1
00:01:27,967 --> 00:01:33,196
<b>العــــــــودة</b>

2
00:01:33,316 --> 00:01:36,298
الرياح قوية جدا

3
00:01:42,617 --> 00:01:47,204
ياله من طقس سيئ-
الحروف لابد أن تلمع-

4
00:01:47,205 --> 00:01:49,395
لابد أن تهب الريح في القرية

5
00:01:49,708 --> 00:01:52,189
النساء هنا يعشن أطول من الرجال

6
00:01:52,794 --> 00:01:53,711
...باستثناء أمك المسكينة

7
00:01:53,712 --> 00:01:54,837
كانت محظوظة

8
00:01:54,838 --> 00:01:56,672
لا تقولي هذا يا ريموندا

9
00:01:56,673 --> 00:01:59,717
أمك ماتت بين ذراعي أباك
كما تمنت تماما

10
00:01:59,718 --> 00:02:01,532
هل تمنت أن تموت في حريق؟

11
00:02:03,054 --> 00:02:08,642
اعتقد أنها كانت ميتة جيدة
كانوا نائمين.لم يِشعروا بشيئ

12
00:02:08,643 --> 00:02:12,460
و ما الفارق؟
هذه ليست طريقة للحديث

13
00:02:13,148 --> 00:02:14,920
مرحبا أوجستينا

14
00:02:17,110 --> 00:02:18,986
مرحبا أوجستينا

15
00:02:18,987 --> 00:02:20,613
نهارك سعيد يا مانولا

16
00:02:20,614 --> 00:02:22,364
أمي.
هل هناك شيئ آخر أحضره؟

17
00:02:22,365 --> 00:02:23,365
هذا كل شيئ

18
00:02:23,366 --> 00:02:24,575
لقد أصبحت امرأة فاتنة

19
00:02:24,576 --> 00:02:27,266
أوجستينا

20
00:02:27,370 --> 00:02:30,895
اليست هذه باولا؟
يالها من فتاة رائعة.دعيني اقبلها

21
00:02:31,499 --> 00:02:34,398
هناك شيئ مختلف
لقد ورثت عيني والدها

22
00:02:35,420 --> 00:02:38,778
كيف حالك؟-
ليس كذي قبل-

23
00:02:40,967 --> 00:02:44,470
من المستحيل أن تبقى ساحتي نظيفة

24
00:02:44,471 --> 00:02:46,889
انه كابوس-
حسنا. انه يبدو رائعا-

25
00:02:46,890 --> 00:02:49,725
أحس بالسلام عندما أعتني بقبري

26
00:02:49,726 --> 00:02:52,770
غالبا ما آتي هنا بمفردي
أجلس وأنسى كل ما يقلقني

27
00:02:52,771 --> 00:02:55,648
علينا أن نذهب لنرى خالتي باولا قبل أن نرحل

28
00:02:55,649 --> 00:02:57,546
ستزوروني أنا أيضا

29
00:02:57,817 --> 00:02:58,859
طبعا

30
00:02:58,860 --> 00:03:03,928
انتظروا. كيف حال باكو؟
بخير. لقد بقي في مدريد.لديه عمل كثير

31
00:03:06,618 --> 00:03:10,287
أمي.هل صحيح أن الخالة أوجستنيا
تأتي هنا لتعتني بقبرها الخاص

32
00:03:10,288 --> 00:03:16,085
نعم. هذه العادة هنا
تشتري لنفسك قبرا وتعتني به

33
00:03:16,086 --> 00:03:17,586
يا للغرابة

34
00:03:17,587 --> 00:03:19,652
هذه هي عاداتهم

35
00:03:20,841 --> 00:03:23,030
سأقود أنا-
حسنا-

36
00:03:46,908 --> 00:03:48,389
خالتي باولا؟

37
00:03:49,035 --> 00:03:50,077
من هناك؟

38
00:03:50,078 --> 00:03:50,411
ريموندا

39
00:03:50,412 --> 00:03:55,791
فلننتهي بسرعة
لا أريد المبيت هنا

40
00:03:55,792 --> 00:03:58,335
ابتسمي من أجل خالتي

41
00:03:58,336 --> 00:03:59,670
حسنا

42
00:03:59,671 --> 00:04:01,630
رائحة البيت كريهة كالمعتاد

43
00:04:01,631 --> 00:04:04,572
كيف حالك خالتي باولا؟

44
00:04:04,801 --> 00:04:08,178
يا الهي.تبدين نحيفة
هل تتبعين حمية؟

45
00:04:08,180 --> 00:04:09,930
منذ كنت في الرابعة عشر من عمري

46
00:04:09,931 --> 00:04:11,704
من هؤلاء الناس؟

47
00:04:12,058 --> 00:04:14,977
ماذا تعنين بـ من؟
هذه أختي سوليا و ابنتي باولا

48
00:04:14,978 --> 00:04:18,002
باولا تشبهني للغاية

49
00:04:18,398 --> 00:04:20,796
لنذهب لحجرة الطعام

50
00:04:22,611 --> 00:04:24,884
بالتأكيد. هيا

51
00:04:26,406 --> 00:04:30,348
أن سوليا تبدو كبيرة للغاية

52
00:04:42,088 --> 00:04:45,529
هل أطفأه؟-
أطفئيه. لم أكن أشاهده-

53
00:04:46,510 --> 00:04:49,408
الحرائق شيئ مريع

54
00:04:50,680 --> 00:04:52,765
اذا. ما الذي جاء بك الى هنا؟

55
00:04:52,766 --> 00:04:55,684
لا أدري. ربما لنتحدث؟

56
00:04:55,685 --> 00:04:58,520
لا-
لنتناول الفطور؟-

57
00:04:58,522 --> 00:05:00,878
نعم. ابحثي في الخزانة

58
00:05:01,942 --> 00:05:04,882
الروماتيزم يوشك على قتلي

59
00:05:05,362 --> 00:05:09,970
لقد وجدت الدونتس
تماما كما كانت تفعل أمي

60
00:05:11,159 --> 00:05:13,327
كيف كانت المقبرة؟

61
00:05:13,328 --> 00:05:16,038
كانت أمك لتسعد بها

62
00:05:16,039 --> 00:05:17,790
هل نظفتها جيدا؟

63
00:05:17,791 --> 00:05:19,313
بالطبع

64
00:05:19,918 --> 00:05:21,669
كانت تحبها نظيفة للغاية

65
00:05:21,670 --> 00:05:26,862
لو كان بامكانها لنظفتها بنفسها
لكنها بالطبع لا تستطيع ذلك

