1
00:00:01,317 --> 00:00:03,819
فقط اعطني الكرة
لقد كانوا يغطون كل ال..

2
00:00:03,819 --> 00:00:06,153
لقد كنت انا خالياً.
اعطني الكرة

3
00:00:06,320 --> 00:00:10,024
لقد كنت مُرَاقَب يا ماك
انا لك لكن مُرَاَقب,فليعد شخص ما الي هنا

4
00:00:11,325 --> 00:00:13,661
اعطني أياها! اعطني اياها!

5
00:00:15,060 --> 00:00:17,462
زعيم
هذا هو صغيري! ضعها ف السلة!

6
00:00:22,569 --> 00:00:24,335
تعال الي هنا

7
00:00:27,572 --> 00:00:30,541
تعال الي هنا,يا زعيم!حسنا ,حسنا!

8
00:00:33,843 --> 00:00:35,711
التف ايها الزعيم

9
00:00:38,848 --> 00:00:41,349
لا! لا , لا.تعال هنا يا زعيم

10
00:00:41,349 --> 00:00:43,917
الكرة في الملعب!,الكرة في الملعب!

11
00:00:44,484 --> 00:00:47,054
هذا هراء!
الكرة في الملعب

12
00:00:47,588 --> 00:00:50,089
اللعنة علي هذا الهراء
لابد انك مجنون

13
00:00:50,089 --> 00:00:53,258
يا رجل,هذا لا ينفع
هات الكرة والعب!

14
00:00:54,492 --> 00:00:56,696
هيا يا زعيم!ضعها!

15
00:01:07,004 --> 00:01:08,837
ياله من فريق

16
00:01:36,760 --> 00:01:39,029
ماكمرفي,انزل من علي الحافة.

17
00:01:39,897 --> 00:01:42,666
هيا,تحرك يا رجل

18
00:01:43,032 --> 00:01:45,200
بسرعة,هيا.أضربني

19
00:01:46,801 --> 00:01:48,303
هيا

20
00:01:49,905 --> 00:01:51,406
هيا

21
00:01:52,406 --> 00:01:55,909
سوف أراك بالخارج,هل تعلم ما أعني؟

22
00:01:56,176 --> 00:01:58,678
بحلول الوقت الذي ستخرج فيه من هنا

23
00:01:58,678 --> 00:02:01,180
سوف تكون عجوز جدا لحملها حتيّ

24
00:02:01,180 --> 00:02:03,314
ثمانية و ستون يوما,يا صاح

25
00:02:03,681 --> 00:02:04,916
ثمانية و ستون يوما.

26
00:02:04,916 --> 00:02:07,753
عم تتحدث بحق السماء,68 يوما؟!

27
00:02:08,053 --> 00:02:10,154
هذا في السجن,أيها الوغد

28
00:02:10,554 --> 00:02:13,223
انك ما زلت لا تعلم أين أنت

29
00:02:13,690 --> 00:02:16,159
حقا؟وأين أنا؟واشنطن؟

30
00:02:16,193 --> 00:02:18,561
معنا,يا صغيري,انك معنا

31
00:02:18,694 --> 00:02:21,930
وسوف تبقي معنا
حتي ندعك نحن

32
00:02:30,570 --> 00:02:34,073
هل تريد قول شيء ما للمجموعة؟
سيدماكمرفي؟

33
00:02:38,709 --> 00:02:42,514
اود أن أعلم لمَ لم يخبرني اي أحد من الرفاق هنا
أَنَك

34
00:02:44,349 --> 00:02:45,583
يا اّنسة/راتشيد

35
00:02:45,583 --> 00:02:50,186
والدكتور سوف تبقياني هاهنا
حتي تشعرون انكم جيدون كفاية لاصابتي بالجنون؟

36
00:02:51,855 --> 00:02:53,722
هذا هو ما أود معرفته

37
00:02:53,722 --> 00:02:56,324
جيد يا راندال,هذه بداية جيدة

38
00:02:56,858 --> 00:02:59,727
هل يريد أي أحد هنا الاجابة
علي السيد/ماكمرفي؟

39
00:03:01,863 --> 00:03:03,497
نجُيب علي ماذا؟

40
00:03:03,730 --> 00:03:05,598
لقد سمعتني يا/هاردنج

41
00:03:05,598 --> 00:03:08,100
لقد تركتني أُشاغب الممرضة/راتشيد

42
00:03:08,100 --> 00:03:11,936
وأنت تعلَم كم سأخسر بسبب ذلك
ولم تخبرني أي شيء

43
00:03:12,504 --> 00:03:14,371
أنتظر لحظة,يا ماك

44
00:03:14,371 --> 00:03:16,874
أنتظر لحظة,انا لا أعلم أي شيء عن كم سوف ت....

45
00:03:16,874 --> 00:03:19,277
اللعنة
أنتظر لحظة

46
00:03:20,010 --> 00:03:20,611
الان,أنظر

47
00:03:20,611 --> 00:03:23,579
أنا متطوع هنا, أفهمت؟

48
00:03:25,648 --> 00:03:29,484
انا غير مضطر للبقاء هنا
انا يمكنني الذهاب للمنزل في اي وقت أريد

49
00:03:30,651 --> 00:03:33,154
يمكنك الذهاب للمنزل بأي وقت تريد؟

50
00:03:33,154 --> 00:03:35,656
نعم
انت تكذب علي!َ

51
00:03:35,656 --> 00:03:37,924
انه يكذب علي!اليس كذلك؟

52
00:03:38,158 --> 00:03:40,926
لا يا راندال,انه يخبرك بالحقيقة

53
00:03:41,894 --> 00:03:45,864
في الواقع, هناك عدد قليل جدا من الرجال هنا
هم المُلزمون بالبقاء معنا أجباراً

54
00:03:46,264 --> 00:03:48,166
هؤلاء هم السيد/برومدن

55
00:03:48,166 --> 00:03:49,699
السيد/تيبر

56
00:03:50,667 --> 00:03:53,037
بعض المدمنين, وأنت.

57
00:03:59,408 --> 00:04:00,910
شيزويك؟

58
00:04:01,911 --> 00:04:03,746
انت متطوع ؟

59
00:04:08,182 --> 00:04:09,616
سكانلون؟

60
00:04:13,820 --> 00:04:16,922
بيلي,بحق المسيح
لابد أنك مُلزَم,صحيح؟

61
00:04:16,922 --> 00:04:18,523
لا, لا , لا

62
00:04:23,828 --> 00:04:25,061
أنك مجرد فتيً صغير

63
00:04:25,061 --> 00:04:28,198
ماذا تفعل هاهنا؟
المفروض ان تكون بالخارج في سيارتك المكشوفة

64
00:04:28,198 --> 00:04:30,067
تعاكس الفتيات الجميلات,وتضاجع النساء

65
00:04:30,067 --> 00:04:32,569
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

66
00:04:32,569 --> 00:04:34,837
ما هو الطريف جدّاً في هذا؟

67
00:04:36,338 --> 00:04:39,440
رباه,أعني,انكم يا رفاق لا تفعلون شيئا
سوي الشكوي من كيف انكم ....

68
00:04:39,440 --> 00:04:43,210
لا تطيقون هذا المكان
وليست لديكم الشجاعة للخروج منه؟

69
00:04:43,210 --> 00:04:47,080
ماذا تعتقدون أنفسكم؟
بحق الله!, مجانين أو شيء كهذا؟

70
00:04:48,848 --> 00:04:51,182
حسناً, انكم لستم كذلك,أنكم لستم كذلك

71
00:04:51,349 --> 00:04:54,452
انكم لستم بأجن من أي وغد عادى
يمشي مطمئنا في الشارع

72
00:04:54,452 --> 00:04:56,187
وهذا هو الامر.

73
00:04:56,954 --> 00:04:59,456
رباه, انا لا أُصدّق!

74
00:05:04,495 --> 00:05:08,064
هذه المُلاحظات تنطوي علي الكثير من التحدي
يا سيد/راندال

75
00:05:10,098 --> 00:05:13,235
وأنا متأكدة ان بعض الرجال هنا
يرغبون في التعليق عليها

76
00:05:17,004 --> 00:05:18,605
سيد/سكانلون؟

77
00:05:19,506 --> 00:05:23,542
اود أن اعرف لماذا يُغلَق عنبر النوم دائما؟
طوال النهار, وفي ايام العطلات الاسبوعية؟

78
00:05:30,748 --> 00:05:33,617
وأنا أود ان أعرف اين سجائرنا.

