1
00:00:02,100 --> 00:00:10,200
تمـــت الترجمـــة بمعامـــل
راشـــــــــــد الفــــــــوزان

2
00:00:13,755 --> 00:00:14,841
ألو

3
00:00:19,765 --> 00:00:22,175
ما الذي تفعله؟

4
00:00:25,735 --> 00:00:29,695
شخص ما أسقط هذا الجوال وأنا التقطته

5
00:00:30,745 --> 00:00:32,326
إنه لـ ميسا

6
00:00:33,444 --> 00:00:34,766
أعطني إياه

7
00:00:46,765 --> 00:00:49,650
أتتصل بها بعد قولك إلى اللقاء؟

8
00:00:50,184 --> 00:00:52,249
أنت تحبها حقاً ، أو

9
00:00:52,831 --> 00:00:55,829
أن هناك شيئاً تريد أن تسألها عنه فوراً

10
00:01:04,450 --> 00:01:05,598
ألو

11
00:01:05,851 --> 00:01:07,467
تمت المهمة

12
00:01:08,507 --> 00:01:10,507
لم يكن المكان الذي توقعناه

13
00:01:10,755 --> 00:01:12,171
حيث تجولت حوله كثيراً

14
00:01:12,755 --> 00:01:15,194
سنرسلها إلى المكتب

15
00:01:15,397 --> 00:01:18,389
فهمت
شكراً لجهودكم

16
00:01:20,765 --> 00:01:21,876
للتو

17
00:01:21,877 --> 00:01:25,886
قبضنا على أماني ميسا لاشتباهنا بها أنها كيرا الثاني

18
00:01:26,775 --> 00:01:27,738
ماذا؟

19
00:01:30,664 --> 00:01:35,195
إنها من أشد المؤيدين لـ كيرا وقد كانت في الاستديو في ذلك اليوم

20
00:01:36,163 --> 00:01:37,688
من غرفتها

21
00:01:36,755 --> 00:01:39,755
وجدنا أدلة مادية مثل مسحوق للتجميل

22
00:01:39,755 --> 00:01:42,755
وألياف تجاري ملابسها

23
00:01:43,281 --> 00:01:46,638
لن نقوم بإعلان ذلك لذا أرجو أن تتعاون معنا لفترة

24
00:01:47,868 --> 00:01:50,910
عليك أن تبقى بعيداً عن المكتب

25
00:01:51,765 --> 00:01:53,148
ما الذي ستفعله لها؟

26
00:01:53,552 --> 00:01:57,548
لا أستطيع أن أقول لك
أيمكن أن أحصل على هاتفها أيضاً؟

