؟ 490 00:46:05,474 --> 00:46:07,100 ألا تعرفين ؟ تقدمى 491 00:46:10,979 --> 00:46:15,901 رون أراد منى أن أخبرك أن شيموس أخبره 492 00:46:15,901 --> 00:46:19,696 أن بارفاتى أخبرت فين بأن هاجريد يبحث عنك 493 00:46:19,696 --> 00:46:21,281 من أجل ذلك 494 00:46:22,074 --> 00:46:23,033 حسنا ماذا ؟ 495 00:46:33,961 --> 00:46:37,339 بارفاتى أخبرت شيموس 496 00:46:38,090 --> 00:46:40,384 لا تسألنى من فضلك أن أقول ذلك ثانيه 497 00:46:40,843 --> 00:46:42,427 هاجريد يبحث عنك 498 00:46:42,594 --> 00:46:46,306 --حسنا يمكنك أن تبلغى رون أنه- أنا لست بومه- 499 00:46:56,441 --> 00:46:58,527 هل أحضرت عباءة الإخفاء التى تركها لك والدك ؟ 500 00:46:58,986 --> 00:46:59,695 نعم أحضرت العباءه 501 00:46:59,945 --> 00:47:00,904 إلى أين نذهب يا هاجريد ؟ 502 00:47:01,155 --> 00:47:02,489 سترى فى القريب العاجل 503 00:47:02,781 --> 00:47:04,783 ركز جيدا هذا مهم 504 00:47:06,827 --> 00:47:08,412 لماذا هذه الزهره ؟ 505 00:47:09,538 --> 00:47:11,832 هاجريد هل قمت بتمشيط شعرك ؟ 506 00:47:11,832 --> 00:47:13,625 فى حقيقة الأمر فعلت ذلك 507 00:47:14,376 --> 00:47:16,170 يجب أن أعتنى بمظهرى مرة ثانيه 508 00:47:25,512 --> 00:47:26,930 هاجريد 509 00:47:31,226 --> 00:47:32,936 العباءه إرتدى العباءه 510 00:47:39,818 --> 00:47:41,653 مساء الخير يا أولامب 511 00:47:41,737 --> 00:47:42,946 هاجريد 512 00:47:43,697 --> 00:47:45,449 كنت أظن أنك لن تحضر 513 00:47:45,699 --> 00:47:49,912 إعتقدت أنك ربما نسيتنى 514 00:47:50,454 --> 00:47:52,539 أنا لا أنساك أبدا يا أولامب 515 00:47:52,789 --> 00:47:55,125 ما الذى كنت تريدنى أن أراه ؟ 516 00:47:55,918 --> 00:47:57,085 عندما تحدثنا مبكرا 517 00:47:57,294 --> 00:47:59,296 كنت تبدو 518 00:47:59,630 --> 00:48:01,465 متحمساً 519 00:48:01,715 --> 00:48:02,841 أنا مسرور لحضورك 520 00:48:02,966 --> 00:48:04,301 ثقى بى 521 00:48:07,387 --> 00:48:09,139 شئ عظيم 522 00:48:15,145 --> 00:48:17,189 أيمكننا الإقتراب أكثر ؟ 523 00:48:24,488 --> 00:48:25,656 تنين 524 00:48:25,948 --> 00:48:27,741 هذه هى المهمه الأولى 525 00:48:28,283 --> 00:48:28,909 هل تمزح؟ 526 00:48:29,618 --> 00:48:35,082 بالله عليك يا هارى إنها مخلوقات يساء فهمها 527 00:48:38,877 --> 00:48:42,756 رغم أنى يجب أن أعترف أن ذو الذيل المعقرب أخطرهم على الإطلاق 528 00:48:43,298 --> 00:48:46,677 رون أصيب بالفزع عندما شاهدهم 529 00:48:47,094 --> 00:48:48,512 رون كان هنا ؟ 530 00:48:48,720 --> 00:48:49,596 بالتأكيد 531 00:48:50,222 --> 00:48:52,724 أخوه شارلى أتى بهم من رومانيا 532 00:48:53,100 --> 00:48:54,810 ألم يخبرك بذلك ؟ 