1
00:00:33,000 --> 00:00:34,600
إستدر

2
00:00:36,900 --> 00:00:38,400
إستدر

3
00:00:38,900 --> 00:00:42,600
إستدر بالسياره وإبتعد عن هنا

4
00:00:43,800 --> 00:00:45,600
الآن

5
00:01:07,300 --> 00:01:08,900
لا تعد ثانية

6
00:01:10,400 --> 00:01:12,800
لا تعد الى هناك ثانية

7
00:02:22,900 --> 00:02:24,900
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

8
00:02:42,400 --> 00:02:45,600
(جونى ديب)

9
00:02:47,700 --> 00:02:51,900
" النافذة السريه "

10
00:04:24,600 --> 00:04:28,000
بعد مرور ستة أشهر

11
00:04:51,700 --> 00:04:53,800
لقد سرقت قصتى

12
00:04:57,000 --> 00:04:59,300
آسف, هل أنا --؟

13
00:05:00,400 --> 00:05:02,000
ـ أنا لا أعرفك
ـ أعلم هذا

14
00:05:02,200 --> 00:05:05,500
هذا لا يهمنى, ولكن ما يهمنى هو
أنى أعرفك, يا سيد راينى

15
00:05:05,700 --> 00:05:07,100
لقد سرقت قصتى

16
00:05:07,900 --> 00:05:10,100
أنت مخطىء, أنا لا أقرأ المخطوطات

17
00:05:10,200 --> 00:05:13,500
لقد قرأت هذه بالفعل
لقد سرقتها

18
00:05:13,900 --> 00:05:15,200
-- أستطيع أن أؤكد لك

19
00:05:15,300 --> 00:05:17,800
أعرف أنك تستطيع, ولكنى لا أريد تأكيداً

20
00:05:18,400 --> 00:05:22,800
لو أنك تريد التحدث لشخص ما
عن شكوى لديك ...َ

21
00:05:23,000 --> 00:05:28,200
ـ ... فلتتصل بالوكيل الأدبى فى "نيويورك"َ
ـ هذا الأمر بينى وبينك

22
00:05:30,600 --> 00:05:35,800
لا نحتاج الى من يتدخل بيننا يا سيد راينى
هذا الأمر بينى وبينك فقط

23
00:05:36,400 --> 00:05:39,400
حسناً, أنظر يا سيدى
أياً كنت

24
00:05:39,600 --> 00:05:42,100
فأنا لا أحب أن أكون متهماً بسرقة
أفكار مؤلف آخر

25
00:05:42,300 --> 00:05:45,200
لو أن هذا هو ما تتهمنى به
أدخل يا شيكو

26
00:05:45,500 --> 00:05:48,800
أنا لا ألومك لعدم حـُـبـُـك لهذه التهمه, ولكنك فعلتها

27
00:05:48,900 --> 00:05:50,200
أنت سرقت قصتى

28
00:05:50,400 --> 00:05:52,700
ـ إرحل, لم يعد لدى ما أقوله
ـ نعم, سأذهب

29
00:05:53,600 --> 00:05:55,300
سنتحدث معاً فيما بعد

30
00:05:55,500 --> 00:05:56,900
لن آخذ هذا

31
00:05:57,200 --> 00:06:00,900
لن يفيدك أن تتلاعب معى, يا سيد راينى

32
00:06:01,600 --> 00:06:03,100
يجب أن ننهى هذا الأمر

33
00:06:03,300 --> 00:06:05,300
مادمت مقتنع بما أقوله, فالأمر منتهى

34
00:07:24,900 --> 00:07:26,400
"موسم البذور"

35
00:07:26,800 --> 00:07:28,300
جون شوتر

36
00:07:35,300 --> 00:07:37,200
لم أسمع عنك من قبل, يا صاح

37
00:07:40,200 --> 00:07:41,400
ولم أسمع عن قصتك

38
00:07:58,800 --> 00:08:00,400
والآن

39
00:08:02,900 --> 00:08:04,700
ماذا كنت أفعل؟

40
00:08:34,900 --> 00:08:37,000
أنا فى إنتظار الآراء

41
00:08:46,600 --> 00:08:49,100
لو لم تعضها, فسوف أقتلها

42
00:08:55,700 --> 00:08:58,400
" ... بعد أربعة أيام من تأكد جورج من "

43
00:08:58,500 --> 00:09:00,600
َ... أن زوجته كانت تخونه, لذا
فلقد قام بمواجهة

44
00:09:00,700 --> 00:09:02,300
هذه قصه سيئه

45
00:09:08,100 --> 00:09:09,700
إنها قصه سيئه

46
00:09:10,000 --> 00:09:11,700
إنك تعرف مايجب فعله

47
00:09:12,200 --> 00:09:13,600
فلتفعله

48
00:09:18,500 --> 00:09:21,000
لا مزيد من القصص السيئه

49
00:09:25,000 --> 00:09:26,700
أعتقد أن هذا هو حل المشكله

50
00:09:52,200 --> 00:09:55,100
لقد وجدت واحده من قصصك فى
صندوق القمامه, يا سيد راينى

51
00:09:55,400 --> 00:09:58,300
إعتقدت أنك قد تحتاجها, لذا
وضعتها على المنضده

52
00:09:58,500 --> 00:10:01,300
نعم, لقد رأيتها, يا سيده جارفى

53
00:10:16,600 --> 00:10:19,400
كان تود داونى يعتقد أن
المرأه التى تسرق حبك

54
00:10:19,500 --> 00:10:23,400
عندما يكون هذا الحب هو كل ما تملكه
فإنها ليست من النساء

55
00:10:23,500 --> 00:10:25,700
من أجل هذا فلقد قرر أن يقتلها

56
00:10:26,100 --> 00:10:28,100
وسوف يدفنها فى الركن العميق

57
00:10:28,300 --> 00:10:31,600
عند نقطة تلاقى المنزل والحظيره

58
00:10:31,700 --> 00:10:34,200
سوف يدفنها فى المكان الذى كانت
توجد به حديقة زوجته

59
00:10:34,300 --> 00:10:36,500
الحديقه التى أحبتها أكثر مما أحبته

60
00:10:36,600 --> 00:10:38,300
اللـــعــنــه

61
00:10:39,800 --> 00:10:43,200
حمداً لله, إعتقدت أن مكروهاً قد حدث
ولم أعرف ماذا يجب أن أفعل

62
00:10:43,400 --> 00:10:45,200
دعنى أحضر هذا, هذه وظيفتى

63
00:10:45,400 --> 00:10:47,600
أنا آسف جداً, يا سيده جارفى
آسف حقاً

64
00:10:47,800 --> 00:10:50,100
سأعتنى بهذا, عد الى عملك

65
00:10:50,200 --> 00:10:52,300
ـ أنا لم أكتب هذا
ـ إعتقدت أنك من كتبه

66
00:10:52,500 --> 00:10:57,100
لا, إنها ليست لى. أنظرى, مكتوب
هنا جون شوتر هذا ليس أنا

67
00:10:57,300 --> 00:10:59,800
... إعتقدت أنه أحد

68
00:11:00,100 --> 00:11:02,100
الأسماء المستعاره ...

69
00:11:02,300 --> 00:11:05,000
لا, لم أستخدم إسماً مستعاراً من قبل

70
00:11:05,200 --> 00:11:09,600
لا أستطيع أن أتخيل لماذا قد تفعل
أعنى أن تختبىء خلف إسماً مستعاراً

71
00:11:09,800 --> 00:11:14,800
ما أحاول أن أقوله
يا سيده جارفى هو أننى لم أكتب هذا

72
00:11:15,000 --> 00:11:17,100
حسناً, بئس الأمر إذاً

73
00:11:42,000 --> 00:11:44,500
المرأه التى تسرق حبك, حينما يكون
هذا الحب هو كل ما تملك ...َ

74
00:11:44,700 --> 00:11:46,300
فإنها ليست من النساء ...

75
00:11:46,500 --> 00:11:48,800
هذا على الأقل كان رأى تومى هافرلوك

76
00:11:49,000 --> 00:11:50,500
لذا فلقد قرر أن يقتلها

77
00:11:50,600 --> 00:11:53,500
ولقد كان يعرف المكان الذى
سيدفنها فيه. المكان المناسب

78
00:11:53,700 --> 00:11:56,200
الرقعه الصغيره للحديقه التى
كانت تضعها فى الركن

79
00:11:56,400 --> 00:11:59,500
الذى تلاقت فيه الأجزاء القديمه
والجديده للمنزل

80
00:11:59,700 --> 00:12:03,000
سوف يدفنها فى الحديقه التى
أحبتها أكثر مما أحبته

81
00:12:04,600 --> 00:12:06,700
تعالى معى الى السوق
سوف يكون الأمر ممتعاً

82
00:12:07,200 --> 00:12:10,600
يجب ان نتخلص من بعض هذه الأشياء
إنظر الى هذا, إنه فظيع

83
00:12:11,500 --> 00:12:13,200
لا عجب أنهم قد تركوه

84
00:12:15,700 --> 00:12:18,000
ياالهى, أنظر, إنها نافذه

85
00:12:19,500 --> 00:12:21,700
إنها نافذه سريه

86
00:12:23,500 --> 00:12:25,300
هذا رائع

87
00:12:25,700 --> 00:12:27,300
سوف أضع حديقتى هنا

88
00:12:28,300 --> 00:12:32,100
إنها نافذه سريه, وتطل على حديقه سريه

89
00:13:00,200 --> 00:13:01,600
اللــعــنـــه

90
00:13:39,800 --> 00:13:41,100
أنا لم أسرقها

91
00:13:43,500 --> 00:13:44,800
مــاذا؟

92
00:13:47,400 --> 00:13:49,400
سيد راينى؟

93
00:13:50,000 --> 00:13:51,300
لقد أنهيت عملى

94
00:13:51,500 --> 00:13:52,900
حقاً؟ بهذه السرعه؟

95
00:13:55,200 --> 00:13:57,600
ـ اراكِ المـرَّة القادمة
ـ سيد راينى

96
00:13:57,800 --> 00:13:59,400
هناك ما أود أن أقوله

97
00:13:59,700 --> 00:14:03,200
بعض النساء لا يعرفن الشيء الجيد
عندما يكون ملكهن

98
00:14:04,100 --> 00:14:08,200
لا يعرفن أن العالم بأكمله يكون بين يديهن

99
00:14:08,400 --> 00:14:10,200
هذا ما كنت أود قوله

100
00:14:11,200 --> 00:14:13,600
لم يعد لدى ما أقوله

101
00:14:18,000 --> 00:14:19,300
سيد راينى؟

102
00:14:20,300 --> 00:14:21,900
هل أُعد لك بعض الطعام؟

103
00:14:22,000 --> 00:14:24,400
لا, فلقد أكلت مبكراً

104
00:14:24,600 --> 00:14:28,000
وسوف آكل فيما بعد
سوف أعده بنفسى

105
00:14:28,300 --> 00:14:30,500
أنت رجل جيد, يا سيد راينى

106
00:14:30,700 --> 00:14:32,000
وأنتِ أيضاً, يا سيده جارفى

107
00:14:41,600 --> 00:14:45,800
هذه أمورى الشخصيه,
يا سيده جارفى شكراً جزيلاً

108
00:14:46,000 --> 00:14:48,300
والآن وسائدى

109
00:14:48,600 --> 00:14:51,800
أصابعها البغيضه الغريبه على خصوصياتى

110
00:14:54,900 --> 00:14:57,100
أنا لم أسرق هذه القصه

111
00:15:05,300 --> 00:15:07,100
لا أعتقد

112
00:15:54,600 --> 00:15:57,000
ـ مرحباً
ـ مرحباً, يا مورت

113
00:15:58,800 --> 00:16:00,700
ـ هل أنت بخير؟
ـ نعم, أنا بخير

114
00:16:00,900 --> 00:16:03,200
ـ لماذا لا أكون بخير؟
ـ لا أعلم

115
00:16:03,600 --> 00:16:06,600
أنت وحدك فى المنزل, أى شيء قد
يحدث لك ولن يعلم أحد بهذا

116
00:16:06,700 --> 00:16:09,000
ـ أنا سأعلم
ـ صحيح

117
00:16:09,100 --> 00:16:13,000
كيف حال كلبى الصغير؟
هل أزيلت مياه العين التى كانت لديه؟

118
00:16:13,300 --> 00:16:15,400
لماذا إتصلتِ يا إيمى؟
ماذا تريدين؟

119
00:16:15,600 --> 00:16:17,500
راودنى إحساس  من الأحاسيس السيئه التى تواتينى

120
00:16:17,700 --> 00:16:20,400
أعرف أنك تعتقد أنها أحاسيس غبيه
وأنك لا تصدقها

121
00:16:20,600 --> 00:16:21,800
ولكنى أصدقها

122
00:16:22,000 --> 00:16:26,400
كنت أعد بعض الطعام وراودنى شعور
أنك لست على ما يرام