27
00:02:00,287 --> 00:02:02,051
لا أصدق بأنها كيرا

28
00:02:03,785 --> 00:02:03,979
لا يمكن ذلك

29
00:02:09,061 --> 00:02:10,701
لايت

30
00:02:10,990 --> 00:02:14,628
إله الحظ قد ذهب

31
00:02:16,198 --> 00:02:17,327
أراك لاحقاً

32
00:03:04,785 --> 00:03:05,465
ريوزاكي

33
00:03:06,885 --> 00:03:09,532
هل علينا حقاً فعل هذا؟

34
00:03:10,298 --> 00:03:12,731
كيرا الثاني يمكن أن يقتل برؤية الوجه

35
00:03:12,731 --> 00:03:16,680
هذا سبب لاعتقالها لأربع وعشرين ساعة مع المراقبة

36
00:03:17,876 --> 00:03:20,876
...إن لم تكن كيرا

37
00:03:19,765 --> 00:03:22,418
فهذا سيكون انتهاك لحقوق الانسان

38
00:03:22,939 --> 00:03:24,302
لدينا الدليل

39
00:03:24,775 --> 00:03:27,775
إضافة إلى أنها بقت صامتة حتى في هذا الوضع

40
00:03:27,775 --> 00:03:30,775
إن كانت بريئة ، فلم لا تقول ذلك

41
00:03:32,344 --> 00:03:34,344
أخبر وكيلها للإعلان

42
00:03:32,785 --> 00:03:36,267
أنها في المستشفى

43
00:03:36,957 --> 00:03:38,379
لقد تم ذلك

44
00:03:39,942 --> 00:03:40,924
سيد ياغامي

45
00:03:41,610 --> 00:03:45,164
أماني ولايت لهم علاقة حميمة

46
00:03:46,823 --> 00:03:47,525
ماذا؟

47
00:03:48,810 --> 00:03:52,165
ولقد قامت بزيارة بيتك يا سيد ياغامي

48
00:03:52,823 --> 00:03:54,426
...لايت

49
00:03:58,833 --> 00:04:00,833
علي الاتصال بـ رم

50
00:04:03,329 --> 00:04:03,329
...قبل أن تخبرهم ميسا بالأسرار

51
00:04:03,833 --> 00:04:05,786
إن الأمور تزداد سوءاً

52
00:04:06,273 --> 00:04:10,233
لا نستطيع الإنشقاق عن مالك مذكرة الموت

53
00:04:12,843 --> 00:04:16,106
..إلا إن تنازل المالك عن حقه في امتلاكها أو

54
00:04:16,755 --> 00:04:18,401
مات

55
00:04:34,843 --> 00:04:38,489
لم تأكل شيئاً في يومين

56
00:04:39,668 --> 00:04:42,194
..لديها الكثير من الشجاعة
ولم تشتكي حتى

57
00:04:44,041 --> 00:04:45,841
سأصبح أحد معجبيها

58
00:04:47,853 --> 00:04:48,489
سأذهب لشراء اسطوانتها

59
00:04:49,004 --> 00:04:49,824
أحمق

60
00:04:51,482 --> 00:04:52,978
...الحمام

61
00:04:54,246 --> 00:04:56,103
أريد الذهاب إلى الحمام

62
00:05:03,102 --> 00:05:04,022
حتى بعد أن تم القبض عليها

63
00:05:04,023 --> 00:05:06,404
كيرا لم يتوقف عن المعاقبة

64
00:05:11,516 --> 00:05:12,258
خذي

65
00:05:15,526 --> 00:05:16,850
ميسا

66
00:05:20,026 --> 00:05:22,036
...أرجوكِ

67
00:05:22,036 --> 00:05:23,996
...قولي شيئاً

68
00:05:26,006 --> 00:05:27,666
..نحن لا نريد أن

69
00:05:27,667 --> 00:05:30,353
نجعلك تعاني أكثر من هذا

70
00:05:34,016 --> 00:05:35,199
...ما الذي

71
00:05:36,013 --> 00:05:37,862
تعرفيه عن كيرا

72
00:05:41,016 --> 00:05:42,606
لا أستطيع التحمل أكثر من هذا

73
00:05:43,026 --> 00:05:44,547
اقتلني

74
00:05:46,026 --> 00:05:47,854
اقتلني

75
00:05:50,026 --> 00:05:51,967
علينا أن نطلق سراحها

76
00:05:53,036 --> 00:05:55,261
أماني ميسا ، هل تسمعيني؟

77
00:05:56,036 --> 00:05:58,006
أرجوك

78
00:05:59,006 --> 00:06:00,976
اقتلني

79
00:06:05,016 --> 00:06:08,389
أتعنين بأنك تعترفي بأنكِ كيرا الثاني؟

80
00:06:08,899 --> 00:06:11,101
لا يهم إن كنتُ كيرا أم لا

81
00:06:13,026 --> 00:06:15,488
