1
00:00:08,426 --> 00:00:10,519
هذا الزميلِ خبيرُ
بالأزرارِ.

2
00:00:10,628 --> 00:00:13,654
أذهب وأنزع الزرِّ لأنه.
يخز الأميرةَ.

3
00:00:13,764 --> 00:00:16,631
سأذهب ولن أعود

4
00:00:18,536 --> 00:00:24,634
لا تَأْخذُنى ياحسن  إلى القصر
وأنا حمارة   - أصمت

5
00:00:25,042 --> 00:00:29,945
كانت عندى فرصةِ وحيدة للهرب
لكنها فاتتنى

6
00:00:30,081 --> 00:00:34,848
ولكننى قطعا سأهرب يوما ما .

7
00:00:34,952 --> 00:00:37,648
قضيت كُلّ عمرى وأنا أشقى
لأتَعَلّم الخُدَعِ السحرية.

8
00:00:37,755 --> 00:00:41,623
وفى النهاية حولنى على إلى حمارة

9
00:00:41,726 --> 00:00:43,887
ويَركبنى الأن حَسَن .

10
00:00:43,995 --> 00:00:46,259
أحيانا أكون أناركالى

11
00:00:46,364 --> 00:00:49,265
وأحيانا اكون حمارة

12
00:00:49,367 --> 00:00:56,432
وهل كنت ليلى فى حياتك السابقة ؟
أنظر لحشد رميو الذى يسير خلفك !

13
00:00:56,707 --> 00:01:01,644
ألا تخجل؟
أَننى عجوز فى سن والدتك

14
00:01:26,971 --> 00:01:30,407
أنها جميلةُ.

15
00:01:30,608 --> 00:01:32,701
لكن ليست جميلِة مثلك أنت!

16
00:01:39,417 --> 00:01:40,406
أليس كذلك؟

17
00:01:53,531 --> 00:01:54,623
زينات

18
00:02:00,171 --> 00:02:02,765
ماذا تنتظري،
يا زينات؟ أدخلى.

19
00:02:14,118 --> 00:02:16,678
نعم، أيتها الأميرة؟

20
00:02:16,787 --> 00:02:19,984
دليكي ظهري  .
قليلا لأننى أشعر بالتعب.

21
00:02:30,835 --> 00:02:34,999
أشعر بأن يديك اليوم مختلفتان.
مختلفتان ؟

22
00:02:38,109 --> 00:02:41,704
عندما لمستنى تُذكّرُت شخص ما.

23
00:02:41,846 --> 00:02:43,643
مَنْ أيتها الأميرة؟

24
00:02:45,683 --> 00:02:54,887
قال لي، أنني دمية من الذهب.
وهو , دمية من الطين.

25
00:02:54,992 --> 00:02:58,758
لَكنَّه كَانَ مفعما بالحياةً!

26
00:03:00,831 --> 00:03:04,164
إذا لم تقابليه بسرعة،
فسيفقد الحياة.

27
00:03:05,569 --> 00:03:06,695
لا سَمَحَ اللَّهُ.

28
00:03:06,904 --> 00:03:07,928
حقاً؟

29
00:03:31,796 --> 00:03:33,058
ما هذه الفوضى؟

30
00:03:33,164 --> 00:03:35,359
ماذا حَدثَ ؟

31
00:03:35,466 --> 00:03:36,433
ماذا يجري هنا؟

32
00:03:37,735 --> 00:03:38,702
إنظزرواْ!

33
00:03:38,803 --> 00:03:40,168
! أقبضوا عليها!

34
00:04:00,691 --> 00:04:03,182
روكسانا!

35
00:04:10,067 --> 00:04:11,932
حبيبتى!
ها أنت قد حضرتى

36
00:04:16,841 --> 00:04:20,641
إيتها الجنيّة الهندية!
أنت لي!

37
00:04:20,744 --> 00:04:26,649
أخيراً! جِئتَ لي!

38
00:04:26,784 --> 00:04:31,949
لقد أحسست بأنك غير مهتم بى، يا سيدى
رغم أنى كُنْتُ فى شوق لمُقَابَلَتك!

39
00:04:32,089 --> 00:04:34,614
وأَنا عبدُكَ!
لماذا تقفين بعيدا عنّي؟

40
00:04:34,892 --> 00:04:36,223
تعالي إلى ذراعي!

41
00:04:40,831 --> 00:04:41,957
ماذا يَعْني هذا؟

42
00:04:42,700 --> 00:04:44,668
كان يجب أن تفهم

43
00:04:44,768 --> 00:04:48,295
أنا يَجِبُ أَنْ أذهب إلى الحمام لإغتسل!

44
00:04:49,840 --> 00:04:51,068
إنّ الحمّامَ هناك.

45
00:04:51,275 --> 00:04:52,207
أحقا؟

46
00:04:57,581 --> 00:04:58,513
يا أبن الحمارِ!

47
00:04:59,950 --> 00:05:03,442
نظفى نفسك جيدا.

48
00:05:04,321 --> 00:05:07,347
هذا يوم الحسابُ!

49
00:05:15,900 --> 00:05:17,891
روكسانا حبيبتى!

50
00:05:18,002 --> 00:05:19,162
لقد هَربَت!
لقد هرب الربيع منى

51
00:06:39,583 --> 00:06:40,515
أيها الحمقى!

52
00:06:41,118 --> 00:06:42,176
بنات وقحات!

53
00:06:42,319 --> 00:06:44,014
أنتم أغبياء!

54
00:06:44,121 --> 00:06:46,555
أنتن لا تَستطيعن عمَل شيء!

55
00:06:46,623 --> 00:06:48,090
أفعلوا شيئاُ!

56
00:06:48,192 --> 00:06:51,821
يجب العثور على حسن

57
00:06:52,896 --> 00:06:56,354
لا تقلقي، .
أَنا هنا أيتها الأميرة .

58
00:07:00,004 --> 00:07:01,528
هذه ليست ملابسك
أنها ملابس ألطاف

59
00:07:02,639 --> 00:07:04,072
نعم لإنّ الجنود يطاردوننى

60
00:07:06,477 --> 00:07:07,466
أذن هيا نهرب!

61
00:08:04,477 --> 00:08:09,466
أنا رجل من الطين وأنت دمية
من الذهب

62
00:08:10,477 --> 00:08:14,466
أنا من الطين وأنت من الذهب

63
00:08:15,477 --> 00:08:22,466
غضب العالم لأننا متحابان

64
00:08:24,477 --> 00:08:30,466
غضب العالم لأننا متحابان

65
00:09:37,477 --> 00:09:40,466
العالم يريد قتلى

66
00:09:42,477 --> 00:09:46,466
ولكنه لم يستطيع الأمساك بى

67
00:09:57,477 --> 00:10:01,466
لقد هربوا وتركونى

68
00:10:06,477 --> 00:10:10,466
غضب العالم وأذداد عنادا

69
00:10:51,477 --> 00:11:00,466
أمواج البحيرة تتلاطم
والرغبات تملأ قلبى

70
00:11:12,477 --> 00:11:17,466
الحب الصادق يختلف والله
مع المحبين

71
00:12:16,477 --> 00:12:23,466
ـ أستسلمى
ـ أنا على أستعداد

72
00:12:30,477 --> 00:12:36,466
ـ عندما ربطت أسمى بأسمك
ـ نمت زهرة جديدة فى حديقتك

73
00:12:43,477 --> 00:12:47,466
ولكن العالم أحاطنا بالأشواك

74
00:07:07,611 --> 00:07:08,543
تعالوا أيها!

75
00:13:38,435 --> 00:13:43,463
الأغنياءِ،
والوزراءِ، والملوكِ!

76
00:13:43,607 --> 00:13:46,508
أنتبهوا أمامكم سوق الجمال!

77
00:13:46,610 --> 00:13:48,942
مَنْ يَشترى؟

78
00:13:49,045 --> 00:13:53,379
شاهدوا الجمال القادم من الفردوس

79
00:13:53,483 --> 00:13:58,978
من يريد أن يستمتع بهذا الجمال

80
00:14:01,358 --> 00:14:04,156
500  ثمن هذه الحورية .
دينار

81
00:14:08,031 --> 00:14:10,022
ألف دينار!

