1
00:00:25,676 --> 00:00:34,045
ترجمة محمد كامل
mard22m@gmail.com

2
00:00:36,676 --> 00:00:50,045
المعجزة

3
00:02:55,676 --> 00:03:00,045
هذا النجم الذي ننتظره منذ سَنَواتَ

4
00:03:00,714 --> 00:03:03,308
وسنحصل هذه المرة على وريث
لعرش باهريستان.

5
00:03:04,285 --> 00:03:08,312
وسيولد الأمير حيا هذه المرة؟

6
00:03:09,590 --> 00:03:13,356
وهذا النجمِ في السماء
سَيَحْمي أميرَنا دائماً.

7
00:03:13,627 --> 00:03:15,686
آمين
ثم آمين

8
00:03:49,396 --> 00:03:51,887
أخبار سعيدة، فخامتكَ
لقد وضعت الملكة

9
00:03:55,502 --> 00:03:57,902
شكراً لك يا الله

10
00:03:58,005 --> 00:04:05,343
شكراً لإعْطائي الإبن

11
00:04:08,446 --> 00:04:10,142
نهنئك

12
00:04:15,756 --> 00:04:18,953
نهنئك أيها الوزير فقد تحققت

13
00:04:19,693 --> 00:04:21,718
دعوات شعب
باهريستان

14
00:04:21,929 --> 00:04:23,692
الملكة ولدتْ ولدا وسيما

15
00:04:23,897 --> 00:04:25,762
أععطنى مكافأة أيها الوزير

16
00:04:35,709 --> 00:04:36,835
مكافأة إيتها الداية الحقيرة

17
00:04:38,312 --> 00:04:40,439
مخادعُة

18
00:04:48,322 --> 00:04:50,483
كانت الداية الغشاشة تحاول الهرب.

19
00:04:51,825 --> 00:04:54,953
أنا لم أخونَك

20
00:04:55,062 --> 00:04:57,496
لقد نفذت أوامرك

21
00:04:57,831 --> 00:05:00,493
أعطيت الملكة الدواء أثناء أعراض
الولادة كما طلبت

22
00:05:00,601 --> 00:05:05,129
حاولتُ حتى أَنْ أَخْنقَ الموَلود.
لَكنَّه لم يَمُوتُ

23
00:05:05,339 --> 00:05:09,173
لأن موته سيكون على يدى

24
00:05:09,276 --> 00:05:10,573
نعم، يا سيدى.

25
00:05:12,713 --> 00:05:19,277
هل كان عنقه متينا وصغيرا؟

26
00:05:19,420 --> 00:05:20,444
نعم، سيدى.

27
00:05:22,656 --> 00:05:26,183
أذن المواليد الخمسة قد
ماتوا طبيعيا؟

28
00:05:26,293 --> 00:05:27,555
لا لقد قتلتهم أنا

29
00:05:29,063 --> 00:05:34,660
لَكنَّهم كَانوا حلوّين وأبرياء
مثل هذا.

30
00:05:34,768 --> 00:05:39,330
ولذلك سيفرح به أهل باهريستان

31
00:05:39,440 --> 00:05:40,498
تعالى. لتشاركيهم فرحتهم.

32
00:05:42,176 --> 00:05:47,671
تُريدين اللحاق بهم, أليس كذلك؟

33
00:05:47,781 --> 00:05:48,805
نعم يا سيدى.

34
00:05:48,916 --> 00:05:50,508
حَسناً...

35
00:05:50,851 --> 00:05:51,943
إذهبي.

36
00:07:00,851 --> 00:07:03,943
أنت وأنا

37
00:07:04,851 --> 00:07:07,943
أنت وأنا

38
00:07:17,851 --> 00:07:20,943
أجمل التهانى لنا لهذا اليوم

39
00:07:34,851 --> 00:07:37,943
أجمل التهانى لكم . أنه يوم سعيد

40
00:07:42,851 --> 00:07:45,943
سنرقص أنا وأنت فى سعادة

41
00:07:46,851 --> 00:07:49,943
أنت وأنا

42
00:09:03,851 --> 00:09:07,943
أميرنا أهم من حياتنا

43
00:09:20,851 --> 00:09:24,943
سنضحى بحياتنا من أجله

44
00:09:27,851 --> 00:09:30,943
وهذا وعد منى

45
00:09:30,851 --> 00:09:35,943
لقد نسينا الأحزان
فهذه لحظة الفرح

46
00:10:59,851 --> 00:11:03,943
أنه يتحرك مثل الفيل الذى يرقص

47
00:11:14,851 --> 00:11:18,943
أحتفظ بهذا التذكار

48
00:11:22,549 --> 00:11:29,512
صديقي الساحر أمير بابا،
جاء مِنْ الهند

49
00:11:29,656 --> 00:11:33,387
ليحضر لي أغرب و أثمن
الهدايا.

50
00:11:34,061 --> 00:11:44,528
كارنا سينج، مهراجا الهند،
أرسلُ هذه الهدية للسلطان.

51
00:11:54,081 --> 00:11:56,641
أرجو أن تتقبل هذا السيفِ

52
00:11:56,750 --> 00:12:01,312
سيف؟
ما معنى هذه الهدية ؟

53
00:12:04,391 --> 00:12:08,487
هذا السيفِ يُمْكِنُ أَنْ يَقْطعَ الحجر

54
00:12:10,032 --> 00:12:12,090
هيا نرى.

55
00:12:34,121 --> 00:12:40,526
الآن دعنا نرى إذا الوزيرِ
أستطاع أن يَأْخذَ السيف سوف نعتبره سيف عادى.

56
00:12:40,894 --> 00:12:44,523
أنزعه أيها الوزير.

57
00:13:21,835 --> 00:13:26,772
يبدو أننى أحتاج إلى الكثير لأتعلمهُ
منك.

58
00:13:27,974 --> 00:13:31,068
أسف فليس هذا فى مقدورك ،

59
00:13:33,213 --> 00:13:37,980
فقط فى مقدور امير من الأسرة المالكة
أَنْ يَسْحبَه من الحجر.

60
00:13:40,287 --> 00:13:44,189
حَسناً جداً،.
دعْ السيفَ يبقى هنا.

61
00:13:45,959 --> 00:13:48,018
وسوف ينزعه ولدى الأمير عندما يكبر.

62
00:13:54,901 --> 00:13:56,698
نعم، يا سلطاني؟

63
00:13:57,804 --> 00:13:59,772
ألا تزال تحتفظ بقواك السحرية؟

64
00:14:00,907 --> 00:14:03,102
أعرض خدعك على الضيوف

65
00:14:10,784 --> 00:14:12,979
هَلْ تَرى هذه البنتِ؟

66
00:14:14,221 --> 00:14:17,213
أنا سَأُحوّلُها إلى حورية
بقوّاي السحريةِ.

67
00:14:17,357 --> 00:14:19,052
وهي سَتَطِيرُ.

68
00:15:19,152 --> 00:15:21,814
كيف حال زوجتكَ زارينا؟

69
00:15:21,955 --> 00:15:23,047
لماذا لم تحضرها معك.

70
00:15:24,557 --> 00:15:26,923
بفضل الله،
لقد اصبحت عما.

71
00:15:27,027 --> 00:15:28,824
وقريباً، أنت ايضا سَيكونُ عِنْدَكَ إبن أخ
متي.

72
00:15:28,929 --> 00:15:32,262
رائع! ومتى أحضرإلى الهند لزيارتك
وتَهْنِئتك؟

73
00:15:32,365 --> 00:15:33,855
قريباً جداً.

74
00:15:33,967 --> 00:15:37,494
أميربابا ، أُريدُ أن أنَاقَشَك
فى شيء هام

75
00:15:39,039 --> 00:15:42,873
يبدو وكأن هناك مؤامرة
تدبر ضدى.

76
00:15:42,976 --> 00:15:45,240
أنت؟ ماذا تَفعْلُ هنا؟

77
00:15:48,048 --> 00:15:50,073
جئت لأطمئن عليك يا سيدى.

78
00:15:50,216 --> 00:15:51,478
جيد أنّك جئت.

79
00:15:51,618 --> 00:15:54,610
أذن أصحب أمير بابا
إلى بيت الضيافة.

80
00:16:02,829 --> 00:16:07,323
أننى معجب بصداقتك مع السلطان

81
00:16:07,434 --> 00:16:09,459
وأتمنى أن أكون صديقك أيضا

82
00:16:09,569 --> 00:16:15,098
مستحيل. فالأنسان يصادق أنساناَ
وليس شيطانِ.