79
00:05:35,751 --> 00:05:38,888
هل يمكنني أخذ سجائري, انسة/راتشيد؟

80
00:05:38,888 --> 00:05:42,024
أجلس يا سيد /شيزويك
وأنتظر دورك

81
00:05:45,126 --> 00:05:47,061
هيا,أجلس

82
00:05:54,534 --> 00:05:58,004
بالنسبة لسؤالك عن عنبر النوم, يا سيد/سكانلون

83
00:05:58,271 --> 00:05:59,538
فأنتَ تعلم جيداً...

84
00:05:59,538 --> 00:06:04,108
أنّنا اذا تركنا الباب مفتوح
فأنكم سوف تذهبون للنوم بعد الافطار مباشرة

85
00:06:04,542 --> 00:06:06,110
اليس كذلك؟

86
00:06:06,410 --> 00:06:07,877
وماذا في هذا؟

87
00:06:08,278 --> 00:06:10,780
هل يمكنني ان أنال سجائري يا انسة/راتشيد؟

88
00:06:10,780 --> 00:06:12,681
انس السجائر,يا شيزويك

89
00:06:12,681 --> 00:06:15,785
السجائر ليست مهمة, أجلس

90
00:06:15,785 --> 00:06:17,686
لأجل الله!َ

91
00:06:20,188 --> 00:06:21,756
سجائر!

92
00:06:25,192 --> 00:06:28,295
تذكر يا  سيد/سكانلون
اننا ناقشنا عدة مرات

93
00:06:28,295 --> 00:06:32,131
كيف ان وقت الصحبة يكون وقت علاجيا جدا

94
00:06:32,698 --> 00:06:36,801
بينما الوقت الذي تقضيه منفردا يزيد فقط من الشعور بالعزلة

95
00:06:37,701 --> 00:06:38,936
انت تتذكر هذا, اليس كذلك؟

96
00:06:38,936 --> 00:06:40,938
هل تعنين القول

97
00:06:41,438 --> 00:06:43,940
انه من المرض ان ترغب بالانفراد بنفسك؟

98
00:06:43,940 --> 00:06:45,608
انسة/راتشيد؟

99
00:06:47,075 --> 00:06:49,344
سيد/شيزويك,أجلس!

100
00:06:50,212 --> 00:06:52,714
اريد ان أعرف أين...
أجلس يا سيد/شيزويك

101
00:06:52,714 --> 00:06:54,382
انا اريد أن

102
00:06:55,217 --> 00:06:57,084
أعطه سيجارة يا /هاردنج,حسنا؟

103
00:06:57,084 --> 00:06:58,919
انها سيجارتي الاخيرة.

104
00:06:59,587 --> 00:07:02,722
هذه كذبة لعينة
لماذا لا تعطيه سيجارة؟

105
00:07:02,722 --> 00:07:05,224
اسمع, انا لا أدير مؤسسة للأعمال الخيرية.حسناً؟

106
00:07:05,224 --> 00:07:06,458
هيا!

107
00:07:06,458 --> 00:07:08,961
أنظر , أنا لا اريد سجائره

108
00:07:08,961 --> 00:07:11,729
ولا أريد سجائر هذا , أو هذا, أو هذا

109
00:07:12,096 --> 00:07:14,431
أو هذا,أوهذا

110
00:07:15,232 --> 00:07:16,933
او حتي سجائرك

111
00:07:17,100 --> 00:07:18,968
هل تفهم؟

112
00:07:18,968 --> 00:07:21,570
أنا أريد سجائري , يا انسة/راتشيد!

113
00:07:22,104 --> 00:07:23,972
أنا أريد سجائري!

114
00:07:23,972 --> 00:07:26,207
أريد خاصتيّ, انسة/راتشيد

115
00:07:26,474 --> 00:07:28,943
ماذا يعطيك الحق....

116
00:07:28,977 --> 00:07:32,246
في الاحتفاظ بسجائرنا
في درجك؟

117
00:07:32,746 --> 00:07:36,449
وأن تعطينا علبة
فقط كلما راق لك هذا

118
00:07:38,384 --> 00:07:40,719
انسة/راتشيد!َ
سيد/هاردنج!

119
00:07:44,022 --> 00:07:45,256
أنا اّسف

120
00:07:45,256 --> 00:07:48,292
لقد أدهشتني
لقد فقدت عقلي,انا اّسف

121
00:07:48,392 --> 00:07:50,260
أنا اّسف,لم أعني هذا

122
00:07:50,260 --> 00:07:52,128
أنا فعلا اّسف جدا,لقد نسيت

123
00:07:52,128 --> 00:07:55,597
أنا لم أعني هذا
أنا اّسف جدا,لقد نسيت فقط

124
00:07:55,898 --> 00:07:57,633
لا بأس

125
00:07:57,766 --> 00:07:59,434
انسة/راتشيد!

126
00:07:59,634 --> 00:08:01,536
نعم, يا سيد/شيزويك؟

127
00:08:01,536 --> 00:08:03,604
لقد سألتك سؤال!

128
00:08:04,038 --> 00:08:06,740
لقد سمعت سؤالك , يا سيد/شيزويك

129
00:08:07,140 --> 00:08:11,043
و سوف أجيب عليه
حالما تهدأ أنت

130
00:08:15,281 --> 00:08:17,549
هل أنت هاديء,سيد/شيزويك؟

131
00:08:18,416 --> 00:08:20,284
انا هاديء.
جيد

132
00:08:22,186 --> 00:08:24,854
كما تعلمون كلكم,فان السيد/ماكميرفي

133
00:08:25,288 --> 00:08:28,957
يدير ناديا صغيرا للقمار
في غرفة الحمّام

134
00:08:29,691 --> 00:08:33,361
والان معظمكم خسرتم سجائركم الي السيد/ماكمرفي

135
00:08:33,428 --> 00:08:36,864
ولا داعي لذكر مبلغ لا بأس به من المال
للسيد/ماكمرفي

136
00:08:38,432 --> 00:08:39,700
وهذا هو السبب

137
00:08:39,700 --> 00:08:42,936
و هذا هو السبب أن امتيازات جلوسكم هناك
قد أُوقفت

138
00:08:43,436 --> 00:08:46,305
وأن سجائركم قذ تم ترشيدها

139
00:08:49,708 --> 00:08:51,309
سيد/مارتيني؟

140
00:08:52,810 --> 00:08:55,579
كيف سنستعيد نقودنا ثانية؟

141
00:08:59,716 --> 00:09:03,085
انتم لن تستعيدوا نقودكم ثانية,سيد/مارتيني؟

142
00:09:03,452 --> 00:09:05,253
هذا هو الامر

143
00:09:05,320 --> 00:09:07,222
لو انك قد أطعت القواعد
من الاول

144
00:09:07,222 --> 00:09:09,890
لم تكن لتخسر أموالك

145
00:09:19,098 --> 00:09:22,401
أجلسوا يا سادة!
أجلسوا يا سادة,أجلسوا

146
00:09:29,106 --> 00:09:30,373
قواعد؟

147
00:09:30,373 --> 00:09:32,876
سحقا لقواعدك اللعينة ,يا اّنسة/راتشيد

148
00:09:32,876 --> 00:09:34,744
أجلس من فضلك يا سيد/شيزويك

149
00:09:34,744 --> 00:09:37,246
أنا اريدك ان تعرفي شيء ما
الان و هنا يا انسة/راتشيد

150
00:09:37,246 --> 00:09:40,948
انا لست فتيً صغير!أنا لست فتىً صغير
أنت أجلس الان!َ

151
00:09:40,982 --> 00:09:44,118
حتي تمنعي عني سجائري
كالحلوي

152
00:09:44,118 --> 00:09:46,620
وأنا أريد ان يتم عمل شيء ما!ّ
اليس ذلك صحيحا  يا ماك؟

153
00:09:46,620 --> 00:09:48,487
هذا صحيح
هل ستجلس !َ

154
00:09:48,487 --> 00:09:50,490
لا ,,لن أفعل, لن أفعل

155
00:09:50,991 --> 00:09:52,893
أنا اريد ان يتم عمل شيء

156
00:09:52,893 --> 00:09:55,394
أجلس
أريد أن يتم عمل شيء

157
00:09:55,394 --> 00:09:57,429
أريد أن يتم عمل شيء!

158
00:09:57,896 --> 00:09:59,130
أريد أن يتم عمل شيء!

159
00:09:59,130 --> 00:10:01,199
أريد أن يتم عمل شيء!