66
00:05:28,093 --> 00:05:30,157
نعم. هذا أمر مؤسف

67
00:05:30,929 --> 00:05:33,828
خالتي. ألا تحسين بالوحدة في هذا البيت الكبير؟

68
00:05:34,599 --> 00:05:37,935
ستكونين بخير في مكان آخر تجدين فيه من يعتني بك

69
00:05:37,936 --> 00:05:40,501
أحب المكان هنا

70
00:05:40,605 --> 00:05:41,814
هل أستطيع الذهاب للحمام؟

71
00:05:41,815 --> 00:05:44,213
اذهبي

72
00:05:44,985 --> 00:05:48,696
لكن وجودك وحيدة ليس جيدا
أنا أشعر بالقلق عليك

73
00:05:48,697 --> 00:05:50,364
كيف تحصلين على طعامك؟

74
00:05:50,365 --> 00:05:53,075
أوجستينا تحضر لي الخبز

75
00:05:53,076 --> 00:05:56,579
و اذا احتجت لشيئ من المتجر
أتصل بهم فيحضروه

76
00:05:56,580 --> 00:05:58,811
لا تقلقي

77
00:06:46,379 --> 00:06:48,819
جميلة

78
00:06:49,966 --> 00:06:54,033
انظري ماذا صنعت خالتك
لقد كتبت اسمك عليها ايضا

79
00:06:55,555 --> 00:06:57,661
هل سنرحل قريبا؟

80
00:06:57,891 --> 00:06:59,038
نحن راحلون الآن

81
00:07:00,101 --> 00:07:01,852
خالتي باولا، علينا أن نذهب

82
00:07:01,853 --> 00:07:04,021
لقد أصابتني ألام الروماتيزم ثانية

83
00:07:04,022 --> 00:07:05,314
لا تنهضي

84
00:07:05,315 --> 00:07:07,588
لن يستمر هذا

85
00:07:09,402 --> 00:07:14,698
لازلت قلقة عليك
المرة القادمة ستأتين معي

86
00:07:14,699 --> 00:07:17,785
نعم، نعم، المرة القادمة
اذا كانت هناك مرة قادمة

87
00:07:17,786 --> 00:07:20,184
ستكون هناك مرة قادمة بالتأكيد

88
00:07:42,394 --> 00:07:43,749
اعتني بنفسك

89
00:07:48,733 --> 00:07:50,859
و أنت كذلك

90
00:07:50,861 --> 00:07:54,468
بالتأكيد يا خالتي
أحبك

91
00:07:54,656 --> 00:07:57,763
هل ستمرين على أوجستينا.-
نعم-

92
00:08:06,459 --> 00:08:08,774
تفضلوا

93
00:08:10,338 --> 00:08:13,507
كيف حال عمتك؟

94
00:08:13,508 --> 00:08:14,550
سيئة

95
00:08:14,551 --> 00:08:15,801
فظيعة

96
00:08:15,802 --> 00:08:18,971
انها عنيدة للغاية
لا أتخيل كيف تعتني بنفسها

97
00:08:18,972 --> 00:08:22,872
انها تتصرف
ليس هناك خيار آخر

98
00:08:22,976 --> 00:08:26,437
أحضر لها الخبز كل يوم
لن تموت جوعا على الأقل

99
00:08:26,438 --> 00:08:28,898
لنخرج الى الباحة-
أنا حزينة-

100
00:08:28,899 --> 00:08:33,819
انها تتحدث عن أمي كما لو كانت حية

101
00:08:33,820 --> 00:08:36,344
نعم، هذا ما تفعله دائما

102
00:08:36,448 --> 00:08:39,930
هيا اجلسي. لنتحدث قليلا

103
00:08:40,368 --> 00:08:43,787
سأترك لك بعض المال
لتعتني بها

104
00:08:43,788 --> 00:08:48,272
ليس عليك أن تعطيني شيئا
أنا سعيدة بذلك

105
00:08:48,502 --> 00:08:51,212
كنت أود أن آخذها معي
لكنها لن تقبل

106
00:08:51,213 --> 00:08:53,631
لا أعرف ماذا أفعل معها-
سنفكر في شيئ ما-

107
00:08:53,632 --> 00:08:57,343
كل يوم قبل أن أذهب للمتجر
أطرق على نافذتها

108
00:08:57,344 --> 00:09:01,035
و أنتظر حتى أراها
لا تقلقي. انها في أيد أمينة

109
00:09:02,432 --> 00:09:06,082
لن تتصوري مقدار امتناني لك

110
00:09:06,895 --> 00:09:12,650
أتمنى لو كان هناك من يعتني بأمي
بنفس الطريقة

111
00:09:12,651 --> 00:09:15,257
أينما كانت

112
00:09:19,991 --> 00:09:22,264
هل ترين؟

113
00:09:24,621 --> 00:09:27,353
كانت الوجودية الوحيدة في البلدية

114
00:09:27,791 --> 00:09:30,231
تعالي لتري حليها البلاستيكية

115
00:09:31,920 --> 00:09:33,420
انها جميلة

116
00:09:33,421 --> 00:09:36,487
ربما كانت من البلاستيك
لكنها عالية الجودة

117
00:09:39,344 --> 00:09:44,662
انهم يذكرونني بأمي-
يالك من ابنة وفية-

118
00:09:45,141 --> 00:09:48,102
هل من أخبار عنها؟-
لا-

119
00:09:48,103 --> 00:09:50,479
كما لو كانت قد تلاشت

120
00:09:50,480 --> 00:09:52,022
و ماذا عن شقيقتك؟

121
00:09:52,023 --> 00:09:56,257
ريسا؟ انها في مدريد
تحصد الجوائز و الأوسمة

122
00:09:58,780 --> 00:10:01,073
أمي. لقد تأخرت

123
00:10:01,074 --> 00:10:03,951
هذا أفضل
نحتاج لراحة من مكالماتك

124
00:10:03,952 --> 00:10:06,245
بامكانك أن تستعملي هاتفي-
ستنسف فاتورة هاتفك-

125
00:10:06,246 --> 00:10:07,538
في هذه الحالة: لا

126
00:10:07,539 --> 00:10:09,582
ماذا كنت أقول

127
00:10:09,583 --> 00:10:12,084
ريسا، انها تظهر في التيلفزيون دائما

128
00:10:12,085 --> 00:10:15,421
و ثمن التذكرة في حفلاتها
يساوي ايجار شقة في مدريد

129
00:10:15,422 --> 00:10:17,298
كانت تحلم أن تصبح مطربة

130
00:10:17,299 --> 00:10:20,801
هل تذكرين عندما كنا في الرابعة عشر

131
00:10:20,802 --> 00:10:24,744
و أخذتك الى عرض للمواهب الشابة

132
00:10:25,432 --> 00:10:28,664
حقا؟
لم تخبريني بهذا أبدا

133
00:10:28,727 --> 00:10:31,103
كان ماضيا وانتهى
كان هذا بسبب أخت أوجستينا

134
00:10:31,104 --> 00:10:35,713
ألم تتمني أن تكوني معها
في أعمال الاستعراض؟

135
00:10:36,526 --> 00:10:37,234
لا

136
00:10:37,235 --> 00:10:40,009
لست أهتم بالتلفزيون

137
00:10:40,739 --> 00:10:42,595
و كان ذلك سيصيبها بالجنون

138
00:10:43,325 --> 00:10:44,742
هل تريدين سيجارة؟

139
00:10:44,743 --> 00:10:46,285
لا شكرا

140
00:10:46,286 --> 00:10:48,954
انها صناعة منزلية

141
00:10:48,955 --> 00:10:50,519
لا لا

142
00:10:51,583 --> 00:10:53,898
علينا أن نذهب-
حسنا-

143
00:10:54,211 --> 00:10:57,546
هل أبلغت الشرطة عن اختفاء والدتك؟

144
00:10:57,547 --> 00:11:00,382
لا. ريسا قالت
أنه لا فائدة من ذلك

145
00:11:00,383 --> 00:11:02,968
لقد أرسلت عدة نداءات عبر التليفزيون
لمن يستطيع أن يحضر أي أخبار عنها