82
00:14:11,501 --> 00:14:13,594
هل تشترِى أختَكَ بألف دينار.

83
00:14:13,837 --> 00:14:15,031
إسكتي، أيتها الوقحة!

84
00:14:16,473 --> 00:14:20,705
هل جرحت كرامتك ؟
أن كُلّ بنت تباع هنا لها إخوة

85
00:14:20,844 --> 00:14:24,746
لَستُ للبيع.
ولا أيّ واحدة من هؤلاء البنات.

86
00:14:34,624 --> 00:14:38,560
سأدفع 1500 دينار!
لهذه الحورية!

87
00:14:39,529 --> 00:14:40,496
هى لا.

88
00:14:40,664 --> 00:14:42,325
نحن سنَأْخذُها .

89
00:14:42,833 --> 00:14:45,859
هذه المتمردة.
هَاربَة من القانون.

90
00:14:45,969 --> 00:14:48,665
ويود الأمير ألطاف الاستمتاع بها

91
00:14:49,272 --> 00:14:50,239
أعجوبا!

92
00:14:51,308 --> 00:14:53,333
أهربوا

93
00:15:33,083 --> 00:15:36,985
أنت سَتَتْركني
وحدى في هذه الغابة؟

94
00:15:39,089 --> 00:15:41,216
أنت مغرمة بالمشاكل

95
00:15:42,792 --> 00:15:45,022
ولست حرا لكى أستمر فى أنقاذك.

96
00:15:52,168 --> 00:15:55,296
سَأرى كَمْ ستبتعد

97
00:16:03,547 --> 00:16:07,005
أيها الحصان! أنت بمفردك!
أين ذهب فارسكَ؟

98
00:16:07,751 --> 00:16:09,013
لابد أنه خائف.

99
00:16:10,186 --> 00:16:11,619
اَحْذرُى أَنْ لا يخرجَ
لانى جئت

100
00:16:12,055 --> 00:16:12,987
مَنْ أنت؟

101
00:16:14,291 --> 00:16:17,260
ألا تعرفين أن أعجوبا
لا يخشى أحد سوى على ؟

102
00:16:17,427 --> 00:16:24,765
لا لكننى سَمعتُ عن علي  .
من بعض الغجر أنه حاد كالسيف.

103
00:16:29,039 --> 00:16:31,940
ألا تخفين من الوقوف فى الغابة بمفردك ِ؟
ماذا لو جاء أحد الأشرار وتحرش بك؟

104
00:16:32,042 --> 00:16:33,304
فليجرب أحد وسيرى!

105
00:16:36,346 --> 00:16:37,677
هَلْ هذه دعوة أَم تهديد؟

106
00:16:37,814 --> 00:16:39,782
أنت ستعرف ذلك بعد أن تلمسنى .

107
00:16:40,817 --> 00:16:45,720
سْمعُت أن ناس الهند  يمكنهم التنبؤ بالطالع
بالنظرفي الكف .

108
00:16:46,122 --> 00:16:47,248
هذا صحيح.

109
00:16:49,159 --> 00:16:50,649
هَلّ يمكن أَنْ تَقْرئى كفَّي؟

110
00:17:01,104 --> 00:17:02,071
ماذا حَدثَ؟

111
00:17:02,172 --> 00:17:05,141
مصيرى مكتوب على كفك

112
00:17:05,609 --> 00:17:06,940
ماذا تَعْني؟

113
00:17:28,609 --> 00:17:43,940
سألت أحد القدسين عن أسم حبيبى
فقال أن أسمه أعجوبا

114
00:17:44,609 --> 00:17:48,940
هل هو أنت أم لا ؟

115
00:18:41,609 --> 00:18:49,940
ظاهرك لا يدل على باطنك

116
00:18:59,609 --> 00:19:02,940
ما هى حقيقتك ؟

117
00:19:03,609 --> 00:19:06,940
هل أنت لص أم رجل شريف ؟

118
00:19:07,609 --> 00:19:14,940
مهما كنت فقد أستوليت على قلبى

119
00:20:21,609 --> 00:20:29,940
فى الحديقة زهور قليلة تشبهنى

120
00:20:39,609 --> 00:20:46,940
فهل يمكنك أن تجد حبيبة مثلى
فى الأزقة والشوارع ؟

121
00:20:47,609 --> 00:20:54,940
لا أظن أنك ستجد عاشقة مثلى

122
00:21:44,320 --> 00:21:50,020
سْألُته هل لديك قلب؟
قال لى كلا

123
00:21:50,126 --> 00:21:52,651
سْألُته  مرة ثانيةً
قال كلا

124
00:21:54,464 --> 00:21:56,398
أليست عِنْدَكَ أيّ مشاعر
قال كلا

125
00:21:56,499 --> 00:21:59,491
أنْظرُ إليه الآن
كل شيءِ يتم طبقا لنصيحتى،

126
00:22:00,837 --> 00:22:03,806
ولأول مرة في حياتِكَ

127
00:22:03,907 --> 00:22:06,398
تفعل شيئا معقولا

128
00:22:06,509 --> 00:22:08,670
ـ أصمتَ
ـ عرفت الحب كما قلت لك

129
00:22:08,778 --> 00:22:11,747
ـ وأنت يَجِبُ أَنْ تَتزوّجَها كما قلت لك
أصمتَ

130
00:22:11,848 --> 00:22:15,443
ويَجِبُ أَنْ يكون عندك أطفال

131
00:22:15,585 --> 00:22:16,517
إصمتْ

132
00:22:17,186 --> 00:22:19,620
أُريد أن أصبح عما
لأطفال صغار

133
00:22:19,722 --> 00:22:21,519
وبعد ذلك. . .
فقط أصمتَ.

134
00:22:22,493 --> 00:22:24,460
ـ على
ـ أبى

135
00:22:25,695 --> 00:22:28,027
هذه هى روكسانا.

136
00:22:29,999 --> 00:22:32,229
والدك لم يَفْهمُك أليس كذلك؟.

137
00:22:32,335 --> 00:22:36,237
لأنك لا تَحب ألا السيف

138
00:22:36,339 --> 00:22:40,503
ولكن يا أبى السيف وجد غمده

139
00:22:40,610 --> 00:22:43,443
لقد أقتنعتُه بأنّ يتزوّجْ روكسانا

140
00:22:44,747 --> 00:22:47,045
شكرا لك يا آلهى

141
00:22:47,383 --> 00:22:52,878
إشكرْني!لإني أضأتُ ضوء الحبِّ
في قلبِه الخشبيِ!

142
00:22:53,158 --> 00:22:56,625
هيا يا على. يَجِبُ أَنْ تُخبرَ أمَّكَ.

143
00:22:57,727 --> 00:23:01,694
تعالى يا أبنتي.
حسن  هيا

144
00:23:02,727 --> 00:23:04,694
ـ على
ـ أماه

145
00:23:05,702 --> 00:23:09,229
جَلبتُ لك عروسى روكسانا.

146
00:23:10,907 --> 00:23:16,436
أتمنى أن يعيد الله نظرى إلى
لكى أرى روكسانا

147
00:23:19,115 --> 00:23:20,673
حتى لو كنت فاقدة للبصر

148
00:23:26,489 --> 00:23:29,014
يُمْكِنُك أَنْ تَريها بقلبِكِ.

149
00:23:34,831 --> 00:23:36,492
أتمنى من الله أن يحميك من الحسد .

150
00:23:38,234 --> 00:23:39,496
أنت وهذه البنتِ المحبوبةِ!

151
00:23:40,770 --> 00:23:42,362
وأتمنى أن يسعدكما الله .

152
00:23:42,839 --> 00:23:46,400
ويحميكم يا على من أى سوء

153
00:23:46,509 --> 00:23:48,977
وبذلك يعرف العالم عن حبكما

154
00:23:54,751 --> 00:23:57,618
ألطاف، أنت واثق أن روكسانا
جاءت هنا؟

155
00:23:57,720 --> 00:24:00,211
بالتأكيد. فجاسوسي
جبار قال لى ذلك .

156
00:24:08,965 --> 00:24:09,932
أقبضوا عليهم!

157
00:24:10,833 --> 00:24:12,232
حاصروهم!

158
00:24:13,369 --> 00:24:17,533
أقبضوا عليها ويَجِبُ أيضا أن تقبضوا علي
على وأصدقائه .