160
00:10:01,633 --> 00:10:03,700
أريد أن يتم عمل شيء!

161
00:10:05,401 --> 00:10:07,804
هنا!ّ
أريد أن يتم عمل شيء!

162
00:10:07,904 --> 00:10:09,772
اللعنة يا شيزويك,هنا!

163
00:10:09,772 --> 00:10:11,540
مهلا!أهدأ!

164
00:10:11,640 --> 00:10:15,743
لماذا لا تتركونه في حاله,
واشنطن,سوف يكون علي ما يرام!

165
00:10:24,784 --> 00:10:26,419
طواريء.

166
00:10:26,653 --> 00:10:28,121
عنبر 34 ب.

167
00:10:30,422 --> 00:10:32,757
سوف أكسر ظهرك اللعين!

168
00:10:39,162 --> 00:10:41,964
أنسي يا ماك,لقد أنتهي الامر يا ماكمرفي

169
00:10:44,800 --> 00:10:46,235
وارن!

170
00:11:00,713 --> 00:11:02,115
وارن!

171
00:11:26,333 --> 00:11:28,235
هل يمكنك التحرك من فضلك؟
نحن بحاجة لهذا المقعد

172
00:11:28,235 --> 00:11:30,737
فقط تعال هنا,حسنا

173
00:11:34,472 --> 00:11:37,443
أري ان لدينا السيد/برومدن ثانية هنا
نعم,حسنا

174
00:11:41,980 --> 00:11:45,082
كيف حالك, يا سيد/ماكمرفي
انا بخير حقا!

175
00:11:45,115 --> 00:11:47,618
أنا أعلم انك لم تفعل أي شيء خاطيء
فقط أجلس

176
00:11:47,618 --> 00:11:49,485
نحن لن نؤذيك
أجلس , هاهنا

177
00:11:49,485 --> 00:11:50,753
نعم

178
00:11:50,753 --> 00:11:53,255
أيتها الممرضة, هذا هو السيد/شيزويك
انه منزعج قليلا

179
00:11:53,255 --> 00:11:55,724
نعم, حسنا . شكرا جزيلا

180
00:11:55,757 --> 00:11:58,260
سوف تكون بخير ,سيد/شيزويك
نعم

181
00:11:58,260 --> 00:12:00,927
خذ بالك من هؤلاء الثلاثة جيدا

182
00:12:51,436 --> 00:12:54,170
هل من الممكن أن تأخذوا هؤلاء يا سادة؟

183
00:12:54,571 --> 00:12:56,606
أنه لا يسمع

184
00:13:03,945 --> 00:13:06,147
أهدأ يا شيز,حسنا؟

185
00:13:06,447 --> 00:13:09,283
سيد/شيزويك,هل من الممكن ان تتبعي هنا من فضلك؟

186
00:13:12,084 --> 00:13:13,753
سيد/شيزويك؟

187
00:13:18,957 --> 00:13:21,458
لا!ّ
لا أحد سيؤذيك هنا,هيّا.

188
00:13:21,458 --> 00:13:23,661
لا!ّ
سوف تكون بخير

189
00:13:24,596 --> 00:13:25,830
لا أحد سيؤذيك

190
00:13:25,830 --> 00:13:27,098
لا, أتركوني وحدي

191
00:13:27,098 --> 00:13:29,599
هوّن عليك الامر,هيا
لا! ماك!

192
00:13:29,599 --> 00:13:31,100
ماك! ماك!

193
00:13:32,101 --> 00:13:33,336
لا!

194
00:13:33,336 --> 00:13:35,772
هيّا ! هيّا! الان! هيّا!

195
00:13:36,471 --> 00:13:38,239
هيّا! لا!

196
00:13:38,339 --> 00:13:40,307
أنا لم أفعل شيء!

197
00:13:40,841 --> 00:13:42,143
ماك!

198
00:13:43,344 --> 00:13:46,278
هيا!
أنا لن أدخل!أنا لا أريد الدخول!

199
00:14:08,998 --> 00:14:10,733
هل تريد بعض العَلكة؟

200
00:14:14,635 --> 00:14:16,170
شكرا

201
00:14:38,422 --> 00:14:40,022
بنَكهَة الفاكهة

202
00:14:42,791 --> 00:14:45,160
ايُّها السخيف اللعين,أيُّهاالزعيم

203
00:14:49,663 --> 00:14:51,665
هل تسمعني أيضاً؟

204
00:14:52,165 --> 00:14:53,867
نعم, لك أن تراهن!

205
00:14:54,034 --> 00:14:56,468
عليّ اللعنة ان لم أفعل,يا زعيم

206
00:14:59,671 --> 00:15:02,941
و كلهم يظنون أنك
أصم متخلف

207
00:15:04,676 --> 00:15:06,342
بحق السماء!

208
00:15:08,444 --> 00:15:10,514
لقد خدعتهم , يا زعيم

209
00:15:10,948 --> 00:15:13,450
لقد خدعتهم.للقد خدعتهم جميعا

210
00:15:13,450 --> 00:15:15,083
عليك اللعنة!

211
00:15:19,087 --> 00:15:21,590
ماذا تفعل هنا, يا زعيم؟

212
00:15:23,456 --> 00:15:26,660
بل ماذا يفعل كلانا في هذا المكان اللعين؟

213
00:15:34,098 --> 00:15:36,134
هيا بنا نهرب للخارج

214
00:15:37,201 --> 00:15:38,503
للخارج

215
00:15:43,472 --> 00:15:44,874
كندا؟

216
00:15:45,976 --> 00:15:47,244
كندا

217
00:15:47,244 --> 00:15:50,979
سوف نكون هناك,
قبل أن يعلم أولاد الكلاب هؤلاء ماذا أصابهم

218
00:15:53,481 --> 00:15:55,850
استمع لراندال في هذا

219
00:16:16,632 --> 00:16:18,300
سيد/ماكمرفي

220
00:16:19,134 --> 00:16:20,970
من فضلك تعال معي

221
00:16:25,374 --> 00:16:27,275
أنا و أنت يا زعيم

222
00:16:39,785 --> 00:16:42,354
خذوا راحة للسجائر يا أولاد, هوّنوا عليكم

223
00:16:45,422 --> 00:16:47,091
سوف أكون بخير

224
00:16:54,796 --> 00:16:56,666
هل من الممكن أن تجلس من فضلك؟

225
00:16:56,666 --> 00:16:58,534
أنا أحب أن أجلس
هذا هو الولد

226
00:16:58,534 --> 00:17:02,303
هناك بعض السوائل في الحذاء
هل تعلمون ما أعنيه يا أولاد؟

227
00:17:02,303 --> 00:17:04,205
هناك بعض التسرب

228
00:17:04,805 --> 00:17:06,674
أشرقوا يا أولاد....و

229
00:17:06,674 --> 00:17:09,376
أَرسلوا بعض التوابل علي الانسة/راتشيد

230
00:17:17,949 --> 00:17:19,816
حسنا,أخرج علكتك

231
00:17:19,816 --> 00:17:21,685
أخرج عَلكَتك

232
00:17:25,455 --> 00:17:29,024
حسنا,هذا لن يؤلم
و سوف تكون بخير حال خلال دقيقة

233
00:17:29,190 --> 00:17:31,459
ما هذا؟
موصّل

234
00:17:31,693 --> 00:17:33,596
بعض التربيتات سوف تقوم بالأمر

235
00:17:33,596 --> 00:17:35,497
اليس كذلك يا/جاكسون؟

236
00:17:36,097 --> 00:17:37,865
أفتح فمك

237
00:17:38,599 --> 00:17:41,702
ما هذا؟
هذا سوف يمنعك من أن تَعُض لسانك

238
00:17:41,702 --> 00:17:43,871
والان عُض عليها

239
00:17:44,203 --> 00:17:46,104
نعم هكذا, عُض عليها

240
00:17:46,104 --> 00:17:48,106
الان, عُض عليها

241
00:17:54,211 --> 00:17:55,946
هل أنت جاهز؟

242
00:17:58,615 --> 00:18:00,183
هيا بنا

243
00:18:30,607 --> 00:18:31,207
هيا بنا

244
00:18:31,207 --> 00:18:33,176
والان ,نَفَس واحد كَبير

245
00:18:38,113 --> 00:18:39,647
جيد جداً

246
00:18:43,117 --> 00:18:46,887
أيها السادة,أود أن نبدأ اليوم
لن يستغرق هذا وقتا طويلا

247
00:18:48,722 --> 00:18:50,023
جيم؟

248
00:18:50,624 --> 00:18:51,858
لقد تنامي لعلمي

249
00:18:51,858 --> 00:18:55,494
انك تعطي دوائك للسيد/فريدريكسون

250
00:18:55,628 --> 00:18:57,295
هل هذا صحيح؟

251
00:19:03,134 --> 00:19:04,668
لا, سيدتي

252
00:19:05,636 --> 00:19:06,936
جيم؟

253
00:19:07,503 --> 00:19:10,640
هل تعطي دوائك للسيد/فريدريكسون

254
00:19:10,640 --> 00:19:12,507
أم أنك لا تفعل؟

255
00:19:46,902 --> 00:19:50,504
كيف حالكم,أيها المعاتيه؟
أيها المخابيل,أيها المتُخلّفون عقلياً

256
00:19:50,671 --> 00:19:54,909
أستمعوا هنا لراندال القوي
عدنا للعمل, قميص لطيف يا شيزيرو

257
00:19:58,178 --> 00:20:00,046
انظروا لوجوهكم!