123
00:16:26,600 --> 00:16:28,900
تماسكت قدر الإمكان

124
00:16:29,000 --> 00:16:32,100
ثم لم أستطع التماسك أكثر من هذا
لذا إتصلت بك

125
00:16:32,400 --> 00:16:35,300
لا أعرف ماذا أقول لكِ أكثر من أننى بخير

126
00:16:35,700 --> 00:16:37,500
ألم يحدث لك أى شيء غريب؟

127
00:16:41,400 --> 00:16:43,300
هل تتذكرين "النافذه السريه"؟

128
00:16:43,600 --> 00:16:44,800
مــاذا؟

129
00:16:45,000 --> 00:16:49,400
قصتى, التى فيها المرأه صاحبة الحديقه

130
00:16:49,600 --> 00:16:51,800
والرجل صاحب المجرفه

131
00:16:52,100 --> 00:16:54,500
ـ ليست واحده من قصصى المفضله
ـ من الجيد أن أعرف هذا

132
00:16:54,700 --> 00:16:56,700
كانت عدائيه بعض الشيء, ألا تعتقد هذا؟

133
00:16:56,800 --> 00:16:59,700
أفتقد نقدك  البنّاء حقاً

134
00:16:59,800 --> 00:17:01,100
ماذا عن القصه, يا مورت؟

135
00:17:01,300 --> 00:17:03,700
... كنت أتسائل, أتعتقدين أنه من الممكن

136
00:17:03,900 --> 00:17:08,500
أننى قد أكون قد تأثرت بأى شيء
أو أى شخص فى هذا الوقت؟

137
00:17:08,700 --> 00:17:10,200
أكثر من جاك دانيلز؟

138
00:17:10,900 --> 00:17:13,500
أعرف هذا الجزء, يا إيمى
أجيبى على السؤال

139
00:17:13,700 --> 00:17:15,000
لا أعلم

140
00:17:15,100 --> 00:17:18,300
كنت غريباً بعض الشيء فى هذه القصه
كتبت الجزء الأكبر منها أثناء الليل

141
00:17:19,200 --> 00:17:22,000
ـ ماذا تعنى "بأنك تأثرت"؟
ـ لا أعلم

142
00:17:22,200 --> 00:17:23,600
أتعنى أنك تأثرت بقصه أخرى؟

143
00:17:23,800 --> 00:17:26,000
لا عليكِ. إنسى الأمر

144
00:17:26,200 --> 00:17:30,000
لقد أقسمت, يا مورت أن الــمــرّة السابقة
هى الــمــرّة الوحيدة

145
00:17:30,200 --> 00:17:32,600
إنسى الأمر من فضلك
لا عليكِ

146
00:17:33,700 --> 00:17:34,900
كيف حال تيد؟

147
00:17:35,900 --> 00:17:37,400
إنه بخير

148
00:17:38,100 --> 00:17:41,500
ما رأيك فى أن أخرج أنا وهو يوم ما
ونحتسى بعض الشراب

149
00:17:41,800 --> 00:17:44,100
لأننا كنا نذهب الى نفس الأماكن

150
00:17:44,400 --> 00:17:46,600
ـ يجب أن أذهب؟
ـ وأنا ايضاً

151
00:17:48,500 --> 00:17:50,000
حسناً

152
00:17:50,200 --> 00:17:52,000
ـ هل هو موجود لديك؟
ـ لا

153
00:17:52,200 --> 00:17:53,400
نحن لسنا معاً

154
00:17:55,400 --> 00:17:57,300
... حسناً

155
00:17:58,300 --> 00:18:01,700
سأكون كاذبأً لو قلت بأننى لم
أكن على حافة الجنون

156
00:18:01,900 --> 00:18:03,700
لا, يا مورت

157
00:18:05,300 --> 00:18:07,800
ما كنت أعنيه هو أننا لسنا
معاً فى هذه اللحظه

158
00:18:08,000 --> 00:18:12,900
سيأتى فى وقت لاحق. إنه نادراً ما يأتى الى هنا
عادة أذهب أنا الى منزله

159
00:18:13,600 --> 00:18:16,200
هذه معلومات مفيده, شكراً لكِ

160
00:18:16,400 --> 00:18:18,800
لا تسأل إذاً, الأمور تسير على ما يرام هكذا

161
00:18:18,900 --> 00:18:21,200
أعتقد أنكِ يجب ان تجعليه يأتى
الى المنزل كثيراً

162
00:18:21,300 --> 00:18:24,800
إنه منزل لطيف. أنا أحب هذا المنزل
وهذا هو سبب شرائى له

163
00:18:25,300 --> 00:18:26,600
اللى اللقاء, يا مورت

164
00:18:27,700 --> 00:18:29,400
اللى اللقاء, يا إيمى

165
00:18:34,500 --> 00:18:39,300
الـلــعــنــه. الـلــعــنــه
يـالـلــغـبــاء

166
00:18:57,900 --> 00:19:00,700
ـ هل قرأتها؟
ـ نــعـم

167
00:19:00,800 --> 00:19:03,700
أعتقد أنها قد جذبت إنتباهك, أليس كذلك؟

168
00:19:03,900 --> 00:19:05,900
نعم, هذا صحيح

169
00:19:06,500 --> 00:19:07,900
متى كتبتها؟

170
00:19:08,100 --> 00:19:10,100
كنت أعتقد أنك ستسأل هذا السؤال

171
00:19:10,300 --> 00:19:11,500
هذا هو لُـب الموضوع

172
00:19:11,700 --> 00:19:15,100
إثنين من الكُــتـّاب لديهما نفس القصه
الشيء المهم هو من كتبها أولاً

173
00:19:15,300 --> 00:19:17,500
ـ ألا توافقنى فى هذا؟
ـ نعم, أوافقك

174
00:19:17,800 --> 00:19:21,100
"لهذا السبب أتيت الى هنا من "ميسيسيبى

175
00:19:30,000 --> 00:19:33,900
لقد كتبتها منذ سبعة أعوام
فى عام 1997

176
00:19:34,200 --> 00:19:35,700
كيف حصلت عليها؟

177
00:19:35,900 --> 00:19:37,900
هذا هو ما أود معرفته حقاً

178
00:19:38,100 --> 00:19:41,700
كيف بحق الجحيم يتأتى لوغد
من أصحاب المال مثلك ...ِ

179
00:19:41,900 --> 00:19:44,600
"أن يذهب الى محل صغير فى "ميسيسيبى ...

180
00:19:44,700 --> 00:19:47,400
ويسرق قصتى؟

181
00:19:47,600 --> 00:19:49,300
ـ توقف عن هذا
ـ أتوقف عن هذا؟

182
00:19:49,500 --> 00:19:52,800
ماذا تعنى بقولك توقف عن هذا؟

183
00:19:53,600 --> 00:19:57,700
لقد قلت أنك كتبت قصتك فى عام 1997
بينما أنا كتبت قصتى فى عام 1994

184
00:19:57,900 --> 00:20:01,300
وتم تسويقها للجماهير لأول مــرّه فى مجله
فى شهر يونيو فى عام 1995

185
00:20:01,600 --> 00:20:04,400
محاوله جيده, يا سيد شوتر ولكنى
كتبتها قبلك بعامين

186
00:20:04,600 --> 00:20:06,900
لذا فلو أن هناك أحد يشتكى
من سرقة مؤلفاته فهو أنا

187
00:20:07,300 --> 00:20:08,900
أنت تكذب

188
00:20:09,200 --> 00:20:11,800
ـ أنا لا أكذب
ـ أثبت هذا لى

189
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
لا يجب على أن أثبت شىء لك

190
00:20:14,200 --> 00:20:18,600
إبحث بنفسك," مجلة ألغاز إيلرى كوين" فى
الأول من يونيو عام 1995

191
00:20:18,800 --> 00:20:21,800
ـ وكيف سأكتشف هذا؟
ـ هذه ليست مشكلتى

192
00:20:22,100 --> 00:20:26,100
هل يجب على أن أذهب الى
منزلك فى "ريفردال, بنيويورك"َ

193
00:20:26,300 --> 00:20:29,100
وأسأل زوجتك, إيمى عنها؟

194
00:20:30,100 --> 00:20:32,100
قرأت هذا على غلاف كتابك

195
00:20:33,400 --> 00:20:34,900
هذا ليس منزلى.
إنه منزلها

196
00:20:35,100 --> 00:20:36,300
ماذا يعنى هذا؟

197
00:20:36,500 --> 00:20:40,000
ماذا تعتقد أيها الجاهل؟
أنا على وشك الطلاق

198
00:20:40,200 --> 00:20:44,200
ط-ل-ا-ق
طلاق

199
00:20:45,400 --> 00:20:47,300
... أنت تهاجمنى كرجل

200
00:20:47,400 --> 00:20:51,900
يبحث عن رأس ليقوم بقطعها بمجرفه ...

201
00:20:52,100 --> 00:20:56,200
... ولكن ما لا تفهمه هو, أننا لو بدأنا العراك

202
00:20:57,400 --> 00:20:59,500
... فلن ينتهى الأمر ...

203
00:20:59,700 --> 00:21:02,500
حتى يموت أحدنا ...

204
00:21:07,100 --> 00:21:10,700
لا تخف, أنا فقط أحضر سجائرى

205
00:21:11,900 --> 00:21:13,100
أنا لا أدخن

206
00:21:13,300 --> 00:21:14,900
سأمهلك ثلاثة أيام

207
00:21:15,000 --> 00:21:18,700
إتصل بزوجتك وإجعلها ترسل لك
المجله التى توجد فيها قصتك

208
00:21:18,900 --> 00:21:21,100
هذا لو كانت هذه المجله موجوده بالفعل

209
00:21:21,300 --> 00:21:22,600
وسأعود ثانية

210
00:21:22,900 --> 00:21:26,500
لو جعلتك تراها, هل ستعود من حيثما جئت
وتدعنى وشأنى؟

211
00:21:29,400 --> 00:21:30,800
ثلاثة أيام

212
00:21:31,600 --> 00:21:34,000
دائماً ما أكون سعيداً عندما أقابل أحد القراء

213
00:21:54,800 --> 00:21:56,600
لا أريد أن أتصل بها

214
00:21:57,200 --> 00:22:00,300
سأخلد الى النوم
سآخذ غفوه

215
00:22:01,700 --> 00:22:03,800
حسناً, لن آخذ غفوه

216
00:22:04,500 --> 00:22:07,100
... سأتصل بها وأسألها عن المجله

217
00:22:07,300 --> 00:22:10,600
وسأقوم بالكتابه لبعض الوقت ...

218
00:22:10,600 --> 00:22:13,800
ثم سآخذ غفوه, ألا توافقنى فى هذا؟

219
00:22:14,400 --> 00:22:15,600
شيكو

220
00:22:16,900 --> 00:22:18,900
شيكو

221
00:22:19,100 --> 00:22:21,600
لا تكن جباناً

222
00:22:21,800 --> 00:22:24,400
حسناً, إذهب وكن جباناً, أيها الوغد

223
00:22:24,600 --> 00:22:25,600
ولن أهتم بك

224
00:22:27,500 --> 00:22:31,100
... وعاد الى الأريكه

225
00:22:32,900 --> 00:22:34,700
... فى خزى ...

226
00:22:35,200 --> 00:22:37,200
... ومهانة ...

227
00:22:43,900 --> 00:22:45,400
وكسل ...