159
00:24:29,369 --> 00:24:32,533
أقبض على روكسانا

160
00:26:11,254 --> 00:26:12,414
توقّفْوا

161
00:26:12,922 --> 00:26:14,583
وإلا سأقتل المرأة العجوز

162
00:26:15,558 --> 00:26:21,463
سَأَقْطعُ رقبتَها

163
00:26:22,365 --> 00:26:23,627
ما لم تلقوا بسلاحَكَم

164
00:26:24,367 --> 00:26:26,858
لاتنصت إليه يا علي

165
00:26:26,969 --> 00:26:29,267
لا تَستمعُ إليه
لا يا على

166
00:26:29,372 --> 00:26:33,468
الوقت قصير جداً
سلم نفسك

167
00:26:33,576 --> 00:26:35,874
وإلا فسَأُقطّعْ أوصالها

168
00:26:44,487 --> 00:26:48,890
مائة على  سيضحون بأنفسهم من أجل أمهم

169
00:26:51,961 --> 00:26:54,828
الإمام علي يَأْمرُني بذلك
سأَستسلمُ

170
00:26:57,433 --> 00:26:58,900
خُذْوا هذا الخائنِ

171
00:26:59,001 --> 00:27:02,164
وروكسانا خذها إلى مخدعِي

172
00:27:03,306 --> 00:27:04,637
أحضرى روكسانا

173
00:27:05,775 --> 00:27:07,640
ماذا عند روكسانا وليس عندى ؟

174
00:27:10,046 --> 00:27:15,484
أنت عنقود العنبَ الذي تم عصره

175
00:27:15,618 --> 00:27:19,714
أما روكسانا فعنقود كله عصير

176
00:27:19,822 --> 00:27:23,189
وسأتولى أمتصاص كل قطرة فيه

177
00:27:23,292 --> 00:27:25,852
إحضريها

178
00:27:25,962 --> 00:27:26,929
إذهبي

179
00:27:28,864 --> 00:27:30,559
روكسانا هنا،يا سيدي

180
00:27:30,666 --> 00:27:34,966
روكسانا، لَو رَضختَ
لَو جِئتَ إلى غرفة نومى. . .

181
00:27:35,071 --> 00:27:42,842
لما كنت ترتدين هذه الملابس
الفقيرة.

182
00:27:42,945 --> 00:27:45,140
بل كنت سترتدين ملابس أميرة

183
00:27:45,281 --> 00:27:47,772
لَكنَّك فضّلتَ أَنْ تكونى جارية
لـ علي

184
00:27:49,151 --> 00:27:52,086
ألطاف،  لا تُقارنُ نفسك بـ علي

185
00:27:52,188 --> 00:27:56,090
أَنا جاريته. دون أن يشترينى
وسأبقى كذلك طوال حياتى

186
00:27:56,392 --> 00:27:57,359
أصمتى

187
00:27:57,560 --> 00:27:59,118
لا تحرك يَدَّكَ

188
00:27:59,228 --> 00:28:01,025
فأَنا نمرةُ الهند

189
00:28:01,130 --> 00:28:05,396
بضربة واحدة بمخالبِي
ستفقد يديك

190
00:28:07,169 --> 00:28:08,693
أن موقفك المخيف سرق قلبى

191
00:28:10,506 --> 00:28:12,701
تعالي أيتها النمرة، ومزّقُيني إرباً إرباً

192
00:28:14,310 --> 00:28:16,471
أن هذا كل ما أُريدُه

193
00:28:17,747 --> 00:28:19,772
النمرة لا
تصطاردْ المَوتى

194
00:28:20,483 --> 00:28:27,821
إخرجي من هنا! لكن لا تَعتقدي
للحظة أنّ علي سَيَنقذك. . .

195
00:28:27,923 --> 00:28:34,158
لقد ذَهبَ إلى مكان
لا عودة منه

196
00:28:36,599 --> 00:28:37,566
خُذوها

197
00:28:39,435 --> 00:28:40,402
هيا

198
00:29:05,027 --> 00:29:09,994
أمّي
كلا يا أمى

199
00:29:16,706 --> 00:29:23,942
أنا لا أَستطيعُ التحَمل أكثر من ذلك
حياتي إنتهت. دعْني أَموت

200
00:29:24,046 --> 00:29:25,980
الوداع

201
00:29:26,082 --> 00:29:27,310
إعتنِ بنفسك

202
00:29:30,286 --> 00:29:33,813
لا! كونى شجاعة يا أمّاه

203
00:29:37,226 --> 00:29:39,387
وأستحلفك بالله ألا تتركينى

204
00:29:40,796 --> 00:29:41,820
أمّي

205
00:30:11,994 --> 00:30:14,087
ماذا حَدثَ؟

206
00:30:14,196 --> 00:30:15,322
إنّ القيود تحطمت

207
00:30:34,383 --> 00:30:35,941
مَنْ الذى أرسلَ هذا المخلوقِ هنا؟

208
00:31:22,031 --> 00:31:23,658
تحياتى يا أنورخان

209
00:31:23,766 --> 00:31:25,859
تحياتى، أيها الأمير أدهم سينغ

210
00:31:25,968 --> 00:31:28,937
يسعدنى أن أراك

211
00:31:29,038 --> 00:31:30,938
المهراجا كاران كومار يرسل تحياته
للسلطان

212
00:31:31,040 --> 00:31:33,907
أبي، المهراجا كاران سينغ
يرسل لك التحياتَ

213
00:31:34,844 --> 00:31:38,678
فخامتكَ، الأمير ألطاف قد
تَكلّمَ معك حول هذا الموضوع من قبل

214
00:31:38,814 --> 00:31:41,908
الأميرُ أدهم سينغ يطلب يد
الأميرة حنا للزواج

215
00:31:43,519 --> 00:31:45,987
أنا سَأَفكرُ فى طلبك.

216
00:31:46,755 --> 00:31:51,385
حسن، أنت خاسر.
حنّائكَ ستتزوج ذلك الأميرِ

217
00:31:52,962 --> 00:31:54,452
مستحيل أن يحدث هذا.

218
00:31:54,563 --> 00:31:57,293
لآننا يجب أن نُهرّبَ روكسانا وحنّا
خارج القصر

219
00:31:58,501 --> 00:31:59,695
هل تشاهد الحراس؟

220
00:31:59,802 --> 00:32:02,794
ليس هناك مشكلةَ. نحن سندخل إلى هناك طائرين.

221
00:32:02,905 --> 00:32:04,236
كَيفَ؟

222
00:32:06,509 --> 00:32:07,567
أنا سَأُريك.

223
00:32:10,312 --> 00:32:15,909
عِنْدي سائل سحرى يجعل الشخص الضخم
صغيرا والصغيركبيرا.

224
00:32:17,419 --> 00:32:19,250
لماذا تضع هذا حول رقبتي؟

225
00:32:19,355 --> 00:32:21,949
دعْني أُريك.

226
00:32:24,894 --> 00:32:25,861
أرأيت؟

227
00:32:25,961 --> 00:32:27,895
لقد صغر حجمنا.
ولَكنَّنا لم ندخل

228
00:32:28,097 --> 00:32:29,064
ليست بمشكلة.

229
00:32:33,102 --> 00:32:36,333
إستعملْ نبلتك .
وأقذفْنا إلى هناك.

230
00:32:39,174 --> 00:32:40,141
حسنا!

231
00:32:40,276 --> 00:32:41,504
أحرص علينا جيدا.

232
00:32:43,145 --> 00:32:44,976
أحذر!

233
00:32:45,414 --> 00:32:47,279
الآن

234
00:32:47,416 --> 00:32:49,213
وإلا سَنَهْبطُ في مكان آخر

235
00:32:51,954 --> 00:32:53,216
ولا تسقطنا لئلا تتحطم عظامنا

236
00:32:55,925 --> 00:32:58,985
يا شاه روخ، خذ الضيوفَ
إلى بيت الضيافة.

237
00:32:59,094 --> 00:33:00,061
تفضل معى أيها، الأمير.

238
00:33:00,296 --> 00:33:03,390
عِنْدَنا بنت غجرية هندية
ستتولى التسرية عنك.

239
00:33:03,499 --> 00:33:04,466
أَنا سعيد جداً.