258
00:20:00,046 --> 00:20:01,681
أنظروا اليكم!

259
00:20:02,548 --> 00:20:05,216
يا فرقة المجانين و غريبى الأطوار!

260
00:20:06,318 --> 00:20:09,153
تشكيلة أتحاد المتخلفين عقلياً جاهزة

261
00:20:10,688 --> 00:20:13,890
كيف حالك, يا اّنسة/راتشيد
انا سعيد بالعودة

262
00:20:14,457 --> 00:20:16,960
و نحن سعداء لعودتك ,يا راندال

263
00:20:16,960 --> 00:20:18,493
شكرا

264
00:20:18,827 --> 00:20:22,730
هل تحب أن تستريح اليوم
ام انك تحب ان تنضم للمجموعة

265
00:20:23,831 --> 00:20:26,199
أنا أحب ان انضم للمجموعة

266
00:20:26,333 --> 00:20:27,567
اود....

267
00:20:27,567 --> 00:20:30,237
انا فخور بالانضمام لهذه المجموعة,يا ميلدرد

268
00:20:31,339 --> 00:20:33,306
كيف الحال يا ماك؟

269
00:20:33,840 --> 00:20:35,708
ممتاز يا بيلي, ممتاز بكل الاحوال

270
00:20:35,708 --> 00:20:39,411
لقد كانوا يعطونني 10,000 واط في اليوم
كما تعلم , و أنا الان

271
00:20:39,478 --> 00:20:40,712
مشحون للشقاوة

272
00:20:40,712 --> 00:20:43,847
أن المراة التي ستضاجعني المرة القادمة
سوف تضيء كماكينة القمار

273
00:20:43,847 --> 00:20:46,350
و تُخرِج عُملات مَعدَنية.

274
00:20:50,119 --> 00:20:51,988
هذه فكرة مسلية, يا راندال

275
00:20:51,988 --> 00:20:55,123
و لكننا كنا نتحدث الي /جيم, عندما جئت انت

276
00:20:55,123 --> 00:20:57,859
كانت عنده مشكلة مع دوائه

277
00:20:58,225 --> 00:20:59,493
ونود ان نعود ثانية لهذا

278
00:20:59,493 --> 00:21:02,996
أنا لا أمانع...أنا لا أمانع علي الاطلاق ,
يا اّنسة/راتشيد....أنا

279
00:21:03,863 --> 00:21:06,467
لطيف كالكلب الأليف

280
00:21:07,000 --> 00:21:09,202
أكملى من فضلك,شكرا

281
00:21:10,736 --> 00:21:13,238
المدير كان يأمل
بحذر يوم الجمعة

282
00:21:13,238 --> 00:21:14,640
من رد فعل

283
00:21:14,640 --> 00:21:14,640
من رد فعل

284
00:21:14,640 --> 00:21:17,141
أحتمال فتح حائط برلين

285
00:21:17,141 --> 00:21:19,976
في عطلة الكريسماس القادمة

286
00:21:20,877 --> 00:21:23,980
تصبحون علي خير يا سادة
أراكم في الصباح

287
00:22:49,715 --> 00:22:51,583
نعم يا حبيبتي , انه أنا ماك

288
00:22:51,583 --> 00:22:53,385
أنها الليلة

289
00:22:53,485 --> 00:22:54,720
لا تقلقي

290
00:22:54,720 --> 00:22:57,189
لا تقلقي, أحضري سيارة معك

291
00:22:57,855 --> 00:23:01,158
أنا لا أهتم يا حبيبتي
أسرقيها لو أضطررت لذلك

292
00:23:01,591 --> 00:23:03,693
يجب أن أذهب!يجب أن أذهب!

293
00:23:04,094 --> 00:23:05,362
لا تنسي أن تجلبي بعض الشراب

294
00:23:05,362 --> 00:23:06,595
نعم

295
00:23:06,595 --> 00:23:07,897
مع السلامة

296
00:24:01,673 --> 00:24:04,074
يا زعيم, أنا لا أستطيع تحمل أكثرمن هذا

297
00:24:05,410 --> 00:24:07,545
يجب أن أخرج من هنا

298
00:24:11,682 --> 00:24:13,716
أنا لا أستطيع,أنا فقط لا أستطيع

299
00:24:15,418 --> 00:24:17,986
أن ذلك أسهل مما تظن, يا زعيم

300
00:24:19,187 --> 00:24:22,189
لك ربما
لأنك لست ضخما مثلي

301
00:24:24,825 --> 00:24:28,328
لماذا يا زعيم,لماذا أنت ضخم هكذا
كشاحنة الاشجار العملاقة؟

302
00:24:34,199 --> 00:24:36,167
أبي كان كبير الحجم

303
00:24:37,935 --> 00:24:40,037
كان يفعل مثلما يحلو له

304
00:24:40,438 --> 00:24:43,040
ولهذا أضطهده الجميع

305
00:24:46,076 --> 00:24:50,379
اّخر مرة رايت فيها والدي
كان قد أُصيب بالعمي من الشرب وسط أشجار الأًََََرز

306
00:24:51,080 --> 00:24:54,215
و في كل مرة كان يضع فمَّهُ علي الزجاجة

307
00:24:54,215 --> 00:24:56,483
لم يكن يشرب منها

308
00:24:56,717 --> 00:24:59,653
بل هي التي كانت تشرب منه, حتي تهدّل جَسده...

309
00:25:00,487 --> 00:25:03,856
وتجعّد و أصفرّ لونه
حتي صارت الكلاب لا تعرفه

310
00:25:04,856 --> 00:25:06,658
لقد قتلوه ,اليس كذلك؟

311
00:25:08,593 --> 00:25:11,028
أنا لم أقل أنهم قتلوه

312
00:25:11,729 --> 00:25:15,231
لقد أضطهدوه فقط
كما يضطهدونك الان!

313
00:25:24,239 --> 00:25:26,275
هاهم قد وصلوا يا زعيم

314
00:25:26,742 --> 00:25:29,076
هاهم, هاهم

315
00:25:43,655 --> 00:25:45,523
تعالى هنا,نعم

316
00:25:45,523 --> 00:25:47,391
ماكمرفي,كف عن هذا الهراء الذي تفعله

317
00:25:47,391 --> 00:25:50,693
وعد للسرير الان
هل تفهم؟

318
00:25:53,030 --> 00:25:55,731
ان صلواتي قد أستجيبت , يا توركل

319
00:25:56,165 --> 00:25:57,933
تعال و شاهد

320
00:26:06,173 --> 00:26:08,007
هل تأخد 20 دولارا....

321
00:26:08,675 --> 00:26:12,345
لتركع علي ركبتيك و تصلي؟
اليس كذلك يا توركل؟

322
00:26:13,046 --> 00:26:14,913
لا هذا لا ينفع معي, لا ينفع معي!

323
00:26:14,913 --> 00:26:16,781
حقا؟
لا , لا يؤثر في ذلك.