533 00:48:56,353 --> 00:48:57,980 كلا لم يفعل 534 00:48:58,397 --> 00:49:00,107 لم يعد يخبرنى شيئا 535 00:49:15,706 --> 00:49:17,332 بوتر المحتال 536 00:49:18,041 --> 00:49:19,710 سيدريك هو الأفضل نحن نحب سيدريك 537 00:49:19,918 --> 00:49:20,836 شكرا 538 00:49:22,171 --> 00:49:23,172 ألم تقرأ الشارات 539 00:49:23,714 --> 00:49:25,132 المعذره 540 00:49:33,432 --> 00:49:36,685 هل يمكننا التحدث سويا ؟ - حسنا - 541 00:49:37,436 --> 00:49:39,146 أنت محتال يا بوتر 542 00:49:43,275 --> 00:49:44,526 تنين 543 00:49:44,693 --> 00:49:47,571 إنها المهمه الأولى سيخصصون تنين لكل شخص منا 544 00:49:48,238 --> 00:49:49,490 تعالى يا سيدريك 545 00:49:49,865 --> 00:49:51,158 هل أنت جاد ؟ 546 00:49:53,160 --> 00:49:57,289 و فلور و كرام يعلمون بذلك ؟ - نعم - 547 00:49:57,706 --> 00:49:59,958 هيا يا سيدريك لا تبالى به فهو لا يساوى شيئا 548 00:50:00,459 --> 00:50:01,168 إسمعنى 549 00:50:02,669 --> 00:50:04,338 بخصوص هذه الشارات طلبت منهم أن يخلعوها 550 00:50:04,546 --> 00:50:05,339 لا تبالى 551 00:50:13,722 --> 00:50:15,682 أنت بالفعل شخص أحمق 552 00:50:15,891 --> 00:50:17,851 أتعتقد ذلك ؟ - أنا متأكد من ذلك - 553 00:50:18,185 --> 00:50:19,394 أهناك شئ آخر ؟ 554 00:50:19,561 --> 00:50:20,312 نعم 555 00:50:20,562 --> 00:50:21,605 إبق بعيدا عنى 556 00:50:21,730 --> 00:50:22,689 حسناً 557 00:50:26,068 --> 00:50:30,239 لماذا أنت متوتر هكذا يا بوتر؟ 558 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 لقد تراهنت مع أبى عليك 559 00:50:32,699 --> 00:50:35,410 فقد راهنته أنك ستصمد 10 دقائق فى المنافسه 560 00:50:38,038 --> 00:50:39,706 و هو خالفنى الرأى 561 00:50:40,165 --> 00:50:44,837 فهو يعتقد أنك ستصمد 5 دقائق فقط - أنا لا أعطى ذرة إهتمام فيما يفكر فيه أبوك يا مالفوى - 562 00:50:45,254 --> 00:50:47,256 إنه شخص عنيف و قاسى 563 00:50:47,422 --> 00:50:48,966 و أنت تثير الشفقه 564 00:50:50,300 --> 00:50:51,885 أنا مثير للشفقه ؟ 565 00:50:52,135 --> 00:50:53,762 إياك أن تفعل ذلك 566 00:50:56,473 --> 00:50:58,642 سألقنك درساً كى لا تلعن أحداً من وراء ظهره 567 00:50:59,017 --> 00:51:01,395 أيها الحقير الجبان 568 00:51:02,813 --> 00:51:05,649 بروفيسور مودى ماذا تفعل ؟ 569 00:51:05,649 --> 00:51:07,734 أدرس 570 00:51:08,277 --> 00:51:10,154 هل هذا تلميذ ؟ 571 00:51:10,154 --> 00:51:13,323 تقنياً هو مجرد فأر 572 00:51:30,799 --> 00:51:32,384 سيعرف أبى ما حدث اآن 573 00:51:33,886 --> 00:51:35,470 أهذا تهديد ؟ 