...إن كان علي العيش هكذا

82
00:06:18,525 --> 00:06:20,075
فأنا أفضل الموت

83
00:06:27,391 --> 00:06:29,139
اقتلني الآن

84
00:06:31,939 --> 00:06:34,729
يمكنك أن تقتلني بسهولة

85
00:06:38,077 --> 00:06:41,934
كان ينبغي أن أموت في ذلك الحين على أية حال

86
00:06:45,026 --> 00:06:47,319
سأكون سعيدة حتى لو مت الآن

87
00:06:50,621 --> 00:06:53,408
اقتلني قبل أن أكبر وأفقد جمالي

88
00:06:56,036 --> 00:06:58,006
اقتلني الآن

89
00:07:13,526 --> 00:07:15,526
..رم

90
00:07:15,026 --> 00:07:18,594
ميسا تنازلت عن حقها في مذكرة الموت

91
00:07:20,536 --> 00:07:23,584
طلبت مني أن أقتلها

92
00:07:24,254 --> 00:07:26,322
لأنها لا تريد أن توقعك في المشاكل

93
00:07:26,357 --> 00:07:29,027
أتفهم ذلك يا ياغامي لايت؟

94
00:07:30,007 --> 00:07:32,588
كل شيء فعلته كان لكي تحبها

95
00:07:34,016 --> 00:07:34,954
...هل فقدت

96
00:07:36,533 --> 00:07:39,740
كل شيء في ذاكرتها عن مذكرة الموت؟

97
00:07:39,931 --> 00:07:41,007
بالطبع

98
00:07:41,365 --> 00:07:43,349
لقد نست أنها قتلت الناس

99
00:07:43,026 --> 00:07:46,391
أو أنك كيرا

100
00:07:47,723 --> 00:07:50,100
وأخبرتها بأنها لن تراني مرة أخرى

101
00:07:50,135 --> 00:07:55,268
وكل ما ستتذكره أنها تحب ياغامي لايت

102
00:07:56,086 --> 00:07:59,163
ميسا أجابت أن لا بأس بذلك

103
00:08:04,046 --> 00:08:06,708
أنقذها مهما كلف الأمر

104
00:08:07,046 --> 00:08:09,969
وإن لم تفعل ، فسأقتلك

105
00:08:11,056 --> 00:08:13,640
..مع إله موت يعاملها بلطف

106
00:08:14,719 --> 00:08:16,261
فعلى ميسا أن تكون سعيدة جداً

107
00:08:16,296 --> 00:08:20,469
أنا فقط أحاول أن أحافظ على وعدي لـ جيلوس

108
00:08:23,236 --> 00:08:24,705
جيلوس؟

109
00:08:25,036 --> 00:08:28,833
جيلوس كان يراقب ميسا طوال الوقت

110
00:08:29,036 --> 00:08:33,977
كان لديه عطف الأب لابنة فقدت والديها

111
00:08:34,744 --> 00:08:38,726
وعندما أتى الوقت لأن تموت ميسا أخيراً

112
00:08:40,164 --> 00:08:44,487
كسر قواعد آلهة الموت

113
00:08:45,026 --> 00:08:48,026
كتب اسم الرجل

114
00:08:48,026 --> 00:08:51,640
ومدد فترة حياة ميسا

115
00:08:52,036 --> 00:08:57,490
آلهة الموت أوجدت فقط لتأخذ حياة البشر

116
00:08:58,036 --> 00:09:00,046
إنه من المحرم أن تنقذ حياة البشر

117
00:09:00,046 --> 00:09:03,224
وأن تمدد حياتها

118
00:09:04,046 --> 00:09:06,650
جيلوس سقط إلى أشلاء و مات

119
00:09:07,797 --> 00:09:10,908
طالباً مني أن أعتني بها

120
00:09:11,370 --> 00:09:12,470
ولذلك السبب

121
00:09:13,059 --> 00:09:15,428
مذكرة جيلوس للموت أعطيت لـ ميسا

122
00:09:17,066 --> 00:09:20,996
إله الموت الذي يقع في الحب مع بشر سيموت

123
00:09:25,036 --> 00:09:27,036
قصة عظيمة حقاً

124
00:09:28,059 --> 00:09:30,069
إن لم تنقذ ميسا

125
00:09:29,046 --> 00:09:31,006
فسأقتلك

126
00:09:32,046 --> 00:09:35,034
لا تقل لي العبارة نفسها مراراً وتكراراً يا رم

127
00:09:35,807 --> 00:09:38,067
تخيـّـل شعورها إن متُ أنا

128
00:09:39,554 --> 00:09:41,417
ستقتل نفسها بالتأكيد

129
00:09:43,056 --> 00:09:45,125
ألا يمكنك تخيل ذلك؟

130
00:09:49,894 --> 00:09:51,266
هناك طريقة

131