324
00:26:16,781 --> 00:26:19,250
حسنا, أنت تعرف , سوف يكون هناك أكثر من هذا

325
00:26:21,185 --> 00:26:24,920
أعني,أنهم سيحضرون زجاجتيّ شراب معهم

326
00:26:24,920 --> 00:26:28,625
أنت تقترب يا أخي, أنت تقترب , و لكن....َ

327
00:26:29,292 --> 00:26:33,228
ولكنهم سيشاركون أكثر من مجرد الشراب, اليس كذلك؟

328
00:26:33,695 --> 00:26:35,563
هل تعلم ما أعنيه؟
نعم, بالطبع

329
00:26:35,563 --> 00:26:37,432
أعلم ما تعنيه
هل تفهم ما أقصده؟

330
00:26:37,432 --> 00:26:39,934
نعم أفهم ما تقصده

331
00:26:40,567 --> 00:26:43,069
أي شيء تقوله يا توركل
أنا علي ركبتىّ يا أخي

332
00:26:43,069 --> 00:26:46,172
أنا علي ركبتىّ
نعم, حسنا , حسنا

333
00:26:49,941 --> 00:26:53,077
دعني أساعدهما هنا
أناأُقدّر لك هذا

334
00:26:53,077 --> 00:26:54,778
أهلاً
يا سيدات

335
00:26:54,945 --> 00:26:58,081
شكراً,أعتقد أن هذا هو مبناك,
يا استاذ/توركل؟

336
00:26:58,081 --> 00:27:00,582
أهلاً هناك, ساعدني هنا من فضلك
كيف حالك؟

337
00:27:00,582 --> 00:27:02,719
أحب أن أساعدك

338
00:27:03,720 --> 00:27:05,588
أخفضي صوتك,أخفضي صوتك

339
00:27:05,588 --> 00:27:08,090
لقد أسقطت بنطالى!
أخفضي صوتك

340
00:27:08,090 --> 00:27:11,759
أعطني أياه,أعطني أياه كله!
يجب أن تخفضوا صوتكم

341
00:27:14,362 --> 00:27:16,763
هذا يذكرني بمدرستي الثانوية

342
00:27:18,097 --> 00:27:20,099
نعم, سوف اّخذ هذا

343
00:27:20,599 --> 00:27:22,501
كرسي الحلاق
هل يمكنني الجلوس عليه؟!

344
00:27:22,501 --> 00:27:23,736
انه لى

345
00:27:23,736 --> 00:27:26,537
يمكنك الجلوس عليه, يمكنك الجلوس عليه, يا حلوة

346
00:27:28,105 --> 00:27:32,009
أنا أحب هذه المغاطس
هذا مكان لطيف الذي لديك هنا

347
00:27:33,110 --> 00:27:35,010
هل يمكنني أخذ حمّام؟

348
00:27:35,010 --> 00:27:37,445
بالطبع, يمكنك أخذ حمّام,بالطبع

349
00:27:38,114 --> 00:27:40,016
فقط لا تغرقي نفسك يا حلوة

350
00:27:40,016 --> 00:27:41,584
هل تعلم

351
00:27:41,884 --> 00:27:45,286
روز كانت متزوجة من مجنون مرة
في بيفرتون

352
00:27:46,887 --> 00:27:48,722
حقا, يا انسة؟

353
00:27:48,756 --> 00:27:50,024
ماذا كانت المشكلة؟

354
00:27:50,024 --> 00:27:53,559
لا شيء,لقد أعتاد أن يضع
ضفادع في ملابسي الداخلية طوال الوقت

355
00:27:56,895 --> 00:27:58,730
هذا مثير جدا

356
00:27:58,764 --> 00:28:00,598
مثير جدا

357
00:28:03,133 --> 00:28:06,903
وبالمناسبة, روز مهتمة جدا بالمستشفيات
و الأدوات الطبية

358
00:28:06,903 --> 00:28:09,305
أنا؟
نعم, انك كذلك حقاً

359
00:28:10,038 --> 00:28:11,906
سوف اّخذ الانسة/كاندي
الي أين تذهب

360
00:28:11,906 --> 00:28:14,410
سوف اّخد الانسة /كاندي في جولة

361
00:28:14,410 --> 00:28:16,278
فهمت , فهمت

362
00:28:16,278 --> 00:28:20,347
و لكن لا تحدث الكثير من الضوضاء
لا, ولا أي صوت, ولا أي صوت.

363
00:28:23,183 --> 00:28:26,286
والان تعالي الي هنا يا حلوة
هنا تماماً

364
00:28:29,421 --> 00:28:32,724
لا تقلقي علي كاندي يا صغيرتي
اجلسي و أسترخي

365
00:28:33,692 --> 00:28:36,960
لا تقلقي علي كاندي يا صغيرتي
اجلسي و أسترخي

366
00:28:44,933 --> 00:28:46,634
أستيقظوا يا أولاد

367
00:28:46,801 --> 00:28:48,269
أستيقظوا

368
00:28:48,703 --> 00:28:50,706
انه ميعاد الدواء

369
00:28:51,807 --> 00:28:53,609
ميعاد الدواء

370
00:28:54,307 --> 00:28:56,209
أرواح الكوابيس الشريرة هنا

371
00:28:56,209 --> 00:28:58,578
أنه راندال جاءَ يقول لكم الوداع....

372
00:28:58,712 --> 00:29:01,882
ويحُضر لكم بعض الشراب
و ملاك أسمه /كاندي

373
00:29:04,349 --> 00:29:07,685
هذا صحيح , يا سيد/مارتيني
هذا هو بيضة عيد الفصح

374
00:29:17,460 --> 00:29:19,362
التفوا الي هنا يا أولاد,انضموا للسيد/ماكمرفي

375
00:29:19,362 --> 00:29:21,929
في المكتب التنفيذى هنا, من فضلكم

376
00:29:22,463 --> 00:29:24,231
التفوا من هنا

377
00:29:27,469 --> 00:29:29,702
سوف تكون ليلة عظيمة

378
00:29:30,770 --> 00:29:30,770
سوف تكون ليلة عظيمة

379
00:29:30,770 --> 00:29:31,404
هل ترغب في قطعة, تشارلز؟

380
00:29:31,404 --> 00:29:33,273
لا مشاكل علي الاطلاق

381
00:29:33,907 --> 00:29:37,410
أنه بيلي ملك الوسماء
و المدهشون الاربعة عشر

382
00:29:38,276 --> 00:29:41,212
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟
سيد/توركل

383
00:29:43,915 --> 00:29:45,149
اليس هذا مزعجاً؟

384
00:29:45,149 --> 00:29:48,818
ماكمرفي,ما الذي تحاول فعله؟
طردي من الوظيفة؟

385
00:29:48,918 --> 00:29:51,887
هيا, أخرجوا من عندكم

386
00:29:52,054 --> 00:29:53,289
اننا فقط نقيم حفلة

387
00:29:53,289 --> 00:29:56,924
حفلة علي مؤخرتي!, هذا ليس ملهى ليلي!
انها مستشفي

388
00:29:57,057 --> 00:30:01,262
يا رجل, هذه هي وظيفتي
أنا لا أهتم البتّة,هذه هي وظيفتي اللعينة

389
00:30:02,697 --> 00:30:04,864
تبا!المشرفة

390
00:30:05,198 --> 00:30:06,432
هيا,أرجعوا بسرعة لهنا

391
00:30:06,432 --> 00:30:08,534
هيا , هيا هناك

392
00:30:08,935 --> 00:30:11,437
أين ابن العاهرة الأخرس هذا
هل هو هنا؟

393
00:30:11,437 --> 00:30:13,139
جيد.هيا

394
00:30:38,326 --> 00:30:39,926
سيد/توركل

395
00:30:43,963 --> 00:30:45,564
سيد/توركل؟

396
00:30:47,099 --> 00:30:50,100
أين ذهب بحق الجحيم
لماذا لا يردّ

397
00:30:51,468 --> 00:30:53,370
أنه يمارس عادته السريّة في مكان ما

398
00:30:53,370 --> 00:30:55,873
أنا لا أُمارس أي شيء بأي مكان
يا ابن العاهرة!

399
00:30:55,873 --> 00:30:58,974
توركل,ماذا تفعل هنا عليك اللعنة؟
أذهب للخارج و كلّمها

400
00:30:58,974 --> 00:31:02,577
أفعل نفس الشيء الذي تفعله أنت هنا
أختبىء!