146
00:11:02,969 --> 00:11:06,243
البحث عن المختفين مهمة الشرطة
وليس التليفزيون

147
00:11:06,890 --> 00:11:09,080
لا أعرف

148
00:11:09,851 --> 00:11:12,895
هذه ليست أول مرة تختفي فيها أمك

149
00:11:12,896 --> 00:11:15,522
لكن لم تختفي لهذه المدة من قبل

150
00:11:15,524 --> 00:11:17,733
لقد مر ثلاث سنوات ونصف

151
00:11:17,734 --> 00:11:21,946
لا تفقدي الأمل
و اعتني بنفسك. تبدين متعبة

152
00:11:21,947 --> 00:11:23,989
انظرن الى الزهور الجميلة

153
00:11:23,990 --> 00:11:28,182
ستطرح الكثير من الثمار
لسوء الحظ ليس لدي شهية

154
00:11:28,495 --> 00:11:30,726
لابد أن التدخين هو السبب

155
00:11:31,289 --> 00:11:34,105
الفضل للسجائر في أنني آكل أصلاً

156
00:11:36,336 --> 00:11:38,859
لقد ورثت عيني أبيها بالضبط

157
00:11:41,424 --> 00:11:45,741
التدخين يفتح الشهية
و يحسن المزاج

158
00:11:48,640 --> 00:11:51,080
احترسي لقيادتك

159
00:12:05,073 --> 00:12:08,055
لن تصدقن ما رأيت في منزل خالتي

160
00:12:08,451 --> 00:12:10,307
ماذا رأيت؟

161
00:12:10,662 --> 00:12:12,663
دراجة تمارين

162
00:12:12,664 --> 00:12:14,373
هذا سخيف

163
00:12:14,374 --> 00:12:17,334
لابد انها تستعملها في العلاج

164
00:12:17,335 --> 00:12:20,212
ان العجوز الشمطاء ليس لديها قدرة على أي شيئ

165
00:12:20,213 --> 00:12:22,965
لا أحب أن تتحدثي عنها بهذه الطريقة

166
00:12:22,966 --> 00:12:25,448
انها لم تتعرف علينا حتى يا أمي

167
00:12:26,219 --> 00:12:31,245
بسبب الرياح اللعينة
انها تثير جنون الناس

168
00:12:32,475 --> 00:12:34,582
هذا لذيذ للغاية

169
00:12:35,520 --> 00:12:38,669
لا أصدق أنه مازال بامكانها
صنع هذا الطعام

170
00:13:04,382 --> 00:13:06,926
مرحبا ريخينا
هل أنت ذاهبة للعمل؟

171
00:13:06,927 --> 00:13:08,594
هل تريدين خدمة

172
00:13:08,595 --> 00:13:10,554
هلا قمت بتوصيلها؟

173
00:13:10,555 --> 00:13:11,972
الى أين أنت ذاهبة؟

174
00:13:11,973 --> 00:13:15,267
المدينة أو وسط البلد
أيهما أقرب لك

175
00:13:15,268 --> 00:13:17,102
حسنا-
شكرا-

176
00:13:17,103 --> 00:13:18,959
اراك لاحقا

177
00:13:34,829 --> 00:13:36,956
مرحبا يا أبي-
مرحبا-

178
00:13:36,957 --> 00:13:39,063
ما الأخبار؟

179
00:13:45,173 --> 00:13:48,531
ما أخبارك أنت؟
هل استمتعت؟

180
00:13:48,635 --> 00:13:50,427
في المقبرة؟

181
00:13:50,428 --> 00:13:52,410
لابد أنك تمزح

182
00:13:55,225 --> 00:13:58,352
هل تستمتعين الآن؟

183
00:13:58,353 --> 00:14:00,292
ماذا؟

184
00:14:00,689 --> 00:14:03,129
أنزلي ساقك

185
00:14:05,318 --> 00:14:07,695
أحضري لي علبة بيرة أخرى

186
00:14:07,696 --> 00:14:10,011
هل أنت ثمل؟

187
00:14:10,448 --> 00:14:13,597
أحضري علبة جعة أخرى
من فضلك

188
00:14:13,660 --> 00:14:17,893
باكو. أعتقد أن هذا كاف
لديك عمل في الغد

189
00:14:20,041 --> 00:14:24,692
لدي راحة غدا وبعد غد-
ماذا؟-

190
00:14:25,172 --> 00:14:27,089
لقد طردوني من العمل

191
00:14:27,090 --> 00:14:28,571
انتظري لحظة

192
00:14:29,509 --> 00:14:31,574
اللعنة

193
00:14:32,512 --> 00:14:35,911
ابحث عن عمل آخر اذن
أم أنك تنوي الجلوس للأبد؟

194
00:14:36,558 --> 00:14:41,334
سأبحث
فقط دعيني أكمل المباراة

195
00:14:42,314 --> 00:14:46,150
قل وداعا للتلفاز
...اذا اصبحنا فقراء

196
00:14:46,151 --> 00:14:49,216
علينا أن نعيش كفقراء

197
00:14:49,237 --> 00:14:51,969
باولا. أغلقي الهاتف

198
00:14:52,199 --> 00:14:54,930
العشاء جاهز
اذا كنت تريد أن تأكل

199
00:15:27,108 --> 00:15:30,174
هل أنت غاضبة مني؟-
لا-

200
00:15:30,570 --> 00:15:33,427
أنا قلقة على خالتي

201
00:15:33,657 --> 00:15:36,180
حالتها تزداد سوءا

202
00:15:36,409 --> 00:15:39,141
لم تتعرف على سوليا ابنة أختها

203
00:15:41,248 --> 00:15:45,815
كيف بامكان شخص أن يحيا هكذا؟-
هي بامكانها هذا-

204
00:15:47,379 --> 00:15:49,652
توقف يا باكو

205
00:15:51,800 --> 00:15:53,551
ماذا بك؟

206
00:15:53,552 --> 00:15:57,284
أنا متعبة
و علي أن أستيقظ غدا مبكرا

207
00:15:57,305 --> 00:15:59,662
بامكاني أن أقوم بكل شيئ

208
00:16:01,643 --> 00:16:03,749
لا تكن مزعجا

209
00:16:11,653 --> 00:16:16,345
لا تدعيني كذلك-
آسفة-

210
00:17:40,617 --> 00:17:42,534
ماذا تفعلين هنا؟

211
00:17:42,536 --> 00:17:44,203
أنتظرك

212
00:17:44,204 --> 00:17:45,935
لماذا؟

213
00:17:47,290 --> 00:17:53,317
حاولت الاتصال بك كثيرا
لتشتري بعض الخبز

214
00:17:54,422 --> 00:17:59,134
أنت مبتلة للغاية
منذ متى وأنت تنتظرين؟

215
00:17:59,135 --> 00:18:01,659
لا أدري. ليس طويلا

216
00:18:02,973 --> 00:18:05,329
أين ذهبت؟
هل خرجت مع صديقاتك؟

217
00:18:06,351 --> 00:18:07,415
لا

218
00:18:08,228 --> 00:18:10,459
لم أذهب لأي مكان

219
00:18:11,439 --> 00:18:14,130
لماذا لم تردي على الهاتف اذن؟

220
00:18:15,610 --> 00:18:17,842
ماذا بك؟

221
00:18:21,366 --> 00:18:24,056
لقد حدث شيئ

222
00:18:25,245 --> 00:18:28,352
ما هو؟ أخبريني

223
00:18:34,254 --> 00:18:36,068
هل فعل والدك شيئا؟

224
00:18:38,925 --> 00:18:41,218
....انه

225
00:18:41,219 --> 00:18:43,159
أين هو؟

226
00:18:44,514 --> 00:18:46,537
في المطبخ

227
00:18:56,985 --> 00:18:59,175
ماذا حدث؟

228
00:19:00,363 --> 00:19:07,808
كنت في المطبخ وظهري له
فأتي وجذبني من الخلف

229
00:19:08,580 --> 00:19:10,144
كان ثملا

230
00:19:10,290 --> 00:19:15,483
لقد قاومته.. وسألته ماذا يفعل
فظل يقول لي أنه ليس أبي

231
00:19:15,962 --> 00:19:19,737
...لقد قاومته

232
00:19:21,051 --> 00:19:23,657
لكنه ظل يمسك بي

233
00:19:25,555 --> 00:19:28,162
و حاول أن يعانقني

234
00:19:33,480 --> 00:19:38,422
ثم خلع بنطاله
و قال أنه لا مشكلة هناك

235
00:19:39,194 --> 00:19:41,258
لأنه ليس أبي

236
00:19:45,784 --> 00:19:48,244
فتحت الدرج
.. وأخذت سكينا

237
00:19:48,245 --> 00:19:52,728
.. لأخيفه بها فقط

238
00:19:56,545 --> 00:19:59,026
لأجعله يتركني

239
00:20:00,423 --> 00:20:03,280
... لكنه لم يخف

240
00:20:04,594 --> 00:20:08,285
و قال أنني لن أفعلها
ثم هجم علي

241
00:20:13,812 --> 00:20:16,043
ماذا سنفعل يا أمي؟

242
00:20:19,693 --> 00:20:21,465
لا أعرف

243
00:20:23,780 --> 00:20:26,804
عليك أن تستبدلي ملابسك
ستصابين بالبرد

244
00:20:30,412 --> 00:20:33,122
باولا
...لا تنسي

245
00:20:33,123 --> 00:20:35,874
أنا التي قتلته

246
00:20:35,876 --> 00:20:39,191
و أنت لم تري شيئا لأنك كنت بالخارج

247
00:20:40,255 --> 00:20:43,154
لا تنسي ذلك أبدا

248
00:22:28,697 --> 00:22:30,406
صه

249
00:22:30,407 --> 00:22:34,890
من عساه يكون هذا؟-
لا أدري. ادخلي-

250
00:22:36,913 --> 00:22:39,437
ريموندا. هذا أنا: ايميليو

251
00:22:41,168 --> 00:22:43,649
سآتي حالا

252
00:22:50,093 --> 00:22:51,218
ماذا هناك؟

253
00:22:51,219 --> 00:22:53,679
آسف على ازعاجك في هذه الساعة

254
00:22:53,680 --> 00:22:56,223
سأرحل غدا الى برشلونة
...و كنت أريد

255
00:22:56,224 --> 00:22:59,749
أن أترك لك مفتاح المطعم
اذا أراد أحد رؤيته

256
00:23:00,061 --> 00:23:03,063
لا مشكلة. لكنك تعلم
أنني لا أكون في المنزل طوال اليوم