240
00:33:07,303 --> 00:33:11,262
روكسانا، أَعْرفُ أن حبيبكَ

241
00:33:11,373 --> 00:33:15,309
علي وحبيبى حسن سجناء
في هذا القصر؟

242
00:33:16,378 --> 00:33:18,812
لا فقد حكم ألطاف عليهم بالأعدام

243
00:33:20,215 --> 00:33:23,844
العشاق لا
يفرق الموت بينهم

244
00:33:27,356 --> 00:33:31,383
إذا َحْدثُ أيّ شئَ لـ حسن،
فسَأَقْتلُ نفسي.

245
00:33:32,161 --> 00:33:37,064
وأنا ظننت أن زهور الحب تزدهر
في الهند فقط .

246
00:33:37,166 --> 00:33:41,102
ولكنها تزدهر
فى باهريستان أيضا

247
00:33:41,737 --> 00:33:44,262
أَننا معجبون جداً
بترحابكم بنا

248
00:33:44,373 --> 00:33:46,933
وبأستقبالكم العظيم.

249
00:33:47,042 --> 00:33:49,067
وأنا متأكّدُ أن حفل الزفاف
سَيَكُونُ أعظم.

250
00:33:49,178 --> 00:33:50,145
ولم لا؟

251
00:33:50,379 --> 00:33:53,405
أقدم لك الأمير أدهم سنج.
الذى طلب يدك

252
00:33:54,817 --> 00:33:56,842
سبق أن قلت

253
00:34:01,156 --> 00:34:03,386
قولى أنك تَوافقين

254
00:34:03,492 --> 00:34:05,084
سأقبل الخطوبة

255
00:34:07,162 --> 00:34:08,686
أَنا سعيد جداً

256
00:34:08,897 --> 00:34:09,886
وأنا سعيدة أيضاً.

257
00:34:11,500 --> 00:34:16,995
روكسانا، أَنا واثق أنك ستَرقصين
من أجل هؤلاء الضيوفِ القادمين مِنْ بلادِكَ.

258
00:34:17,673 --> 00:34:20,403
أي من كانوا،
أنا لن أرقص لأحد.

259
00:34:33,022 --> 00:34:35,047
بل سَأَرْقصُ. لأجلِ
الرجلِ الذي أَحبُّه

260
00:34:42,022 --> 00:34:49,047
لقد أقبل ربيع عمرى
وأنا فى منتهى السعادة

261
00:36:18,022 --> 00:36:26,047
فلتتقابل العيون
وتشتعل قلوب الناس

262
00:36:36,022 --> 00:36:43,047
هذان قلبانا
والناس يغارون من سعادتنا

263
00:36:55,022 --> 00:37:01,047
كان ذلك سرا لا يدركه أحد

264
00:37:14,022 --> 00:37:17,047
تحول الماء إلى خمر

265
00:37:27,296 --> 00:37:29,560
ممتاز.
لقد تحسن صوتك جداً.

266
00:37:30,566 --> 00:37:32,261
لَقد إعتقدتُ أنّك الذى كُنْتَ تَغنّي.

267
00:37:32,367 --> 00:37:36,201
لا. أنا لما أكُنْ أَغنّي.
لا بد أنه أنور.

268
00:37:36,305 --> 00:37:38,398
غريب! لقد تغير صوته تماما ،
كَانَ صوته سيئ جدا فى الهند.

269
00:37:38,507 --> 00:37:40,634
والأن أصبحُ
يغنى مثل العندليب

270
00:38:16,507 --> 00:38:19,634
الناس لا يشاهدوننى

271
00:38:21,507 --> 00:38:24,634
بل أنت وحدك والباقى عميان

272
00:38:34,507 --> 00:38:41,634
أذن لماذا تخشى العميان ؟
فليكن حبنا علنا

273
00:38:53,507 --> 00:39:00,634
كان الجميع فى حالة سيئة

274
00:39:59,507 --> 00:40:02,634
تحول الماء إلى خمر

275
00:40:20,902 --> 00:40:21,869
إخرجْ من هنا.

276
00:40:22,504 --> 00:40:26,440
سأطلق سرحك

277
00:40:26,575 --> 00:40:28,805
إذا َجْعلتى ألطاف سعيد. . .

278
00:40:28,910 --> 00:40:29,877
كلا

279
00:40:30,379 --> 00:40:33,348
خُذْوها
وأحجزوها فى الزنزانة.

280
00:40:37,052 --> 00:40:39,111
أستأذنك بالذهاب الآن

281
00:40:39,287 --> 00:40:41,187
ومتى نحن سنتَزَوّجِ؟

282
00:40:41,289 --> 00:40:43,621
في الوقت المناسب، فخامتكَ.

283
00:40:43,725 --> 00:40:45,659
أنا الأن مُجَرَّد أمير .

284
00:40:45,761 --> 00:40:47,319
- ماذا تَفعْلُ؟
- نعم؟

285
00:40:47,429 --> 00:40:51,331
قلت لك يجب أن تُصبحَ ملكَا

286
00:40:51,433 --> 00:40:53,196
حتى أصبح مليكتك.

287
00:40:53,301 --> 00:40:54,791
يَسُرُّنِي أن أسْمعُ ذلك.

288
00:40:54,903 --> 00:40:57,804
لَكنِّ لا يُمْكِنُني أَنْ أُصبحُ الملكَ
طالما أبي على قيد الحيّاةُ.

289
00:40:57,906 --> 00:41:04,539
لكن من أجل كلامك هذا،
يمكن أن يموت غدا.

290
00:41:09,484 --> 00:41:12,817
لو حاولت الخَروجْ من هنا ،
فسيلتهمك النمر.

291
00:41:22,898 --> 00:41:25,492
لن يجرؤ أحد على لمس
روكسانا حبيبتي

292
00:41:31,873 --> 00:41:33,170
هذا الكأس كبير جدا

293
00:41:35,510 --> 00:41:39,503
لا. هذا لا يُمْكِنُ أَنْ  يَكُونُ كأس
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ خزان ضخم مِنْ النبيذِ

294
00:41:42,884 --> 00:41:45,512
لماذا أَصبحت صغيرا هكذا ً؟

295
00:41:47,989 --> 00:41:48,921
مَنْ أنا؟

296
00:41:49,758 --> 00:41:52,784
أوه نعم
أَنا علي

297
00:41:53,261 --> 00:41:54,489
ماذا أَفعْلُ هنا؟

298
00:41:56,965 --> 00:41:59,798
جِئتُ هنا لأحرر روكسانا من الأسرً.

299
00:41:59,901 --> 00:42:01,835
ولكنى سكرت

300
00:42:03,839 --> 00:42:04,806
سكر شديد!

301
00:42:04,906 --> 00:42:06,498
يجب أن أتحرّك الآن

302
00:42:06,708 --> 00:42:09,268
لكن أين سأذهب؟

303
00:42:09,377 --> 00:42:10,901
إلى مكان ما
لكن أي مكان

304
00:42:35,704 --> 00:42:38,673
حَسناً يا صديقي، ماذا
تريد أن تَقُولُ؟

305
00:42:47,616 --> 00:42:49,880
أبنتي؟

306
00:42:51,987 --> 00:42:53,113
أين؟
هنا فى باهريستان

307
00:43:01,796 --> 00:43:04,731
أنصرف. لا أريد أن أسمع شيئا منك

308
00:43:04,833 --> 00:43:07,631
رجلي سيَمُوتُ مخمورا.

309
00:43:07,869 --> 00:43:10,531
وأنت،تريد أن تُدردشُ معى

310
00:43:10,639 --> 00:43:12,231
قلت لك لا

311
00:43:15,010 --> 00:43:15,977
ماذا؟

312
00:43:19,347 --> 00:43:20,609
ماذا تقُولَ؟

313
00:43:20,749 --> 00:43:23,684
أبي؟ أين أبي؟

314
00:43:27,155 --> 00:43:28,645
في الزنزانة المجاورةِ؟

315
00:43:30,692 --> 00:43:32,091
أتقول الحقيقة؟،

316
00:43:43,772 --> 00:43:45,637
أَنا أبنتُكَ!