83
00:16:15,976 --> 00:16:17,944
يعيش الشيطانِ.

84
00:16:18,044 --> 00:16:22,003
ُأنّني أَدِينُ بولاءً
للشيطانِ؟

85
00:16:22,115 --> 00:16:24,583
الساحر ينظر دائما إلى بعيد

86
00:16:24,718 --> 00:16:27,812
والشيطان يُنظر الى القريب

87
00:16:27,954 --> 00:16:31,390
بالتأكيد أنت لا تعلم
ماسيحدث بعد أربع خطواتِ للأمام؟

88
00:16:31,524 --> 00:16:36,826
أنت على حقّ. فالخائن لا يكتشف ألا فى النهاية

89
00:16:39,966 --> 00:16:46,030
كَيفَ تَمارس سحرك؟

90
00:16:46,139 --> 00:16:50,633
بفضل الله،
أَعْرفُ بعض الخُدَع التى ترجع إلى معلومات

91
00:16:50,744 --> 00:16:55,340
والباقى يرجع إلى هذه القلادة،

92
00:16:55,448 --> 00:16:57,313
التى قدمها لى زاهد هندى.

93
00:16:58,985 --> 00:17:00,885
هل تعرف ماذا تفعل؟

94
00:17:01,021 --> 00:17:04,422
أنها تحمى حاملها من القتل

95
00:17:04,524 --> 00:17:10,019
ومن كبر السن
ففى داخل القلادة سحر القديسين الهنود

96
00:17:10,363 --> 00:17:14,629
إذا هذا سحر هندى؟

97
00:17:19,072 --> 00:17:20,300
تفضل...

98
00:17:27,947 --> 00:17:29,005
ماذا تَفعل أيها الوغد؟

99
00:17:29,115 --> 00:17:31,174
ماذا يجري؟

100
00:17:32,419 --> 00:17:35,217
أيها الخائن

101
00:17:36,489 --> 00:17:43,793
أنا خائن . ولن يجلس الأمير على العرش

102
00:17:45,498 --> 00:17:46,658
بل أنا  ضعوه في السجن.

103
00:17:53,373 --> 00:17:55,364
يعيش الشيطانِ

104
00:17:57,243 --> 00:18:03,204
أتمنى أن يبارك الله أميرنا.
وأن يصبح شجاعا

105
00:18:09,722 --> 00:18:12,247
لَيسَ فقط في باهريستان.

106
00:18:12,392 --> 00:18:17,227
بل يعرفه العالم كله، ً
كإمبراطور للسلامِ.

107
00:18:19,566 --> 00:18:20,533
آمين!
ثم آمين

108
00:18:38,451 --> 00:18:39,383
إفتحْ.

109
00:18:50,263 --> 00:18:52,595
قطّعْهم قطع!
هيا

110
00:19:09,115 --> 00:19:10,082
ماذا حَدثَ؟

111
00:19:11,217 --> 00:19:12,206
أين السلطان؟

112
00:19:15,688 --> 00:19:21,354
لا تقلقى فسأرسلكما إلى مكان أمين.

113
00:19:21,461 --> 00:19:24,760
ثمّ سأَرْجعُ، لقتل
ذلك الوزير الخائنِ.

114
00:19:32,438 --> 00:19:34,702
يعيش الشيطانِ

115
00:19:41,981 --> 00:19:43,676
أحذر، يا سلطاني

116
00:19:59,599 --> 00:20:01,931
ساعدْنا يا ألهى أنقذ طفلى

117
00:20:02,035 --> 00:20:03,024
سلطان

118
00:20:04,671 --> 00:20:05,831
سيدى إضربْه

119
00:20:08,174 --> 00:20:10,369
سلطاني

120
00:20:12,312 --> 00:20:14,678
يعيش الشيطانِ!

121
00:20:50,650 --> 00:20:51,844
ما الذى تحضره السمكُة؟

122
00:20:56,956 --> 00:20:58,890
طفل!

123
00:21:22,482 --> 00:21:26,418
سأتولى تربية هذا الطفلِ البرئ.

124
00:21:26,552 --> 00:21:28,611
وسأُخبرُه عنك.

125
00:21:30,390 --> 00:21:32,858
شكراً لك يا آلهى وستتولى السمكة رعايته.

126
00:21:35,662 --> 00:21:38,256
إرجمْوه

127
00:21:40,700 --> 00:21:43,100
فقد قَتلَ سلطانَنا وملكتَنا

128
00:21:43,303 --> 00:21:45,567
وقَتلَ أميرَنا البرئ

129
00:21:45,672 --> 00:21:46,866
إرجمْوه

130
00:21:53,479 --> 00:21:54,969
توقّفْوا

131
00:21:59,886 --> 00:22:04,755
ذلك الساحرِ الغادرِ
قَتلَ محبوبُنا السلطان.

132
00:22:06,326 --> 00:22:09,489
أقتلوه ببطء وأصيبوه بجراح

133
00:22:10,830 --> 00:22:14,926
لا تندمل بحيث يقضى بقية حياته
فى عذاب.

134
00:22:15,034 --> 00:22:20,370
دعْوه يَشعر بالموت
وهو حي.

135
00:22:20,473 --> 00:22:21,462
خُذْوه.

136
00:22:28,648 --> 00:22:32,106
يعيش السلطان.

137
00:22:32,352 --> 00:22:34,877
يعيش السلطان

138
00:22:35,021 --> 00:22:37,683
السلطان لا.

139
00:22:37,824 --> 00:22:39,951
بل يعيش الشيطانِ

140
00:22:48,768 --> 00:22:52,761
لا تهمنى براءتي،

141
00:22:55,975 --> 00:23:00,503
لكن أرجو أَنْ تظهر الحقيقة

142
00:23:00,680 --> 00:23:05,811
والأ فأن الفضيحة ستصل إلى زوجتي

143
00:23:05,952 --> 00:23:07,510
أنها حامل ولا أدرى ماذا ستفعل ؟

144
00:23:09,822 --> 00:23:15,351
وما الذى سيفعله أخوها الوغد أنور ليعذبها

145
00:23:19,499 --> 00:23:20,466
زارينا

146
00:23:20,566 --> 00:23:23,763
فخامتكَ، هذه هى المرأة زارينا.

147
00:23:24,370 --> 00:23:30,104
زوجة الساحرِ ،
أمير بابا. أمير بابا الذى قَتلَ...

148
00:23:30,209 --> 00:23:39,550
سلطان  باهريستان. ولوث سمعة
أختُي وطفلها.

149
00:23:39,919 --> 00:23:47,690
بسبب جريمته الشنيعةِ

150
00:23:47,794 --> 00:23:51,560
أَتذرّعُ  لفخامتِكَ
لمُعَاقَبَة زوجتِه زارينا.

151
00:23:52,498 --> 00:23:58,630
في باهريستان، أمير بابا
حَكمَ عليه لجريمتِه.

152
00:23:59,872 --> 00:24:04,502
زارينا بريئه مِنْ الجريمةِ.
طبقاً للتقاليدِ في الهند...

153
00:24:04,610 --> 00:24:09,445
وحتى لو كَانتْ مذنبة، أننا لا نعاقب
أمرأة حامل

154
00:24:10,283 --> 00:24:14,549
السيدة زارينا، نآسفُ
لما حَدثَ.

155
00:24:14,687 --> 00:24:20,179
ولذلك نصفح عنك.
شكرا لك أيها الملك

156
00:24:29,535 --> 00:24:30,832
لا تدعوها تَهْربَ

157
00:24:31,804 --> 00:24:32,964
هي لن تُفلتُ منا.

158
00:25:01,601 --> 00:25:04,593
هذا الفيل من منطقتنا

159
00:25:12,979 --> 00:25:13,946
إقتلْوه.

160
00:26:12,838 --> 00:26:16,467
الله وحده القادر على مساعدَنك.

161
00:26:25,618 --> 00:26:27,552
رجاءً يا كاروس لا تَأْخذْ هذا الخاتم
بعيداً عني.

162
00:26:27,687 --> 00:26:30,713
إنه أخر تذكار مِنْ زوجتِي.

163
00:26:30,890 --> 00:26:32,551
السلطان الجديد يستدعيك.

164
00:26:38,831 --> 00:26:40,765
مرحبا، أمير.

165
00:26:42,068 --> 00:26:48,098
لقد أبقيت على حياتك من أجل
خاطر الشيطانِ

166
00:26:49,809 --> 00:26:52,972
فمن خلاله ساحكم العالمِ

167
00:26:54,046 --> 00:26:59,074
وأنت وحدَك
الذى يَسْتَطيع أعادته إلى الحياة بسحركِ.