228
00:22:46,200 --> 00:22:47,700
كــســل

229
00:24:42,400 --> 00:24:45,800
ِ"أمامك ثلاثة أيام, أنا لا أمزح
لا تتصل بالشرطه"ِ

230
00:25:08,500 --> 00:25:10,100
شوتر

231
00:25:15,700 --> 00:25:17,700
سأعاقبك على هذا

232
00:25:18,700 --> 00:25:20,200
هل تسمعنى؟

233
00:25:20,400 --> 00:25:22,900
سأعاقبك على هذا

234
00:25:51,700 --> 00:25:54,300
هل قتل شيكو؟

235
00:25:54,600 --> 00:25:57,600
نعم. بالأمس فى حوالى الساعه التاسعه
كنت نائماً

236
00:25:57,800 --> 00:25:59,600
أنظر, لقد ترك هذا

237
00:26:00,300 --> 00:26:04,200
ِ"أمامك ثلاثة أيام, أنا لا أمزح
لا تتصل بالشرطه"ِ

238
00:26:04,300 --> 00:26:07,200
... عندما يكتب شخص ما لا تتصل بالشرطه

239
00:26:07,400 --> 00:26:11,300
َ... فيكون هذا الوقت المناسب تماماً لكى
يذهب شخص ما الى الشرطه

240
00:26:11,600 --> 00:26:14,000
نعم, هذا هو ما إكتشفته

241
00:26:14,200 --> 00:26:18,100
كل ما لدى هو وصف تفصيلى له ولسيارته

242
00:26:18,300 --> 00:26:21,600
إكتبى بقوه بعض الشيىء
يجب أن تظهر الكتابه عبر الكربون

243
00:26:21,800 --> 00:26:23,600
ليس لدى رقم السياره

244
00:26:23,700 --> 00:26:27,900
ولكنى متأكد من أنها مكتوب
عليها "ميسيسيبى" وأنها تبدأ بحرف الألف

245
00:26:28,100 --> 00:26:29,400
أعتقد هذا

246
00:26:29,600 --> 00:26:33,900
هل تصدق هذا؟
الأطباء يقولون أن هذا جيد لإلتهاب المفاصل

247
00:26:35,900 --> 00:26:39,000
على أية حال, لو تستطيع أن تحضر لى أية
معلومات عن هذا الشخص سأكون شاكراً

248
00:26:39,100 --> 00:26:42,600
يجب أن أحقق القانون بالقوه, أليس كذلك؟

249
00:26:44,000 --> 00:26:48,800
أريد أن أعرف ما الذى أتعامل معه
ربما يكون ماضيه مليىء بالعنف

250
00:26:49,200 --> 00:26:52,500
ربما تستطيع أن تجده, وتتحدث معه
أعتقد أن هذا سيكون أفضل

251
00:26:52,600 --> 00:26:55,300
أنت إذاً قد وجدت لنفسك شخص
من قبيلة المجانين, أليس كذلك؟

252
00:26:57,000 --> 00:26:59,500
نعم, أعنى أنهم يظهرون على فترات

253
00:26:59,700 --> 00:27:02,600
أعتقد أن هذا هو ثمن تأليف بعض الكتب

254
00:27:03,700 --> 00:27:05,300
آسفه

255
00:27:07,100 --> 00:27:09,600
هذا هو الوصف

256
00:27:09,800 --> 00:27:12,500
بالطبع, قتل الحيوان ليس كقتل الإنسان

257
00:27:13,100 --> 00:27:15,200
أنا حتى لست متأكداً أنها جريمه

258
00:27:15,300 --> 00:27:17,500
لا بد وأن تكون جريمه
ماذا عن المعامله الوحشية للحيوان؟

259
00:27:17,800 --> 00:27:20,200
ماذا عن تدمير خصوصياتى؟

260
00:27:20,400 --> 00:27:22,200
نعم, نعم, ربما

261
00:27:22,800 --> 00:27:24,300
حسناً

262
00:27:25,000 --> 00:27:28,100
أول شيىء سأحتاجه هو الوصف

263
00:27:30,500 --> 00:27:32,700
أخبرنى بالحقيقه. هل سرقتها؟

264
00:27:32,900 --> 00:27:34,400
ماذا؟
لا

265
00:27:34,600 --> 00:27:37,500
يالها من مصادفه غريبه, أليس كذلك؟

266
00:27:37,800 --> 00:27:39,500
أن تتشابه القصص كثيراً؟

267
00:27:39,700 --> 00:27:43,300
من الواضح أنه سرقها منى.هل ستحدد الى
جانب من ستكون قبل أن نبدأ؟

268
00:27:43,500 --> 00:27:46,100
أنا الى جانبك, ولكنى مازلت أريد
أن أعرف الحقيقه

269
00:27:46,300 --> 00:27:48,100
ما الموقف الذى نتعامل معه؟

270
00:27:48,300 --> 00:27:52,200
... هل هو مشابه للمجنون الذى تعاملنا معه من قبل

271
00:27:52,300 --> 00:27:54,800
أم أنه شيىء ما يجب ان تتحدث معى فيه؟ ...

272
00:27:55,000 --> 00:27:58,800
لا, هذا الرجل مجرد مجنون.
هذا كل ما فى الأمر

273
00:27:59,100 --> 00:28:01,200
حسناً

274
00:28:01,300 --> 00:28:03,000
ماذا تريدنى أن أفعل؟

275
00:28:03,100 --> 00:28:05,900
-- أريدك أن تساعدنى بنفس الطريقه التى

276
00:28:06,900 --> 00:28:11,300
بنفس الطريقه التى ساعدتنى بها من قبل

277
00:28:11,400 --> 00:28:13,100
لم يكن على هذه الدرجه من الجنون

278
00:28:13,300 --> 00:28:15,200
... هذا الرجل كان مجرد قارىء مهووس

279
00:28:15,400 --> 00:28:18,500
َ... والذى لم يستطع التفرقه بين الحياه الحقيقيه
وبين القذاره التى تكتبها

280
00:28:18,700 --> 00:28:20,100
لا أقصد الإهانه

281
00:28:20,500 --> 00:28:23,000
والآن, هذا الرجل شوتر هل هدد حياتك؟

282
00:28:24,000 --> 00:28:27,100
ـ لقد قتل كلبى
ـ لقد كسر القانون

283
00:28:27,300 --> 00:28:30,300
ولكن يبدو أنه قانون غير مهم
فى مقاطعة "تاشمور ليك"ِ

284
00:28:30,500 --> 00:28:33,100
لا بد وأن المأمور رجل جبان

285
00:28:33,200 --> 00:28:35,300
... نعم, أنا لا أشعر بالأمان فى حراسة

286
00:28:35,400 --> 00:28:38,600
َ... مأمور يبلغ من العمر 70 عاماً ويعانى
من إلتهاب المفاصل

287
00:28:38,800 --> 00:28:40,700
هل ستساعدنى أم لا؟

288
00:28:40,900 --> 00:28:42,200
... لنرى

289
00:28:42,700 --> 00:28:46,900
َ... لدى قضيه متعلقه بالشركه والتى يجب
ان أعود من أجلها يو م الجمعه ...َ

290
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
ولكنى أستطيع أن أعطيك يومان

291
00:28:49,300 --> 00:28:50,800
حــسـنــاً

292
00:28:51,000 --> 00:28:53,400
... قصتى ظهرت قبل عامين

293
00:28:54,700 --> 00:28:58,100
من قصته ...

294
00:28:58,300 --> 00:29:00,300
ولدى نسخه من الأصل فى منزل إيمى

295
00:29:00,500 --> 00:29:03,100
وكنت سأمر عليها وآخذها منها

296
00:29:03,300 --> 00:29:05,600
ـ منزل إيمى؟
ـ نعم

297
00:29:05,800 --> 00:29:08,800
ـ أنا و إيمى إفترقنا منذ ستة أشهر
ـ أنا آسف

298
00:29:09,700 --> 00:29:11,000
نعم, وأنا أيضاً

299
00:29:11,200 --> 00:29:12,800
ـ ودياً؟
ـ تقريباً

300
00:29:13,000 --> 00:29:16,500
ماذا حدث؟ هل وجدت أخيراً أحد عشاقك يهتم بك
ويطلب منك أن توقع على الكتاب؟

301
00:29:16,700 --> 00:29:18,700
فى مخزن كتب  "أوماها بارنز والنبيل"؟

302
00:29:24,200 --> 00:29:27,300
ما قلته كان شيئاً سيئاً, أليس كذلك؟
إنها مهنة مرهقة

303
00:29:28,100 --> 00:29:29,500
أنا آسف

304
00:29:30,300 --> 00:29:33,000
... ـ ماذا كنت تقول؟
ـ كنت أقول

305
00:29:33,700 --> 00:29:38,600
لو أن هذا يبرهن للرجل أن ما أقوله
حقيقى, فسأظهر له المجله

306
00:29:38,800 --> 00:29:41,000
ولكن أعتقد أنك يجب ان تكون
معى عندما أظهرها له

307
00:29:41,100 --> 00:29:42,500
بالطبع, سأكون معك

308
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
ـ هل تتذكر نسبتى؟
ـ نعم, أموال قذره, أليس كذلك؟

309
00:29:46,400 --> 00:29:49,500
سوف ترى سياره سوداء من نوع "الكلاديلاك"عند
عودتك الى المنزل

310
00:29:49,700 --> 00:29:52,000
فلا تفزع, إنها تابعه لى
أراقب بها بعض الأشياء

311
00:29:52,200 --> 00:29:53,600
حــسـنـاً

312
00:29:53,800 --> 00:29:56,700
وإحصل على بعض النوم
إنك لا تبدو على ما يرام

313
00:30:35,700 --> 00:30:39,200
هذا لم يعد منزلى الجميل

314
00:30:40,200 --> 00:30:43,600
وهذه لم تعد زوجتى الجميله

315
00:30:46,300 --> 00:30:47,800
بعد الآن

316
00:31:59,900 --> 00:32:03,400
ـ لقد أفزعتنى, يا رجل
ـ آسف بخصوص هذا

317
00:32:03,600 --> 00:32:06,000
الأسبوع الماضى كنت مُــرهقاً جداً

318
00:32:06,200 --> 00:32:08,700
ـ هذا شيىء مطمئن جداً
ـ إسترخى يا رجل

319
00:32:09,000 --> 00:32:11,100
كنت أتفقد المكان منذ 10 دقائق
أقسم بالله

320
00:32:11,200 --> 00:32:13,500
وفحصت المكان جيدأً
كل شيىء على ما يرام

321
00:32:13,700 --> 00:32:16,100
كنت منتظراً عودتك لأخبرك بهذا

322
00:32:18,700 --> 00:32:21,000
هل ستبقى هنا الليله؟

323
00:32:21,200 --> 00:32:24,100
لا, إلا لو أردتنى أن أبقى

324
00:32:25,900 --> 00:32:28,300
لا, لا

325
00:32:28,500 --> 00:32:31,900
أنا متأكد أن كل شيىء على ما يرام هنا

326
00:32:33,600 --> 00:32:35,000
لا

327
00:32:35,800 --> 00:32:37,300
لا يوجد وحوش هنا

328
00:32:37,500 --> 00:32:39,000
هل بحثت تحت سريرى؟

329
00:32:39,100 --> 00:32:40,600
وكذلك داخل صندوق ألعابك

330
00:32:40,800 --> 00:32:44,100
سوف أعود فى الصباح
وسوف أبدأ فى البحث

331
00:32:44,200 --> 00:32:46,300
ماذا سوف تفعل بهذا أيها البحار؟

332
00:32:46,400 --> 00:32:49,000
سوف أرى من غيرك أيضاً
رأى صديقك هذا

333
00:32:49,200 --> 00:32:50,800
توم جرينليف

334
00:32:53,200 --> 00:32:55,900
لقد مر علينا توم جرينليف عندما
كنت أتحدث مع شوتر

335
00:32:56,100 --> 00:32:58,900
ولقد لوح لنا, لذا فلا بد وأنه
ألقى نظرة جيدة عليه

336
00:32:59,100 --> 00:33:01,700
وأين سأجد توم جرينليف هذا؟

337
00:33:01,900 --> 00:33:04,000
محل "بوى" كل يوم فى التاسعه صباحاً

338
00:33:04,200 --> 00:33:06,400
حسناً, لا تقلق

339
00:33:06,600 --> 00:33:09,400
... ما أن أعثر على مكان تواجد شوتر هذا

340
00:33:09,600 --> 00:33:13,800
َ... سوف اتحدث معه محادثه مرعبه بعض الشيىء
وأستخدم كلمة "نحن" كثيراً

341
00:33:14,000 --> 00:33:18,300
نحن نعرف ما تفعله. نحن نريدك أن تتوقف
نحن نراقبك

342
00:33:18,800 --> 00:33:22,500
ثق بى, سوف يرحل الى بلدته سريعاً

343
00:33:24,700 --> 00:33:28,000
أتعرف؟
هل ستبقى فى المدينه الليله؟

344
00:33:28,200 --> 00:33:30,200
نعم, يوجد فندق على طريق رقم 9

345
00:33:30,300 --> 00:33:33,600
أعتقد أن إسمه "إيرف ليك سايدر", أتعرفه؟

346
00:33:36,400 --> 00:33:38,200
ـ نعم, أعرفه
ـ حسناً

347
00:33:38,400 --> 00:33:39,800
عمت مساءً

348
00:34:14,700 --> 00:34:16,000
مرحباً؟

349
00:34:25,000 --> 00:34:26,500
الـلــعـنـه

350
00:36:04,700 --> 00:36:06,900
أعرف أنك بالداخل أيها الوغد

351
00:36:11,100 --> 00:36:14,100
لو لم تخرج عندما أنتهى
من العد الى خمسه ...َ

352
00:36:15,500 --> 00:36:17,300
فسوف آتى للداخل لقتلك ...