401
00:31:05,881 --> 00:31:07,447
نعم , يا سيدتي

402
00:31:08,381 --> 00:31:10,250
هل كل شيء علي ما يرام, سيد/توركل؟

403
00:31:10,250 --> 00:31:12,753
أن كل شيء حسن جدا,سيدتى

404
00:31:12,753 --> 00:31:14,755
حسن, حسن

405
00:31:23,996 --> 00:31:25,629
من بالداخل؟

406
00:31:25,896 --> 00:31:27,764
لا أحد بالداخل

407
00:31:27,764 --> 00:31:29,800
من فضلك أفتح الباب

408
00:31:36,538 --> 00:31:38,072
أنا اّسف

409
00:31:42,142 --> 00:31:44,277
أنا أسف يا سيدتي ,ولكن

410
00:31:44,644 --> 00:31:47,915
انت تعلمين,الرجل يشعر بوحدة قاسية بالليل

411
00:31:48,415 --> 00:31:50,917
أنت تفهمين ما أعنيه, اليس كذلك؟

412
00:31:50,917 --> 00:31:53,418
أنت تفهمين ما أعنيه, اليس كذلك؟

413
00:31:53,418 --> 00:31:56,455
أنا أريد هذه المرأة خارج العنبر
حالاً

414
00:31:58,423 --> 00:31:59,657
نعم, سيدتي

415
00:31:59,657 --> 00:32:01,257
نعم,سيدتى

416
00:32:21,574 --> 00:32:23,443
رباه
سيد/توركل, هل انصرفت؟

417
00:32:23,443 --> 00:32:25,312
اللعنة
لقد رحلت , و أنا أيضاًً

418
00:32:25,312 --> 00:32:27,812
والان,أخرجوا مؤخراتكم من هنا
و أذهبوا للسرير

419
00:32:27,812 --> 00:32:30,315
هيا , تحركوا , تحركوا

420
00:32:30,315 --> 00:32:32,217
أنا أعلم أننا كنا بمشكلة
هيا بنا!

421
00:32:32,217 --> 00:32:35,319
أنت و دبّك اللعين
أخرجوا من هنا

422
00:32:35,319 --> 00:32:36,586
هيا, هيا

423
00:32:36,586 --> 00:32:38,454
كاندي؟
هيا يا كاندي

424
00:32:38,454 --> 00:32:40,123
بحق المسيح!

425
00:32:40,957 --> 00:32:42,825
سيد/توركل, أنا اّسف حقا

426
00:32:42,825 --> 00:32:45,326
أخبر أصدقائى الملاعين هؤلاء أن يخرجوا من هنا

427
00:32:45,326 --> 00:32:47,228
أخرجوا
أنا اّسف حقا

428
00:32:47,228 --> 00:32:48,462
ماذا ت.....؟

429
00:32:48,462 --> 00:32:50,331
ماذا بحق ال....؟أخرج من هنا

430
00:32:50,331 --> 00:32:54,099
أخرجوا من فضلكم , هذه هي وظيفتي
أنكم تدمرونها , هل تفهمون؟

431
00:32:54,099 --> 00:32:55,567
أخرجوا

432
00:32:55,968 --> 00:32:58,738
أخرج من هنا أيها النحيف اللعين

433
00:33:00,340 --> 00:33:01,807
اللعنة

434
00:33:03,474 --> 00:33:04,609
اللعنة

435
00:33:04,609 --> 00:33:06,077
اللعنة

436
00:33:15,251 --> 00:33:18,554
ليلة سعيدة,ليلة سعيدة
لا تدع الحلوي تعضك

437
00:33:46,509 --> 00:33:49,011
هذا الخرطوم خرج لتوُّه من قسم الصدمات الكهربية
لقد حصلت عليه من

438
00:33:49,011 --> 00:33:50,913
اشياء الانسة/راتشيد

439
00:33:50,913 --> 00:33:53,415
نعم, ها أنت,ها أنت
برفق الان

440
00:33:53,415 --> 00:33:55,283
لا تأخذها كلها مرة واحدة

441
00:33:55,283 --> 00:33:58,185
هيا نجرب البعض منها هنا, هاهي

442
00:35:43,502 --> 00:35:45,004
هيا بنا

443
00:35:50,408 --> 00:35:52,810
يجب أن أفعل هذا , يا زعيم

444
00:36:09,791 --> 00:36:11,992
مهلا ماك, ما الذي يحدث هاهنا؟

445
00:36:12,293 --> 00:36:13,527
حسنا, يا دال

446
00:36:13,527 --> 00:36:16,196
اللورد/راندال سوف يأخذ خطوة للحرية

447
00:36:16,663 --> 00:36:18,298
فريدريكسون

448
00:36:20,432 --> 00:36:21,800
جيمي

449
00:36:22,301 --> 00:36:24,168
الن تقول ليَ الوداع يا ماك؟

450
00:36:24,168 --> 00:36:27,171
بالطبع سوف أقول
الوداع يا تشارلز

451
00:36:29,806 --> 00:36:31,575
شكرا يا ماك

452
00:36:31,675 --> 00:36:33,243
شكرا

453
00:36:33,577 --> 00:36:35,612
لن أنساك أبداً يا ماك

454
00:36:35,645 --> 00:36:35,645
لن أنساك أبداً

455
00:36:35,645 --> 00:36:38,114
أهدأ يا تشارلز, حسنا؟

456
00:36:40,015 --> 00:36:42,183
بيلي, ما الأمر؟

457
00:36:43,785 --> 00:36:45,953
بيلي بحق السماء؟

458
00:36:49,423 --> 00:36:51,290
ما الأمر؟

459
00:36:55,027 --> 00:36:57,262
سوف أشتاق لك  ج...

460
00:36:58,163 --> 00:37:00,297
جد...جداً يا ماك

461
00:37:03,800 --> 00:37:06,302
لماذا لا تأتي معنا اذن؟

462
00:37:08,171 --> 00:37:10,040
أتظن أنني لا أودُّ ذلك؟

463
00:37:10,040 --> 00:37:12,374
حسنا, هيا اذن,هيا نذهب

464
00:37:12,541 --> 00:37:14,710
حسنا, أن الامر ليس بهذه السهولة

465
00:37:18,813 --> 00:37:20,682
أنا لست مُستَعداً بعد

466
00:37:25,085 --> 00:37:26,318
سوف أخبرك بما سأفعله

467
00:37:26,318 --> 00:37:28,821
عندما أصل الي كندا
سوف أكتب لك خطابا من هناك

468
00:37:28,821 --> 00:37:31,322
و سوف أضع عنواني عليه

469
00:37:31,322 --> 00:37:33,825
بهذه الطريقة عندما تكون أنت جاهزا,ستعلم

470
00:37:33,825 --> 00:37:35,092
ستعلم الي اين تذهب

471
00:37:35,092 --> 00:37:36,860
ما رأيك

472
00:37:44,467 --> 00:37:46,502
هل هي ذاهبة معك؟

473
00:37:52,606 --> 00:37:53,974
كاندي؟

474
00:37:56,344 --> 00:38:00,113
نعم, سوف تكون هناك عندما تجىء
أنها ذاهبة معنا

475
00:38:01,347 --> 00:38:03,615
هل ستتزوجها؟

476
00:38:05,718 --> 00:38:08,019
لا , أننا أصدقاء فقط

477
00:38:09,487 --> 00:38:10,787
لماذا؟

478
00:38:17,626 --> 00:38:19,094
لا شيء

479
00:38:20,129 --> 00:38:23,099
لا تقل (لا شيء ) لي,حسنا؟ما الامر؟

480
00:38:33,873 --> 00:38:35,608
فاتَت الفُرصة

481
00:38:38,877 --> 00:38:41,179
هل تريد أن تُواعدها؟

482
00:38:42,646 --> 00:38:46,116
رباه, لابد أنني مجنون
كي أكون وحيدا في هذا الصندوق!

483
00:38:48,284 --> 00:38:49,819
تُواعدها, اليس كذلك؟

484
00:38:50,153 --> 00:38:53,622
حسنا, يجب أن تكون مواعدة سريعة
أنا أخبرك

485
00:38:56,392 --> 00:38:57,860
ليس الان!

486
00:38:58,293 --> 00:38:59,761
ليس الان!