317
00:43:45,740 --> 00:43:48,504
أَنا روكسانا! أَنا أبنتُكَ

318
00:43:49,578 --> 00:43:51,136
روكسانا؟ أبنتي؟

319
00:43:53,548 --> 00:43:55,140
ما الذى جاء بك إلى هنا؟

320
00:43:55,817 --> 00:43:57,250
جِئتُ أَبْحثَ عنك.

321
00:43:58,920 --> 00:44:01,855
ولكن حياتكَ هنا في خطرِ

322
00:44:02,757 --> 00:44:05,157
أن على أستعداد للموت في سبيل إعادتك
إلى أمِّي، . . .

323
00:44:05,260 --> 00:44:08,696
وسأشعر بأن حياتى لم تنتهى هباء.

324
00:44:13,101 --> 00:44:17,197
كيف حال أمّكَ؟

325
00:44:21,843 --> 00:44:28,442
من20 سنةِ، وهى تعيشْ
حياة بائسة لحزنها عليك

326
00:44:29,484 --> 00:44:36,754
هذه الجدران هى التي تَمنعني،
وإلا كنت جئت أليكم

327
00:44:37,158 --> 00:44:40,889
لم أراك منذ ولادتك

328
00:44:40,996 --> 00:44:45,399
لذلك كانت الحياة شاقة ومريرة

329
00:44:45,500 --> 00:44:49,698
وبعد كل هذه السنوات أنت بجانبى،
لكنى لا أستطيع أن أرك أيضا

330
00:44:50,171 --> 00:44:54,631
لا تَيْئسْ يا أبى سيصنع الله
معجزة لكى نتقابل جميعا

331
00:44:54,743 --> 00:44:56,711
نحن سَنَعوض السَنَواتَ
التي فَقدنَاها

332
00:46:45,887 --> 00:46:46,785
روكسانا أبنتي

333
00:46:55,363 --> 00:46:57,297
هذا أعجوبا الثائر على الظلم .

334
00:47:03,405 --> 00:47:09,366
أنت حقا أعجوبا

335
00:47:09,477 --> 00:47:11,377
الطفل الذى تنبأت به
وأنتظرته كُلّ هذه السَنَواتِ

336
00:47:12,947 --> 00:47:16,212
لكى يأتى ويحرر باهريستان

337
00:47:17,452 --> 00:47:18,783
أسرع

338
00:47:18,887 --> 00:47:21,117
وإلا هذه السعادةِ
سَتَكُونُ قصيرة جدا.

339
00:47:34,769 --> 00:47:35,736
علي! توقّفْ

340
00:47:39,307 --> 00:47:41,036
هُنا

341
00:47:41,242 --> 00:47:43,039
إنظرْ لأسفل.

342
00:47:44,512 --> 00:47:45,706
نعم. . . هنا.

343
00:47:48,216 --> 00:47:49,706
ـ حسن! أهذا أنت؟
ـ نعم

344
00:47:49,851 --> 00:47:52,718
أنت عدت إلى حجمك الطبيعي.
ونسيتنى

345
00:47:52,821 --> 00:47:54,118
إعيدني إلى حالتى الطبعية.

346
00:47:54,222 --> 00:47:55,587
هذا بأرادة الله

347
00:47:55,690 --> 00:47:57,885
لكن السائل السحرى مَعك.

348
00:47:58,960 --> 00:47:59,927
أه نعم

349
00:48:06,901 --> 00:48:10,098
ماذا كان سيحدث لي لو نفذ السائل السحرى

350
00:48:14,275 --> 00:48:16,573
ما هذا؟ كفى

351
00:48:22,350 --> 00:48:23,647
لقد أصبحت أطول مني

352
00:48:24,919 --> 00:48:27,513
دعنى هكذا
فكل شيئ يبدو جميلا من فوق

353
00:48:30,024 --> 00:48:33,926
إذا لم تعد
لحجمك الطبيعي. . .

354
00:48:34,028 --> 00:48:37,122
فستظنني حنا أنت
وأنا سَأكُونُ سعيد لذلك

355
00:48:37,232 --> 00:48:39,962
لا إستعملْ السائل السحرى.

356
00:48:46,841 --> 00:48:48,968
لقد عُدت إلى حالتى الطبيعية

357
00:48:50,841 --> 00:48:52,968
حسنا هيا بنا

358
00:48:53,848 --> 00:48:59,377
على وحسن لم يعودا لحد الآن.
أَتمنّى ألا يكونا في مشكلةِ

359
00:49:00,455 --> 00:49:01,752
ها هم.

360
00:49:04,459 --> 00:49:05,426
شكرْ لك يا الله.

361
00:49:11,299 --> 00:49:13,164
هذا أمير بابا والد روكسانا.

362
00:49:13,268 --> 00:49:16,795
ـ أعرف ذلك لقد أتهمه الوزير بقتل السلطان. أتهمنى ظلم وسجننى.

363
00:49:17,005 --> 00:49:23,638
والآن بعد كل هذه السَنَواتِ،
، أَنا أصبحت طليقا بفضل على.

364
00:49:24,846 --> 00:49:28,976
ستسعد أمى جداً عندما
تعلم بنَجاتك

365
00:49:29,851 --> 00:49:33,753
لقد أخذ كاروس خاتمي السحري.
لو كان معى

366
00:49:35,089 --> 00:49:36,784
كنت سأرى زوجتى الحبيبة زارينا.

367
00:49:45,400 --> 00:49:46,628
هَلْ هذا هو الخاتم؟

368
00:49:47,702 --> 00:49:50,330
لقد أخذتُه من كاروس عندما
حوّلتُه إلى حمارِة.

369
00:49:50,438 --> 00:49:52,804
نعم يا ولدى هذا هو الخاتم

370
00:49:53,274 --> 00:49:55,970
إنّ كاروس هنا أيضاً.

371
00:49:59,480 --> 00:50:02,472
شاهدوا سحرَ هذا الخاتم.

372
00:50:19,701 --> 00:50:21,259
زارينا تبدو فى حالة سيئة

373
00:50:30,044 --> 00:50:32,308
مَنْ هذا الرجلِ؟

374
00:50:33,414 --> 00:50:38,044
أنه الحكيم الذى يشفى الأوجاع.

375
00:50:55,203 --> 00:50:59,196
فى يديه قوة سحرية

376
00:51:01,876 --> 00:51:03,309
أنه طبيب عظيم
لكن هذا هو السلطان

377
00:51:03,511 --> 00:51:04,478
ماذا؟

378
00:51:05,179 --> 00:51:07,044
ماذا تَقُولُ؟

379
00:51:07,382 --> 00:51:09,543
أهذا سلطان باهريستان؟

380
00:51:10,018 --> 00:51:12,350
نعم! أنه صديقى السلطان

381
00:51:12,820 --> 00:51:15,414
سلطان باهريستان! ماذال حيّ؟

382
00:51:16,557 --> 00:51:17,888
السلطان

383
00:51:17,992 --> 00:51:18,959
زوجي السلطان

384
00:51:19,327 --> 00:51:21,488
هَلْ قُلتَ أنّه حيُّ؟

385
00:51:23,031 --> 00:51:26,000
هو ما زالَ حيُّ؟ ! حقاً؟

386
00:51:36,044 --> 00:51:38,740
يا لمشيئة القدرِ

387
00:51:38,846 --> 00:51:41,280
ملكة باهريستان كَانتْ
تتسول فى الشوارعِ

388
00:51:44,218 --> 00:51:47,915
لا تشتكِى وإشكرْ الله
على هذه المعجزة

389
00:51:48,022 --> 00:51:50,650
السلطان والملكة ماذالوا على
قيد الحياة ُ.

390
00:51:55,430 --> 00:52:00,595
أيتها الملكة، لماذا لَمْ تَقُولي
أنّك ملكة باهريستان من قبل؟

391
00:52:03,171 --> 00:52:09,735
كنت كذلك ولكننى الآن،  أمرأة عادية.
فكيف أكون ملكة بدون مليكى؟

392
00:52:09,844 --> 00:52:12,870
لقد أبتعدت عنه كثيرا

393
00:52:13,014 --> 00:52:16,882
زوجى حيُّ! ولكننى لن أستطيع رؤيته

394
00:52:19,754 --> 00:52:25,784
لا ايتها الملكة لاتَيْئسي.
لو أنّك فقدتى عينيك

395
00:52:25,893 --> 00:52:28,157
بوسعك رؤيته من خلال عينى أنا.