168
00:26:59,218 --> 00:27:04,622
لَكنَّك أَخذتَ قلادتى السحرية
بعيداً عني،

169
00:27:04,757 --> 00:27:06,987
وبدونها، لا يُمْكِنُني أَنْ أعْمَلُ شيءُ.

170
00:27:07,627 --> 00:27:11,620
لا تخطئ، بأعادة القلادة أليه.

171
00:27:11,731 --> 00:27:15,189
وألا لن تستطيع القبض عليه ثانية

172
00:27:18,571 --> 00:27:25,807
أمير يجب أن تنفذ أمرى
وألا ستَذْهبُ إلى غرفةِ التعذيبَ.

173
00:27:26,178 --> 00:27:36,918
لاداعى لأستخدام القسوة. وأعلم أن المخلوق
الذى سيتحداك قد ولد

174
00:27:37,023 --> 00:27:38,820
مَنْ؟

175
00:27:39,625 --> 00:27:40,887
أعجوبا

176
00:27:41,861 --> 00:27:42,793
أعجوبا؟

177
00:27:53,973 --> 00:27:56,601
أمّي
أمى

178
00:28:15,895 --> 00:28:20,798
نبلغ جميع الأهالى

179
00:28:20,900 --> 00:28:27,829
أن سبب هذا الحزم هو المحافظة
على القانون

180
00:28:32,078 --> 00:28:34,046
يعيش الشيطانِ

181
00:28:40,853 --> 00:28:43,981
الحصاد بالكامل
يذْهبُ إلى الخزانةِ.

182
00:28:53,833 --> 00:29:00,830
كُلّ رجل يصلح سَيَخْدمُ
في الجيشِ.

183
00:29:02,308 --> 00:29:04,367
لماذا القسوة لقد دفعت الضرائب.
هذا إبتزازُ

184
00:29:10,049 --> 00:29:14,349
على كل الفتيات
الحضور إلى القصر الملكيِ.

185
00:29:16,088 --> 00:29:20,184
يعيش الشيطانِ

186
00:29:21,827 --> 00:29:25,888
ومن لم تفعل ستشنق.

187
00:30:01,967 --> 00:30:06,131
أن الله قادر على كل شيئ.

188
00:30:06,238 --> 00:30:08,968
وأرادته ستنفذ

189
00:30:15,948 --> 00:30:22,251
هذه الأسهمَ
إستعملَها المعجزة مع جنودنا.

190
00:30:22,354 --> 00:30:24,584
إنّ الأسهمَ مختلفة عن
المستعملة فى جيوشِنا.

191
00:30:25,391 --> 00:30:30,488
المعجزة الرجل ذو القناعِ
الذي لم يرى وجهه أحد

192
00:30:30,596 --> 00:30:36,364
أنه يَقْتلُ جنودي بمفرده.

193
00:30:37,703 --> 00:30:44,734
و يَسْرقُ مخازننا ويطلق
سراح المسجونين

194
00:30:46,979 --> 00:30:54,511
وأنتم أيها الجبناء،
تُقدّمُون لى سهامَه

195
00:30:54,653 --> 00:30:55,585
أنتم جبناء أنصرفوا

196
00:31:00,993 --> 00:31:02,756
سلام، أيها سلطان.

197
00:31:06,565 --> 00:31:12,993
أنصاري، أنت أَخَّي الاصغر.

198
00:31:13,105 --> 00:31:18,543
وأنت  يا ولدى ألطاف، يوماً ما
سَتُصبحُ السلطان.

199
00:31:19,979 --> 00:31:24,780
أُريد منكما  مساعدَتي
في حكم البلاد.

200
00:31:27,386 --> 00:31:30,321
هيا قدما لجنودى الشجعان مكافأة.

201
00:31:32,091 --> 00:31:40,328
وقدما لهم الدواء
لأن أعجوبا أصابهم بجراح.

202
00:31:54,046 --> 00:31:58,039
يُمْكِنُنا قتل رجالنا
للتنفيس عن غضبنا

203
00:31:58,150 --> 00:32:00,549
لكن هل هذا سيقتلَ أعجوبا
لا بالتأكيد

204
00:32:01,253 --> 00:32:05,349
شاه روخ، لو لم تكون شقيق زوجتى...

205
00:32:05,457 --> 00:32:08,984
لكنت مجرد جندى عادى.

206
00:32:09,094 --> 00:32:15,556
أسمع أعجوبا بالنسبة لناسِ باهريستان،
هو المنقذ

207
00:32:15,668 --> 00:32:19,069
ولذلك شفاههم مُغلقة.

208
00:32:19,171 --> 00:32:21,105
حتى المال لم يجعلهم يتكلمون

209
00:32:23,075 --> 00:32:24,099
عندك حق

210
00:32:29,682 --> 00:32:39,114
أذن إخرجْ إلى شوارعِ باهريستان
وُوزّعُ الطعام والملابسَ.

211
00:32:40,726 --> 00:32:46,995
انهم مثل الكلابَ.
أملأ بطونهم، وسوف يخبروننا.

212
00:32:47,099 --> 00:32:49,363
من يكون أعجوبا.

213
00:32:52,171 --> 00:32:56,164
يعيش الشيطانِ

214
00:32:59,278 --> 00:33:07,151
أصدر السلطان أمرا اليوم بأنه
لن يكون فى هذا الوطن رجل فقير.

215
00:33:08,420 --> 00:33:11,321
فاننا سنلبى كُلّ حاجات الناسِ

216
00:33:13,359 --> 00:33:16,487
وسنرسل الطعام والكساء لكم

217
00:33:17,763 --> 00:33:21,358
لا أحد بباهريستان
سينام جائع بعد اليوم.

218
00:33:22,501 --> 00:33:26,733
كُلْوا. كُلْوا كما تريدون.

219
00:33:47,459 --> 00:33:50,724
وهكذا فستحصلون على طعام طيب

220
00:33:50,829 --> 00:33:52,990
وكساء لمن ليس لديهم.

221
00:33:53,098 --> 00:34:00,004
ولأولئك الذين يُخبرونَنا
من يكون أعجوبا.سنعطيهم بيوت يقيمون فيها.

222
00:34:00,139 --> 00:34:04,371
وأعلموا أنه يجب القبض على أعجوبا
من أجل سلامة بلدنا

223
00:34:24,696 --> 00:34:27,256
لا نريدُ هذا الخبز.

224
00:34:27,399 --> 00:34:33,895
نحن لا نُريدُ خبزَكَ.
خذُ خبزَكَ بعيداً!

225
00:34:34,006 --> 00:34:37,032
السلطان سَيعرف بهذه الإهانةِ

226
00:34:42,281 --> 00:34:45,614
الخبز الذي أعدتوهَ
برهانُ ولائِكَم لأعجوبا.

227
00:34:45,751 --> 00:34:52,418
سيقدره الله.
وسيقدره أعجوبا.

228
00:34:52,524 --> 00:34:59,225
عاهدونى بأنّكم سَتَمُوتُوا
بدلاً مِنْ خيَاْنَة أعجوبا.

229
00:34:59,298 --> 00:35:02,233
نعاهدك
نَعِدُك

230
00:35:06,705 --> 00:35:13,577
دايم واحد. أعطونى دايم واحد فقط.
يعطيكم الله مائة من أمثاله.

231
00:35:13,679 --> 00:35:20,050
دايم واحد للمرأة الفقيرة.
يعطيكم الله الكثير.

232
00:35:20,152 --> 00:35:21,084
هذه هى المرأة العجوز.

233
00:35:21,220 --> 00:35:23,711
، لماذا تقولين أنهم سيأخذون.
مائة من أمثال ما يقدمونه.

234
00:35:24,623 --> 00:35:28,992
أنت تُحاولينُ خَدْاع الناسِ.

235
00:35:29,094 --> 00:35:32,552
تأخذين الدايم لَك، والاله
يَعطيهم الكثيرِ، أليس كذلك؟

236
00:35:34,967 --> 00:35:36,696
نعم، يا إبني أن الله سيعطيهم.

237
00:35:39,605 --> 00:35:42,574
خذى هذه العملة

238
00:35:42,674 --> 00:35:45,302
وأطلبى من آلهك أن يعطينى مائة

239
00:35:48,547 --> 00:35:50,344
الاله سعطيك بالتأكيد.

240
00:35:51,116 --> 00:35:54,176
متى

241
00:35:55,387 --> 00:35:56,319
هو سَيفعل بالتأكيد.