257
00:23:03,064 --> 00:23:05,399
لكن باكو يكون موجودا. أليس كذلك؟

258
00:23:05,400 --> 00:23:07,423
باكو؟

259
00:23:07,986 --> 00:23:12,072
لقد عثر على عمل جديد
و سيكون اول يوم له غدا

260
00:23:12,073 --> 00:23:15,806
ما هذا؟ هل جرحت؟-
انه مجرد خدش-

261
00:23:16,953 --> 00:23:22,188
حسنا. بما أن باكو حصل على عمل جديد
فسيكون لدي بعض الوقت

262
00:23:22,959 --> 00:23:25,441
أعطني المفتاح

263
00:23:26,171 --> 00:23:29,862
هذا رقم هاتف أخي
و هذا رقم هاتفي المحمول

264
00:23:31,676 --> 00:23:35,034
هل سترحل غدا؟-
في الصباح الباكر-

265
00:23:35,388 --> 00:23:40,039
لمجرد الفضول، كم تريد في المطعم؟
لأنه يعجبني جدا

266
00:23:40,227 --> 00:23:42,603
شكرا على الاطراء
لكنك لم تحبي صاحبه بذات القدر

267
00:23:42,604 --> 00:23:43,979
بربك يا اميليو

268
00:23:43,980 --> 00:23:48,089
السعر المطلوب خمسة ملايين بيزو
لكن يمكن المفاوضة فيه

269
00:23:49,569 --> 00:23:52,238
حسنا. الى اللقاء
سنفتقدك

270
00:23:52,239 --> 00:23:54,470
سأفتقدك أيضا

271
00:23:57,369 --> 00:23:59,809
حظا سعيدا-
شكرا-

272
00:24:02,541 --> 00:24:05,231
هل سيرحل ايمليو؟-
نعم-

273
00:24:06,419 --> 00:24:11,237
اذهبي لحجرتك يا باولا-
أريد أن أبقى معك-

274
00:24:15,345 --> 00:24:18,285
سأحتاج عونك لاحقا

275
00:24:21,017 --> 00:24:23,207
لا ترفعي السماعة

276
00:24:25,188 --> 00:24:27,712
لابد أنها احدى صديقاتك

277
00:24:30,986 --> 00:24:36,303
ردي وأخبريها أنه لا يمكنك الحديث الآن
فالوقت متأخر

278
00:24:38,326 --> 00:24:42,997
لا أستطيع الحديث الآن-
ماذا؟ أنا خالتك سوليا-

279
00:24:42,998 --> 00:24:46,125
أعطي أمك الهاتف-
أمي. أنها خالتي سوليا-

280
00:24:46,126 --> 00:24:48,232
أخبريها أنني مشغولة

281
00:24:49,045 --> 00:24:53,237
انها مشغولة الآن-
أعطها الهاتف فالأمر عاجل-

282
00:24:53,258 --> 00:24:55,948
أمي عليك أن تردي

283
00:24:59,264 --> 00:25:03,517
سوليا، لدي الكثير من الغسيل

284
00:25:03,518 --> 00:25:05,666
أوجستينا اتصلت بي

285
00:25:06,438 --> 00:25:08,606
لقد ماتت خالتي باولا

286
00:25:08,607 --> 00:25:12,006
متى؟-
الآن-

287
00:25:14,696 --> 00:25:17,595
لقد ماتت خالتي باولا

288
00:25:19,784 --> 00:25:23,476
أقسم أنني طوال الوقت
كنت أفكر كيف أعتني بها

289
00:25:25,081 --> 00:25:29,357
و الآن ماتت وحيدة-
لا تبكي يا عزيزتي-

290
00:25:30,295 --> 00:25:32,671
أوجستينا قالت ألا نقلق

291
00:25:32,672 --> 00:25:36,091
ستعتني هي بكل شيئ حتى وصولنا

292
00:25:36,092 --> 00:25:39,428
و خالتي باولا قبل أن تموت
اختارت اللون الذي تريده لقبرها

293
00:25:39,429 --> 00:25:41,931
و دفعت ثمن كل شيئ
هذا لا يصدق

294
00:25:41,932 --> 00:25:45,809
الطريقة التي رتبت بها كل شيئ
تقول أنها كانت عقلانية حتى لآخر لحظة

295
00:25:45,810 --> 00:25:48,354
لن أستطيع الذهاب الى جنازتها

296
00:25:48,355 --> 00:25:50,564
أكره أن أقول هذا

297
00:25:50,565 --> 00:25:54,757
لكني مشغولة للغاية-
ماذا؟ كيف تقولين ذلك؟-

298
00:25:54,861 --> 00:25:57,593
هذه الحقيقة
لن أستطيع الذهاب

299
00:25:59,157 --> 00:26:02,139
عليك أن تذهبي بمفردك-
بمفردي؟-

300
00:26:02,744 --> 00:26:06,247
أن تعرفين انني أصاب بالهلع
اذا رأيت أشخاصا ميتين

301
00:26:06,248 --> 00:26:10,501
ليس عليك أن تريها
سأطلب من اوجستنيا أن تقوم بكل شيئ

302
00:26:10,502 --> 00:26:12,628
و ماذا اذا سألوا عنك؟

303
00:26:12,629 --> 00:26:16,362
أخبريهم أني خرجت لتوي من جراحة
اخترعي أي شيئ

304
00:26:16,591 --> 00:26:20,135
اسمعي، سأذهب الى هناك لاحقا
لكن ليس الآن

305
00:26:20,136 --> 00:26:23,722
أنا لا أفهم يا ريموندا
خالتي باولا كانت تحبك كثيرا

306
00:26:23,723 --> 00:26:25,996
و أنا أيضا كنت أحبها

307
00:26:26,476 --> 00:26:30,020
سوليا، في يوم ما سأشرح لك

308
00:26:30,021 --> 00:26:31,981
و سيصدمك التفسير-
أنا مصدومة بالفعل-

309
00:26:31,982 --> 00:26:35,859
اهدأي يا سوليا.. تناولي قرصا مهدئا
و أنا سأتناول مهدئا أيضا

310
00:26:35,861 --> 00:26:38,050
و اذهبي الى هناك في الغد

311
00:26:38,989 --> 00:26:41,762
اتفقنا؟-
اتفقنا-

312
00:27:02,220 --> 00:27:03,868
الباب

313
00:28:31,601 --> 00:28:35,042
انتظري هنا ولا تأتي معي

314
00:28:35,605 --> 00:28:38,796
آمل ألا يكون المكان قد تغير
منذ أن كنت أعمل هنا

315
00:30:26,007 --> 00:30:28,489
توقف.. لا تقترب

316
00:30:28,718 --> 00:30:30,366
آسف

317
00:30:31,555 --> 00:30:33,619
ماذا تريد؟

318
00:30:33,682 --> 00:30:35,724
كنت أريد أن أرى
ما اذا كان المطعم مفتوحا

319
00:30:35,725 --> 00:30:37,081
لقد أغلقنا

320
00:30:37,477 --> 00:30:41,335
لماذا تسأل؟
هل أستطيع مساعدتك؟

321
00:30:42,607 --> 00:30:49,510
نحن نصور فيلما بالقرب من هنا
و الطاقم بحاجة الى مكان ليأكلوا فيه

322
00:30:49,781 --> 00:30:52,972
هل تعرفين مكانا آخر بالقرب من هنا؟

323
00:30:54,619 --> 00:30:56,620
كم عددكم؟

324
00:30:56,621 --> 00:30:59,478
ِ 25 .. 30 شخصا

325
00:31:00,834 --> 00:31:03,357
هلا ساعدتني

326
00:31:04,421 --> 00:31:08,988
أستطيع أن أتدبر ذلك. لا مشكلة-
حقا؟-

327
00:31:10,343 --> 00:31:12,700
غداء لـ 30 شخصا

328
00:31:12,721 --> 00:31:17,600
متى ستأتون؟-
...نحن ننتهي في الثالثة والنصف و نحتاج الى-