396
00:52:36,337 --> 00:52:42,936
أنظري يا أمي، زوجك السلطان
يَلْبسُ عباءة بيضاء.

397
00:52:43,044 --> 00:52:47,344
وجهه متوهجُ
بنور الأمانةِ.

398
00:52:47,515 --> 00:52:49,449
وفى عينيه
قوَّة سماوية

399
00:52:52,253 --> 00:52:55,552
ويُعالجُ المرضى
بلمسة من يَدِّيه

400
00:52:56,524 --> 00:53:02,121
السعادة والحُزن بيد الله.

401
00:53:02,230 --> 00:53:06,496
ولذلك علينا ننتقبل الأحزان .
مثل سعادتنا بالأفرح

402
00:53:08,169 --> 00:53:12,230
أشعر كما لو أنَّ ملاكا
قد نزل للأرض.

403
00:53:13,808 --> 00:53:19,007
نعم ذلك سلطانَي.
وزوجي

404
00:53:19,680 --> 00:53:23,081
يَجِبُ أَنْ تُسافرَ إلى الهند.
وتُعيدَ السلطان

405
00:53:24,652 --> 00:53:28,452
لَكنَّه لا يَتذكّرُ أى شيءَ.
لقد نَسيَ ماضيه

406
00:53:32,026 --> 00:53:35,223
خذ أعطِيه هذا الفيلِ.

407
00:53:35,329 --> 00:53:38,457
هذا التذكارُ الوحيد  الباقىُ
لإبنِنا

408
00:53:38,566 --> 00:53:44,300
وعندما يراه سَيَتذكّرُ كُلّ شيءَ

409
00:53:52,814 --> 00:54:00,914
لقد خبأ السلطان السيف الذى
سيعيد الشيطان إلى الحياة

410
00:54:01,022 --> 00:54:02,614
فى مكان سرى
ولا يعرف مكانه أحد سواه

411
00:54:03,758 --> 00:54:08,422
لذلك بمجرد أن تعود للسلطان ذاكرته
أطلب منه الحرص حتى لا يصل السر للعدو

412
00:54:11,232 --> 00:54:13,962
هذه فرصتي الوحيدة للهرب

413
00:54:16,170 --> 00:54:19,298
أن الطريق طويل

414
00:54:21,442 --> 00:54:24,138
توقّفوا عن مُطَارَدَتي.

415
00:54:24,245 --> 00:54:25,974
لا تزعجونى أيها الأطفال.

416
00:54:26,681 --> 00:54:31,084
أنا يَجِبُ أَنْ أَصل إلى القصرِ
سرّاً

417
00:54:35,223 --> 00:54:40,160
الآن أين ذلك السائل السحرى
الذى سيعيدني لطبيعتي الأولى؟

418
00:54:40,261 --> 00:54:43,992
هذا خاص بالكلبِ.
لا أنا لا أُريدُ ذلك

419
00:54:44,098 --> 00:54:47,067
وذلك للضفدعِ. . . لا.

420
00:54:47,168 --> 00:54:48,829
أين السائل السحرى الخاص بالرجالِ؟
هذا هو المطلوب

421
00:54:52,874 --> 00:54:59,302
السلطان سَيُكافئُني
عندما أُخبرُه بكُلّ هذه الأخبار

422
00:55:33,281 --> 00:55:36,478
لماذا لا تَقِفُ
على أقدامِكَ لتحيتى؟

423
00:55:36,984 --> 00:55:41,478
وماذا يمكننى عمله
لقد أعتدت أن أمشى مثل الحمار

424
00:55:41,622 --> 00:55:44,420
ولكنك ذهبت لتحول أعجوبة لحمار
فكيف تحولت أنت بدلا منه

425
00:55:44,825 --> 00:55:50,286
هذا صحيح لكن علي، صاحب الحانة،
حوّلَني إلى حمارِة

426
00:55:55,703 --> 00:55:56,692
تكلم بجدية

427
00:55:56,837 --> 00:55:58,304
عندى أخبار سيئة.

428
00:55:58,406 --> 00:56:02,433
هَربَ على مَع روكسانا
وأمير بابا

429
00:56:02,643 --> 00:56:03,610
ماذا؟

430
00:56:05,313 --> 00:56:11,252
أمير بابا نَظرَ في خاتمِه السحرى
وقالَ لهم أنّ السلطان حيُّ

431
00:56:11,385 --> 00:56:12,943
أنه في كارانبور في الهند.

432
00:56:13,487 --> 00:56:17,583
هو الذى يعرف مكان الخنجر
الذى يوقظ الشيطان

433
00:56:17,692 --> 00:56:18,659
منحوس

434
00:56:23,097 --> 00:56:28,228
والمتسولة الفاقدة البصر
ليست سوى ملكة باهرستان

435
00:56:28,336 --> 00:56:33,000
سيتجه علي وعصابته  إلى الهند.
لإعادة السلطان

436
00:56:34,008 --> 00:56:37,671
لقد قَتلتَهم كلّهم

437
00:56:37,778 --> 00:56:40,008
لكنهم عادوا إلى الحياة

438
00:56:40,147 --> 00:56:41,580
هَلْ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ الأمير حيَّا أيضا؟

439
00:56:41,882 --> 00:56:43,543
أرجو من الله.
أن يكون حى

440
00:56:44,485 --> 00:56:46,953
أنت يَجِبُ ألا تَتكلّمَي هكذا
أمام أبّيكَ

441
00:56:47,188 --> 00:56:51,989
لقد رفع عن وجهه قناع الاب الطيب.

442
00:56:53,427 --> 00:56:58,296
وفضح نفسه أمامى.

443
00:56:58,599 --> 00:56:59,566
أصمتي

444
00:56:59,900 --> 00:57:02,892
أنا لم أكن أصدق ما يقوله الناس
عنه حتى اليوم

445
00:57:03,004 --> 00:57:07,270
لكنى الآن أَعْرفُ الحقيقةَ.
وأنا أشعر بالخجل

446
00:57:07,375 --> 00:57:08,933
كَمْ أَتمنّى ألا أكون أبنتك

447
00:57:12,780 --> 00:57:15,874
أبنتكَ عنيدة مثلك

448
00:57:19,286 --> 00:57:22,255
لو لم تكن
شقيق زوجتي. . .

449
00:57:22,390 --> 00:57:24,790
لكنت الآن جندى بسيط.

450
00:57:24,892 --> 00:57:28,589
فكّرْ في شيئ

451
00:57:28,696 --> 00:57:31,529
لقد فكّرتُ في الحل دع ألطاف
يطيّر بالبساط السحري إلى الهند

452
00:57:31,632 --> 00:57:33,463
فأدهم سينغ صديقُه.
ويمكن أن يُساعدُه. . .

453
00:57:33,567 --> 00:57:35,728
فى قتل السلطان.

454
00:57:36,804 --> 00:57:39,898
ألطاف! إذهبْ

455
00:57:41,709 --> 00:57:48,615
إقتلْ أى رجل يشبه السلطان. واحضر الخنجر
الذي يوقظ الشيطان

456
00:57:49,750 --> 00:57:50,682
كما تَأمر.

457
00:57:52,453 --> 00:57:54,683
يعيش الشيطانِ

458
00:58:05,533 --> 00:58:07,160
أهربوا جميعا

459
00:58:07,435 --> 00:58:11,337
لأن الساحر كاروس تحول لأنسان مرة أخرى
وقال لأبى أنكم سَتَستعيدُوا السلطان

460
00:58:18,512 --> 00:58:21,242
أبى إعتنِى
بالملكة وأمير بابا

461
00:58:30,524 --> 00:58:33,789
أذهب وعد بسلام.

462
00:58:39,133 --> 00:58:42,762
لقد بكيت بما فيه الكفاية.
يا أمى

463
00:58:45,473 --> 00:58:47,907
لآخر مَرّة،
أنا سأَمْسحُ دموعَكَ

464
00:58:49,910 --> 00:59:00,411
أعدك بالتضحية بحياتي
لأعيد السلطان لباهرستان

465
00:59:02,857 --> 00:59:05,792
وسَأَرجع الَبسمة
إلى وجهك مرةً أخرى أَعِدُك يذلك

466
00:59:37,491 --> 00:59:41,291
تُريدُني أَنْ أَقْتلَ الحكيم؟ فكرة جيدة.