353
00:36:23,200 --> 00:36:24,600
واحد

354
00:36:26,200 --> 00:36:27,900
إثنان

355
00:36:37,100 --> 00:36:38,800
لقد قتلت المرآه

356
00:36:45,900 --> 00:36:47,800
وباب إستحمامى

357
00:37:45,200 --> 00:37:49,500
أنا لا أبالى. سوف أدخن
سوف أدخن كثيرأً

358
00:37:49,700 --> 00:37:49,800
...سوف أنهى هذه, وأذهب الى البقاله

359
00:37:49,800 --> 00:37:51,500
...سوف أنهى هذه, وأذهب الى البقاله

360
00:37:51,700 --> 00:37:54,900
َ... وأحضر علبة جديدة,
وأدخن حتى أنهيها تماماً

361
00:38:16,300 --> 00:38:18,500
كنت أعتقد أنك لا تدخن

362
00:38:23,800 --> 00:38:26,400
أصبحت متوافقاً مع التدخين مؤخرا
ً من أجل صحتى

363
00:38:26,500 --> 00:38:28,800
كيف حالك, يا سيد راينى؟

364
00:38:29,400 --> 00:38:32,300
رائع, يا سيد شوتر. ماذا عنك؟

365
00:38:32,500 --> 00:38:36,000
يبدو انك أصبحت مستعداً للإستقرار فى المكان
أو شيىء كهذا

366
00:38:36,200 --> 00:38:39,300
لا أعتقد أنك حقاً تستطيع هذا

367
00:38:39,900 --> 00:38:45,000
السرقه من شخص آخر, يبدو أن هذا شيىء
لم يزعجك على الإطلاق

368
00:38:45,400 --> 00:38:47,100
وبالرغم من هذا, يتم كشفه

369
00:38:48,900 --> 00:38:52,200
...أم أنه ربما المؤلفين الناجحين أمثالك

370
00:38:52,300 --> 00:38:55,700
َ... تنتابهم نوبة غضب عندما لا تسير الأمور
حسب ما يتوقعون

371
00:38:56,300 --> 00:38:58,200
لماذا لم تحضر المجله؟

372
00:38:58,300 --> 00:39:01,500
كنت موجوداً عند منزلها اليوم, أليس كذلك؟

373
00:39:02,000 --> 00:39:05,100
... لو أحضرت هذه القصه وأريتها لك

374
00:39:05,500 --> 00:39:07,500
هل سترحل عن هنا؟ ...

375
00:39:07,700 --> 00:39:12,300
هذه المجله ليست موجوده, يا سيد راينى

376
00:39:12,500 --> 00:39:14,200
أنت وأنا نعرف هذا

377
00:39:14,500 --> 00:39:16,300
حسناً, إذاً

378
00:39:17,500 --> 00:39:20,900
ماذا نستطيع أن نفعل لنجعلك
تشعر بتحسن؟

379
00:39:27,900 --> 00:39:30,100
أريدك أن تصلحها

380
00:39:30,400 --> 00:39:32,000
ماذا تريدنى أن أصلح؟

381
00:39:32,200 --> 00:39:34,100
نهايتى

382
00:39:34,200 --> 00:39:36,400
التى حطمتها

383
00:39:37,000 --> 00:39:38,900
...لا أستطيع أن أقرر ما هو الأسوأ

384
00:39:39,200 --> 00:39:43,000
سرقة قصتى أم تدمير النهايه  ...

385
00:39:43,200 --> 00:39:44,700
نهايتى كانت رائعه

386
00:39:45,200 --> 00:39:48,000
ـ لا أعتقد أننى قرأت قصتك بأكملها
ـ أراهن أنك قد فعلت

387
00:39:49,300 --> 00:39:53,400
َ" أعرف اننى أستطيع فعلها
هذا ما قاله تود داونى ...َ

388
00:39:53,600 --> 00:39:58,100
"وهو يعد لنفسه بعض الطعام المبخر ...

389
00:39:58,300 --> 00:39:59,800
... أنا متأكد أنه بمرور الوقت"

390
00:40:00,000 --> 00:40:04,300
َ... فإن موتها سيصبح لغزا
ً حتى بالنسبة لى"ِ

391
00:40:04,500 --> 00:40:09,300
هذه هى نهاية القصه
النهاية الوحيده

392
00:40:09,600 --> 00:40:13,000
سوف تكتبها لى, وتعرضها فى الأسواق

393
00:40:13,200 --> 00:40:15,600
وسوف تضع اسمى عليها

394
00:40:15,700 --> 00:40:18,600
سوف أكون سعيداً جداً لأحدد نهايتك, يا سيد شوتر

395
00:40:22,200 --> 00:40:25,400
لقد رأيت زوجتك خارجة من المنزل

396
00:40:27,000 --> 00:40:30,100
ـ إنها جميلة
ـ زوجتى؟

397
00:40:30,400 --> 00:40:32,700
لنضع زوجتى خارج الموضوع

398
00:40:34,300 --> 00:40:36,300
... لو كنت أستطيع لفعلت

399
00:40:36,500 --> 00:40:40,400
َ... ولكنى أعتقد أنك لن تترك
لى هذا الخيار

400
00:40:45,500 --> 00:40:48,000
إنك تريد ان تستيقظ من إحدى
غفواتك الغبيه ...َ

401
00:40:48,100 --> 00:40:50,500
وتجد إيمى فى سلة مهملاتك ...

402
00:40:50,800 --> 00:40:54,700
أو اثناء إستماعك للراديو ذات صباح
لتجد أنها قد هُـــزمت ...َ

403
00:40:54,900 --> 00:40:58,400
َ ...فى مباراة بإستخدام المنشار الذى
تحتفظ به فى السقيفه؟

404
00:41:00,200 --> 00:41:01,700
أليس كذلك؟

405
00:41:03,800 --> 00:41:06,000
لن تنجو بفلعتك

406
00:41:10,100 --> 00:41:11,500
... أعرف ما فعلته

407
00:41:11,600 --> 00:41:16,300
َ ... ولن أتوقف حتى أضع الأمور
فى نصابها الصحيح

408
00:42:37,000 --> 00:42:39,500
ـ هل هذا أنت, يا جون واين؟
ـ مورت؟

409
00:42:40,000 --> 00:42:41,700
هل أنت معى, يا مورت؟

410
00:42:41,900 --> 00:42:44,400
نعم, يا إيمى, انا معك
إرفعى صوتك بعض الشيىء

411
00:42:44,500 --> 00:42:45,900
ـ ماذا حدث؟
ـ أين كنت؟

412
00:42:46,000 --> 00:42:48,900
لقد كنت أحاول العثور عليك
طوال الليل وأثناء الصباح

413
00:42:49,000 --> 00:42:50,300
لقد كنت نائماً

414
00:42:50,400 --> 00:42:52,700
لذا قد فصلت الهاتف؟

415
00:42:53,400 --> 00:42:55,000
ماذا تريدين, يا إيمى؟

416
00:42:55,300 --> 00:42:56,900
ياإلهى, يا مورت

417
00:42:57,600 --> 00:42:59,400
ماذا حدث؟
ماذا؟

418
00:42:59,600 --> 00:43:03,200
شخص ما قام بحرق منزلنا
هذا هو ماحدث

419
00:43:03,300 --> 00:43:06,700
ـ ماذا؟
ـ شخص ما حرق منزلنا

420
00:43:26,800 --> 00:43:28,400
الى اللقاء, يا عزيزى

421
00:43:30,100 --> 00:43:31,300
إعذرينى يا سيدتى

422
00:43:31,500 --> 00:43:34,300
ـ ولكنك تركت مائة دولار على المنضده
ـ إصمت

423
00:43:34,500 --> 00:43:36,800
بالتأكيد طاقم الخدمه أخبرك
بأننى كنت ثلاثة

424
00:43:37,000 --> 00:43:38,400
أرجوك

425
00:43:38,800 --> 00:43:41,900
بعض الرجال أقل والبعض الآخر مائه
لو انكِ تحبين هذه النوعيه

426
00:43:42,100 --> 00:43:45,100
وبعض الرجال أقل من هذا
ولكننى ثلاثه

427
00:43:45,200 --> 00:43:47,200
يوجد شيىء ما على فمك

428
00:43:47,700 --> 00:43:49,100
الى اللقاء

429
00:44:00,600 --> 00:44:02,200
مورت

430
00:44:08,300 --> 00:44:10,400
ـ مرحباً
ـ مرحباً

431
00:44:12,700 --> 00:44:16,100
ـ أنا آسف بخصوص هذا, يا إيمى
ـ وأنا ايضاً

432
00:44:16,800 --> 00:44:18,300
وأنا أيضاً

433
00:44:18,800 --> 00:44:20,000
شكراً لك, يا تيد

434
00:44:20,200 --> 00:44:22,500
ـ السيد. والسيده راينى؟
ـ نعم

435
00:44:22,600 --> 00:44:26,900
ـ هل أنتما المالكان؟
ـ نعم, نحن . كنا المالكان

436
00:44:27,100 --> 00:44:29,900
كنتما المالكان؟
ماذا تعنين؟

437
00:44:30,000 --> 00:44:31,800
أنكما لستما المالكان

438
00:44:32,000 --> 00:44:34,800
كنا السيد والسيده راينى
المالكان

439
00:44:35,000 --> 00:44:38,100
ـ أنا ستيف برادلى, شرطة "ريفردال"َ
ـ كيف حالك؟تيد ميلنر

440
00:44:38,300 --> 00:44:40,500
ـ هذا هو رئيس قسم الإطفاء ويكرشام
ـ مرحباً

441
00:44:40,700 --> 00:44:44,100
لن نبقيكم طويلاً. محققة شركة التأمين
تريد مقابلتكم فى الساعه الثالثه

442
00:44:44,200 --> 00:44:47,800
أنتم ضحايا عملية حريق متعمد, فلقد
بدأت النيران بعبوة حارقة ...َ

443
00:44:48,000 --> 00:44:51,300
َ... صنعت من زجاجة شمبانيا
وبعض الجازولين

444
00:44:51,500 --> 00:44:53,200
هذا شيىء ناجح حقاً, أليس كذلك؟

445
00:44:53,300 --> 00:44:54,900
... السؤال الأول

446
00:44:55,100 --> 00:44:56,800
هــل لــكـم أعــداء؟ ...

447
00:44:57,000 --> 00:44:59,800
ـ لا. لا
ـ لا, لا يوجد أعداء

448
00:45:00,700 --> 00:45:03,300
هل يزعجك لو أجبت أنا على
أحد هذه الأسئله, يا تيد؟

449
00:45:03,500 --> 00:45:05,500
حــســنـاً

450
00:45:09,500 --> 00:45:10,900
نــعــم

451
00:45:12,100 --> 00:45:13,700
أنـا لــى عــدو

452
00:45:14,100 --> 00:45:16,400
آسفه لعدم وجودى لمقابلتكم فى الصباح

453
00:45:16,600 --> 00:45:21,700
لقد قضيت الليله الماضيه أتفحص الموقع
بمصباح كاشف ومواد مضيئه

454
00:45:22,000 --> 00:45:24,300
لقد كسرت أحد قوانينى الخاصه

455
00:45:24,500 --> 00:45:28,000
لا أحب أن أدعوه الموقع. فهو لم
يكن موقعاً, لقد كان منزلاً

456
00:45:28,100 --> 00:45:30,800
منزلكم, وأنا آسفه من أجل خسارتكم

457
00:45:31,000 --> 00:45:33,600
شكراً لكِ يا سيده إيفانز

458
00:45:33,800 --> 00:45:36,800
امازال مكتوب السيده إيفانز؟
يمكنك أن تدعونى فران

459
00:45:37,900 --> 00:45:39,400
هذه المقابلات تكون صعبه

460
00:45:39,500 --> 00:45:42,200
... الأشخاص فى حالتكم يكونوا فى حالة غضب

461
00:45:42,400 --> 00:45:44,600
... وعادة ما يعتقدون خطأ أنهم عند وجود المحقق ...

462
00:45:44,800 --> 00:45:47,600
َ ... فيظنون أنهم متهمون بتدمير
ممتلكاتهم الخاصه

463
00:45:47,700 --> 00:45:50,300
وفى هذه الحالة, يكون لدينا مشتبه به معقول ...َ

464
00:45:50,500 --> 00:45:53,000
َ ... والذى سوف نتحرى مع الشرطة
كثيراً بخصوصه

465
00:45:53,200 --> 00:45:56,500
ولكن فى نفس الوقت, هذه هى قائمه
بممتلكاتكم المستحقه للتأمين

466
00:45:56,700 --> 00:46:01,000
إقرأوها ووقعوا على شهادة تفيد بأن
هذه الأشياء مازالت تخصكم ...َ

467
00:46:01,300 --> 00:46:03,500
َ ... وأنها كانت موجوده فى المنزل
عند إشتعال الحريق

468
00:46:03,700 --> 00:46:06,200
... لقد علمت إنكما إفترقتما فى السكن مؤخراً

469
00:46:06,300 --> 00:46:08,300
لذا الجزء الأخير هذا قد يكون مهم ...

470
00:46:08,400 --> 00:46:10,600
نحن على وشك الطلاق
ولكنه لم يحدث بعد

471
00:46:10,800 --> 00:46:13,100
كل شيىء منتهى تقريباً

472
00:46:13,300 --> 00:46:15,100
... وكل شيىء تم التفاوض عليه

473
00:46:15,300 --> 00:46:18,700
ولكننا فى إنتظار توقيع كلا الطرفين ...