329
00:31:17,601 --> 00:31:20,436
هل يناسبك الرابعة؟-
حسنا-

330
00:31:20,437 --> 00:31:22,293
رائع

331
00:31:22,689 --> 00:31:25,421
كم ستدفع؟

332
00:31:25,650 --> 00:31:27,693
ـ 300 يورو

333
00:31:27,694 --> 00:31:29,133
حسنا

334
00:31:30,739 --> 00:31:35,264
آسفة أنني صرخت فيك
لكنك أفزعتني

335
00:31:36,828 --> 00:31:39,121
لا مشكلة. ألقاك في الرابعة-
حسنا-

336
00:31:39,122 --> 00:31:42,063
مرحبا بك في أي وقت. الى اللقاء-
الى اللقاء-

337
00:31:43,668 --> 00:31:46,525
لا مشكلة. الساعة لا تزال العاشرة

338
00:31:51,134 --> 00:31:54,386
من فضلك
هلا أعطيتني 2 كيلو اضافية

339
00:31:54,387 --> 00:31:56,994
حسنا-
كم سعر البطاطس؟-

340
00:31:57,057 --> 00:31:59,997
الأربعة كيلوات بـ 1.60 يورو

341
00:32:00,185 --> 00:32:03,584
سآخذ ثمانية-
حسنا-

342
00:32:07,400 --> 00:32:09,944
مرحبا كاترينا-
مرحبا ريموندا-

343
00:32:09,945 --> 00:32:13,072
الى أين؟-
سأطهو لـ 30 شخصا-

344
00:32:13,073 --> 00:32:15,449
هلا أقرضتني مائة؟

345
00:32:15,450 --> 00:32:17,326
آسفة. أنا مفلسة أيضا؟

346
00:32:17,327 --> 00:32:20,226
لقد خرجت لتوي من علاج بالابر الصينية
لقد حولوني اللى قنفذ

347
00:32:20,413 --> 00:32:24,083
أرجوك. سأردهم لك في الغد-
...و لقد كلفني 10.80-

348
00:32:24,084 --> 00:32:26,168
أريدهم بشدة-
حسنا-
أشكرك-

349
00:32:26,169 --> 00:32:29,296
سأحضرهم لك اليوم-
شكرا-

350
00:32:29,297 --> 00:32:32,279
علي أن أقوم بحمية-
لن تؤذيك في شيئ-

351
00:32:36,221 --> 00:32:38,869
مرحبا آينس
اذا لقد عدت من القرية

352
00:32:39,558 --> 00:32:41,183
نعم. الليلة الماضية
كيف حالك؟

353
00:32:41,184 --> 00:32:45,187
هل أحضرت بعض السجق؟

354
00:32:45,188 --> 00:32:47,356
بالتأكيد. كيف عرفت؟

355
00:32:47,357 --> 00:32:50,025
أن السجق الخاص بي طازج لدرجة أنه ينزف

356
00:32:50,026 --> 00:32:53,237
أحتاج كيلو و نصف-
هذا كثير-

357
00:32:53,238 --> 00:32:56,073
سأطهو لـ 30 شخصا-
من سيزورك؟-

358
00:32:56,074 --> 00:33:00,160
انها قصة طويلة سأخبرك بها لاحقا
أعطني السجق وسأدفع لك في الغد

359
00:33:00,161 --> 00:33:02,663
حسنا. لا مشكلة-
أشكرك-

360
00:33:02,664 --> 00:33:05,666
انتظري.. هل لديك شيئ ما للتحلية؟

361
00:33:05,667 --> 00:33:09,128
بالتأكيد. لدي الدونتس
سيموتون من روعته

362
00:33:09,129 --> 00:33:13,382
مع كل ذلك الكوليسترول
عليك ألا تأكلي منه

363
00:33:13,383 --> 00:33:16,427
انه نقطة ضعفي الوحيدة
لقد أحضرت 3 صناديق منه

364
00:33:16,428 --> 00:33:19,680
عليك ألا تأكلي كل هذا-
و ماذا أفعل؟ أرميه؟-

365
00:33:19,681 --> 00:33:22,224
بيعيه لي
ستجنين ربحا من وراءه

366
00:33:22,225 --> 00:33:24,226
ألن أتذوقه على الأقل؟

367
00:33:24,227 --> 00:33:27,938
ذوقي القليل فقط
هلا أحضرتيه الى مسكني؟

368
00:33:27,939 --> 00:33:30,691
حسنا. أراك لاحقا-
الى اللقاء-

369
00:33:30,692 --> 00:33:33,174
وداعا-
وداعا يا عزيزتي-

370
00:33:46,541 --> 00:33:50,066
هل يريد أحد شرائح اللحم؟

371
00:33:52,756 --> 00:33:53,986
ماذا عنك؟

372
00:34:04,476 --> 00:34:06,624
هل تريد المزيد؟

373
00:34:43,056 --> 00:34:44,995
أوجستنيا؟

374
00:34:49,229 --> 00:34:51,752
هل هذه أنت يا أوجستينا؟

375
00:34:58,780 --> 00:35:02,555
سوليدات. ابنتي

376
00:35:04,578 --> 00:35:08,227
سولي. اريد أن أتحدث اليك

377
00:35:28,226 --> 00:35:30,332
سولي

378
00:35:37,068 --> 00:35:39,383
اهدأي

379
00:35:39,988 --> 00:35:42,386
ستكونين بخير
اهدأي

380
00:35:44,910 --> 00:35:48,704
أين هي؟-
بالأعلى. في غرفة أمي-

381
00:35:48,705 --> 00:35:54,106
هذا أفضل لنستطيع أن نعتني جيدا بالجثة

382
00:35:54,419 --> 00:35:56,817
شكرا لك يا أوجستينا

383
00:35:58,256 --> 00:36:01,155
لنذهب الى الحجرة الأخرى

384
00:36:07,807 --> 00:36:09,538
مساء الخير

385
00:36:09,935 --> 00:36:14,438
لقد تحدثت مع شقيقتك
المسكينة. لقد خرجت لتوها من جراحة

386
00:36:14,439 --> 00:36:15,981
نعم. منذ فترة وجيزة

387
00:36:15,982 --> 00:36:21,300
اهدأي. ليس عليك أن تشاهدي الجثة

388
00:36:25,283 --> 00:36:28,808
عزائي الحار يا صغيرتي

389
00:36:41,550 --> 00:36:45,324
انها ابنة سانتا

390
00:36:45,720 --> 00:36:50,057
أرجوكم. دعوها تلتقط أنفاسها
انها مرهقة من الطريق

391
00:36:50,058 --> 00:36:53,165
تعالى هنا يا سولي
اهدأي

392
00:36:59,860 --> 00:37:02,383
لقد تم الأمر أثناء الليل

393
00:37:02,737 --> 00:37:06,012
كنت انتهيت من عشائي
و جلست اشاهد التليفزيون

394
00:37:06,700 --> 00:37:10,474
بعدها سمعت طرقا على الباب

395
00:37:11,288 --> 00:37:17,231
ظننت أنني أتخيل ذلك
لكني سمعته ثانية

396
00:37:17,836 --> 00:37:20,860
فسألت: من هناك؟

397
00:37:21,131 --> 00:37:26,449
فسمعت صوتا يقول
أوجستينا

398
00:37:27,596 --> 00:37:31,599
خرجت الى الشارع
ولم أجد أحدا

399
00:37:31,600 --> 00:37:33,976
لكني لم أكن خائفة

400
00:37:33,977 --> 00:37:38,252
نظرت الى منزل خالتك

401
00:37:38,315 --> 00:37:40,441
ووجدت الباب مفتوحا

402
00:37:40,442 --> 00:37:43,444
فكرت أن هذا غريب
لذا ذهبت الى هناك

403
00:37:43,445 --> 00:37:47,803
و ناديت على خالتك
لكنها لم ترد

404
00:37:48,617 --> 00:37:52,141
بالطبع. لم تكن تستطيع ذلك
رحمة الله على روحها

405
00:37:52,662 --> 00:37:57,605
دخلت الى حجرة النوم ووجدتها

406
00:37:57,709 --> 00:38:00,753
كانت نائمة هناك
صغيرة مثل العصفور

407
00:38:00,754 --> 00:38:03,152
لقد نادتك روحها

408
00:38:03,340 --> 00:38:06,447
روحها أو روح امرأة أخرى-
مثل من؟-

409
00:38:07,594 --> 00:38:10,326
لا أعلم. فأنا لم أرها

410
00:38:11,139 --> 00:38:18,103
شخص ما أو شيئ ما
ناداني ليخبرني بوفاتها

411
00:38:18,104 --> 00:38:21,649
و فتح لي باب المنزل

412
00:38:21,650 --> 00:38:24,465
لنذهب الى المطبخ

413
00:38:32,869 --> 00:38:36,185
لابد أنك تتضورين جوعا-
لا-

414
00:38:36,957 --> 00:38:40,000
لم آكل شيئا منذ الصباح

415
00:38:40,001 --> 00:38:42,024
أعلم ذلك

416
00:38:43,088 --> 00:38:47,863
هذا حساء بالكرفس-
هذا كاف-

417
00:38:54,432 --> 00:38:57,206
عم كان يتحدث هؤلاء النساء؟

418
00:38:58,186 --> 00:39:01,627
يطلقن بعض الاشاعات
تعرفين كيف تجري هذه الامور هنا