242
00:35:57,222 --> 00:35:58,314
متى؟

243
00:35:59,158 --> 00:36:00,785
أنت لا تعرف الصبر

244
00:36:05,164 --> 00:36:07,792
خذ عملتك.

245
00:36:10,836 --> 00:36:12,633
سأَعطيك شيءَ أكثرَ.

246
00:36:13,639 --> 00:36:16,472
فأطلبى من آلهك

247
00:36:22,181 --> 00:36:24,649
أن يعطينى مائة من أمثاله

248
00:36:26,251 --> 00:36:28,913
إنتظر. وهو سَيَنتقمُ منك.

249
00:36:30,251 --> 00:36:34,913
ـ أنه أعجوبا
ـ أعجوبا

250
00:37:16,368 --> 00:37:19,895
أن الله قادر على كل شيئ.

251
00:37:20,005 --> 00:37:22,473
وكُلّ الذي يَحْدثُ بأمر الله

252
00:37:37,322 --> 00:37:40,348
تَسْألُ عن المئة ضعف؟

253
00:37:40,492 --> 00:37:44,053
إبدأْ بالعد. حتى المائة.

254
00:37:44,563 --> 00:37:46,622
لَكنَّها قالتْ الأله سَيَعطينى مائة.

255
00:37:48,767 --> 00:37:53,431
أرسلنى الاله لهذا الغرض.

256
00:38:01,780 --> 00:38:02,747
واحد

257
00:38:06,685 --> 00:38:07,617
إثنان

258
00:38:09,821 --> 00:38:10,753
كم عدد ذلك؟

259
00:38:10,889 --> 00:38:11,821
ثلاثة

260
00:38:13,625 --> 00:38:15,115
نبدأ العد مرة اخرى.

261
00:38:22,634 --> 00:38:23,726
توقف يا ولدى.

262
00:38:23,835 --> 00:38:29,569
سيعاقبه الله على أفعاله الشريرة

263
00:38:30,275 --> 00:38:35,372
أن الله لا يغفر للظالمين

264
00:38:35,480 --> 00:38:40,440
الله يأمر أحد عباده بمحاربة الظلم.
ومعاقبة الأشرار

265
00:38:41,887 --> 00:38:44,151
اليوم سأقضى على الظلم.

266
00:38:45,290 --> 00:38:46,951
هذا لَك،يا شاروخ.

267
00:38:55,901 --> 00:38:58,768
دعه يا أعجوبا. دعْه يَذْهبُ.

268
00:39:06,912 --> 00:39:10,439
أصفح عنه  ودعْه يَذْهبُ يا ولدى.

269
00:39:13,912 --> 00:39:16,439
ولدك

270
00:39:32,237 --> 00:39:37,368
إشكرْ الله الذي أنقذَك.
وجعلها تصفح عنك.

271
00:39:37,476 --> 00:39:44,279
لكن َتذكّرُ،لو فعلت نفس الشيئ
لأى فقير...

272
00:39:44,383 --> 00:39:46,715
فلن يكون لك يدان لتتسول بها.

273
00:39:51,790 --> 00:39:57,285
أعجوبا! سَمعتُ عن طيبة قلبك.

274
00:39:57,396 --> 00:39:59,557
والآن شاهدت ذلك بنفسى.

275
00:40:01,466 --> 00:40:04,560
تعالى معى ياأمى.

276
00:40:05,737 --> 00:40:07,637
أين ستأْخذُني؟

277
00:40:07,739 --> 00:40:09,900
أننى متسولة عمياء

278
00:40:19,518 --> 00:40:24,421
لآنك قلت لى يا ولدى

279
00:40:24,556 --> 00:40:27,582
والإبن لن يَتْركُ أمّه
تتسول فى الشوارعِ؟

280
00:40:28,860 --> 00:40:31,624
لست أَتسول لنفسي.

281
00:40:31,797 --> 00:40:34,630
ولكن هناك كثيرين سيجعون

282
00:40:34,933 --> 00:40:38,027
ـ أن لم اقدم لهم المال
ـ تعالى معى فسيحصلون على الطعام

283
00:40:40,105 --> 00:40:41,299
تعالى مَعي.

284
00:40:41,506 --> 00:40:43,872
بَارَكَ اللَّهُ فِيِك، يا أعجوبا

285
00:40:43,975 --> 00:40:45,806
نتمنى لك طول العمر

286
00:40:45,911 --> 00:40:47,845
الله يحقق لك كل امنياتك

287
00:41:09,801 --> 00:41:10,768
تعالى.

288
00:41:14,940 --> 00:41:16,635
مِنْ الآن، أنت ستقيمين هنا.
يا أماه

289
00:41:18,910 --> 00:41:19,877
أطعميها يا شاهيناز ومن اليوم

290
00:41:19,978 --> 00:41:24,813
قدمى وجبتين يوميا للفقراء

291
00:41:24,916 --> 00:41:26,008
حَسَناً.

292
00:41:28,153 --> 00:41:31,122
سيحصل الجميع على الطعام
بفضل هذه الآم

293
00:41:49,674 --> 00:41:51,369
أسرعوا

294
00:41:57,883 --> 00:41:59,145
أيتها الفتاه أين أعجوبا؟

295
00:42:00,352 --> 00:42:01,284
مَنْ أعجوبا؟

296
00:42:01,419 --> 00:42:03,011
الرجل الذي جَاء
بهذه المرأة العجوزِ هنا.

297
00:42:03,154 --> 00:42:05,645
أنا لا أَعْرفُ.

298
00:42:05,857 --> 00:42:07,552
فتشوا المكان.

299
00:42:08,860 --> 00:42:09,792
أسرعوا

300
00:42:13,860 --> 00:42:15,792
شاهيناز

301
00:42:19,871 --> 00:42:22,169
هناك الكثير من الزبائن اليوم

302
00:42:22,274 --> 00:42:23,707
ويبدو أننى سأبيع الكثير.

303
00:42:25,277 --> 00:42:27,711
أهرب مِنْ هنا.

304
00:42:27,913 --> 00:42:29,710
رجال السلطان
يبحثون عنك.

305
00:42:31,550 --> 00:42:34,986
جاؤوا للبَحْث عن أعجوبا.
ولَيسَ عنى.

306
00:42:38,957 --> 00:42:43,951
من لهم عيون ينظرون بها
لكن الكفيفة ترى بأذنيها

307
00:42:47,165 --> 00:42:51,966
وقلب الأمّ يَشعر.

308
00:42:53,838 --> 00:42:55,999
أين تَذْهبُون؟

309
00:42:56,107 --> 00:42:57,165
نبْحثُ عن أعجوبا.

310
00:42:57,742 --> 00:42:59,107
أعجوبا؟ هنا؟

311
00:43:00,011 --> 00:43:02,275
أعجوبا لا يَجيءُ الى هنا.
لإنّه خائف منّي.

312
00:43:02,480 --> 00:43:03,447
خائف منك؟

313
00:43:03,548 --> 00:43:06,574
نعم كما تخشانى أنت

314
00:43:06,718 --> 00:43:07,650
ماذا؟

315
00:43:07,786 --> 00:43:09,845
لقد تشاجرت معه ذات مرة

316
00:43:10,155 --> 00:43:15,491
كان واقفا مثلك معه رجلان.

317
00:43:16,161 --> 00:43:19,597
كان يقف بعيدا عنى.

318
00:43:19,698 --> 00:43:22,496
ثم خطا خطوة
فخطوت نحوه.

319
00:43:22,834 --> 00:43:23,858
وبعد ذلك!

320
00:43:26,037 --> 00:43:28,767
رَفع يده ليضربنى.
فرفعت يدى أيضا

321
00:43:28,940 --> 00:43:32,000
ولكن المسكين سقط فضحكت عليه
ولوسقط رجل شجاع مثلك فمن يكون المعجزة أذن

322
00:43:32,940 --> 00:43:35,000
لم تجد أعجوبا أليس كذلك

323
00:43:35,178 --> 00:43:37,203
ِِلم أجده فى الداخل

324
00:43:38,817 --> 00:43:40,751
المعجزة لا يكون فى المكان الذى
أكون فيه...

325
00:43:40,852 --> 00:43:43,514
ومَنْ تكون؟

326
00:43:44,589 --> 00:43:49,026
مادمت لا تعرف مكان أعجوبا،
فأسألنى عن أسمى.