474
00:46:18,900 --> 00:46:20,900
... لقد إنتقلت منذ حوالى ستة أشهر

475
00:46:21,100 --> 00:46:24,500
... ولم أكن قد نقلت كل ممتلكاتى بعد ...

476
00:46:24,800 --> 00:46:27,600
ان تكون على هذا الطريق, شيىء مقزز

477
00:46:28,100 --> 00:46:30,800
هذه الأشياء يجب ان تسير فى
مسارها الطبيعى

478
00:46:31,400 --> 00:46:35,500
كل شيىء سينتهى عندما يكون
كل شخص مستعد لهذا

479
00:46:36,600 --> 00:46:38,600
هذا هو شعورى

480
00:46:39,400 --> 00:46:41,900
فى الوقت ذاته, إفعلا أفضل ما فى
وسعكما بخصوص القائمه

481
00:46:42,000 --> 00:46:43,500
شــكـراً

482
00:47:00,800 --> 00:47:02,700
هل تنوى حقاً أن تنظر بفضول؟

483
00:47:02,900 --> 00:47:05,500
أنا خائف أن يتم إعتبار قلقى
على انه فضول

484
00:47:05,800 --> 00:47:07,000
إنه فضولى, يا إيمى

485
00:47:07,200 --> 00:47:11,000
لن أتشاجر بخصوص هذا, ولكنى أعنى انه فضولى
هذه أشيائنا الخاصه

486
00:47:11,100 --> 00:47:12,800
لا. حسناً
إنه مُــحـق

487
00:47:13,000 --> 00:47:15,300
ـ هذه أشيائنا الخاصه
ـ إنه مُــحـق, يا تيد. إنه مُــحـق

488
00:47:15,500 --> 00:47:19,600
إنه على حق. القانون يقول أنك ليس لك أدنى حق
فى ان ترى ما هو موجود فى القائمة

489
00:47:19,800 --> 00:47:24,100
نحن نتغاضى عن أشياء كهذه, طالما لا يوجد من يمانع
ولكن يبدو أن السيد راينى يمانع

490
00:47:24,200 --> 00:47:26,800
نعم, السيد راينى يمانع كثيراً

491
00:47:29,400 --> 00:47:33,000
هل سيساعد فى القضيه لو أخذت
جوله خارج المكان؟

492
00:47:33,200 --> 00:47:35,500
ـ نعم, شكراً
ـ لا عليك

493
00:47:37,200 --> 00:47:40,300
ياللعجب, يا تيد. إنه لمن النادر
أن تفعل هذا

494
00:47:42,600 --> 00:47:44,200
أيها الفضولى

495
00:48:03,000 --> 00:48:04,200
مورت

496
00:48:04,400 --> 00:48:06,600
ـ إنتظر, اريد أن أسألك شيىء ما؟
ـ ماذا؟

497
00:48:06,900 --> 00:48:12,100
هذا الرجل شوتر. وقصته, أعنى
هل هذا الموقف مشابه للموقف السابق؟

498
00:48:12,200 --> 00:48:15,400
آسفه لأنى فتحت هذا الموضوع
ولكن هذا الأمر حدث من قبل

499
00:48:15,600 --> 00:48:19,000
هذه كانت المــرَّة الوحيدة التى
فعلت فيها شيىء كهذا

500
00:48:19,200 --> 00:48:22,500
ولقد دفعت للرجل كل ما يريد من النقود, ولم يحدث هذا
الأمر قبلها أو منذ هذا الحين

501
00:48:22,700 --> 00:48:24,700
ـ حسناً
ـ حسناً

502
00:48:27,200 --> 00:48:29,600
ـ إيمى
ـ ماذا؟

503
00:48:31,700 --> 00:48:34,100
أنتِ وأنا والمحامون فقط من يعرف
بخصوص هذا الأمر, أليس كذلك؟

504
00:48:34,400 --> 00:48:35,900
نــعـم

505
00:48:36,000 --> 00:48:38,400
لأنكى بالـتأكيد لم تقولى اى شيىء لــتيد

506
00:48:38,500 --> 00:48:39,900
لا

507
00:48:40,100 --> 00:48:42,500
ـ هل قلت أى شيىء لــ تيد؟
ـ هيــا!َ

508
00:48:44,300 --> 00:48:46,100
هل أتيت فى الوقت المناسب أم ماذا؟

509
00:48:46,300 --> 00:48:47,700
نــعـم

510
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
آسف لأنك لم تحضر هذا اللقاء
أنا أعرف كم تحب أشيائى الخاصه

511
00:48:51,200 --> 00:48:53,800
ـ ياالهى
ـ أنا وأنت يجب أن نتحدث

512
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
سوف نعود خلال عشر دقائق

513
00:48:57,400 --> 00:48:59,300
أنا فى مشكله

514
00:49:03,500 --> 00:49:06,900
ـ لقد تحملت الكثير من كلامك التافه
ـ أنت حقير

515
00:49:07,700 --> 00:49:09,400
هل تشعر بتحسن؟

516
00:49:09,600 --> 00:49:10,900
نــعــم

517
00:49:11,100 --> 00:49:15,300
أنظر, الحياة الزوجية تنتهى
آسف, ولكنى لم أنهى حياتك الزوجيه

518
00:49:15,400 --> 00:49:17,300
لقد كانت منتهية قبل أنا أصل أنا

519
00:49:17,400 --> 00:49:20,400
حقاً؟ لا بد وأنك إعتقدت أن خاتم زواجها
كان غريباً بعض الشيىء

520
00:49:20,600 --> 00:49:24,400
يارجل, إسمعنى, لقد إعتذرت لك
منذ عدة أشهر

521
00:49:24,500 --> 00:49:28,700
أعرف أنك لا تريدنى فى حياتك
وأنا أيضاً لا أريدك فى حياتى

522
00:49:28,800 --> 00:49:32,200
ولكن حتى تنتهى إجراءات الطلاق الصغيره هذه
فلا يوجد ما نستطيع فعله

523
00:49:32,500 --> 00:49:37,500
ولكنى لن أتركك تـُـغضب إيمى بعد الآن

524
00:49:37,700 --> 00:49:41,400
فلماذا لا نغلق هذا الموضوع, وكل منا
يخرج من حياة الآخر؟

525
00:49:44,600 --> 00:49:48,400
هل فهمت ما أقول؟

526
00:49:49,600 --> 00:49:51,000
من أين أنت, يا تيدى؟

527
00:49:52,900 --> 00:49:54,300
"تينيسى"

528
00:49:54,900 --> 00:49:56,200
يا مورتى

529
00:49:58,100 --> 00:49:59,700
"كنت سأقول "ميسيسيبى

530
00:50:00,500 --> 00:50:05,000
لا, من مكان بعيد جداً عن هذا
مكان صغير يدعى "شوترز باى"َ

531
00:50:25,500 --> 00:50:27,000
هيا, يا كارش

532
00:50:27,200 --> 00:50:30,500
خمسمائة دولار فى اليوم
أين أنت عندما أحتاجك؟

533
00:50:57,800 --> 00:50:59,200
ماذا --؟

534
00:51:03,100 --> 00:51:05,400
ـ ماذا؟
ـ أين كنت طوال اليوم؟

535
00:51:06,400 --> 00:51:08,200
أنا أسألك نفس السؤال

536
00:51:08,400 --> 00:51:11,300
إهدأ, أنت فى أمان
لقد فحصت المكان منذ ساعه

537
00:51:11,500 --> 00:51:14,200
لقد ظهر بعد ساعه من رحيلك بالأمس

538
00:51:14,500 --> 00:51:16,600
حقاً؟
لا بد وأنه كانت لديه ليله طويله

539
00:51:16,900 --> 00:51:19,900
لقد أخبرونى فى المكتب بما حدث
لمنزلك فى "ريفردال" أنا آسف

540
00:51:20,100 --> 00:51:23,300
أسوأ ما فى الأمر أنه لم يتسنى
لى أن أحضر المجله

541
00:51:23,400 --> 00:51:25,400
المجله الموجود فيها القصه التى
يقول أنى سرقتها

542
00:51:25,600 --> 00:51:27,100
لقد إحترقت تماماً الآن

543
00:51:27,200 --> 00:51:30,500
هل ما زلت تريد أن تستمر فى الأمر؟
أن تقابله وتريه المجلة؟

544
00:51:30,700 --> 00:51:32,100
بالطبع, يا رجل

545
00:51:32,300 --> 00:51:35,700
لقد واجهت عاماً صعباً. ويجب أن
أسوى الأمر الآن

546
00:51:36,000 --> 00:51:38,800
حسناً, لقد إتصلت بوكيلك عندما علمت
بما حدث لمنزلك

547
00:51:38,900 --> 00:51:41,300
ولقد إكتشفت أنه لديه
نسخة من المجلة

548
00:51:41,400 --> 00:51:44,400
ولقد أرسل النسخه بواسطة
البريد السريع الليله

549
00:51:44,600 --> 00:51:46,400
بإمكانك أن تحصل عليها غدا
ً بعد الساعه الثالثة

550
00:51:46,600 --> 00:51:48,300
كنت أعرف أنه يوجد سبب
ليجعلنى أعمل معك

551
00:51:48,400 --> 00:51:49,700
هناك شيىء آخر

552
00:51:50,600 --> 00:51:53,000
لقد قابلت المدعو توم جرينليف اليوم

553
00:51:53,100 --> 00:51:55,800
الرجل الذى مر عليك أنت وشوتر فى
طريق البحيره

554
00:51:56,100 --> 00:51:57,500
إنه رجل غريب

555
00:51:57,600 --> 00:52:00,800
فى بادىء الأمر قال أنه ذهب الى
البحيره يوم الثلاثاء ...َ

556
00:52:01,000 --> 00:52:02,800
وأنه قد رآك مثلما قلت ...

557
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
... ولكن بعدها أصبح عصبياً وقال

558
00:52:05,200 --> 00:52:08,000
"لا, أنا لم أرى أى شخص"

559
00:52:08,200 --> 00:52:10,300
"أنا حتى لم أذهب الى البحيره يوم الثلاثاء"

560
00:52:10,400 --> 00:52:14,600
حسناً, توم رجل عجوز
لا بد وأنه قد أخطأ

561
00:52:14,700 --> 00:52:16,000
لا تكن ساذجاً

562
00:52:16,300 --> 00:52:19,000
لقد كان خائفاً
لا بد وأن شخص ما هدده

563
00:52:19,200 --> 00:52:20,800
إنـتــظـر

564
00:52:21,000 --> 00:52:24,200
لماذا يهتم شوتر إذا عرف جرينليف أنه هنا؟

565
00:52:24,400 --> 00:52:26,900
ـ هذا يتوقف
ـ يتوقف على ماذا؟

566
00:52:27,000 --> 00:52:29,100
يتوقف على ما يخطط لفعله بك

567
00:52:29,300 --> 00:52:32,900
أنا أتراجع عن رأيى, يا مورت. لا أعتقد
أن شوتر مجنون

568
00:52:33,000 --> 00:52:37,300
يجب أن نضع فى الإعتبار إحتمالية أن يكون شخص
ما قد إستأجره ليفعل هذا

569
00:52:37,600 --> 00:52:42,200
شخص ما يحقد عليك, يستأجر
رجل قاسى ليهددك ...َ

570
00:52:42,400 --> 00:52:44,200
ويخيفك حتى الموت ...

571
00:52:44,300 --> 00:52:46,600
ولكنه إستأجر الشخص الخطأ

572
00:52:47,000 --> 00:52:49,100
وخرجت الأمور عن سيطرته

573
00:52:49,200 --> 00:52:51,700
ذهبوا الى أبعد مما توقعوا

574
00:52:51,900 --> 00:52:53,500
... كلاب ميتة

575
00:52:53,700 --> 00:52:55,700
ومنازل محروقه ...