467
00:59:43,430 --> 00:59:49,699
هو ليس رجلا بسيطَ
أنه سلطان باهرستان

468
00:59:50,971 --> 00:59:56,705
لست أدرى لماذا يتواكب موت أبي
مع َمُوتُ السلطان أيضاً

469
00:59:59,046 --> 01:00:02,573
يبدو أن موت أبي
هو سببُ مجيئك هنا

470
01:00:08,022 --> 01:00:11,617
ـ أتريد أن تقتل المهراجا كران سينغ ؟
ـ أخفض صوتك

471
01:00:12,927 --> 01:00:18,092
أتشوق لكي أصبح ملكا.
لَكنِّي لا أستطيع قتل أبي

472
01:00:18,199 --> 01:00:19,632
لأن الناس سَيَتمرّدونُ على.

473
01:00:21,001 --> 01:00:25,438
لذا أنت تَعْملُ خدمة لي.
وأنا أعْملُ خدمةً لك.

474
01:00:25,539 --> 01:00:29,566
وألا فلن تعثر على الحكيم

475
01:00:32,046 --> 01:00:34,446
آداء الراقصات جيد وممتع.

476
01:00:36,217 --> 01:00:38,481
أنت أيضا يَجِبُ أَنْ تَجيد
أداء ما تريد

477
01:00:38,586 --> 01:00:39,553
حَسَناً.

478
01:00:39,687 --> 01:00:40,745
أنا سعيد.

479
01:00:56,904 --> 01:00:58,895
ألطاف، هذا هو العرافُ.

480
01:00:59,106 --> 01:01:00,198
إقبضوا عليه.

481
01:01:03,043 --> 01:01:06,012
ـ أنت تعْرفُ كُلّ شيءَ
ـ أنا لا أَعْرفُ شيءَ

482
01:01:06,113 --> 01:01:08,274
أين الخنجر؟
لا تخاطرُ بحياتَكَ

483
01:01:08,415 --> 01:01:11,077
تكلّمْ وإلاَّ، قطعتك أربا

484
01:01:11,218 --> 01:01:12,913
قلت لك لا أَعْرفُ شيءَ.

485
01:01:22,429 --> 01:01:23,919
ساعدْني أيها الفيل

486
01:01:24,031 --> 01:01:25,794
فى تحرّيكْ هذا الحجرِ.

487
01:01:38,979 --> 01:01:40,412
هل أنت السيدة زرينا ؟.

488
01:01:40,547 --> 01:01:41,809
نعم مَنْ أنت؟

489
01:01:42,316 --> 01:01:43,943
جئت من باهرستان.

490
01:01:44,084 --> 01:01:45,984
لأَخْذك أنت والسلطانَ.

491
01:01:46,520 --> 01:01:48,579
لكن أدهم سينغ سَجنَه
داخل الكهف

492
01:01:48,922 --> 01:01:50,082
سنطلق سراحه.

493
01:01:50,758 --> 01:01:51,884
هيا أيها الفيل.

494
01:01:53,160 --> 01:01:54,787
ساعدْني لأعْمَل عمل نبيل.

495
01:03:36,230 --> 01:03:38,630
أين هو الخنجر؟

496
01:03:38,732 --> 01:03:40,893
تكلّمْ وإلاّ غرست هذا السيف
في أمعائك

497
01:04:03,457 --> 01:04:05,687
أيها السلطان َ ,جئت
لأعيدْك إلى باهرستان

498
01:04:11,298 --> 01:04:14,324
لماذا ينادينى الناس بلقب سلطان؟
أنا لا أْعرف شيئا عن نفسى

499
01:04:14,435 --> 01:04:19,304
والآن أنت تَقُولُ نفس الشيئ.

500
01:04:19,406 --> 01:04:22,898
لَكنِّي لا أْذكر من أنا؟.

501
01:04:24,244 --> 01:04:27,338
مَنْ أكون؟

502
01:04:28,415 --> 01:04:32,476
أيها السلطان العظيم، أرجوك حاولْ أن تتَذْكر.

503
01:04:38,792 --> 01:04:39,759
أنظر إلى هذا؟

504
01:04:41,361 --> 01:04:42,828
ملكتكَ أرسلُك هذا.

505
01:04:44,898 --> 01:04:47,025
وقالتْ أنك ستَتذكّرُ كُلّ شيءَ
عندما تَراه

506
01:04:51,371 --> 01:05:00,336
حاولْ أن تتَذْكر. زوجتك الملكة
التى جَلستْ على العرشِ بجوارك

507
01:05:00,481 --> 01:05:06,317
تذكر أبنك الأمير الذى أسعدك جداً
يوم مولده

508
01:05:06,420 --> 01:05:08,285
وكُلّ أهالي باهرستان إحتفلوا بميلاده

509
01:05:10,023 --> 01:05:15,154
تذكّرْ الوزيرَ؟
الذى سمّمَ حياتَكَ

510
01:05:15,262 --> 01:05:19,164
وفرق بينك وبين الملكة الأمير
تذكّرْ؟

511
01:05:30,844 --> 01:05:31,811
نعم

512
01:05:34,581 --> 01:05:35,513
أَتذكّرُ

513
01:05:37,284 --> 01:05:38,216
باهرستان

514
01:05:40,020 --> 01:05:44,320
والقارب فى قلب الليلِ

515
01:05:44,424 --> 01:05:47,621
والملكة وأميرى ! أميري

516
01:05:49,596 --> 01:05:51,427
أين أميري؟

517
01:05:51,532 --> 01:05:53,159
أين هو؟

518
01:05:53,967 --> 01:05:55,628
لا أحد يَعْرفُ شئَ عنه.

519
01:05:57,337 --> 01:06:03,970
لابدَّ أنْه غرق وماتَ في البحرِ

520
01:06:10,984 --> 01:06:13,077
أيها السلطان
هذا ليس وقتَ الكلام

521
01:06:13,220 --> 01:06:14,585
بل وقتُ الأنتقام من العدو

522
01:06:18,292 --> 01:06:19,259
نعم

523
01:06:20,093 --> 01:06:26,191
أنا سَأَنتقمُ لإبنِي
سَأَقْتلُ أبن الوزيرَ

524
01:06:28,335 --> 01:06:33,705
لكن الوزيرَ يُحاولُ
ايقاظ الشّيطان

525
01:06:34,308 --> 01:06:42,238
لا يمكنه ذلك. لقد أخفيت الخنجر في
داخل العمود الأيمن للعرش

526
01:06:44,818 --> 01:06:46,183
ولا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَجدَه.

527
01:07:09,610 --> 01:07:12,511
ماذا فعلت، بولدكَ؟
لماذا قَتلَته؟

528
01:07:12,613 --> 01:07:20,816
أنه خائن.
هذا الوغد وصمة على جبين الهند

529
01:07:21,455 --> 01:07:24,322
ضحيت بحياة ولدك للأجلِ
من أجل سلطانَنا

530
01:07:24,424 --> 01:07:27,291
أن أهل الهند يحبون السلطان كثيرا

531
01:07:27,394 --> 01:07:29,089
ـ السلطان
ـ كاران سينغ

532
01:07:29,563 --> 01:07:30,928
صديقي

533
01:07:47,814 --> 01:07:50,749
لقد جاء أعجوبة والسلطان
أنهم يَطِيرونَ بالبساط

534
01:07:54,054 --> 01:07:56,045
أقدم أحترماتى أيها السلطان العظيم

535
01:07:57,057 --> 01:07:59,082
أَنا محظوظُ لأنْى قابلتُك.

536
01:08:00,060 --> 01:08:03,496
يا أبنائى

537
01:08:03,597 --> 01:08:08,466
أفرحوا لأن السلطان وجد
فى أعجوبا صديقا مخلصا

538
01:08:08,568 --> 01:08:12,561
وسَيَدْفعُ الوزير بدمه
ثمن دموعَنا

539
01:08:12,673 --> 01:08:16,109
مِنْ هذا اليومِ، أصبح أعجوبة قائدى.

540
01:08:18,078 --> 01:08:19,705
يعيش أعجوبة.