327
00:43:49,494 --> 00:43:50,518
مَا أسمك؟

328
00:43:51,229 --> 00:43:52,890
أولاً، مَا أسمك أنت؟

329
00:43:52,998 --> 00:43:53,965
شرف خان.

330
00:43:54,099 --> 00:43:55,066
وأبوكَ؟

331
00:43:55,166 --> 00:43:56,133
لاطافت خان.

332
00:43:56,234 --> 00:43:57,462
وجَدِّكَ.

333
00:43:57,769 --> 00:43:59,861
جَدّي كَانَ
لابد أن أسم جدك دلوار خان

334
00:43:59,070 --> 00:44:02,699
لا. فأسم جدى هو
هل ستحدثنى عن أسماء أسلافك؟.

335
00:44:02,807 --> 00:44:05,674
أخبرْني، هل تَعْرفُ من يدْعَى
"أسد الإيمانِ"؟

336
00:44:05,777 --> 00:44:06,744
علي

337
00:44:07,345 --> 00:44:09,677
دع الكُلّ يقول يا علي

338
00:44:24,096 --> 00:44:26,188
ما أسمكَ؟

339
00:44:26,297 --> 00:44:30,256
يا علي!يا علي! أنا أسمي علي.

340
00:44:36,297 --> 00:44:40,256
أسكن فى المسجد وفى الحارات

341
00:45:43,297 --> 00:45:48,256
تذكر أسمى وعنوانى

342
00:45:54,297 --> 00:45:58,256
ولا تأتى إلى هنا مرة أخرى

343
00:45:59,297 --> 00:46:03,256
ولو فعلت فتذكرنى

344
00:46:04,297 --> 00:46:08,256
ستتذكرنى دائما

345
00:46:17,297 --> 00:46:21,256
أنت اليوم فى عذاب

346
00:47:20,297 --> 00:47:24,256
ما الذى تفكر فيه يا أخى؟

347
00:47:31,297 --> 00:47:35,256
قد أكون وحيدا ولكن أعادل مائة رجل

348
00:47:36,297 --> 00:47:40,256
لا تحاول أرتكاب أى أسائة

349
00:47:41,297 --> 00:47:46,256
ولو أرتكبتها فلا داعى للشكوى

350
00:47:51,297 --> 00:47:56,256
فأنا رجل متقلب المزاج

351
00:48:59,297 --> 00:49:03,256
لقد ضربت عدة مرات

352
00:49:09,297 --> 00:49:12,256
ولكنك لا تخجل

353
00:49:14,297 --> 00:49:18,256
أننى أسعى وراءك

354
00:49:19,297 --> 00:49:23,256
وسمعت بأنك خبير فى المبارزة

355
00:49:24,297 --> 00:49:28,256
سمعت بأنك خبير فى أستخدام السيف

356
00:49:29,297 --> 00:49:35,256
فلماذا لا تستخدمه اليوم

357
00:49:38,297 --> 00:49:43,256
يا على يا على أنا أسمى على

358
00:49:43,297 --> 00:49:47,256
أسكن فى المسجد والحارات

359
00:50:49,447 --> 00:50:51,506
على أنت بخير أليس كذلك؟

360
00:50:51,916 --> 00:50:52,940
بالطبع.

361
00:50:54,452 --> 00:50:57,387
أنا كُنْتُ قلقَة عليَك جداً

362
00:50:57,488 --> 00:51:01,549
وخشيت أن يقبض عليك رجال الوزيرَ

363
00:51:04,028 --> 00:51:07,191
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ َيقبض على مالم
يريد الله.

364
00:51:10,168 --> 00:51:13,467
ما أسعد أمك التى ولدتك.

365
00:51:14,439 --> 00:51:18,535
أنت شجاع وطيب وأمين.

366
00:51:21,179 --> 00:51:24,148
ألن تَأْخذُني
لرُؤية والدتك؟

367
00:51:25,249 --> 00:51:26,216
إلى والدتى؟

368
00:51:26,350 --> 00:51:29,478
نعم أريدُ أن أشكرها

369
00:51:32,256 --> 00:51:36,283
حَسَناً. سَأْخذُك
إلى أمِّي. تعالى.

370
00:52:00,351 --> 00:52:04,913
أشعر بأحجار كثيرة تحت أقدامِي؟
هذا المكان غريب.

371
00:52:06,190 --> 00:52:08,283
هَلْ تقيم والدتك هنا؟

372
00:52:08,593 --> 00:52:15,965
نعم نحن بجوار شاطىءِ البحر.

373
00:52:16,167 --> 00:52:18,135
حيث تعيش أمّي.

374
00:52:18,236 --> 00:52:20,500
إجلسْى هنا. أنا سأستدعيها

375
00:52:26,344 --> 00:52:27,311
أمى

376
00:53:02,046 --> 00:53:03,308
أمى، جاءَت سيدة لرُؤيتك.

377
00:53:04,549 --> 00:53:06,312
تحياتى لك.

378
00:53:09,620 --> 00:53:11,850
أنها تُحيّيك يا أمى.

379
00:53:18,763 --> 00:53:22,358
أنا لا أَفْهم شيئا...
مَنْ تكون أمك؟

380
00:53:23,401 --> 00:53:26,393
أمى هى سمكةُ.

381
00:53:29,407 --> 00:53:30,669
سمكة؟

382
00:53:30,775 --> 00:53:31,742
نعم.

383
00:53:31,842 --> 00:53:34,504
أتسمى هذه السمكة أمك؟

384
00:53:48,259 --> 00:53:49,191
نعم.

385
00:53:51,896 --> 00:53:55,491
بنفس الطريقة التى يبنى بها الناسِ
قصورا من الرمال...

386
00:53:55,600 --> 00:54:02,472
ويتخيلون أنها الحقيقة،
وقد لعبت مع السمكة.

387
00:54:02,573 --> 00:54:06,771
لعبة الأم والأبن،
ونحن نَحْبُّ بعضنا البعض.

388
00:54:11,716 --> 00:54:15,379
ذلك لأننى أرى أمى فيها.

389
00:54:18,155 --> 00:54:20,419
وأَنا كالإبن بالنسبة لها.

390
00:54:22,226 --> 00:54:24,820
أنها لا تَفْهمُ لغتى

391
00:54:24,929 --> 00:54:30,731
وأنا لا أَفْهمُ لغتها.
لكن الحبَّ لا لغةِ له .

392
00:54:30,835 --> 00:54:40,710
ولا صورة له.
وعندما أرها أشعر بالسلام.

393
00:54:43,948 --> 00:54:49,648
فأضع رأسى على حجرها الخفى

394
00:54:52,657 --> 00:54:57,890
أَحس بحنان الأمومة
أن حب أمى لى ينير قلبى

395
00:55:10,474 --> 00:55:14,171
أشعر بالنار في هذه الدمعِة.

396
00:55:15,746 --> 00:55:18,613
لا أم لك ولكنك تشتاق الى أم

397
00:55:18,716 --> 00:55:25,451
تعالى، أنا سَأكُونُ أمك.
وسَأَعطيك محبّة الأم.

398
00:55:25,556 --> 00:55:27,490
بَارَكَ اللَّهُ فِيِك.

399
00:55:27,792 --> 00:55:36,496
أكرمنا الله ووحد بين
الأبن الحزين وأمه

400
00:55:38,669 --> 00:55:41,900
أقبل دعوتى يا الله

401
00:55:42,006 --> 00:55:49,242
لا تبعد إبن عن مِنْ أمِّه

402
00:56:16,574 --> 00:56:19,668
إفسحوا الطريق

403
00:56:21,479 --> 00:56:27,509
موكب الأميرةِ حنّا قادم.

404
00:56:28,853 --> 00:56:31,481
أخلوا الشوارع.

405
00:56:31,622 --> 00:56:36,525
وأغلقْوا أبوابَ ونوافذَ بيوتكمَ.

406
00:56:36,694 --> 00:56:40,221
لا أحد يَجِبُ أَنْ يَنْظرَ للأميرةِ.

407
00:56:41,332 --> 00:56:47,669
أي واحد يعصي الامر،
سَيَجلد علناً.

408
00:57:21,906 --> 00:57:25,364
فى هذا اليوم رأيت الجمال،
اليوم وقعت فى الحبّ...

409
00:57:25,476 --> 00:57:28,411
أنطلقت أنا. أما أنت فقد كنت
خلف النقاب

410
00:57:28,512 --> 00:57:29,479
مَنْ هذا؟

411
00:57:29,580 --> 00:57:31,343
أوقفْوا المحفّةَ.