419
00:39:02,232 --> 00:39:04,316
كن يتحدثن عن امي

420
00:39:04,317 --> 00:39:06,757
نعم. يقلن أنهن رأينها

421
00:39:08,405 --> 00:39:12,304
يقولون أيضا أنها عادت
كي تعتني بخالتك

422
00:39:14,035 --> 00:39:16,183
و هل رأيتها؟

423
00:39:16,663 --> 00:39:19,248
لا. و أنت؟-
لا أيضا-

424
00:39:19,249 --> 00:39:22,668
لكن هذه الأشياء تحدث-
لا أعرف-

425
00:39:22,669 --> 00:39:26,360
لقد زار شبح جدي جدتي

426
00:39:26,923 --> 00:39:29,280
رحمه الله

427
00:39:29,718 --> 00:39:31,615
هيا ، تناولي طعامك

428
00:39:32,053 --> 00:39:34,889
لقد خافت في البداية

429
00:39:34,890 --> 00:39:37,349
ثم سألته لماذا عاد

430
00:39:37,350 --> 00:39:40,561
و كان السبب أنها لم تلتزم بوعد
كانت قد قطعته له

431
00:39:40,562 --> 00:39:46,108
لذا نفذت وعدها
و أخذت القرية كلها للمقبرة

432
00:39:46,109 --> 00:39:49,425
فرضي عنها.. و لم تره من بعدها

433
00:39:53,116 --> 00:39:54,889
هاك

434
00:39:55,452 --> 00:39:58,934
لم أخبرك عن هذا من قبل

435
00:40:32,322 --> 00:40:35,074
...هل تريدين الذهاب الى منزل خالتك

436
00:40:35,075 --> 00:40:37,034
لتأخذي شيئا للذكرى؟-
لا. شكرا-

437
00:40:37,035 --> 00:40:41,455
ربما أذهب فيما بعد مع ريموندا-
أخبريها أن كل شيئ على ما يرام-

438
00:40:41,456 --> 00:40:43,958
و أن القرية كلها سارت في جنازتها

439
00:40:43,959 --> 00:40:46,732
سأخبرها بكل ذلك

440
00:40:46,837 --> 00:40:49,777
لابد أنها ستتضايق لأنها لم تحضر

441
00:40:53,677 --> 00:40:56,450
هيا

442
00:41:58,742 --> 00:42:01,390
سوليا... افتحي

443
00:42:05,415 --> 00:42:09,482
افتحي
أنا أمك

444
00:42:17,469 --> 00:42:20,910
أمي ماتت

445
00:42:22,766 --> 00:42:25,476
لابد أنك شبحها

446
00:42:25,477 --> 00:42:28,479
ادعيني شبحها او ادعيني ما شئت
فقط اخرجيني من هنا

447
00:42:28,480 --> 00:42:30,814
أنا في الصندوق

448
00:42:30,815 --> 00:42:35,341
حسنا يا أمي
كما تريدين

449
00:42:44,955 --> 00:42:50,606
سوليدات. ابنتي
لا تخافي

450
00:42:51,503 --> 00:42:53,943
أنا أمك

451
00:42:54,506 --> 00:42:57,446
ألا تريدين أن تعانقيني؟

452
00:43:10,021 --> 00:43:12,586
ساعديني في هذه

453
00:43:16,820 --> 00:43:19,844
أهي حقيبة خالتي؟-
نعم-

454
00:43:24,327 --> 00:43:28,163
ماذا فيها؟-
بعض الملابس والأشياء القيمة-

455
00:43:28,164 --> 00:43:31,959
كان جيدا أني تدبرت اخفاءهم
قبل وصول الجيران

456
00:43:31,960 --> 00:43:36,338
الجميع باستثناء اوجستينا كان يبحث
عن شيئ يأخذه. لكني أخفيت كل شيئ

457
00:43:36,339 --> 00:43:38,591
أوجستينا تستحق هدية

458
00:43:38,592 --> 00:43:43,053
لقد خدمت خالتك باولا
أكثر مما فعلت أختك

459
00:43:43,054 --> 00:43:46,954
انها بطلة حقيقية
حتى أنها قامت بتدبيرات الجنازة كلها

460
00:43:47,767 --> 00:43:50,458
شكرا لحضورك

461
00:43:51,188 --> 00:43:54,086
أنا متعبة حتى الموت

462
00:43:56,401 --> 00:44:00,343
هل ستبقين هنا الليلة؟-
بالتأكيد. وهل لي مكان آخر؟-

463
00:44:01,489 --> 00:44:05,159
يا الهي
لا عجب أنك خفت مني

464
00:44:05,160 --> 00:44:09,101
هل مازلت تقومين بتصفيف الشعر؟-
نعم-

465
00:44:09,706 --> 00:44:15,566
بامكاننا استغلال هذه الحجرة
و غدا قومي بقص و صبغ شعري

466
00:44:15,879 --> 00:44:18,380
حسنا-
سأحتاج بعض الملابس-

467
00:44:18,381 --> 00:44:23,260
لا أنوي مجرد المبيت هنا

468
00:44:23,261 --> 00:44:25,596
لا أحد يعرفني هنا

469
00:44:25,597 --> 00:44:28,329
في المكان الذي كنت فيه
لم يكن باستطاعتي حتى اظهار اصبعي

470
00:44:28,517 --> 00:44:31,374
هل تتصورين ذلك؟

471
00:44:33,563 --> 00:44:35,795
هل تنوين البقاء هنا طويلا؟

472
00:44:36,107 --> 00:44:40,007
ألا تطيقين صبرا للخلاص مني؟-
لا. أنا أسأل فقط-

473
00:44:40,111 --> 00:44:44,512
سأمكث هنا الى ما شاء الله

474
00:44:46,826 --> 00:44:53,312
اذا تعبت من وجودي
فقط أخبريني

475
00:44:53,333 --> 00:44:56,502
ستكتشفين أن الأفضل لك
أن تعيش أمك معك

476
00:44:56,503 --> 00:44:57,962
الا اذا كان هناك رجل ما

477
00:44:57,963 --> 00:45:00,422
لا يا أمي
أنا أعيش بمفردي

478
00:45:00,423 --> 00:45:02,466
كالمعتاد

479
00:45:02,467 --> 00:45:04,573
ليس بعد الآن

480
00:45:06,179 --> 00:45:08,077
ردي على الهاتف

481
00:45:10,141 --> 00:45:12,351
هل عدت؟-
تعم لقد عدت-

482
00:45:12,352 --> 00:45:17,273
لم أستطع العثور عليك
لقد تحدثت لتوي مع اوجستينا

483
00:45:17,274 --> 00:45:19,066
نعم. لقد تم كل شيئ بخير

484
00:45:19,067 --> 00:45:23,028
و القرية بأكملها حضرت الجنازة
كنت أفكر فيك طيلة اليوم

485
00:45:23,029 --> 00:45:25,720
كنت أريد الذهاب بشدة
لحظة واحدة يا سولي

486
00:45:25,991 --> 00:45:28,659
ِ300.بالضبط؟

487
00:45:28,660 --> 00:45:32,018
و ماذا عن المشروبات؟-
المشروبات على حساب المطعم-

488
00:45:32,080 --> 00:45:36,250
غدا في نفس الموعد؟
لقد أحب الجميع الطعام

489
00:45:36,251 --> 00:45:37,710
أنا سعيدة لسماع ذلك

490
00:45:37,711 --> 00:45:42,965
شيئ واحد فقط
لو جعلت الأنصبة أكبر لكان ذلك أفضل