574 00:51:35,512 --> 00:51:36,513 بروفيسور 575 00:51:38,056 --> 00:51:40,392 لماذا لا أخبرك ببعض القصص عن والدك الجشع 576 00:51:44,021 --> 00:51:47,774 نحن لا نستخدم التحويل مطلقا كنوع من العقاب 577 00:51:47,941 --> 00:51:50,652 مؤكد أن دمبلدور أخبرك بذلك 578 00:51:50,777 --> 00:51:52,070 ربما ذكره 579 00:51:52,112 --> 00:51:55,115 آمل أن تتذكر ذلك جيدا 580 00:51:56,074 --> 00:51:57,117 هيا 581 00:52:00,662 --> 00:52:02,789 أنت تعالى معى 582 00:52:38,200 --> 00:52:40,410 هذا مرآة الأعداء 583 00:52:41,286 --> 00:52:43,664 لأبقى عينى على أعدائى 584 00:52:43,789 --> 00:52:47,709 إذا ما أتوا من خلفى 585 00:52:52,464 --> 00:52:54,550 لن أزعجك و أخبرك ما يوجد هنا 586 00:52:54,675 --> 00:52:56,134 لن تصدق إذا أخبرتك 587 00:52:56,927 --> 00:52:58,095 الآن 588 00:53:00,347 --> 00:53:03,141 أخبرنى ماذا تنوى أن تفعل مع التنين ؟ 589 00:53:03,392 --> 00:53:06,603 أنا 590 00:53:06,895 --> 00:53:09,982 حسنا لقد فكرت أن 591 00:53:10,691 --> 00:53:12,234 أجلس 592 00:53:16,446 --> 00:53:18,115 إستمع لى يا بوتر 593 00:53:18,323 --> 00:53:25,122 عندما كان صديقك ديجورى فى مثل سنك كان يقوم بتحويل الصفارة إلى ساعة ليعرف بها الوقت 594 00:53:25,914 --> 00:53:31,128 فلورديلاكور بوجهها الرقيق و التى تبدو كالأميرة مثلى تماماً 595 00:53:31,128 --> 00:53:34,006 و كرام مجرد شخص أحمق بعضلات 596 00:53:34,173 --> 00:53:36,508 لكن كاكروف ليس كذلك و سيبحث له عن طريقه 597 00:53:36,967 --> 00:53:38,302 لديهم إستراتيجيه 598 00:53:38,594 --> 00:53:42,306 و يمكنك الرهان على أنهم سوف يقامرون بكل أوراقهم 599 00:53:47,394 --> 00:53:51,023 هيا يا بوتر ما الذى تقدر عليه ؟ 600 00:53:52,608 --> 00:53:54,193 لا أعرف 601 00:53:54,526 --> 00:53:56,278 يمكننى الطيران أعنى يمكننى أن أطير 602 00:53:57,112 --> 00:53:58,489 هذا بديع إننى أستمع 603 00:53:58,906 --> 00:54:00,741 لكن لن يسمح لى بالمكنسة 604 00:54:00,991 --> 00:54:04,536 مسموح لك بالعصاه 605 00:54:09,666 --> 00:54:12,169 مراهنات إنهم يراهنون 606 00:54:12,169 --> 00:54:14,963 من يريد المراهنه على مذبحة اليوم ؟ 607 00:54:14,963 --> 00:54:18,091 لا دلاله على من سينجو 608 00:54:18,091 --> 00:54:20,761 هل راهنت بنفسك ؟ صلوا 609 00:54:21,428 --> 00:54:22,846 جزيل الشكر 610 00:54:34,191 --> 00:54:38,946 فى كل مهمه من المهام الثلاثه توجد مخاطره هائله 611 00:54:38,946 --> 00:54:42,658 من فضلكم إبقوا فى مقاعدكم طوال الوقت 612 00:54:43,867 --> 00:54:47,246 هارى ؟ أهذا أنت ؟ - نعم - 613 00:54:49,915 --> 00:54:52,209 كيف تشعر ؟ هل أنت بخير 614 00:54:55,796 --> 00:54:58,423 الأمريتطلب منك التركيز --ثم بعد ذلك 615 00:54:58,423 --> 00:54:59,424 أقوم بمواجهة تنين 616 00:55:12,271 --> 00:55:13,355 يا للرقه 617 00:55:16,275 --> 00:55:19,570 إذا خانك الحظ اليوم 618 00:55:19,695 --> 00:55:22,865 فربما تظهران على الصفحة الأولى 619 00:55:23,157 --> 00:55:24,575 ليس لك أعمال هنا 620 00:55:25,033 --> 00:55:28,328 هذه الخيمه مخصصه للأبطال و أصدقائهم 621 00:55:31,456 --> 00:55:36,044 لا يهم سننصرف على كل حال 622 00:55:38,589 --> 00:55:41,800 يوما طيبا يا أبطال تجمعوا هنا من فضلكم 623 00:55:44,261 --> 00:55:46,555 أخيرا حانت اللحظه 624 00:55:46,763 --> 00:55:49,349 إننا نقدركم تماما أنتم الأربعه 625 00:55:49,641 --> 00:55:51,268 ما الذى تفعلينه هنا يا آنسه جرانجر ؟ 626 00:55:51,602 --> 00:55:54,480 أنا آسفه سأنصرف 627 00:55:54,605 --> 00:55:56,273 بارتى الحقيبه 628 00:55:56,523 --> 00:55:58,650 الأبطال يلتفون فى حلقه حولى 629 00:55:58,859 --> 00:56:01,653 الآنسه ديلاكور هنا مستر كرام 630 00:56:02,529 --> 00:56:04,698 و بوتر أنت هنا 631 00:56:06,158 --> 00:56:09,369 آنسه ديلاكور إذا سمحت 632 00:56:13,582 --> 00:56:14,583 التنين الأخضر 633 00:56:19,338 --> 00:56:21,381 مستر كرام 634 00:56:24,092 --> 00:56:26,386 التنين النارى الصينى 635 00:56:32,351 --> 00:56:34,228 السويدى لك يا سيدريك 636 00:56:34,228 --> 00:56:36,104 ولا يتبقى إلا 637 00:56:36,980 --> 00:56:40,901 ماذا قلت ؟ - لا شئ - 638 00:56:43,070 --> 00:56:45,113 التنين المجرى ذو الذيل المعقرب 639 00:56:47,241 --> 00:56:50,452 هؤلاء أربعه من التنينات الحقيقيه 640 00:56:50,577 --> 00:56:53,705 كل واحد منهم لديه بيضة ذهبية يحميها 641 00:56:53,789 --> 00:56:55,916 مهمتكم سهله 642 00:56:56,083 --> 00:56:59,419 أحصلوا على البيضه هذا ما يجب عليكم فعله 643 00:57:00,629 --> 00:57:02,005 كل بيضة تحتوى على دليل 644 00:57:02,339 --> 00:57:04,716 بدونه لن يمكنكم الدخول فى الجوله التاليه 645 00:57:05,175 --> 00:57:06,552 أى أسئله ؟ 646 00:57:07,052 --> 00:57:12,558 حظاً موفقاً أيها الأبطال سيد ديجورى ستبدأ مع صوت المدفع 647 00:57:36,790 --> 00:57:40,210 كل من أبطالنا الثلاثة قد واجه تنيناً 648 00:57:41,795 --> 00:57:43,547 و سيدخلون المرحله التاليه 649 00:57:43,839 --> 00:57:47,509 و الآن يتواجد المتنافس الرابع و الأخير 650 00:59:00,499 --> 00:59:03,252 إستخدم عصاك يا هارى عصاك 651 00:59:03,794 --> 00:59:06,088 "أستدعى "فايربولت 652 01:01:36,280 --> 01:01:37,239 لا 653 01:02:58,403 --> 01:03:00,823 هارى - توقعنا ألا تموت يا هارى - 654 01:03:00,823 --> 01:03:02,950 و أن تفقد يداً أو قدماً لكن أن تخسر 655 01:03:03,450 --> 01:03:04,409 أبداً 656 01:03:06,954 --> 01:03:07,913 سكوت 657 01:03:08,622 --> 01:03:11,959 هيا يا هارى ما الدليل؟ 658 01:03:12,376 --> 01:03:15,337 من يريدنى أن أفتحها ؟ - نعم - 659 01:03:15,629 --> 01:03:18,131 أتريدون منى فتحها ؟ - نعم- 660 01:03:29,434 --> 01:03:31,854 يا للجحيم ما هذا ؟ 661 01:03:35,899 --> 01:03:38,819 حسنا كل شخص يعود إلى غرفته 662 01:03:38,819 --> 01:03:41,321 هذا محرج بما فيه الكفاية 663 01:03:46,118 --> 01:03:49,705 لقد أدركت أنك لم تضع إسمك فى كأس النار 664 01:03:51,165 --> 01:03:54,001 أعتقد أنك تأخرت كثيرا 665 01:03:55,043 --> 01:04:00,507 لم أكن أنا من قال ذلك كل شخص كان يقول هذا من وراء ظهرك 666 01:04:01,508 --> 01:04:04,136 كان يجب عليك أن تكون مشاعرك أفضل بالنسبه لى 667 01:04:04,428 --> 01:04:06,096 على الأقل حذرتك من التنين 668 01:04:06,722 --> 01:04:08,599 هاجريد هو الذى أخبرنى عن التنين 669 01:04:09,057 --> 01:04:11,351 لا أنا الذى أخبرتك بشأن التنين 670 01:04:11,560 --> 01:04:12,352 ألا تتذكر ؟ 671 01:04:12,686 --> 01:04:16,273 لقد قلت لهيرميونى أن تخبرك أن شيموس قال لى أن بارفاتى أخبرته 672 01:04:16,273 --> 01:04:18,358 بأن هاجريد كان يبحث عنك 673 01:04:18,358 --> 01:04:23,197 شيموس لم يخبرنى بأى شئ و أنت لم تتحدث معى 674 01:04:26,116 --> 01:04:27,910 كنت أظن أنك ستكتشف أننى من أخبرك 675 01:04:28,410 --> 01:04:31,371 من كان بإستطاعته إكتشاف ذلك ؟ 676 01:04:31,580 --> 01:04:33,582 كان الأمر جنونياً تماما 677 01:04:34,208 --> 01:04:36,460 نعم ألم يكن كذلك ؟ 678 01:04:36,460 --> 01:04:38,378 أعترف أننى عقدت الأمور كثيرا 679 01:04:41,590 --> 01:04:42,591 ياللصبيان 680 01:05:07,324 --> 01:05:08,742 مرحباً يا هارى 681 01:05:13,080 --> 01:05:15,249 تشو هارى ينظر إليك 682 01:05:21,421 --> 01:05:22,631 أنظروا لهذا 683 01:05:25,467 --> 01:05:27,052 لا أصدق لقد فعلتها مجدداً 684 01:05:28,095 --> 01:05:31,265 الآنسه جرانجر حسناء طموحه 685 01:05:31,431 --> 01:05:33,267 تطارد السحرة المشهورين 686 01:05:33,475 --> 01:05:39,565 تهدف مؤخرا إلى جذب البلغارى الشهير فيكتور كرام إليها 687 01:05:40,649 --> 01:05:43,735 و لا أحد يعلم مدى العاطفه التى يكنها بوتر لها 688 01:05:45,529 --> 01:05:49,074 هناك طرد لك يا مستر ويسلى - أشكرك يا نيجيل - 689 01:05:54,413 --> 01:05:56,915 نيجيل فيما بعد 690 01:05:58,417 --> 01:05:59,710 هيا 691 01:06:05,382 --> 01:06:08,218 أخبرته أننى سأحصل له على توقيع لهارى 692 01:06:11,013 --> 01:06:12,598 أنظرا لقد أرسلت لى أمى شيئاً 693 01:06:20,272 --> 01:06:21,982 لقد أرسلت لى فستانا 694 01:06:22,149 --> 01:06:26,069 إنه لا يتماشى مع لون عينيك هل معه ربطة عنق؟ 695 01:06:26,069 --> 01:06:28,322 أخفض هذه يا هارى 696 01:06:28,530 --> 01:06:33,202 جينى ربما يكون هذا لك - إنه مروع- 697 01:06:34,536 --> 01:06:36,079 على ماذا تضحكين 698 01:06:36,538 --> 01:06:40,125 إنه ليس لـ جينى إنه لك 699 01:06:40,751 --> 01:06:42,085 رداء إحتفالات 700 01:06:42,169 --> 01:06:45,130 رداء إحتفالات من أجل ماذا ؟ 