412
00:57:34,985 --> 00:57:36,577
مِنْ أين جاءَ ذلك الصوتِ ؟

413
00:57:38,088 --> 00:57:39,680
مِنْ هنا.

414
00:57:42,293 --> 00:57:43,817
القدر من الطين أليس كذلك؟

415
00:57:44,428 --> 00:57:49,263
والأنسان مَخلوق مِنْ الطينِ أيضا
فهل يتكلم الطين مثله؟

416
00:57:50,234 --> 00:57:53,897
هذه أنت. وهذا أنا.
أرجو منك قبول هذه الهدية.

417
00:57:59,777 --> 00:58:03,645
أنت دمية من الذهبِ.
وأَنا من الطين.

418
00:58:04,281 --> 00:58:05,248
مَنْ أنت؟

419
00:58:05,349 --> 00:58:11,754
أنا معجب بالجمالِ. والحبّ هو حياتى.
أَنا بشر وعاشق

420
00:58:12,857 --> 00:58:15,792
إخرجْ. أَريد رُؤيتك.

421
00:58:28,272 --> 00:58:29,705
ما أسمكَ؟

422
00:58:29,807 --> 00:58:33,800
يسموننى حسن وأحب الجمال

423
00:58:33,911 --> 00:58:37,711
أحيانا أكون نحلة أو عصفور
وأحيانا أصبح عاشق

424
00:58:39,416 --> 00:58:41,281
هَلْ أنت شاعر؟

425
00:58:41,418 --> 00:58:42,442
كلا.

426
00:58:42,586 --> 00:58:47,216
الكلمات الجميلة تخرج من قلبِي
لتمدحِ جمالِكَ.

427
00:58:47,324 --> 00:58:49,417
أنا فقط فلاح فقير.

428
00:58:49,527 --> 00:58:51,995
أعيش فى بيت من الطين.

429
00:58:52,096 --> 00:58:53,961
وقلبى من الطين

430
00:58:54,965 --> 00:58:57,593
أنتم الفلاحون فقراء؟

431
00:58:58,569 --> 00:58:59,536
فقراء جداً.

432
00:59:01,171 --> 00:59:03,696
فقراء جدا لا يتناولون وجبتين
يوميا

433
00:59:03,807 --> 00:59:05,934
أذن تناول الأرز

434
00:59:06,043 --> 00:59:07,010
الأرز؟

435
00:59:07,111 --> 00:59:11,810
سأطلب من أبي أن يرْسل
الأرز إلى كُلّ الفلاحين.

436
00:59:15,920 --> 00:59:16,852
ماذا ؟

437
00:59:17,588 --> 00:59:22,287
أن والدك يخطف الخبز من الناس.

438
00:59:22,393 --> 00:59:24,691
لا تقل هذا، فأبي
لَيسَ كذلك.

439
00:59:24,929 --> 00:59:26,726
لا تَغضبى.

440
00:59:26,830 --> 00:59:29,799
أنا لم أحضر لأتسول الطعام.
بل لأحصل على حبك.

441
00:59:29,900 --> 00:59:30,992
هيا بنا.

442
00:59:31,101 --> 00:59:32,591
فقط لحظة واحدة

443
00:59:34,071 --> 00:59:38,872
هل أحظى بأن تبادلينى الحب؟

444
00:59:38,976 --> 00:59:42,810
أعطيتُك قلبَي.
فهل تعطينى مكافأة؟

445
00:59:49,653 --> 00:59:51,143
إقبضوا عليه

446
01:01:30,654 --> 01:01:33,646
سيأتى يوم تموت فيه

447
01:01:33,791 --> 01:01:36,954
إلى متى أستمر فى أنقاذك؟

448
01:01:37,061 --> 01:01:41,760
إشكرْني لإعْطائك
فرصة لانقاذى.

449
01:01:41,865 --> 01:01:44,095
أفكر فى أن أتركك تموت.

450
01:01:44,201 --> 01:01:47,932
أذن ستعيش وحيدَا .
فمن لك غيرى في هذا العالمِ ؟.

451
01:01:49,073 --> 01:01:54,101
كف عن لعبة الحب هذه وألا
فسأتركك تموت.

452
01:02:06,073 --> 01:02:08,101
أنك عجيب

453
01:02:10,073 --> 01:02:18,101
انك عجيب
عجيب حقا ألم تعرف الحب؟   كلا

454
01:02:19,073 --> 01:02:24,101
ألم يدق قلبك؟  كلا
ألم تقبل احد؟  كلا

455
01:02:25,073 --> 01:02:32,101
أذن ماذا فعلت فى حياتك
حياتك لا جدوى منها

456
01:03:27,073 --> 01:03:33,101
أسمع يا صديقى
أما أنك لا تملك قلبا فى صدرك

457
01:03:43,073 --> 01:03:48,101
أو أنك رجل عاجز عن الحب

458
01:04:00,073 --> 01:04:03,101
أذن أنت عصا أو سيف

459
01:04:43,073 --> 01:04:49,101
ألم يسبق أنك فكرت فى أنسانة
أو فكرت فيك أنسانة

460
01:04:58,073 --> 01:05:03,101
أيها الجاهل ماذا فعلت بشبابك

461
01:05:05,073 --> 01:05:10,101
ألم تمسك يد أنسانة    كلا
أو تمسك وشاح فتاة   كلا

462
01:05:11,073 --> 01:05:17,101
ألم تصفر لفتاة    كلا
انك مجرد حائط

463
01:05:58,073 --> 01:06:04,101
لست عاشقا وليست لك من تعشقك

464
01:06:14,073 --> 01:06:20,101
أنت نموذج للعزاب

465
01:06:21,073 --> 01:06:23,101
أننى أعطف عليك

466
01:06:24,073 --> 01:06:29,101
وعلى أستعداد لمساعدتك وأرشادك
كلا  كلا

467
01:06:30,073 --> 01:06:36,101
أذن أعترف بالهزيمة

468
01:07:14,331 --> 01:07:23,069
يا صديقي الصَغير، أرسلتُ
عدة رسائلِ  لزوجتِي.

469
01:07:23,240 --> 01:07:25,071
لكن لم أتلق ردا.

470
01:07:26,610 --> 01:07:33,880
فأذهب وأحضر رد.
حفظك ملك الملك.

471
01:08:06,149 --> 01:08:08,117
ماذا تقوُل؟

472
01:08:08,452 --> 01:08:10,079
هل جئت مِنْ باهريستان؟

473
01:08:11,521 --> 01:08:14,422
أحضرت رسالة مِنْ أبي؟

474
01:08:19,329 --> 01:08:21,058
أمّي

475
01:08:21,164 --> 01:08:22,995
أمى

476
01:08:26,536 --> 01:08:27,867
أبي حيُّ

477
01:08:27,971 --> 01:08:30,439
ماذا تقُولى؟ والدك حيّ؟

478
01:08:30,540 --> 01:08:34,135
يا الله هل هذا حقيقى؟

479
01:08:34,244 --> 01:08:37,077
ألست أحلم ؟

480
01:08:37,180 --> 01:08:40,479
روكسانا، هل تمزحين مَعي؟

481
01:08:40,584 --> 01:08:42,848
لقد لعبت الحياة لعبتها معنا

482
01:08:42,986 --> 01:08:46,820
لكن أخيرا أبي
أرسلُ لنا رسالة.

483
01:08:49,726 --> 01:08:53,059
ويؤكد لنا
أنه بريءُ

484
01:08:53,163 --> 01:08:56,621
لَمْ يَقْتلْ السلطان،
والملكة وأبنهم

485
01:08:56,733 --> 01:08:58,394
كنت واثقة من ذلك

486
01:08:58,768 --> 01:09:00,895
سأذْهبُ إلى باهريستان
لأُعيدُ آبى.

487
01:09:01,371 --> 01:09:06,035
ـ سأتى مَعكً
ـ لا. أنت مريضة

488
01:09:06,143 --> 01:09:11,206
عليك ان تعالجى نفسك،
وأنا سَأرجع مع أبى

489
01:09:11,414 --> 01:09:13,382
لَكنَّك... ستذهبين بمفردك؟

490
01:09:13,650 --> 01:09:16,881
لست وحدى لأن صلواتك ستكون معى.

491
01:09:39,576 --> 01:09:44,980
قالَ الملك سَأُعاقبُك.
فقال اصفح عنى

492
01:09:45,182 --> 01:09:47,173
هل هناك أخبار عن مكان أبى؟

493
01:09:47,284 --> 01:09:50,344
كيف سننقذه؟.

494
01:09:50,487 --> 01:09:53,251
هناك حراسة مشددة.