491
00:45:42,966 --> 00:45:46,385
حسنا. غدا ستأكل لدرجة
أنك لن تستطيع السير

492
00:45:46,386 --> 00:45:49,410
حسنا. ألقاك غدا-
الى اللقاء-

493
00:45:52,017 --> 00:45:55,644
سولي.. أنا آسفة-
هل بدأت العمل في مطعم؟-

494
00:45:55,645 --> 00:45:58,210
نعم. لقد ترك لي ايميليو مطعمه

495
00:45:58,231 --> 00:46:00,774
هذه أخبار جديدة-
...ليس هذا فقط-

496
00:46:00,775 --> 00:46:03,257
لقد تركنا باكو

497
00:46:03,361 --> 00:46:06,405
و هذا سبب عدم حضوري الى الجنازة

498
00:46:06,406 --> 00:46:09,033
لقد اتصلت و نحن في وسط المشاجرة

499
00:46:09,034 --> 00:46:11,932
كنت أعلم أن هناك شيئا سيئا قد حدث

500
00:46:12,162 --> 00:46:15,770
هل ضربك؟-
لا. باكو لم يضربني أبدا

501
00:46:16,124 --> 00:46:18,542
لقد رحل فقط

502
00:46:18,543 --> 00:46:20,211
للأبــد

503
00:46:20,212 --> 00:46:22,504
سيعود قريبا
و سترين

504
00:46:22,506 --> 00:46:25,299
لا أعتقد ذلك-
لماذا؟-

505
00:46:25,300 --> 00:46:27,656
لدي احساس بذلك

506
00:46:28,178 --> 00:46:31,452
حسنا
سأفتقدك

507
00:46:31,681 --> 00:46:34,205
و أنا أيضا-
الى اللقاء-

508
00:46:35,894 --> 00:46:39,210
لم يكن لأي منا حظ مع الرجال

509
00:46:39,272 --> 00:46:42,213
لقد فشلت أنا وريموندا
لكنك لم تفشلي

510
00:46:42,234 --> 00:46:43,776
ماذا عني؟

511
00:46:43,777 --> 00:46:46,028
لقد كان أبي متيما بك

512
00:46:46,029 --> 00:46:48,364
ريموندا قالت أنك كنت محظوظة

513
00:46:48,365 --> 00:46:51,533
لأنك مت بين أحضان من تحبين

514
00:46:51,535 --> 00:46:54,767
ريموندا صاحبة قلب طيب
لكن لسانها سليط

515
00:46:55,830 --> 00:46:58,624
لقد أغمضت عيني عن أبيك
و هو قد استغل تلك الفرصة

516
00:46:58,625 --> 00:47:01,148
ظل يخونني حتى النهاية

517
00:47:01,211 --> 00:47:05,589
ماذا تقولين؟-
هذه هي الحقيقة-

518
00:47:05,590 --> 00:47:08,509
لكني التزمت الصمت
لم أكن أريدكن أن تعلمن

519
00:47:08,510 --> 00:47:11,845
لنكف عن هذا الحديث
ما فات قد فات

520
00:47:11,847 --> 00:47:15,683
هل سيعود شبحه-
أتمنى ألا يحدث ذلك-

521
00:47:15,684 --> 00:47:19,395
و ماذا عن زوجك؟-
زوجي؟-

522
00:47:19,396 --> 00:47:23,004
هل سيعود؟-
لا أظن ذلك-

523
00:47:23,149 --> 00:47:27,049
لم أسمع عنه شيئا منذ عامين-
هذا أفضل-

524
00:47:27,195 --> 00:47:29,844
لنكون أنا و أنت فقط

525
00:48:21,499 --> 00:48:25,127
كم دفعت ثمنا لهذا؟ 10؟-
ـ 10.80

526
00:48:25,128 --> 00:48:28,005
سأعطيك 3 يورو اضافية

527
00:48:28,006 --> 00:48:31,822
و سأدفع لك من أجل 4 صناديق بدلا من 3

528
00:48:32,093 --> 00:48:35,534
شكرا لك-
حتى لا يقال انني استغللتك-

529
00:48:37,015 --> 00:48:40,601
هلا ساعدتني في حمل الثلاجة

530
00:48:40,602 --> 00:48:43,812
لقد انتهيت لتوي من الأكل-
أحتاج لها بالأسفل-

531
00:48:43,813 --> 00:48:47,672
هيا. أميليها باتجاهك

532
00:48:48,485 --> 00:48:52,677
نعم. جيد.. لقد امسكتها

533
00:48:54,908 --> 00:48:59,767
الآن.. انتبهي للسلم.. لا تتعجلي
احذري.. جيد

534
00:49:02,874 --> 00:49:06,232
الى اليسار
رائع

535
00:49:08,380 --> 00:49:13,739
هل ستدخل من باب المصعد؟-
نعم من هذه الجهة فقط-

536
00:49:14,177 --> 00:49:19,286
انتبهي.. حسنا-
يا الهي.. انها مثل الفيل-

537
00:49:19,474 --> 00:49:23,290
الآن يمكنك استدعاء المصعد

538
00:49:35,448 --> 00:49:37,888
المطبخ من هنا

539
00:49:40,203 --> 00:49:42,121
هذه الحجرة باردة طيلة اليوم

540
00:49:42,122 --> 00:49:44,979
ماذا عن ذلك المجمد؟-
انه لا يعمل-

541
00:49:45,458 --> 00:49:49,859
اذا هذا هو مطعمك-
هذا ما يقال عنه على الأقل-

542
00:49:50,881 --> 00:49:55,551
بامكانك الاعتماد علي
أستطيع المساعدة في صنع الحلوى

543
00:49:55,552 --> 00:49:58,262
و أنا استطيع أن أقوم بخدمة الزبائن

544
00:49:58,263 --> 00:50:03,956
لا أعلم اذا ما كنت سأفتح الليلة
لكني أقدر ذلك منكن

545
00:50:07,439 --> 00:50:09,462
أمي؟

546
00:50:12,235 --> 00:50:17,345
هل تريدين مني أي شيئ؟-
أحتاج لقص شعري-

547
00:50:18,241 --> 00:50:24,496
أعني شيئا كنت تريدينه مني
عندما كنت على قيد الحياة؟

548
00:50:24,497 --> 00:50:27,355
ربما كان هذا ما أحضر شبحك
و لا يتركك ترقدين في سلام

549
00:50:28,168 --> 00:50:31,295
عندما تموتين.. فان الكثير من أعمالك
تترك دون أن تتم

550
00:50:31,296 --> 00:50:33,923
و الكثير مما أنتهيت منه
كان قد تم بصورة خاطئة

551
00:50:33,924 --> 00:50:36,655
و لا أعلم اذا كان من الممكن
اصلاح أي شيئ منه

552
00:50:36,676 --> 00:50:41,263
و اذا كان ذلك ممكنا
فهل من شأني أن اصلحه؟

553
00:50:41,264 --> 00:50:43,662
من يعلم

554
00:50:45,602 --> 00:50:48,312
زبائني سيأتون في أي لحظة

555
00:50:48,313 --> 00:50:52,650
ماذا ستفعلين؟-
سأساعدك في العمل-

556
00:50:52,651 --> 00:50:54,693
لا أستطيع أن اقول لهم أنك أمي

557
00:50:54,694 --> 00:50:56,403
الكل يعلم أني يتيمة

558
00:50:56,404 --> 00:50:59,323
اذن أخبريهم أني أجنبية

559
00:50:59,324 --> 00:51:01,681
أجنبية؟ من أين؟

560
00:51:02,118 --> 00:51:05,496
من جمهورية الدومينيكان-
لا. هذا لن يفلح-

561
00:51:05,497 --> 00:51:08,688
هناك الكثيرون من جمهورية الدومنيكان حولنا
و سيكتشفون لهجتك

562
00:51:09,292 --> 00:51:12,878
من الصين اذن-
مدريد مليئة بالصينيين-

563
00:51:12,879 --> 00:51:14,838
أمي. لن يمكنك أن تتظاهري
بأنك امرأة صينية فقيرة

564
00:51:14,840 --> 00:51:18,551
نحتاج لجنسية متفردة
لايملكون مثلها هنا

565
00:51:18,552 --> 00:51:21,158
روسية

566
00:51:23,473 --> 00:51:26,934
هل تعتقدين أنني أبدو روسية
أكثر من صينية؟

567
00:51:26,935 --> 00:51:29,228
بالتأكيد. نحن نبدو مثل الروس بالضبط

568
00:51:29,229 --> 00:51:33,295
فقط التزمي الصمت
أيا كان ما تسمعيه

569
00:51:33,316 --> 00:51:36,716
و تظاهري أنك لا تفهمين أي شيئ

570
00:51:36,778 --> 00:51:39,238
دعني أشرح لك طبيعة العمل

571
00:51:39,239 --> 00:51:42,763
هنا نقوم بقص وصبغ الشعر
و هنا نقوم بغسله

572
00:51:44,202 --> 00:51:46,787
و لو كان العميل طويلا
لا تستخدمي الوسادة

573
00:51:46,788 --> 00:51:48,978
و اذا كانت قصيرة
استخدمي الوسادة

574
00:51:49,583 --> 00:51:52,148
هذه السجادة هنا كي لا تزل قدمك

575
00:51:52,836 --> 00:51:55,629
و هنا نعلق رشاش الماء

576
00:51:55,630 --> 00:52:00,531
لقد اعتدت أن أتركه بالأسفل
لكن أصابتني الام الظهر