701 01:06:45,881 --> 01:06:53,889 إحتفال " البو " هو أحد تقاليد بطولة السحر الثلاثية 702 01:06:54,556 --> 01:06:57,059 منذ أن بدأت 703 01:06:57,226 --> 01:07:01,104 ففى ليلة الكريسماس نقوم نحن و ضيوفنا 704 01:07:01,271 --> 01:07:08,028 بالتجمع فى البهو العظيم فى ليلة إحتفال صاخبه 705 01:07:08,445 --> 01:07:13,826 و بصفتنا المدرسة المنظمة فإننى أتوقع من جميع و كل شخص منكم 706 01:07:14,034 --> 01:07:16,537 أن يرتدى أفضل رداء له 707 01:07:17,079 --> 01:07:19,289 و أؤكد على ذلك بكل دقه لأن 708 01:07:19,665 --> 01:07:26,880 إحتفال " البو " ما هو إلا إحتفال راقص 709 01:07:30,175 --> 01:07:31,885 سكوت 710 01:07:32,845 --> 01:07:36,723 منزل جريفندور الذى له مكانته و يحظى بإحترام العالم بأكمله 711 01:07:36,723 --> 01:07:38,392 منذ عشرة قرون تقريباً 712 01:07:38,392 --> 01:07:46,441 و لن أسمح بأن يفقد إسمه بريقه و لمعانه بالتصرف كمجموعة من القرده 713 01:07:47,192 --> 01:07:48,986 حاول أن تقول هذا خمس مرات أسرع 714 01:07:49,319 --> 01:07:54,366 الرقص هو الذى يجعل قاعة الرقص تتنفس 715 01:07:55,117 --> 01:07:56,785 داخل كل فتاه 716 01:07:56,785 --> 01:08:01,165 هناك بجعه رقيقه نائمه تنتظر طويلا أن تظهر لتأخذ طريقها فى الطيران 717 01:08:05,252 --> 01:08:08,922 و داخل كل ولد أسد يستعد للخروج 718 01:08:08,922 --> 01:08:10,465 مستر ويسلى - نعم - 719 01:08:11,300 --> 01:08:13,510 هل تنضم لى من فضلك ؟ 720 01:08:17,431 --> 01:08:22,227 ضع يدك اليمنى الآن على خصرى - أين ؟ - 721 01:08:22,603 --> 01:08:24,104 خصرى 722 01:08:32,321 --> 01:08:38,452 3 , 2 , 1 723 01:08:41,788 --> 01:08:44,833 لا تدعوه ينسى هذه اللحظة أبداً - أبداً - 724 01:08:44,958 --> 01:08:46,585 كل شخص تعالوا مجتمعين 725 01:08:47,002 --> 01:08:49,087 الأولاد على أقدامهم 726 01:09:13,153 --> 01:09:14,738 لماذا يسيرون فى جماعات؟ 727 01:09:14,738 --> 01:09:16,865 كيف أستطيع أن أدعو إحداهن إلى الرقص 728 01:09:24,915 --> 01:09:26,458 هيا يا هارى أنت واجهت تنينا 729 01:09:26,667 --> 01:09:29,711 إذا أردت أن تجد شريكة رقص فبإمكانك هذا 730 01:09:29,711 --> 01:09:31,713 أعتقد أننى أفضل التنين فى الوقت الحالى 731 01:09:37,344 --> 01:09:38,846 لقد ورثت ذلك عن أمى 732 01:09:39,221 --> 01:09:43,225 تركتنى و أنا فى الثالثه و كانت ضخمه عملاقه طويلة القامه 733 01:09:43,225 --> 01:09:46,186 لا لم تكن إمرأه تفيض بمشاعر الأمومه 734 01:09:47,062 --> 01:09:49,064 كان أبى يبدو قصيرا جدا بجانبها 735 01:09:49,064 --> 01:09:53,777 عندما بلغت السادسه كنت أرفعه بيد واحدة و أعلقه على دولاب الملابس 736 01:09:53,777 --> 01:09:56,530 كان يضحك جداً عندما أفعل ذلك 737 01:09:58,448 --> 01:09:59,741 يدين جميلتين 738 01:10:05,998 --> 01:10:09,501 والدى مات بمجرد أن بدأت الدراسه 739 01:10:10,002 --> 01:10:13,172 و هذا ما جعلنى أسعى لأكون ذو قيمه 740 01:10:13,338 --> 01:10:15,299 هذا يكفى بالنسبه لى ماذا عنك ؟ 