541
01:08:21,548 --> 01:08:25,109
بعد أعدت تنصيب السلطان. . .

542
01:08:25,252 --> 01:08:27,220
أُعلنُ بدأ حربَ التحرير

543
01:08:27,387 --> 01:08:32,791
يعيش السلطان

544
01:08:33,794 --> 01:08:37,628
لم أستطع قتل السلطان.

545
01:08:37,731 --> 01:08:42,191
لأن أعجوبة يُمْكِنُ أَنْ يُهاجمَنا .
في أيّ لحظة ومعه السلطان

546
01:08:42,302 --> 01:08:43,428
نحن يَجِبُ أَنْ نَستعد.

547
01:08:45,539 --> 01:08:47,803
والخنجر؟

548
01:08:47,908 --> 01:08:49,899
أنه معى.

549
01:08:55,382 --> 01:08:56,314
لا تفتحه الأن

550
01:09:03,557 --> 01:09:04,489
رائع

551
01:09:06,093 --> 01:09:08,618
الآن سيمكنني هذا الخنجر
من فعل المستحيل

552
01:09:09,062 --> 01:09:13,226
سأَنتصر علىُ السلطان
وسأحْكمُ العالمَ

553
01:09:17,904 --> 01:09:19,565
يعيش الشيطانِ

554
01:09:25,412 --> 01:09:28,381
لقد أرسلت الملكة لك هذا

555
01:09:30,484 --> 01:09:31,576
قدم لها شكرْى.

556
01:09:32,886 --> 01:09:36,982
وقل لها أنّنى هزمت
عندما أفترقت عنها

557
01:09:37,090 --> 01:09:39,888
والأن سأنتصر لأننى عدت إليها

558
01:09:39,993 --> 01:09:46,899
أخبرْها بأننى حتى يموت الوزير
لن أشرب الماء

559
01:09:47,000 --> 01:09:48,934
أنا لَنْ أَتذوق
طعم الماءِ

560
01:09:50,604 --> 01:09:55,405
سَأَشْربُ الماءَ فقط بعد
أن ينتصر السلطاني

561
01:09:55,509 --> 01:10:00,105
أرجو يا آلهى ألا يطول عطش السلطان.

562
01:10:00,213 --> 01:10:01,578
أجهله ينجح فى مهمته

563
01:10:18,565 --> 01:10:20,897
يعيش الشيطانِ

564
01:10:33,113 --> 01:10:35,673
جاءَ يومُ الكفاح من أجل
حريتنا

565
01:10:38,618 --> 01:10:42,714
اليومَ يَذَبْح الشيطانِ
ويَأتى السلامَ ونرفع علم النصر

566
01:10:45,091 --> 01:10:46,285
باركينى يا أماه.

567
01:10:47,727 --> 01:10:51,356
حتى أقضى على الظلمِ والقسوة
وأحطم أغلال العبوديةِ ً. . .

568
01:10:51,464 --> 01:10:56,561
ويعود السلطان إلىُ
عرش باهرستان مرةً أخرى

569
01:10:56,670 --> 01:11:01,630
فتعم الفرحة أرجاء
الأرضِ

570
01:11:03,510 --> 01:11:04,670
بركينى يا أماه،

571
01:11:19,626 --> 01:11:20,593
آمين

572
01:11:22,529 --> 01:11:23,689
آمين.

573
01:11:22,529 --> 01:11:23,689
أهجموا بكل قوتكم

574
01:14:15,635 --> 01:14:20,334
لو لم تكن شقيق زوجة السلطان،
لكنت الأن جندى عادى

575
01:14:20,974 --> 01:14:21,941
خُذْ

576
01:15:16,296 --> 01:15:18,355
ها هو مجرم باهرستان.

577
01:15:19,099 --> 01:15:23,229
عاقبْه بيديكَ المباركة.

578
01:15:26,706 --> 01:15:27,730
لقد أنتصرنا

579
01:15:33,913 --> 01:15:36,381
يعيش السلطان

580
01:16:16,422 --> 01:16:25,626
يعيش الشيطانِ

581
01:16:38,645 --> 01:16:41,079
لقد رَبحتَ، أيها السلطان العظيم.

582
01:16:41,214 --> 01:16:42,545
يمكنك شربْ بَعْض الماءِ الأن.

583
01:17:23,856 --> 01:17:24,788
بَارَكَ اللَّهُ فِيِك.

584
01:17:54,787 --> 01:17:55,776
أحسنت يا أعجوبة

585
01:17:55,922 --> 01:17:57,355
تعيش يا أعجوبة
تعيش

586
01:17:58,057 --> 01:18:03,586
لقد هزمت الوزيرَ الشريّرَ
ورجاله

587
01:18:03,696 --> 01:18:05,027
ولن ينسى العالم ذلك إلى الأبد

588
01:18:06,466 --> 01:18:09,367
يعيش الشيطانِ

589
01:19:48,234 --> 01:19:50,668
يعيش الشيطانِ!

590
01:19:51,571 --> 01:19:56,065
مهما كان الأنسان  قويا
لا يستطيع الأنتصار على الشيطانِ

591
01:19:57,910 --> 01:20:03,815
أعجوبة تعال أنقذُ سلطانَكَ
إذا كنت تستطيع ذلك

592
01:20:39,919 --> 01:20:42,945
لا تسمحوا له أن يرى

593
01:21:16,956 --> 01:21:18,890
لا يتدخل أحد

594
01:21:39,312 --> 01:21:40,279
أحسنت يا ولدى

595
01:22:16,148 --> 01:22:17,911
يعيش الشيطانِ

596
01:23:21,681 --> 01:23:24,046
ليبق هذا السيفَ فى مكانه هنا.

597
01:23:25,284 --> 01:23:29,309
ويوماً ما، سيكبر أبنى الأمير و ينتزعه

598
01:23:42,835 --> 01:23:44,166
أعجوبة هو الأميرُ

599
01:23:44,837 --> 01:23:45,804
الأمير

600
01:24:09,228 --> 01:24:14,757
هذا السيف الملكى سينتقم للسلطان
والملكة والأمير

601
01:25:47,293 --> 01:25:51,821
الوزير لن يَمُوتُ إلا
بإزالة القلادة من حول عنقه

602
01:27:00,800 --> 01:27:04,395
لا يا علي
لا يمكن أن تموت وتتركنا

603
01:27:06,405 --> 01:27:08,396
لقد ضحيت بحياتك لتقتل هذا
الشيطان

604
01:27:08,507 --> 01:27:10,099
أستحلفك بالله لا تتركنا

605
01:27:11,777 --> 01:27:15,235
كلا يا على لأجل صديقكَ
لا تتْركُ صديقَكَ، علي

606
01:27:16,282 --> 01:27:19,251
أنقذ ولدى يا آلهى وأعده إلينا

607
01:27:20,920 --> 01:27:28,691
ولدى أن ذكراك عذبتنى طوال حياتى
وعندما وجدتك تموت هكذا

608
01:27:30,612 --> 01:27:38,571
أرجوك يا آلهى أعد إبني لي

609
01:27:39,612 --> 01:27:44,571
أرحم قلب أم يا ألهى

610
01:27:46,612 --> 01:27:50,571
أعده إلى حجر أمه

611
01:28:00,693 --> 01:28:02,160
أمى

612
01:28:02,261 --> 01:28:04,456
لقد أجابَ الله دعائى.

613
01:28:04,697 --> 01:28:06,892
شكراً لك يا الله

614
01:28:04,697 --> 01:28:06,892
أشكرك مليون مرة

615
01:28:07,366 --> 01:28:09,300
كيف تَشْعرُ يا علي؟

616
01:28:09,535 --> 01:28:11,968
إشكرْك يا اللهَ

617
01:28:18,978 --> 01:28:22,414
من يحميه الله
لا يُمْكِنُ لأنسان أن يؤذيه

618
01:28:22,514 --> 01:28:25,608
ولا يُمْكِنُ لأى شيئ أَنْ يمسه بسوء

619
01:28:30,356 --> 01:28:35,356
أتمنى أن تكون الترجمة أعجبتكم
مشاهدة ممتعة

620
01:28:36,356 --> 01:28:56,356
ترجمة محمد كامل
mard22m@gmail.com