495
01:09:55,258 --> 01:10:00,127
أفسحوا الطريق

496
01:10:00,263 --> 01:10:02,731
الأمير ألطاف سيَعْبرُ.

497
01:10:14,144 --> 01:10:17,136
توقّف. مَنْ هذه البنتِ الوقحة؟

498
01:10:17,247 --> 01:10:18,441
تعالي هنا يا بنت.

499
01:10:22,452 --> 01:10:23,441
حافظ على ألفاظكَ.

500
01:10:23,587 --> 01:10:28,490
ألا تَعْلمين الرؤس  تنحنى
عند مرور الموكب الملكى؟ِ.

501
01:10:28,825 --> 01:10:35,094
في الهند، البلد التي جئت مِنْها،
الرؤس لا تنحنى ألا عند الأعدام.

502
01:10:35,599 --> 01:10:41,094
وفي الهند،ينظر إلى المرأة بأحترام
وليس بالشهوة أو الوقاحة

503
01:10:41,671 --> 01:10:46,973
أنها تتصف بالأثارة التى.

504
01:10:47,077 --> 01:10:49,568
وجدت طريقها إلى قلبى

505
01:10:49,946 --> 01:10:51,971
أحضروها مع المجوهرات.

506
01:11:41,965 --> 01:11:47,597
رجال ألطاف أخذوا الكنوز الملكية

507
01:11:49,806 --> 01:11:54,209
هذه الكنوز من دمّ وعرق
شعب باهريستان طوال 22 عام

508
01:11:56,146 --> 01:12:01,607
دعنا نَسْتولى عليها ! من أجل شراء الأسلحة.
ومساعدة الفقراء

509
01:12:01,751 --> 01:12:03,514
والقضاء على ظلم الوزير

510
01:12:03,653 --> 01:12:07,555
وبعد ذلك سأتزوّجُ حنّاً
وأحصل على بيت

511
01:12:07,657 --> 01:12:09,591
ويصبح عِنْدَي أطفالُ صغار سعداء

512
01:12:09,693 --> 01:12:10,625
إسكتْ
أستعدوا جميعا

513
01:12:11,428 --> 01:12:12,656
هيا

514
01:12:29,679 --> 01:12:30,703
ما هذه الضوضاءِ؟

515
01:14:41,077 --> 01:14:42,544
مَنْ أنت؟

516
01:14:45,815 --> 01:14:46,782
أعجوبا

517
01:14:51,421 --> 01:14:55,050
أشكرك لأنك أنقذت حياتى

518
01:14:55,158 --> 01:14:57,592
ـ هل أنت مِنْ الهند؟
ـ نعم

519
01:14:57,961 --> 01:15:02,091
إنّ الوزيرَ يَحتجزُ أبي.
ولقد جئت لإطلاق سراحه.

520
01:15:03,266 --> 01:15:07,600
أن ولاية باهريستان كلها تَنتظرُ الحرية.
وهذا سيتم قُرْيبا.

521
01:15:15,812 --> 01:15:17,837
لقد عثرت عليها

522
01:15:17,947 --> 01:15:19,574
رجاءً خُذْ الفتاة
إلى حيث تُريدُ الذِهاب.

523
01:15:19,682 --> 01:15:21,547
ومتى إعيدها ؟

524
01:15:27,790 --> 01:15:29,052
إنتظر، أرجوك.

525
01:15:31,828 --> 01:15:35,355
هذه هدية منى لك.

526
01:15:43,573 --> 01:15:47,771
روكسانا, أنت جميلة جدا، أتَعْرفين ذلك.

527
01:15:47,877 --> 01:15:52,143
وكنت سأقع فى غرامك

528
01:15:52,248 --> 01:16:01,953
ولكننى أحب فتاة أخرى.
أنها الأميرةَ حنا.

529
01:16:02,058 --> 01:16:08,554
ألا أنها لا تحبنى.

530
01:16:09,132 --> 01:16:10,690
ولكنها ستحبنى يوما ما.

531
01:16:12,969 --> 01:16:17,133
أنت أكيد تُتسائلَين كَيْفَ رجل فقير
مثلى يحب أحدى الأميرات؟

532
01:16:17,240 --> 01:16:19,401
هذا شيئ بسيط. سأُخبرُك.

533
01:16:21,878 --> 01:16:23,607
أنها فتاة جميلة

534
01:16:24,814 --> 01:16:28,341
وسنحصل عندما نبيعها
على الكثير من المال

535
01:16:28,484 --> 01:16:31,681
دعنا نختطفُها

536
01:16:31,821 --> 01:16:34,551
أسرع
هيا نأخذها قبل أن تهرب

537
01:16:34,691 --> 01:16:35,919
هيا

538
01:16:38,895 --> 01:16:44,424
يوماً ما، عندما تخرج الأميرة
تَتمشّى في الحديقة بمفردها...

539
01:16:44,534 --> 01:16:54,205
فأننى سَأَقترب منها. وسَأُضع يَدَّي على
فَمّها. وسَآخذُها

540
01:16:54,410 --> 01:16:56,674
وأخطفها بسهولة
كما تخرج الشعرة من العجين

541
01:16:58,748 --> 01:17:00,909
أنت تسمعينى ، أليس كذلك؟

542
01:17:01,050 --> 01:17:06,750
حقا أن الذهب يعثر عليه
بعد التعب فى حَفْر الأرضِ

543
01:17:06,856 --> 01:17:09,654
لذا إنها علاقة قديمة
بين الطينِ والذهبِ.

544
01:17:09,826 --> 01:17:11,817
علاقة قديمة كالحبِّ.

545
01:17:11,928 --> 01:17:14,556
فى ذلك اليوم أعطيتُها دمية من الطيني
ودمية أخرى من الذهب.

546
01:17:14,664 --> 01:17:17,030
وأخذت منها قبّلة

547
01:17:17,133 --> 01:17:19,761
أليست مهارة منى؟

548
01:17:21,137 --> 01:17:26,632
أنت جبان وغبى.لو عجزت عن

549
01:17:26,743 --> 01:17:32,443
عمل شئ بيدك،
فأستخدم عقلك.

550
01:17:32,548 --> 01:17:37,485
حاولتُ ذلك. ولكن الفقراء
رفضوا أن يلمسوا الطعام

551
01:17:37,587 --> 01:17:41,079
لو لم تكن شقيق زوجتِي،
لكنت مجرد جندى عادى.

552
01:17:41,224 --> 01:17:43,624
أعرف ذلك
عندى فكرة

553
01:17:43,726 --> 01:17:46,422
هناك أمرأة عجوز.
حرّضتْ الناس...

554
01:17:46,529 --> 01:17:47,962
لكى لا يأخذوا الطعام.
وأعجوبا أَخذَها معه.

555
01:17:48,865 --> 01:17:52,733
أقبضوا عليها وأحضروها إلى هنا.

556
01:17:53,002 --> 01:17:57,029
ـ حَسناً جداً
وبعْدَ أَنْ أحضرها...

557
01:17:57,140 --> 01:18:02,669
أطلب من أعجوبا أن يحضر
وألا فسنقتل المرأة العجوز

558
01:18:02,879 --> 01:18:08,044
أقبض على المرأة وأحضرها إلى هنا

559
01:18:08,184 --> 01:18:11,620
وبذلك سيحضر أعجوبا

560
01:18:11,754 --> 01:18:16,589
وسأَشْنقُه
في تقاطعِ طرق باهرستان.

561
01:18:16,693 --> 01:18:22,029
وعندما يشاهد الناس جثته.
سيملأ الخوف قلوبهم

562
01:18:22,131 --> 01:18:26,795
فلا يحاول أحدهم أن يثورعلينا
مرة أخرى مطلقاًْ.

563
01:18:26,903 --> 01:18:28,962
يعيش الشيطانِ

564
01:18:41,050 --> 01:18:46,750
على كل من يعيش فى باهرستان
أن يسمع

565
01:18:46,856 --> 01:18:50,986
هذا أعلان خاص لأعجوبا

566
01:18:51,094 --> 01:19:00,594
المرأة العمياء التى يحبها كأمه

567
01:19:00,737 --> 01:19:05,174
أصبحت الآن فى قبضة السلطان
الإمرأة العجوز سَتَقتل...

568
01:19:05,274 --> 01:19:12,544
ولو أراد أعجوبا أنقاذها فعليه أن يسلم
نفسه للسلطان قبل الساعة الثالثة

569
01:19:12,648 --> 01:19:18,985
وألا فسيقطع عنقها.