487
00:39:00,161 --> 00:39:01,763
متي اذن؟

488
00:39:09,535 --> 00:39:11,803
عندما تأتي عطلة نهاية الاسبوع

489
00:39:12,037 --> 00:39:13,938
هل أنت مشغول الان؟

490
00:39:13,938 --> 00:39:16,441
هل عندك شيء تعمله الان؟

491
00:39:16,441 --> 00:39:17,675
هل عندك شيء؟
لا

492
00:39:17,675 --> 00:39:21,277
جيد,اذن فلا تحدثني عن عندما سوف تكون مستعّداً,نعم

493
00:39:21,444 --> 00:39:23,312
مستعد و كل شيء كهذا.
لا

494
00:39:23,312 --> 00:39:25,515
كاندي, تعالي هنا لحظة

495
00:39:26,448 --> 00:39:28,950
كاني , اوّدك أن تقابلي
بيلي الشهير

496
00:39:28,950 --> 00:39:30,819
أذهب ورائه,هيا

497
00:39:30,819 --> 00:39:33,322
أذهبوا ورائه ,وأخرجوه من هناك

498
00:39:33,955 --> 00:39:36,624
أريدك أن تعتني جيدا ببيلي

499
00:39:38,325 --> 00:39:40,827
هذا هو كل ما ستفعليه في الامر كله

500
00:39:40,827 --> 00:39:43,363
أن الفتي لطيف,اليس كذلك؟
نعم

501
00:39:48,333 --> 00:39:50,601
فكري فيّ طوال الوقت

502
00:39:51,469 --> 00:39:53,103
هاهو ذا

503
00:39:53,337 --> 00:39:55,105
بيلي البطل

504
00:40:01,477 --> 00:40:03,111
لقد راهنت عليك ب25 دولار

505
00:40:03,979 --> 00:40:07,282
أنك تستطيع أن تُشعل هذه المرأة.

506
00:40:13,987 --> 00:40:15,688
كاندي,صغيرتي

507
00:40:20,225 --> 00:40:21,893
أنا أحبك

508
00:40:22,126 --> 00:40:23,894
سَرِّعى الأيقاع !

509
00:40:28,365 --> 00:40:30,300
هوّنوا عليكم,الي الخلف !

510
00:40:33,369 --> 00:40:35,871
لا لا, سوف أريكم بعض خدع الورق

511
00:40:35,871 --> 00:40:37,772
أنكم لم ترون خدعة الورق الاسباني بعد

512
00:40:37,772 --> 00:40:40,173
أنها تُعَذّب أكثر بنسبة 40 بالمائة

513
00:40:43,378 --> 00:40:47,314
سوف أهاديكم
بهذه المجموعة المتميزة من ورق اللعب

514
00:40:51,517 --> 00:40:54,987
هذا لن يستغرق و قتا طويلا يا روز,
هل تعرفين ما أعنيه؟

515
00:41:04,661 --> 00:41:06,828
عندما نذهب لكندا

516
00:42:53,547 --> 00:42:55,416
هذا غير معقول,يارجل

517
00:42:56,050 --> 00:42:57,718
غير معقول

518
00:43:14,832 --> 00:43:17,201
صباح الخير
صباح الخير

519
00:43:21,070 --> 00:43:22,338
مستر/وارين....

520
00:43:22,338 --> 00:43:24,840
أغلق هذه النافذة . و تأكد من اغلاق الحاجز

521
00:43:24,840 --> 00:43:26,208
حاضر

522
00:43:51,095 --> 00:43:54,229
مستر/ميلر,قُد هذه المرأة
للطريق الي خارج المستشفى

523
00:43:54,229 --> 00:43:55,664
بكل سعادة

524
00:43:57,366 --> 00:43:59,234
هيا, يا سيدتي,هيا نذهب

525
00:43:59,234 --> 00:44:00,502
ستذهبين للمنزل
أين؟

526
00:44:00,502 --> 00:44:02,370
دعها تذهب يا سكانلون

527
00:44:02,370 --> 00:44:03,003
أنك ذاهبة للمنزل

528
00:44:03,003 --> 00:44:04,871
مستر/واشنطن
نعم مس راتشيد

529
00:44:04,871 --> 00:44:06,740
تأكد أنه لا أحد ناقص

530
00:44:06,740 --> 00:44:08,208
سأفعل

531
00:44:09,242 --> 00:44:11,143
ماك!
هيا,يا سكانلون,تحرك

532
00:44:11,143 --> 00:44:13,011
كله يتحرك للخارج
هيا, تحركوا

533
00:44:13,011 --> 00:44:14,245
هيا,تحركوا

534
00:44:14,245 --> 00:44:16,749
مارتيني,أَنهِض مؤخرتك!
هيا ,أنهض

535
00:44:16,749 --> 00:44:18,651
حسنا يا كولونيل
دع مؤخرتك الميتة تنهض

536
00:44:18,651 --> 00:44:21,852
ماذا يحدث هنا؟بحق الجحيم؟
هيا , تحرك

537
00:44:29,891 --> 00:44:31,560
مس/راتشيد؟

538
00:44:34,896 --> 00:44:36,164
فريدريكسون,ماذا تفعل؟

539
00:44:36,164 --> 00:44:38,031
أين تذهب؟تعال هنا

540
00:44:38,031 --> 00:44:40,267
هيا بنا, هيا, تحرك

541
00:44:42,402 --> 00:44:43,670
تيبر, أنهض هيا

542
00:44:43,670 --> 00:44:45,405
قلت,أنهض

543
00:44:48,673 --> 00:44:50,541
حسنا, تحرك هناك بالخلف يا ماكمرفي

544
00:44:50,541 --> 00:44:53,979
هات مؤخرتك هنا فوراً
وهات (دراكولا) معك

545
00:44:57,514 --> 00:44:59,716
ابق هنا يا بانسيني

546
00:45:00,651 --> 00:45:02,519
مس/راتشيد؟
نعم

547
00:45:02,519 --> 00:45:05,020
يبدو أن بيلي بيبيت
هو الوحيد المفقود هنا

548
00:45:05,020 --> 00:45:06,388
بيلي؟

549
00:45:06,888 --> 00:45:09,491
شكرا مستر/واشنطن
نعم

550
00:45:10,659 --> 00:45:14,394
هل ترك بيلي بيبيت أرضية المستشفي يا سادة؟

551
00:45:18,765 --> 00:45:21,234
أريد أجابة علي سؤالي

552
00:45:21,900 --> 00:45:24,735
هل ترك أرض المستشفي؟.

553
00:45:37,547 --> 00:45:39,415
مستر/واشنطن

554
00:45:39,415 --> 00:45:41,916
مس/بيلبو,تَأَكّدى من كل الغرف

555
00:45:42,550 --> 00:45:43,818
مستر/وارن؟
نعم

556
00:45:43,818 --> 00:45:46,087
أبدأ بغرفة الحمّام

557
00:45:53,192 --> 00:45:54,827
سيد/مارتيني؟

558
00:45:55,695 --> 00:45:57,895
هل من الممكن أن تعطيني قبعتي من فضلك؟

559
00:45:58,195 --> 00:45:59,597
قبعتي

560
00:46:00,064 --> 00:46:01,332
قبعتي

561
00:46:01,332 --> 00:46:02,701
هاهي

562
00:46:06,936 --> 00:46:08,504
شكرا

563
00:46:33,857 --> 00:46:35,525
مس/راتشيد

564
00:47:25,767 --> 00:47:27,935
يمكنني تفسير كل شيء

565
00:47:28,902 --> 00:47:30,737
أفعل من فضلك يا بيلي

566
00:47:30,771 --> 00:47:32,706
فَسّر كل شيء

567
00:47:36,408 --> 00:47:38,009
كل شيء؟

568
00:47:40,178 --> 00:47:42,080
الا تَشعُر بالعار؟

569
00:47:44,548 --> 00:47:46,182
كلا

570
00:47:56,425 --> 00:47:58,927
هل تعلم يا بيلي, ما يقلقني حقا هو

571
00:47:58,927 --> 00:48:01,729
كيف ستتقبل والدتك الخبر

572
00:48:11,437 --> 00:48:13,071
حسنا, انت

573
00:48:13,938 --> 00:48:15,874
غير مضطرة ل...