577
00:52:00,802 --> 00:52:03,596
نعم. لدي ألم في ظهري أيضا

578
00:52:03,597 --> 00:52:07,705
رأس زجاجة الشامبو تخرج لك المقدار بالضبط
تفضلي بالجلوس يا أمي

579
00:52:12,564 --> 00:52:14,189
هذا جيد

580
00:52:14,191 --> 00:52:16,984
لا تستخدمي أكثر من فوطة واحدة لكل عميل

581
00:52:16,985 --> 00:52:18,944
و الا اعتادوا على ذلك-
حسنا-

582
00:52:18,945 --> 00:52:24,805
ثم اضغطي على الشعر بيدك
و نكون قد انتهينا

583
00:52:25,035 --> 00:52:28,392
أنت منظمة للغاية
أنا فخورة بك يا بنتي

584
00:52:34,419 --> 00:52:36,859
مرحبا-
نهارك سعيد-

585
00:52:39,090 --> 00:52:41,634
مرحبا-
مرحبا-

586
00:52:41,635 --> 00:52:43,719
انها روسية ولا تتحدث الاسبانية

587
00:52:43,720 --> 00:52:45,304
ياللمسكينة

588
00:52:45,305 --> 00:52:50,351
كانت تتسول بالخارج فأشفقت عليها
انها تذكرني بأمي

589
00:52:50,352 --> 00:52:54,563
سوليا، لا تختلطي بالروس
انهم جميعا من مجرمي المافيا

590
00:52:54,564 --> 00:52:56,440
انك طيبة
و الناس يستغلون طيبتك هذه

591
00:52:56,441 --> 00:52:59,757
هل تريدينها أفتح؟

592
00:53:00,320 --> 00:53:02,655
اغسلي الشعر.. حسنا

593
00:53:02,656 --> 00:53:04,782
كانت مصففة شعر في وطنها

594
00:53:04,783 --> 00:53:07,368
و كيف تتفاهمون معا؟-
بالاشارات-

595
00:53:07,369 --> 00:53:10,621
انها سريعة التعلم
و قريبا ستتكلم الاسبانية

596
00:53:10,622 --> 00:53:14,397
هناك الكثير من الروس بالجوار
لست مندهشة وجودها

597
00:53:19,840 --> 00:53:22,738
اذن انت روسية-
روسيا-

598
00:53:29,724 --> 00:53:33,833
يا روسيا.. الماء ليس باردا.. ليس حارا

599
00:53:52,956 --> 00:53:56,542
مرحبا-
كيف حالك؟-

600
00:53:56,543 --> 00:53:58,752
لدينا اجازة غدا

601
00:53:58,753 --> 00:54:02,236
اذن سنكون نحن أيضا كذلك

602
00:54:02,716 --> 00:54:07,575
سننتهي من التصوير الاسبوع القادم
و كنا نريد عمل احتفال

603
00:54:09,222 --> 00:54:12,038
...ماذا تفضل
عشاء أم حفلة؟

604
00:54:13,143 --> 00:54:15,352
الحفلة تبدو فكرة أفضل

605
00:54:15,353 --> 00:54:18,898
هل يمكنك حجز الشرفة لنا؟

606
00:54:18,899 --> 00:54:21,088
بالتأكيد

607
00:54:24,112 --> 00:54:27,011
..لا تنظر لي هكذا
هذا يخجلني

608
00:54:27,324 --> 00:54:29,283
سأتوقف عن ذلك اذا توقفتِ

609
00:54:29,284 --> 00:54:32,433
اذهب لتشرب شيئا
لدي الكثير من العمل هنا

610
00:54:36,082 --> 00:54:40,252
منذ عادت و صوتها
يبدو مختلفا في الهاتف

611
00:54:40,253 --> 00:54:43,297
اذا سألتك عن باكو
فهذا يعني أنها تعلم شيئا

612
00:54:43,298 --> 00:54:47,239
كلما قلت معرفتها بالأمر.. كلما كان ذلك أفضل

613
00:55:01,399 --> 00:55:04,090
مرحبا-
مرحبا-

614
00:55:04,653 --> 00:55:06,926
هل هناك أحد بالداخل؟-
لا-

615
00:55:06,988 --> 00:55:10,032
علي أن أستعمل الحمام-
لماذا؟-

616
00:55:10,033 --> 00:55:11,909
أريد أن أتبول

617
00:55:11,910 --> 00:55:14,662
المواسير مسدودة
و أنا في انتظار السباك

618
00:55:14,663 --> 00:55:18,020
سأقوم بصب الماء بنفسي
أريد أن أذهب بحق السماء

619
00:55:20,961 --> 00:55:23,109
مرحبا

620
00:55:24,297 --> 00:55:28,823
ماذا بك؟-
لست في مزاج جيد-

621
00:55:29,302 --> 00:55:32,054
دعيني أقوم بتصفيف شعرك-
لا أريد-

622
00:55:32,055 --> 00:55:35,913
شعرك مقصف-
حسنا. لكن زينيه فقط

623
00:55:42,399 --> 00:55:44,650
..اسمعي

624
00:55:44,651 --> 00:55:47,049
هل عاد أباك؟-
لا-

625
00:55:47,904 --> 00:55:50,177
لقد رحل للأبد

626
00:55:50,448 --> 00:55:52,533
يالها من قصة

627
00:55:52,534 --> 00:55:54,932
أنا فقط لا أفهمه

628
00:55:57,247 --> 00:55:59,895
هل مات شخص ما هنا؟

629
00:56:04,921 --> 00:56:07,590
أو أفهم أمك-
ماذا؟-

630
00:56:07,591 --> 00:56:10,926
انها مندفعة للغاية
متى ستنضج

631
00:56:10,927 --> 00:56:15,347
ماذا ستفعل لو لم يكن هناك حمام

632
00:56:15,348 --> 00:56:18,559
كانت ستذهب الى حظيرة الدجاج

633
00:56:18,560 --> 00:56:22,418
و حتى لو ذهبت الى هناك
كانت ستمضي ساعات عديدة بين الدجاج

634
00:56:23,356 --> 00:56:25,713
ريموندا

635
00:57:00,143 --> 00:57:03,417
ماذا يفعل هذا الفستان هنا؟-
انه فستان أمي-

636
00:57:03,813 --> 00:57:05,711
أعلم ذلك

637
00:57:07,234 --> 00:57:09,340
و هذه الرائحة

638
00:57:10,320 --> 00:57:14,531
أي رائحة؟-
نفس الرائحة التي في الحمام-

639
00:57:14,533 --> 00:57:18,641
انها رائحة أمي. ألا تتذكرين
كيف كانت تطلق الروائح طيلة اليوم

640
00:57:24,292 --> 00:57:26,691
نعم. أتذكر ذلك

641
00:57:27,879 --> 00:57:31,737
كنا لا نستطيع التنفس حينها
الا تتذكرين؟

642
00:57:35,470 --> 00:57:38,369
... تلك المرة عندما كان عندنا ضيوف

643
00:57:40,392 --> 00:57:42,331
لقد ضحكنا كثيرا

644
00:57:48,817 --> 00:57:53,946
لماذا أحضرت هذه الأشياء الى هنا؟
لا تشكي لي من الكوابيس

645
00:57:53,947 --> 00:57:56,846
لابد من التخلص من ملابس الأموات

646
00:58:01,121 --> 00:58:03,769
حقيبة خالتي باولا

647
00:58:18,805 --> 00:58:21,328
الدمية القديمة

648
00:58:30,296 --> 00:58:33,486
ما هذه؟
مجوهرات؟

649
00:58:34,675 --> 00:58:37,324
ماذا ستفعلين بها؟

650
00:58:38,596 --> 00:58:40,263
لا شيئ-
لا شيئ؟-

651
00:58:40,264 --> 00:58:45,123
هل تحتفظين بها لنفسك؟-
ريموندا لا تقولي هذا-

652
00:58:45,227 --> 00:58:47,667
أنا لم أحضر هذه الحقيبة هنا