741 01:10:32,983 --> 01:10:34,318 هذا جنون 742 01:10:33,525 --> 01:10:37,279 كنت أعتقد أنهم سيلاحقونك لتكون شريكهم فى الرقص 743 01:10:39,907 --> 01:10:42,784 حسناً لم يبق سوانا و نيفيل 744 01:10:43,160 --> 01:10:46,497 أجل لكن على الأقل يستطيع الرقص بمفرده 745 01:10:46,497 --> 01:10:51,043 لعلمكم نيفيل وجد شريكه له 746 01:10:52,252 --> 01:10:54,087 أنا محبط بالفعل 747 01:10:59,635 --> 01:11:04,473 " تصرفوا بسرعه قبل أن تذهب الفتيات الحسناوات" 748 01:11:05,432 --> 01:11:07,309 مع من ستذهب ؟ 749 01:11:10,395 --> 01:11:12,022 أنجلينا - ماذا ؟ - 750 01:11:12,022 --> 01:11:16,819 أترغبين أن ترقصى معى ؟ 751 01:11:17,861 --> 01:11:18,862 رقص ؟ 752 01:11:19,530 --> 01:11:20,531 تمام 753 01:11:24,785 --> 01:11:27,704 هيرميونى أنت فتاه 754 01:11:28,455 --> 01:11:31,583 يالها من ملحوظه - أنا ؟ - 755 01:11:36,547 --> 01:11:41,218 إذا كان الأمر مخجلا بالنسبه للولد فإنه بالنسبه لفتاه يكون محزنا 756 01:11:41,260 --> 01:11:46,390 أنا لن أكون وحدى لأنه سواء تعلم أم لا فإن شخص ما دعانى لمشاركته 757 01:11:51,687 --> 01:11:53,647 و أنا وافقت 758 01:11:57,860 --> 01:12:01,405 لم يدعوها أحد - إذا كنت تعتقد هذا - 759 01:12:01,947 --> 01:12:05,242 أنظر لابد أن نعود اليوم و قد دعونا فتاة لكل منا 760 01:12:05,242 --> 01:12:08,662 فى طريقنا إلى الحجرة العامة 761 01:12:08,662 --> 01:12:11,415 إتفقنا - إتفقنا - 762 01:12:34,188 --> 01:12:35,564 تشو - هارى - 763 01:12:39,193 --> 01:12:42,029 إصعد سبع درجات و سوف تصل القمه 764 01:12:42,571 --> 01:12:43,614 حسنا أشكرك 765 01:12:48,744 --> 01:12:51,455 تشو - نعم - 766 01:12:54,333 --> 01:12:59,505 كنت أتساءل فقط إن كنت تذهبين لقاعة الرقص معى ؟ 767 01:13:00,464 --> 01:13:02,549 آسفه لم أسمع ذلك 768 01:13:03,967 --> 01:13:09,515 كنت أتساءل فقط إن كنت تذهبين لقاعة الرقص معى ؟ 769 01:13:10,349 --> 01:13:20,108 أنا آسفه يا هارى لكن أحدهم بالفعل طلب منى هذا 770 01:13:21,944 --> 01:13:25,781 و أنا وافقت 771 01:13:26,865 --> 01:13:34,790 حسنا عظيم لا مشكله 772 01:13:36,667 --> 01:13:38,168 هارى 773 01:13:39,127 --> 01:13:43,507 أنا بالفعل آسفه 774 01:13:55,477 --> 01:13:57,312 لابأس كل شئ بخير 775 01:13:57,604 --> 01:13:59,356 ماذا حدث لك ؟ 776 01:13:59,815 --> 01:14:01,817 لقد سأل فلور ديلاكور أن ترافقه إلى قاعة الرقص 777 01:14:01,984 --> 01:14:04,653 ماذا ؟ - ماذا قالت ؟ - 778 01:14:04,862 --> 01:14:06,446 رفضت طبعا 779 01:14:07,656 --> 01:14:11,034 وافقت ؟ - لا تكونى سخيفه- 780 01:14:11,493 --> 01:14:13,662 كانت تسير بجوارى 781 01:14:13,871 --> 01:14:18,000 و أنا أحب الطريقه التى تسير بها 782 01:14:18,375 --> 01:14:21,086 و لم يمكننى أن أمنع نفسى من أن أسألها 783 01:14:21,086 --> 01:14:24,464 حقيقة الأمر كان يجب أن تفعل ذلك مع قليل من الخوف 784 01:14:25,090 --> 01:14:26,175 و ماذا فعلت ؟ 785 01:14:27,050 --> 01:14:29,595 ماذا غير أن أجرى 786 01:14:33,307 --> 01:14:34,808 مرحبا يا هارى 787 01:15:17,392 --> 01:15:21,772 ما هذا ؟ - ردائى - 788 01:15:21,980 --> 01:15:26,443 إنه ليس مناسبا ليس مشدودا و بدون ياقه 789 01:15:25,734 --> 01:15:26,944 حسنا أعتقد أنه تقليدى 790 01:15:26,985 --> 01:15:29,154 تقليدى ؟ إنه عتيق 791 01:15:29,947 --> 01:15:32,950 إننى أبدو كجدتى تيسى 792 01:15:34,743 --> 01:15:37,579 و رائحتى كرائحة جدتى تيسى 793 01:15:42,584 --> 01:15:43,669 أقتلنى يا هارى 794 01:15:49,424 --> 01:15:51,760 و لابد أنها وحيده تبكى الآن فى غرفتها 795 01:15:51,760 --> 01:15:55,639 من ؟ - هيرميون بالطبع - 796 01:15:56,265 --> 01:15:58,642 لماذا لم تخبرنا بإسم الشخص الذى دعاها لمرافقته ؟ 797 01:15:58,642 --> 01:16:00,185 لأن أحداً لم يسألها عن أسمه؟ 798 01:16:00,352 --> 01:16:02,104 لأنه لا أحد وجه لها دعوه 799 01:16:02,187 --> 01:16:05,482 كنت أنا سأدعوها لو لم تكن متكبره بهذا الشكل 800 01:16:05,566 --> 01:16:07,526 مرحبا يا أولاد 801 01:16:07,985 --> 01:16:11,029 تبدو أنيقا 802 01:16:12,447 --> 01:16:13,615 ها أنت يا بوتر 803 01:16:14,074 --> 01:16:16,118 يجب أن تكون مستعدا - مستعدا لماذا ؟ - 804 01:16:16,160 --> 01:16:17,202 للرقص! 805 01:16:17,452 --> 01:16:21,540 إنها التقاليد أن يفعل ذلك الثلاثة أبطال و فى هذه الحاله أنتم الأربع من سيبدأ الرقص 806 01:16:22,166 --> 01:16:24,793 أنا متأكده أننى أخبرتك بذلك - كلا - 807 01:16:25,794 --> 01:16:26,879 إذن فأنت الآن على علم الآن بهذا - 808 01:16:29,089 --> 01:16:32,593 و أنت يا مستر ويسلى ستتوجه إلى قاعة العشاء الكبيره مع رفيقتك 809 01:16:33,177 --> 01:16:34,553 ها أنتم - تقدموا - 810 01:16:35,345 --> 01:16:36,847 هيا تقدموا 811 01:16:45,689 --> 01:16:48,609 أريد منكم من فضلكم أن تولونى الإنتباه 812 01:16:56,325 --> 01:17:00,370 إنها تبدو جميله - نعم إنها فعلا كذلك - 813 01:17:49,086 --> 01:17:51,588 إنها هيرميونى و فيكتور 814 01:17:53,549 --> 01:17:55,884 بالتأكيد ليست هى 815 01:18:09,022 --> 01:18:12,484 هارى ضع يدك على خصرى - ماذا ؟ - 816 01:18:12,651 --> 01:18:13,861 الآن