574
00:48:16,441 --> 00:48:18,675
لأن تخبريها, يا انسة/راتشيد

575
00:48:19,576 --> 00:48:21,744
أنا غير مضطرة لأن أخبرها؟

576
00:48:22,712 --> 00:48:25,916
أنا و ووالدتك أصدقاء قدامي
أنت تعلم هذا

577
00:48:35,223 --> 00:48:36,724
من فضلك

578
00:48:37,725 --> 00:48:39,292
لا

579
00:48:39,592 --> 00:48:40,860
تخبري أمى

580
00:48:40,860 --> 00:48:44,596
ألا تظن انه من المفروض ان تكون قد فكرت في هذا
قبل أن تاخذ هذه المرأة

581
00:48:44,596 --> 00:48:46,398
في هذه الحجرة؟

582
00:48:54,604 --> 00:48:56,038
لا, لا

583
00:49:02,112 --> 00:49:03,379
لم أفعل

584
00:49:03,379 --> 00:49:06,381
هل تعني,أنها أدخلتك هناك
بالقُوَّة؟

585
00:49:20,258 --> 00:49:21,726
نعم, لقد فعلت

586
00:49:25,896 --> 00:49:27,598
كلهم فعلوا

587
00:49:28,399 --> 00:49:30,300
كلهم؟ من فعلها؟

588
00:49:31,534 --> 00:49:33,468
أخبرني من فعلها؟

589
00:49:53,419 --> 00:49:54,920
ماكمرفي

590
00:49:59,056 --> 00:50:00,791
مس/راتشيد

591
00:50:02,793 --> 00:50:03,427
أرجوكي

592
00:50:03,427 --> 00:50:06,262
مستر/وارن؟
تخبرى أمي, من فضلك

593
00:50:06,562 --> 00:50:09,064
هل من الممكن أن تتأكد ان الرجال قد
أخذوا حمّامهم و مستعدون لليوم؟

594
00:50:09,064 --> 00:50:11,566
مس/راتشيد,أرجوكى,أرجوكى

595
00:50:14,069 --> 00:50:15,303
مستر/واشنطن
نعم؟

596
00:50:15,303 --> 00:50:18,105
ضع بيلي في مكتب الدكتور /سبيفي
لا

597
00:50:18,439 --> 00:50:21,141
وأبق معه حتي يصل الدكتور

598
00:50:25,944 --> 00:50:28,480
تحرك, هيا يا مارتيني,هيا

599
00:50:42,525 --> 00:50:45,059
تحرك, هيا يا مارتيني,هيا

600
00:50:51,899 --> 00:50:54,735
هياو من هذا الطريق من فضلكم يا سادة

601
00:50:55,636 --> 00:50:58,137
هيا بنا,هيا
هيا, هيا يا رجال.ما هذا؟

602
00:50:58,137 --> 00:50:59,639
هيا بنا نذهب

603
00:51:23,192 --> 00:51:25,426
ما هذا بحق الجحيم؟

604
00:51:25,693 --> 00:51:28,395
ماكمرفي, ماذا تفعل بحق الجحيم؟

605
00:51:33,199 --> 00:51:36,135
واشنطن,الي غرفة المعيشة!
حالا!

606
00:51:46,943 --> 00:51:49,778
ضع هذه المفاتيح بأسفل و لن يُؤذَي أَحَد

607
00:51:59,453 --> 00:52:03,122
تحرك بعيدا عن النافذة
وخد الزعيم اللعين معك

608
00:52:14,465 --> 00:52:16,366
هيا , تحركوا

609
00:52:25,106 --> 00:52:26,875
دعوني أمُر!

610
00:52:26,975 --> 00:52:28,743
دعوني أمُر!

611
00:52:39,485 --> 00:52:41,654
أبتعد يا /ماكمرفي

612
00:52:44,489 --> 00:52:45,757
هيا, وسّعوا!

613
00:52:45,757 --> 00:52:48,092
خُذ هَؤلاء الناس للخارج

614
00:52:48,259 --> 00:52:49,493
بيلي!

615
00:52:49,493 --> 00:52:50,761
هل ستُخلون الباب؟

616
00:52:50,761 --> 00:52:53,263
كُلُّكم الي الخارج

617
00:52:53,263 --> 00:52:55,231
هيا, عليكم اللعنة

618
00:52:58,267 --> 00:52:59,968
والان أهدأوا!

619
00:53:00,768 --> 00:53:03,905
ان أفضل شيء يمكننا فعله
هو أن نستكمل جدولنا اليومي

620
00:53:03,905 --> 00:53:05,438
حسنا؟

621
00:53:12,646 --> 00:53:14,247
لا تفعل يا ماك !

622
00:53:18,283 --> 00:53:19,751
ماك ! لا !

623
00:53:59,549 --> 00:54:01,418
وُضعت الرهانات

624
00:54:01,418 --> 00:54:04,553
هناك واحد لتيبس,شيزي,
مارتيني, و موزّع الورق

625
00:54:04,553 --> 00:54:07,056
أربعة لتيبس, و ستة, و تسعة

626
00:54:07,056 --> 00:54:09,290
وعشرة للموزّع

627
00:54:09,557 --> 00:54:10,792
تسعة؟

628
00:54:10,792 --> 00:54:12,893
ما رأيك يا تيبس؟

629
00:54:13,293 --> 00:54:15,062
أراهن بعشرة سنتات

630
00:54:15,162 --> 00:54:16,896
لا؟ لعبك وقف

631
00:54:17,063 --> 00:54:19,664
هو الذي لعبه وقف
لقد علَق بأربعة

632
00:54:21,434 --> 00:54:23,302
شيزي سوف يذهب للرحلة

633
00:54:23,302 --> 00:54:25,171
ماذا تعني بهذا؟

634
00:54:25,171 --> 00:54:27,072
أنه يريد أن يَضرب,نعم.بملكة

635
00:54:27,072 --> 00:54:28,306
أعتقد أنك خسرت

636
00:54:28,306 --> 00:54:30,174
فقدت البعض,لم أخسر

637
00:54:30,174 --> 00:54:31,442
أعدهم ثانية
فقدت البعض

638
00:54:31,442 --> 00:54:32,943
وأمسح

639
00:54:33,310 --> 00:54:34,744
أعطني ورقي

640
00:54:35,178 --> 00:54:37,080
أعتقد أنك أعلي من المطلوب

641
00:54:37,080 --> 00:54:38,947
أنا أعلم أنك نفذت
هوفنو

642
00:54:38,947 --> 00:54:40,983
هؤلاء ثلاثة ,هوفنو

643
00:54:52,725 --> 00:54:54,293
مستر/سيفيلت؟

644
00:54:55,827 --> 00:54:57,930
هل كل شيء علي ما يرام؟

645
00:55:00,232 --> 00:55:02,066
هذا لطيف جدا

646
00:55:02,100 --> 00:55:04,501
الاّن انت تشعر أحسن, اليس كذلك؟

647
00:55:04,601 --> 00:55:06,170
نعم,يا سيدتي

648
00:55:07,738 --> 00:55:09,606
تعادُل مع الموزّع

649
00:55:09,606 --> 00:55:11,507
قَسّمهم,أعلي

650
00:55:12,741 --> 00:55:14,509
ماكمرفي خرج

651
00:55:18,979 --> 00:55:20,981
ماكمرفي هرب

652
00:55:22,115 --> 00:55:23,983
لقد كانوا يأخذونه عبر النفق

653
00:55:23,983 --> 00:55:27,020
فضرب الحارسين و هرب

654
00:55:27,120 --> 00:55:28,987
ماكمرفي بالطابق الأعلي

655
00:55:28,987 --> 00:55:30,755
لا, لا , لا

656
00:55:30,888 --> 00:55:33,392
جيم, أنا أخبرك,
ماكمرفي بالطابق العلوى

657
00:55:33,392 --> 00:55:35,260
و هو الان وديع كالحَمَل

658
00:55:35,260 --> 00:55:36,495
حقاً؟

659
00:55:36,495 --> 00:55:38,629
أعني, كيف تعرف؟

660
00:55:38,996 --> 00:55:40,964
جاك دانفي أخبرنى

661
00:55:41,498 --> 00:55:43,400
جاك دانفى وغد كبير!

662
00:55:43,400 --> 00:55:45,068
صحيح!صحيح!

663
00:57:38,158 --> 00:57:40,194
قالوا بأنك قد هربت

664
00:57:41,928 --> 00:57:43,795
كنت أعرف أنَّك لن تُغادر بدوني

665
00:57:43,795 --> 00:57:45,831
لقد كنت أنتظرك

666
00:57:46,932 --> 00:57:48,800
الان يمكننا أن نفعلها يا ماك

667
00:57:48,800 --> 00:57:51,168
أنا أشعر بأنني ضَخم كالجبل

668
00:58:10,083 --> 00:58:11,485
لا!

669
00:58:42,611 --> 00:58:45,011
أنني لن أذهب بدونك يا ماك

670
00:58:47,614 --> 00:58:50,183
أنا لم أكُن لأترُكَك هنا بهذه الحالة

671
00:59:00,124 --> 00:59:02,158
سوف تأتى معى

672
00:59:23,876 --> 00:59:25,378
هيا بنا !

673
00:59:30,876 --> 00:59:45,378
:: قام بالترجمة ::
AmrVamp
عمرو عبدالخالق