576
00:52:56,300 --> 00:52:58,000
والآن لا يستطيع أن ينهى الأمر

577
00:53:00,300 --> 00:53:02,500
ـ تيد
ـ من؟

578
00:53:03,500 --> 00:53:04,900
تيد عشيق إيمى

579
00:53:05,100 --> 00:53:07,400
الرجل الذى تركتنى إيمى من أجله

580
00:53:08,100 --> 00:53:11,300
لهذا هو يدعو نفسه شوتر
يريدنى تيد أن أعرف أنه هو

581
00:53:11,400 --> 00:53:14,200
إنه يحاول أن يبعدنى, يحاول
أن يرسل لى رسالة

582
00:53:14,300 --> 00:53:16,600
ـ لماذا؟ ماذا يريد؟
ـ لا أدرى

583
00:53:17,000 --> 00:53:18,700
هل أغضبته؟

584
00:53:21,900 --> 00:53:24,200
ـ ربما
ـ حسناً, إليك ما سنفعله

585
00:53:24,900 --> 00:53:27,200
ما الذى يثبت أن شوتر كان موجود؟

586
00:53:27,500 --> 00:53:31,300
شيىء آخر غير المخطوطه
دليل مادى أو جسدى

587
00:53:31,500 --> 00:53:34,900
كدمات, توجد كدمات على ذراعى
من حيث أمسكنى

588
00:53:35,100 --> 00:53:36,500
حــسـنـاً

589
00:53:37,700 --> 00:53:40,100
أنا وأنت سنذهب لرؤية جرينليف معاً

590
00:53:40,400 --> 00:53:41,600
حــسـنـاً

591
00:53:41,800 --> 00:53:44,400
أحضر معك المخطوطه

592
00:53:44,500 --> 00:53:48,000
سوف أضغط على الرجل
وأجعل من المستحيل عليه أن يكذب

593
00:53:48,200 --> 00:53:51,200
لو أخبر الشرطه أنه تم تهديده
فسيكون لدينا شيىء ما

594
00:53:52,500 --> 00:53:54,000
محل "بوى", فىالإفطار؟

595
00:53:54,200 --> 00:53:55,600
فى التاسعه صباحاً

596
00:53:55,700 --> 00:53:57,000
سآراك هناك

597
00:53:57,200 --> 00:53:58,600
وأحضر سلاحك معك

598
00:54:10,700 --> 00:54:12,800
إنها نهاية جيدة

599
00:54:28,700 --> 00:54:30,400
الـلـعـنــه

600
00:55:01,600 --> 00:55:02,900
الـلـعـنــه

601
00:56:25,000 --> 00:56:26,500
"سجائر "بال مال

602
00:56:28,200 --> 00:56:29,600
هذا الوغد الحقير

603
00:56:57,200 --> 00:56:58,500
آســف

604
00:57:06,100 --> 00:57:07,500
كين؟

605
00:57:13,500 --> 00:57:14,800
توم؟

606
00:57:38,400 --> 00:57:41,700
"سجائر بال مال"

607
00:57:42,000 --> 00:57:43,200
هل تريد علبة؟

608
00:57:44,300 --> 00:57:46,000
أنا لا أدخن

609
00:57:49,600 --> 00:57:52,000
هل أتى رجل الى هنا للبحث عنى فى
حوالى الساعه التاسعه؟

610
00:57:52,200 --> 00:57:55,400
ـ لا
ـ رجل ضخم, يبدو عليه أنه من أهل "نيويورك"َ

611
00:57:55,600 --> 00:57:57,600
لا, هذا لم يحدث

612
00:57:57,800 --> 00:57:59,000
لقد تأخرت فى الإستيقاظ

613
00:57:59,200 --> 00:58:02,200
ربما هذا ما حدث له أيضاً
لأنه لم يأتى

614
00:58:04,300 --> 00:58:05,600
نـعــم

615
00:58:50,600 --> 00:58:51,800
ماذا تفعل هنا؟

616
00:58:52,000 --> 00:58:54,800
فى الحقيقة, لقد كنت ذاهباً إليك

617
00:58:56,500 --> 00:58:57,700
أين صديقك؟

618
00:58:58,900 --> 00:59:01,600
ـ لقد أتيت وحدى
ـ بالتأكيد

619
00:59:11,200 --> 00:59:12,500
أعرف ما الذى تنتويه

620
00:59:17,200 --> 00:59:18,900
... أنظر, يا مورت

621
00:59:20,000 --> 00:59:23,100
الكثير مما يحدث الآن هو بسبب خطأى ...

622
00:59:23,500 --> 00:59:25,300
غالبية الأمر, فى الواقع

623
00:59:26,300 --> 00:59:27,500
ماذا تريد؟

624
00:59:30,100 --> 00:59:31,700
أريدك أن تخرج من حياتنا

625
00:59:33,500 --> 00:59:35,700
يجب ان توقع على أوراقك, يا مورت

626
00:59:39,100 --> 00:59:42,200
أوراق طلاقى؟
أخبرها أن ترسلهم الى المحامى الخاص بى

627
00:59:42,300 --> 00:59:45,300
لقد فعلت. ولقد قال لها أنك لم ترد
على مكالماته منذ أسابيع

628
00:59:45,500 --> 00:59:48,100
ـ هذا بخصوص التسوية؟
ـ إهدأ, يا رجل

629
00:59:48,300 --> 00:59:50,000
ـ النقود؟
ـ هذا ليس بخصوص النقود

630
00:59:50,200 --> 00:59:52,400
هذا بخصوص الإنتهاء من هذا الأمر

631
00:59:52,600 --> 00:59:55,500
لأنى خائف أننا لو لم نفعل
فمن يدرى ماذا سيحدث

632
00:59:55,800 --> 00:59:57,200
أعتقد أنك تعرف ما أعنيه

633
00:59:57,400 --> 01:00:00,000
أعتقد أنى أعرف, يا تيدى
ولكن توجد مشكلة

634
01:00:00,200 --> 01:00:03,800
وهى أنى لا أستجيب للتهديدات
فهى تجعلنى أشعر بالضعف,أتعرف هذا؟

635
01:00:06,000 --> 01:00:09,400
أنا انوى أن نتحدث محادثة هادئة هنا

636
01:00:09,500 --> 01:00:11,100
لقد دفنت كلبى, يا سيد

637
01:00:13,300 --> 01:00:16,500
الأمر برمته خرج عن سيطرتك الآن
أنت تعرف هذا, وأنا أعرفه

638
01:00:16,700 --> 01:00:19,100
أنت بدأت هذا الأمر
وأنا سأنهيه

639
01:00:20,100 --> 01:00:23,900
والآن, أسد لى معروفاً, عد وأخبر هذا لصديقك الحقير

640
01:00:26,400 --> 01:00:27,600
ياالهى

641
01:00:28,400 --> 01:00:30,200
يا تيد المتطفل

642
01:01:08,100 --> 01:01:10,900
ـ ماذا؟
ـ إذهب الى حيث تقابلنا من قبل

643
01:01:11,100 --> 01:01:13,100
تمشى فى ممر الطريق الصغير

644
01:01:13,300 --> 01:01:16,500
ـ لماذا؟
ـ سألحق بك بعد ظهر اليوم

645
01:01:16,700 --> 01:01:20,100
أى شخص ستتصل به منذ الآن وحتى
أقابلك فسوف تكون مسئولاً

646
01:02:08,200 --> 01:02:09,700
توم؟

647
01:02:15,600 --> 01:02:17,200
جرينليف؟

648
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
الثانيه والربع

649
01:03:04,300 --> 01:03:06,500
أنت هنا منذ حوالى ثلاث ساعات

650
01:03:07,300 --> 01:03:10,900
قدماك متخدرتان
لقد تمددت عليهما

651
01:03:11,100 --> 01:03:14,200
كنت أستطيع تحريكك, ولكنى
لم أرد إيقاظك

652
01:03:14,400 --> 01:03:15,900
ولقد سئمت من الإنتظار

653
01:03:16,100 --> 01:03:19,100
كنت أستطيع أن أترك لك ملاحظة
ولكنى قررت ألا أفعل

654
01:03:19,300 --> 01:03:20,900
إنك تخاف بسهوله

655
01:03:21,600 --> 01:03:23,900
لو كنت مكانك لما إبتعدت كثيراً

656
01:03:24,100 --> 01:03:27,400
لقد جعلت كل الدلائل ضدك فى
مقتل هذين الرجلين

657
01:03:27,600 --> 01:03:29,300
أنت مجنون
سأذهب الى الشرطه

658
01:03:29,500 --> 01:03:33,500
لمن هذا المفك الموجود
فى رأس الرجل إذاً؟

659
01:03:35,800 --> 01:03:37,900
لو أنك تركتهم هنا
وأنا إختفيت ...َ

660
01:03:38,000 --> 01:03:40,800
... فإنك ستكون المتهم الأول فى الجريمة ...

661
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
وستتدلى من حبل المشنقة ...

662
01:03:43,700 --> 01:03:45,400
ماذا تريد منى؟

663
01:03:45,500 --> 01:03:48,100
لقد أخبرتك بهذا من قبل, يا سيد راينى

664
01:03:48,300 --> 01:03:52,100
أريدك أن تـُـصلح قصتى
القصة التى سرقتها

665
01:03:52,200 --> 01:03:53,900
أم أنك غير مستعد للإعتراف بهذا بعد؟

666
01:03:54,500 --> 01:03:57,700
أنا لم أسرق قصتك

667
01:03:57,900 --> 01:04:01,700
... أعتقد أنك تفضل الذهاب الى السجن

668
01:04:01,900 --> 01:04:03,300
على أن تعترف بسرقتك قصتى ...

669
01:04:03,700 --> 01:04:05,800
لدى المجلة أيها المعتوه

670
01:04:06,100 --> 01:04:07,600
لــدى الــمـجــلـة

671
01:04:07,800 --> 01:04:11,100
لـــدى الـمــجــلــة الـلــعيــنــه

672
01:04:11,300 --> 01:04:14,500
هل لديك هذه المجلة الآن؟

673
01:04:14,700 --> 01:04:16,800
الآن, لا

674
01:04:17,200 --> 01:04:18,800
ولكنى كنت سأحضرها فى الساعة الثالثة

675
01:04:19,500 --> 01:04:22,100
لا يمكن أن تتواجد مثل هذه المجلة

676
01:04:22,400 --> 01:04:26,100
وبداخلها هذه القصة
هذه القصة هى قصتى

677
01:04:27,000 --> 01:04:30,300
هل تريد أن تقتلنى؟
لماذا لا تفعل هذا الآن؟

678
01:04:30,400 --> 01:04:32,100
لا, يا سيدى

679
01:04:32,300 --> 01:04:35,100
هذان الإثنان كانا سيقفان
فى طريق عملنا

680
01:04:35,300 --> 01:04:37,100
ولم يكن بيدى حيلة

681
01:04:37,900 --> 01:04:40,200
... أحضر لى هذه المجلة

682
01:04:40,800 --> 01:04:42,300
لو أنها موجودة ...

683
01:04:42,500 --> 01:04:43,900
فى منزلك بعد ساعتين

684
01:04:44,100 --> 01:04:48,400
ولكنك لديك هنا ما يجب أن
تنهيه لو كنت مكانك

685
01:04:49,100 --> 01:04:50,900
... بالمناسبة

686
01:04:51,000 --> 01:04:53,500
َ... لـو أنـك تـحـدثـت الى هـذا المـأمـور
صديــقــك مــرّة ثانية ...َ

687
01:04:53,600 --> 01:04:56,600
... أو أنك لم تأتى فى الساعة الرابعة ...

688
01:04:57,000 --> 01:04:59,700
... فسوف أحرق حياتك وكل شخص فيها ...

689
01:04:59,900 --> 01:05:02,900
مثل حقل قصب فى ريح عالية ...

690
01:05:04,200 --> 01:05:07,300
لو أريتك المجلة التى تحتوى
على إسمى فى الفهرس ...َ

691
01:05:07,600 --> 01:05:10,200
... وقصتى موجودة بداخلها ...

692
01:05:11,100 --> 01:05:13,800
ـ فماذا ستفعل؟
ـ سوف أسلم نفسى للشرطة

693
01:05:14,100 --> 01:05:17,200
ولكنى سأعتنى بنفسى جيداً قبل
المحاكمه, يا سيد راينى

694
01:05:17,400 --> 01:05:19,500
... لأنه لو سارت الأمور بهذه الطريقة

695
01:05:19,700 --> 01:05:22,400
فأنا مجنون إذاً ...

696
01:05:22,900 --> 01:05:25,000
... وهذه النوعيه من الرجال المجانين

697
01:05:25,200 --> 01:05:28,300
ليس لديهم سبب للحياة ...