570
01:19:32,068 --> 01:19:37,700
أسمع جيدا يا أعجوبا.

571
01:19:37,807 --> 01:19:49,685
المرأة العجوز التى تادْعوها أمَّكَ
فى قبضتنا.

572
01:19:49,819 --> 01:19:58,818
وأن لم تسلم نفسك،
سَتُشنق المرأة علنا ً.

573
01:20:01,164 --> 01:20:06,158
لا يا أعجوبا! لا تُضحى بنفسك
من أجلي

574
01:20:06,269 --> 01:20:08,669
لا تظلم نفسك.
وتموت لأجلى

575
01:20:08,771 --> 01:20:10,534
دعْني أَمُوتُ. أنا عجوزة.

576
01:20:13,009 --> 01:20:15,876
البلاد تَحتاجُك.

577
01:20:15,978 --> 01:20:17,775
فكّرْ بشأن بلادِكَ.

578
01:20:17,880 --> 01:20:18,972
أصمتى أيتها العجوزة

579
01:20:20,116 --> 01:20:25,349
لا يمكنك أسكات الشعب إلى الأبد

580
01:20:25,488 --> 01:20:30,152
هؤلاء الناس على قيد الحياة

581
01:20:30,259 --> 01:20:33,524
لأننى عطفت عليهم

582
01:20:34,797 --> 01:20:41,600
أعجوبا! هذه فرصتُكِ الأخيرةُ
سلّمْ نفسك

583
01:20:55,785 --> 01:20:59,551
لا يا أعجوبا
لا تَفعلُ هذا بنفسك

584
01:21:01,257 --> 01:21:02,690
أهرب

585
01:21:02,825 --> 01:21:04,292
لا تأتي إلى هنا

586
01:21:14,303 --> 01:21:15,668
أيها الجنود

587
01:21:15,771 --> 01:21:20,799
لا تتركوه يموت بسهولة بل عذبوه

588
01:21:20,910 --> 01:21:23,378
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ميتَ قبل
أن يَسْقطُ مِنْ على السرج

589
01:21:23,579 --> 01:21:30,075
أعجوبا لا! لا تضحى
بنفسك وتموت بيد هذا المستبدِّ

590
01:21:31,320 --> 01:21:34,687
أرحمه

591
01:21:56,846 --> 01:22:00,304
ألطاف، أرفع القناعَ بعيداً عن وجهه.

592
01:22:00,416 --> 01:22:02,611
دعني أرى من يكون أعجوبا.

593
01:22:20,536 --> 01:22:23,562
أعجوبا!  ما زالَ حيَّ

594
01:22:27,143 --> 01:22:28,735
إشكرك ياْ الله

595
01:22:34,050 --> 01:22:36,018
أنصاري

596
01:22:36,585 --> 01:22:37,517
أَخّي

597
01:22:48,130 --> 01:22:49,563
أين أنت يا أعجوبا؟

598
01:22:56,372 --> 01:22:59,068
ألطاف
لا تَتْركُه يَهْربُ! إقتلْه

599
01:23:28,871 --> 01:23:32,898
العبد فى التفكير.

600
01:23:33,009 --> 01:23:36,069
والله بيده التدبير

601
01:24:25,861 --> 01:24:27,123
ماذا تريد؟

602
01:24:27,496 --> 01:24:29,987
سْمعُت أنكّ تعدين شاى ممتاز

603
01:24:49,819 --> 01:24:53,550
، أُريدُ أن أقابل أعجوبا.

604
01:24:53,656 --> 01:24:54,623
أعجوبا؟

605
01:24:54,757 --> 01:24:56,554
نعم. أنه يَجيءُ هنا، أليس كذلك؟

606
01:24:56,659 --> 01:24:58,650
أنا لم أراه أبداً هنا.

607
01:24:58,761 --> 01:25:00,319
روبما علي يَعْرفُه .

608
01:25:01,964 --> 01:25:04,524
علي؟ وهَلْ علي هنا؟

609
01:25:04,633 --> 01:25:06,123
نعم. أدخل له.

610
01:25:06,402 --> 01:25:07,369
تعالى مَعي.

611
01:25:07,470 --> 01:25:08,437
أدخل؟

612
01:25:09,538 --> 01:25:10,470
تعال.

613
01:25:11,540 --> 01:25:13,132
علي، أنه يَبْحثُ عن أعجوبا.

614
01:25:14,110 --> 01:25:18,046
الله يَحْميني مِنْ العين الشرّيرةِ

615
01:25:18,147 --> 01:25:22,106
ـ نعم، ماذا تُريدُ؟
ـ هَلّ تساعدنى  لكى أجد أعجوبا ؟

616
01:25:22,251 --> 01:25:23,445
لماذا ؟ هَلْ هو مفقود؟

617
01:25:23,586 --> 01:25:25,850
مفقود؟ كيف أكون فقدته وأنا لم اقابله.

618
01:25:28,324 --> 01:25:31,452
لقد قابلَته مرّة. وضربته
ضربا مبرحا

619
01:25:31,560 --> 01:25:33,892
ولذلك أصيب بالحمى .
و سْألُنى عن دوائى.

620
01:25:33,996 --> 01:25:35,623
ـ ولماذا دواءك؟
ـ ولماذا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك؟

621
01:25:36,332 --> 01:25:38,630
جئت لأضمن عدم مضايقته لك.

622
01:25:38,734 --> 01:25:40,895
أنا سَأُحوّلُه إلى حمار.
وسَآخذُه معى.

623
01:25:41,437 --> 01:25:43,371
حمار؟ كيف ذلك؟

624
01:25:43,472 --> 01:25:45,269
أَنا ساحر.

625
01:25:45,374 --> 01:25:46,466
عندى مسحوق سحري.

626
01:25:47,510 --> 01:25:50,035
لونفخته عليه . .

627
01:25:50,179 --> 01:25:52,238
وأشتنشقه

628
01:25:52,348 --> 01:25:55,784
فسيتحول أعجوبا إلى حمار.

629
01:25:56,585 --> 01:25:59,884
تَعْني نفحة من هذا الرمادِ
تحول الرجل إلى حمارِ؟

630
01:26:00,156 --> 01:26:01,145
أجل.

631
01:26:08,164 --> 01:26:09,859
يا لحظَّي السيئ!

632
01:26:10,466 --> 01:26:12,730
لقد تحولت إلى حمار
ولن يسمع أحد صوتى

633
01:26:13,469 --> 01:26:15,733
وسَيراني الناس عاريا

634
01:26:17,940 --> 01:26:20,340
علي! ماذا تفَعْلُ
بهذا الحمارِ؟

635
01:26:20,442 --> 01:26:21,909
إنّها حمارة.

636
01:26:22,011 --> 01:26:24,002
هذه الحمارة كانت الساحر.

637
01:26:24,113 --> 01:26:25,580
جاءَ ليحول أعجوبا إلى حمار

638
01:26:25,681 --> 01:26:26,875
فتحول هو بدلا من أعجوبا.

639
01:26:27,983 --> 01:26:31,180
جيد أنا عندى حمار سأَزوجها منه

640
01:26:31,320 --> 01:26:33,254
لا تفعل ذلك!

641
01:26:33,822 --> 01:26:37,280
أبحث عن مكان أمين.
وأربطه لئلا يهرب.

642
01:26:43,132 --> 01:26:46,033
مضت عدة أسابيع منذ أن رأيت حنا

643
01:26:46,135 --> 01:26:49,229
وأخشى أن تتحول الآسابيع
إلى شهور

644
01:26:49,338 --> 01:26:51,738
أنها تحت حراسة مشددة.

645
01:26:51,840 --> 01:26:54,104
ماذا سأفعلُ أنا ؟

646
01:26:54,210 --> 01:26:56,735
ـ فكر فى شيئ
ـ نحن سنجد طريقة

647
01:26:56,845 --> 01:26:58,278
هيا. دعْنا
نتحدث مع هذا العجوز.

648
01:26:58,414 --> 01:27:02,180
ـ القميص يَضايقنى
ـ لأن وزنك أزداد

649
01:27:02,318 --> 01:27:05,185
تحدث مع هذه السيدة
لماذا؟

650
01:27:05,287 --> 01:27:06,845
أنها مدلّكةَ الأميرةُ

651
01:27:06,989 --> 01:27:08,251
تحدث مع العجوز

652
01:27:11,060 --> 01:27:16,430
لماذا وضعت هذا الزر ؟ أنه يخز الاميرة.
وأنا أدلكها  - أنت التى طلبتى ذلك