698
01:05:31,100 --> 01:05:32,700
إنك لديك قبعتى

699
01:05:32,800 --> 01:05:35,900
أريدها, بطريقه أو بأخرى

700
01:08:15,900 --> 01:08:18,100
ـ مرحباً؟
ـ مورت؟

701
01:08:18,800 --> 01:08:20,000
مرحباً

702
01:08:20,300 --> 01:08:22,500
لقد كنت قلقة جداً عليك

703
01:08:22,700 --> 01:08:25,700
ـ أنا بخير, يا إيمى
ـ هل أنت متأكد؟

704
01:08:26,100 --> 01:08:29,700
عندما رأيتك بالأمس, بدوت
متوتراً جداً. أعنى ...َ

705
01:08:31,600 --> 01:08:34,300
ـ ماذا؟
ـ هل أنت ...؟

706
01:08:35,900 --> 01:08:39,400
هل تعتقد أن الأمور كانت ستكون
مختلفه لو لم نفقد الجنين؟

707
01:08:40,200 --> 01:08:43,300
ياللمسيح
لا أعرف, يا إيمى

708
01:08:43,400 --> 01:08:46,800
سأتصل بكِ لاحقاً
يجب أن أذهب الآن

709
01:08:48,600 --> 01:08:51,100
ماذا؟
ماذا هناك, يا إيمى؟

710
01:08:52,900 --> 01:08:55,500
إهدأى

711
01:08:55,900 --> 01:08:57,500
خذى نفس عميق

712
01:08:59,300 --> 01:09:01,300
أين أنتِ؟
ـ هل أنتِ فى منزل تيد؟

713
01:09:01,500 --> 01:09:02,900
نـــعـــم

714
01:09:04,200 --> 01:09:06,500
بما تشعرين تجاه تيد الآن؟

715
01:09:09,600 --> 01:09:11,400
لا أدرى

716
01:09:12,700 --> 01:09:14,100
أعتقد أنى أحبه

717
01:09:17,800 --> 01:09:20,800
ـ هذا جيد
ـ لم اعرف رجال آخرين

718
01:09:21,000 --> 01:09:23,700
أردت ان أخبرك دائماً أنى لم
أعرف رجال آخرين

719
01:09:24,000 --> 01:09:27,600
فى الشهور الأخيره, عرفت تيد فقط
بعد ما إبتعدنا أنت وأنا

720
01:09:27,700 --> 01:09:31,400
لو كنا إبتعدنا بينما ما زلنا معاً, لكنتى
ذكرتى هذا الأمر ...َ

721
01:09:31,600 --> 01:09:32,900
لأنه كان كالأخبار بالنسبة لى ...

722
01:09:33,000 --> 01:09:35,500
هذا لأنك لم تكن موجود معى

723
01:09:35,700 --> 01:09:37,200
كنت بعيداً طوال الوقت

724
01:09:37,400 --> 01:09:38,900
أنا كنت أعمل فى المنزل, يا إيمى

725
01:09:39,200 --> 01:09:41,800
هذا ليس ما كنت أعنيه

726
01:09:42,800 --> 01:09:45,400
حتى عندما تكون معى بجسدك, يكون
عقلك بعيداً عنى

727
01:09:45,500 --> 01:09:49,700
لا أتذكر أنى نظرت الى عيناك
من قبل, ورأيتك تنظر لى ...َ

728
01:09:49,900 --> 01:09:52,300
أعنى متواجد معى بكل كيانك
فى العامين الأخيرين

729
01:09:52,400 --> 01:09:55,600
أتعرفين, إنكِ على حق. إنكِ على حق تماماً
هذا خطأى أنا

730
01:09:55,800 --> 01:09:58,700
لا, ولكنى كنت جبانة

731
01:10:01,300 --> 01:10:05,600
كان تيد يريدنا أن نخبرك معاً
لقد ظل يطلب منى هذا, ولكنى كنت أرفض

732
01:10:06,500 --> 01:10:09,300
لن أنسى هذه النظره التى
كانت فى عينيك

733
01:10:09,600 --> 01:10:11,000
أخـرج

734
01:10:11,600 --> 01:10:13,800
ـ يجب أن أذهب
ـ إنتظر, يا مورت هل يمكننا أن --؟

735
01:10:14,000 --> 01:10:15,800
لا! يجب أن أذهب

736
01:10:15,900 --> 01:10:18,600
ـ هل ستتصل بى إن إحتجت إلى؟
ـ أشك بهذا

737
01:10:18,800 --> 01:10:21,700
ـ هل أستطيع أن آتى إليك؟
ـ لماذا قد تفعلين هذا؟

738
01:10:23,100 --> 01:10:25,700
إنك لم توقع الأوراق بعد, يا مورت

739
01:10:26,300 --> 01:10:28,600
أعرف أنك لا تريد التعامل مع هذا
وأنا أيضاً

740
01:10:28,700 --> 01:10:31,600
ولكن كل شيىء تم التفاوض عليه
ولم نرفض أى شيىء

741
01:10:31,800 --> 01:10:35,100
لا أفهم لماذا لا تريد التوقيع
ألا تريد الإنتهاء من هذا الأمر؟

742
01:10:35,300 --> 01:10:36,900
هذا لا يـُـصـدق

743
01:10:37,600 --> 01:10:40,400
لقد كنتِ قلقة على, ولقد صدقتكِ

744
01:10:40,700 --> 01:10:42,700
ـ يا لى من غبى
ـ أنا قلقة

745
01:10:42,900 --> 01:10:47,000
إنك تبدو كما كنت منذ ستة أشهر
وأعتقد أن هذا خطأى

746
01:10:47,200 --> 01:10:50,500
إنه خطأى, وأتمنى لو كنت أستطيع إصلاحه
ولكنى لا أستطيع

747
01:10:50,700 --> 01:10:52,700
كان يجب ألا تعاشريه إذاً

748
01:11:04,600 --> 01:11:06,000
هل أنتِ ذاهبة إليه؟

749
01:11:06,200 --> 01:11:08,600
لن أسكت على هذا الأمر بعد الآن

750
01:11:08,800 --> 01:11:12,800
بمجرد أن يوقع, سينتهى الأمر
ولن نتحدث ثانيةً

751
01:11:12,900 --> 01:11:14,600
حسناً, سأذهب معكِ إذاً

752
01:11:14,800 --> 01:11:18,800
أعتقد أنى يجب أن أذهب وحدى, يا تيد

753
01:11:19,000 --> 01:11:20,800
ولكن هذا لا يُــعــقـل

754
01:11:21,000 --> 01:11:23,300
مجرد رؤيته لك ستجعله كالمجنون

755
01:11:23,600 --> 01:11:26,500
لقد كنت زوجته لمدة عشر سنوات
وأعرف كيف أتحدث معه

756
01:11:26,700 --> 01:11:29,100
كل ما أريد هو أن ينتهى هذا الأمر

757
01:11:30,000 --> 01:11:31,600
أرجو المعذرة

758
01:11:32,500 --> 01:11:34,700
سأعود فى الساعة السابعه

759
01:11:50,200 --> 01:11:51,700
سيد راينى

760
01:11:51,900 --> 01:11:53,600
ـ أود أن --َ
ـ حسناً, حسناً

761
01:11:59,300 --> 01:12:01,000
مرحباً, يا سيد راينى

762
01:12:04,100 --> 01:12:06,000
هل أنت بخير, يا سيد راينى؟

763
01:12:06,300 --> 01:12:09,300
آسف, ولكن حلقى آلمنى للحظه

764
01:12:09,500 --> 01:12:11,900
ـ إنك شاحب جداً
ـ نعم, شكراً لكِ

765
01:12:12,000 --> 01:12:15,500
هل أحضر رجل البريد السريع
أى شيىء لى؟

766
01:12:16,800 --> 01:12:19,300
ـ شيىء واحد فقط
ـ ماذا؟

767
01:12:20,400 --> 01:12:21,700
لقد قلت شيىء واحد فقط

768
01:12:21,900 --> 01:12:24,000
ـ نعم, شكراً لكِ
ـ على الرحب

769
01:12:24,300 --> 01:12:27,700
سوف يغضب موظفوا مكتب البريد لو عرفوا
أننا نستلم أشياء من رجل البريد السريع

770
01:12:27,900 --> 01:12:30,700
أعرف هذا, وأقدره لكم كثيراً

771
01:12:31,100 --> 01:12:32,900
إنك لن تخبرهم, أليس كذلك؟

772
01:12:33,600 --> 01:12:35,500
ـ لن أفعل
ـ جيد

773
01:12:36,200 --> 01:12:38,300
لأنى رأيت ما فعلت

774
01:12:43,900 --> 01:12:46,300
ـ ماذا؟
ـ لقد قلت, سيقتلونى لو أنك فعلت

775
01:12:47,800 --> 01:12:50,200
يجب أن تعود الى المنزل
وترتاح, يا سيد راينى

776
01:12:50,400 --> 01:12:51,700
إنك لا تبدو بخير على الإطلاق

777
01:12:52,300 --> 01:12:55,500
نعم, هذه فكره جيده

778
01:13:00,200 --> 01:13:01,400
ظريف

779
01:13:18,100 --> 01:13:21,100
ـ هل لديك بعض الوقت؟
ـ لا, ليس الآن

780
01:13:21,200 --> 01:13:23,300
ولكنى سأتصل بك لاحقاً

781
01:13:24,900 --> 01:13:26,900
حسناً

782
01:13:32,600 --> 01:13:35,000
سأتصل بك على الهاتف,موافق؟

783
01:13:42,400 --> 01:13:43,900
حسناً

784
01:14:14,900 --> 01:14:17,200
" 1995 "

785
01:14:18,200 --> 01:14:19,700
الفهرس

786
01:14:22,100 --> 01:14:24,500
ثلاثة وثمانون

787
01:14:28,700 --> 01:14:30,000
واحد وثمانون

788
01:14:30,700 --> 01:14:32,100
إثنان وثمانون

789
01:14:32,800 --> 01:14:34,800
تسعة وتسعون

790
01:14:40,400 --> 01:14:42,200
تسعة وتسعون

791
01:14:43,600 --> 01:14:45,100
لقد قطعهم

792
01:14:46,600 --> 01:14:48,900
أيها الوغد

793
01:14:52,400 --> 01:14:53,900
... لقد قطعهم

794
01:14:55,000 --> 01:14:56,700
قطعهم من المجلة ...

795
01:14:57,800 --> 01:15:00,800
إنتظر
كيف سيفعل هذا؟

796
01:15:01,300 --> 01:15:03,000
... لا أدرى

797
01:15:04,200 --> 01:15:05,700
ولكنه فعلها ...

798
01:15:06,500 --> 01:15:08,200
فكر فى الأمر

799
01:15:09,700 --> 01:15:11,100
كــيــف؟

800
01:15:13,000 --> 01:15:14,700
لا أدرى

801
01:15:57,900 --> 01:15:59,700
لماذا إرتديتها؟

802
01:16:00,300 --> 01:16:01,800
لا أدرى

803
01:16:02,300 --> 01:16:04,100
ربما يريدك هو أن تفعل

804
01:16:04,200 --> 01:16:06,400
لماذا يريدنى أن أرتدى قبعته؟

805
01:16:06,500 --> 01:16:08,400
... ربما يريدك أن

806
01:16:09,200 --> 01:16:10,900
ربما يريدنى أن ماذا؟

807
01:16:11,900 --> 01:16:13,300
أن تتحير

808
01:16:13,600 --> 01:16:17,000
أنا متحير بالفعل
متحير جداً

809
01:16:17,200 --> 01:16:19,200
لذا لا تتحدث لى عن الحيره

810
01:16:19,400 --> 01:16:23,200
إنتظر, ماذا عن هذا؟

811
01:16:23,600 --> 01:16:25,100
ماذا عن ماذا؟

812
01:16:25,300 --> 01:16:28,000
"حسناً,"شوترز باى

813
01:16:28,100 --> 01:16:30,800
والتفاصيل الأخرى التى تجاهلتها متعمداً

814
01:16:31,000 --> 01:16:35,000
أتعرف؟إنك مجنون, لن أستمع الى هذه
التفاهات التى تقولها

815
01:16:35,200 --> 01:16:37,200
هل كل هذه الأشياء مصادفة؟

816
01:16:37,400 --> 01:16:39,500
توجد كدمات على جسدى بسببه, أليس كذلك؟

817
01:16:39,900 --> 01:16:42,400
ـ أليس كذلك؟
ـ هل أنت متأكد؟

818
01:16:43,400 --> 01:16:44,600
... ولكن

819
01:16:50,400 --> 01:16:52,300
هذا لا يُــعقل

820
01:16:52,400 --> 01:16:56,400
هل تريد أن تستمع الى شيىء معقول؟
فلتتصل بالشرطه

821
01:16:56,700 --> 01:17:00,300
إتصل بــ دايف نيوسوم وأخبره أن يأتى
الى هنا حالاً ويعتقلك ...َ

822
01:17:00,400 --> 01:17:02,700
قبل أن تتسبب فى المزيد من الأضرار ...

823
01:17:02,900 --> 01:17:05,100
سأحضر سكين وأخرجك منى

824
01:17:05,900 --> 01:17:08,400
قبل أن تقتل شخص آخر

825
01:17:09,400 --> 01:17:11,300
أنا لم أقتل أى شخص

826
01:17:17,100 --> 01:17:19,700
ـ لديك مسدس
ـ لم يكن محشواً

827
01:17:19,900 --> 01:17:21,600
ـ حقاً؟
ـ لا

828
01:17:21,800 --> 01:17:24,400
ولكنك تقريباً قتلتهم
كنت تريد هذا

829
01:17:24,500 --> 01:17:26,100
المسدس لم يكن محشواً

830
01:17:26,300 --> 01:17:28,000
ـ وما زلت تريد
ـ إصمت

831
01:17:28,200 --> 01:17:30,500
إستمع إلى
لأن هذا هو ما حدث

832
01:17:30,800 --> 01:17:32,900
ـ هذا هو ماحدث للناس
ـ إصمت

833
01:17:33,000 --> 01:17:35,600
لا يوجد جون شوتر

834
01:17:37,300 --> 01:17:40,100
لم يكن موجوداً على الإطلاق
أنت إخترعته

835
01:17:40,700 --> 01:17:43,500
إستمع لى, وليس له
قبل أن يفوت الأوان

836
01:17:43,700 --> 01:17:45,000
دعنى وحدى

837
01:17:48,800 --> 01:17:50,800
أنت وحدك

838
01:18:11,700 --> 01:18:13,300
أنت لا تعالج الأمر

839
01:18:13,600 --> 01:18:15,000
ما تفعله شيىء خطأ

840
01:18:15,200 --> 01:18:16,700
ليس لديك فكرة عما تفعله

841
01:18:16,900 --> 01:18:21,300
إنك تأكل البطاطس بهذه الطريقه
منذ ثلاثون عاماً

842
01:18:26,600 --> 01:18:28,700
ولقد عرفت أختك بما حدث
للنافذه المكسوره

843
01:18:28,800 --> 01:18:31,100
المـدرسـه كـان لـزامـاً عـلـيـهـا أن
تـُـسـحـب مـن الـمـنـافـسـه

844
01:18:31,300 --> 01:18:34,100
أختك عرفت بما حدث للنافذه
المكسوره

845
01:18:34,300 --> 01:18:38,800
ثم قامت من فوق المنضده
ولم نتحدث لبقية الليل

846
01:18:39,100 --> 01:18:41,400
كان تود داونى يعتقد أن المرأه
التى تسرق حبك --َ

847
01:18:41,600 --> 01:18:43,700
ـ ما علاقة تود بهذا؟
ـ علاقة كبيره جداً

848
01:18:43,900 --> 01:18:45,600
لقد بدأت فى التصديق بأن تود كان على حق

849
01:18:45,700 --> 01:18:48,200
كل ما تفعله هو خطأ

850
01:18:49,400 --> 01:18:51,300
ماذا يحدث لى؟

851
01:18:51,700 --> 01:18:57,100
أعتقد أنك تعرف
أعتقد أنك لديك فكرة جيدة حقاً

852
01:18:57,900 --> 01:18:59,100
أنت غير موجود

853
01:18:59,300 --> 01:19:03,100
أنا؟
أنا موجود, يا سيد راينى

854
01:19:04,100 --> 01:19:07,200
أنا موجود لأنك صنعتنى

855
01:19:07,400 --> 01:19:10,200
ـ مارأيك؟
ـ أنت فكرت بى

856
01:19:10,400 --> 01:19:12,600
"أنا مزارع من "ميسيسيبى

857
01:19:12,800 --> 01:19:14,400
وأعطيتنى إسمى

858
01:19:14,800 --> 01:19:17,800
وأخبرتنى بكل شيىء
أردتنى أن أفعله

859
01:19:30,700 --> 01:19:34,100
ولقد فعلت هذه الأشياء لكى
لا تفعلها أنت

860
01:19:34,200 --> 01:19:36,500
هناك, يا توم كنا
نقف هناك

861
01:19:36,600 --> 01:19:38,500
نعم, أعرف, يا مورت لقد رأيتك

862
01:19:38,600 --> 01:19:41,500
لم أرد أن أقول هذا أمامه
ولكنك كنت وحدك

863
01:19:42,600 --> 01:19:46,900
أعرف, يا توم, ولكن توقف للحظه
أريد أن أريك شيىء ما

864
01:19:49,700 --> 01:19:53,800
لم تكن تستطيع أن تفعل هذا بنفسك
ولكنك تعرف أنى فعلت

865
01:19:56,400 --> 01:19:57,900
هل إنتهينا؟

866
01:19:58,000 --> 01:20:01,100
هل كل شيىء واضح الآن؟

867
01:20:01,600 --> 01:20:04,300
ما هو السبب الحقيقى لمجيئى الى هنا؟

868
01:20:06,200 --> 01:20:09,100
ـ لإصلاح القصه
ـ هذا صحيح

869
01:20:10,100 --> 01:20:11,300
لإصلاح النهاية

870
01:20:11,700 --> 01:20:13,100
يجب أن أصلح النهايه

871
01:20:13,300 --> 01:20:16,300
وكيف من المفترض أن نفعل هذا؟

872
01:20:41,000 --> 01:20:42,500
مورت؟

873
01:20:52,000 --> 01:20:55,000
َ" النافذة السريه"َ
تأليف مورتين راينى

874
01:21:30,600 --> 01:21:32,100
مورت؟

875
01:21:34,300 --> 01:21:37,000
هل أنت موجود؟
لقد رأيت سيارتك بالخارج

876
01:21:41,300 --> 01:21:42,800
مرحباً؟

877
01:22:09,800 --> 01:22:11,300
مورت؟

878
01:22:17,200 --> 01:22:18,400
شيكو؟

879
01:22:43,600 --> 01:22:45,700
هذا يوضح الكثير

880
01:22:49,400 --> 01:22:50,800
مــا هــذا؟

881
01:23:49,000 --> 01:23:52,200
"شوتر"

882
01:23:54,100 --> 01:23:55,300
"شوتر"

883
01:23:58,000 --> 01:24:01,900
"شوتر"

884
01:24:08,100 --> 01:24:11,700
"إقتلها"

885
01:24:18,200 --> 01:24:19,700
مرحباً

886
01:24:26,500 --> 01:24:28,500
ياللمسيح

887
01:24:31,700 --> 01:24:33,500
من أين أتيت بهذه الأشياء القديمه؟
الغرفه العلويه؟

888
01:24:33,900 --> 01:24:35,700
إنها لى

889
01:24:36,700 --> 01:24:38,800
ولم تكن لأى شخص آخر أبداً

890
01:24:41,500 --> 01:24:43,500
ماذا بك, يا مورت؟

891
01:24:43,600 --> 01:24:46,000
الرقم الذى طلبتيه خطأ, يا سيدتى

892
01:24:47,800 --> 01:24:49,100
لا يوجد مورت هنا

893
01:24:50,000 --> 01:24:51,200
لقد مات مورت

894
01:24:51,900 --> 01:24:53,400
... لقد تحير كثيراً

895
01:24:53,600 --> 01:24:58,000
َ... ولكنه فى النهاية لم يستطع الكذب
على نفسه, وأصبح وحيداً أمامى

896
01:24:58,200 --> 01:25:01,400
ولكنى لم أمسسه, يا سيدتى
أقسم على هذا

897
01:25:01,600 --> 01:25:03,300
ولقد إختار طريق الجبناء

898
01:25:03,400 --> 01:25:06,200
ـ لماذا تتحدث بهذه الطريقه؟
ـ هذه هى طريقتى فى الحديث

899
01:25:06,500 --> 01:25:07,700
إنك تـُـخيفنى

900
01:25:07,800 --> 01:25:10,500
لا يــهــم. لن يستمر هذا طويلاً

901
01:25:28,200 --> 01:25:29,400
ياالــهــى

902
01:26:00,600 --> 01:26:02,500
النجده

903
01:26:08,500 --> 01:26:11,500
لا مزيد من التدليلِ بعد الآن

904
01:26:27,000 --> 01:26:29,400
... آسف جداً, يا سيدتى

905
01:26:29,600 --> 01:26:31,900
... ولكن الحق حق, والعدل عدل ...

906
01:26:32,000 --> 01:26:34,000
ويجب أن يتم عمل شيىء ما ...

907
01:26:36,200 --> 01:26:39,200
بالمناسبه, أريدك أن تعرفى أن كل هذا
ليس من أفكارى

908
01:26:39,400 --> 01:26:41,100
إنها أفكار السيد راينى

909
01:26:41,300 --> 01:26:43,400
أنت مورت راينى

910
01:26:43,700 --> 01:26:45,300
لدى مكان لكِ

911
01:26:45,500 --> 01:26:47,500
إنك أنت مورت راينى

912
01:26:47,600 --> 01:26:49,600
ولقد إخترته جيداً

913
01:26:51,000 --> 01:26:53,200
إنك أنت مورت راينى

914
01:27:04,900 --> 01:27:06,500
... مورت

915
01:27:12,700 --> 01:27:14,200
إيمى؟

916
01:27:17,000 --> 01:27:19,300
ـ إيمى؟
ـ تيد؟

917
01:27:22,600 --> 01:27:25,600
ـ إيمى؟
ـ تيد؟ لا

918
01:27:41,400 --> 01:27:43,000
لا

919
01:27:52,100 --> 01:27:55,300
َ"أعرف انى أستطيع فعلها"
هذا ما قاله تود داونى ...َ

920
01:27:56,200 --> 01:28:00,500
وهو يعد لنفسه بعض الطعام المبخر ...

921
01:28:02,200 --> 01:28:04,600
...  أنا متأكد أنه بمرور الوقت"

922
01:28:06,300 --> 01:28:09,200
... فإن موتها سيصبح لغزاً ...

923
01:28:10,800 --> 01:28:12,700
"حتى بالنسبة لى ...

924
01:28:32,200 --> 01:28:33,600
مرحباً

925
01:28:34,500 --> 01:28:36,000
مرحباً

926
01:28:42,700 --> 01:28:43,900
أنا فى عجاله بعض الشيىء

927
01:28:53,500 --> 01:28:54,900
مرحباً

928
01:28:55,400 --> 01:28:56,900
مرحباً

929
01:28:57,400 --> 01:28:59,400
ـ دعامات الأسنان
ـ نعم

930
01:28:59,500 --> 01:29:01,700
لتدعيم بعض الأسنان

931
01:29:06,600 --> 01:29:11,600
كنت أتسائل, لو بإمكانك
وقت ما أن --َ

932
01:29:11,800 --> 01:29:13,900
لا أحتاج لحقيبه

933
01:29:44,100 --> 01:29:45,900
سيد راينى؟

934
01:29:48,100 --> 01:29:50,800
بابك الأمامى مفتوح
سوف أدخل

935
01:30:15,700 --> 01:30:17,300
سيد راينى؟

936
01:30:18,700 --> 01:30:21,800
ـ مورت راينى؟
ـ مرحباً, يا ديف

937
01:30:22,900 --> 01:30:25,000
لم أسمعك
إصعد

938
01:30:28,100 --> 01:30:30,200
سعيد أنك هنا, حتى أحصل
على بعض الراحه

939
01:30:30,400 --> 01:30:33,000
أنا أعمل حتى فى وقت الغداء
أنا مجهد

940
01:30:35,500 --> 01:30:36,800
حــسـنـاً

941
01:30:38,500 --> 01:30:40,100
كلانا يعرف ما فعلته

942
01:30:42,300 --> 01:30:45,200
ربما ليس لدينا من الأدله ما يجعلنا
نضعك فى السجن, ولكن فى النهايه ...َ

943
01:30:46,100 --> 01:30:48,100
سوف نعثر على هذه الأجساد ...

944
01:30:48,400 --> 01:30:50,000
... وسنعثر على علاقتك بقتلهم

945
01:30:50,100 --> 01:30:51,800
وسوف تذهب الى السجن ...

946
01:30:53,500 --> 01:30:57,200
ولكن فى الوقت نفسه, سأكون شاكرا
ً لو أنك لم تأتى الى المدينة ثانية

947
01:30:58,500 --> 01:31:00,100
مجيئك يجعل الناس لا يشعرون بالراحه

948
01:31:03,000 --> 01:31:05,400
"وتستطيع أن تقوم بالتسوق فى "نيو لندن

949
01:31:07,800 --> 01:31:09,900
هل سمعت ما قلت؟

950
01:31:12,500 --> 01:31:15,200
بالتأكيد. لا مشكله

951
01:31:16,900 --> 01:31:18,300
... أتعرف

952
01:31:19,100 --> 01:31:22,800
َ... الشيىء الأكثر أهميه
هو النهايه

953
01:31:23,100 --> 01:31:25,900
إنها أهم جزء فى القصة, النهايه

954
01:31:26,900 --> 01:31:28,400
... وهذه النهايه

955
01:31:30,400 --> 01:31:32,100
جيده جداً ...

956
01:31:35,000 --> 01:31:36,800
هذه النهايه مثاليه

957
01:31:47,000 --> 01:31:49,700
َ"أعرف أنى أستطيع فعلها" هذا
ما قاله تود داونى ...َ

958
01:31:49,900 --> 01:31:53,900
َ... وهو يعد لنفسه بعض
الطعام المبخر

959
01:31:54,900 --> 01:31:56,800
... أنا متأكد أنه بمرور الوقت"

960
01:31:57,400 --> 01:31:59,700
كل جزء منها سيكون قد إختفى ...

961
01:31:59,900 --> 01:32:02,900
... وأن موتها سيصبح لغزاً

962
01:32:03,600 --> 01:32:05,100
"حتى بالنسبة لى ...