00:09:54,649 --> 00:09:56,493
..تحتاج إلى الكثير من العمل

132
00:10:02,046 --> 00:10:04,116
هل أنت متأكد بأن ذلك سينقذ ميسا

133
00:10:04,151 --> 00:10:06,864
فقط لو اتبعت توجيهاتك

134
00:10:07,046 --> 00:10:08,987
ألا يمكنك الوثوق بي ولو قليلاً؟

135
00:10:08,987 --> 00:10:12,448
إنه أذكى مما تتوقع

136
00:10:13,056 --> 00:10:15,239
حسناً ، أنا أثق بك

137
00:10:16,056 --> 00:10:17,472
ياغامي لايت

138
00:10:18,084 --> 00:10:19,731
سأترك أمر ميسا لك

139
00:10:28,036 --> 00:10:30,814
ماذا ستفعل بمذكرتي للموت؟

140
00:10:31,212 --> 00:10:32,739
سأخفيها فقط

141
00:10:33,655 --> 00:10:37,329
عندما أريد التخلص منها سأقول

142
00:10:38,867 --> 00:10:40,193
تخلص منه

143
00:10:42,050 --> 00:10:44,728
أتخلص منه

144
00:10:47,066 --> 00:10:49,066
أيها المطارد

145
00:10:49,066 --> 00:10:51,066
إن تركتني الآن

146
00:10:51,066 --> 00:10:53,149
فلن أتهمك

147
00:10:54,814 --> 00:10:57,890
وسأعطيك صورتي وقبلة

148
00:10:59,736 --> 00:11:01,736
أرجوك

149
00:11:01,046 --> 00:11:03,046
دعني أخرج من هنا

150
00:11:04,202 --> 00:11:05,831
ما الذي حصل لها في ذلك المكان

151
00:11:05,831 --> 00:11:06,831
..لقد ظلت تكرر ذلك

152
00:11:09,376 --> 00:11:11,923
نحن لسنا مطاردون

153
00:11:11,923 --> 00:11:12,895
نحن الشرطة

154
00:11:13,718 --> 00:11:16,728
الشرطة لا يمكن أن تفعل شيئاً كهذا

155
00:11:16,728 --> 00:11:19,728
نجوم البوب أعقل مما تظن

156
00:11:19,728 --> 00:11:21,728
إن كنتِ تعتقدين بأننا مطاردين لكِ

157
00:11:21,728 --> 00:11:23,728
لماذا لا تبقي صامتة؟

158
00:11:23,728 --> 00:11:25,657
لا أعلم

159
00:11:25,738 --> 00:11:27,738
لقد أمسكتم بي فجأة

160
00:11:27,738 --> 00:11:30,738
عندما كنت ذاهبة لتناول الغداء مع لايت

161
00:11:31,510 --> 00:11:33,749
أتعترفين بالعلاقة التي بينك وبين ياغامي لايت؟

162
00:11:34,708 --> 00:11:36,783
بالطبع أعترف ، إنه صديقي

163
00:11:38,387 --> 00:11:40,432
هل هي حقاً الشخص نفسه؟

164
00:11:41,198 --> 00:11:43,350
حسناً ، كيف أنت و لايت عرفتما بعضكما البعض؟

165
00:11:43,385 --> 00:11:46,872
وقعت في حبه من النظرة الأولى في تلفزيون ساكورا

166
00:11:47,383 --> 00:11:50,017
وجدت عنوانه وذهبت إلى منزله

167
00:11:51,771 --> 00:11:52,902
أهناك شيء خاطئ في ذلك؟

168
00:11:55,573 --> 00:11:57,459
أنت تعلم كيف كانت تتصرف من قبل

169
00:11:58,312 --> 00:12:00,841
والآن تعترف بصراحة عن لايت

170
00:12:01,551 --> 00:12:02,556
أنا مشوش الذهن

171
00:12:11,077 --> 00:12:13,546
من قال أننا لا نستطيع إحضار الجوالات داخل المكتب؟

172
00:12:13,581 --> 00:12:14,377
..أجل

173
00:12:15,112 --> 00:12:16,025
ألو

174
00:12:18,214 --> 00:12:20,003
فهمت ، أدخل من فضلك

175
00:12:21,513 --> 00:12:25,226
أبقي التسجيل وأطفئي الشاشات

176
00:12:25,261 --> 00:12:25,698
حسناً

177
00:12:30,694 --> 00:12:32,664
أهناك شخص قادم؟

178
00:12:35,748 --> 00:12:37,416
لايت

179
00:12:40,626 --> 00:12:42,565
...لقد أخبرت ريوزاكي ولكن

180
00:12:44,195 --> 00:12:46,195
كما قال إل ، لربما أنني كيرا

181
00:12:46,870 --> 00:12:48,597
ما الذي تقوله؟

182
00:12:49,728 --> 00:12:51,620
...لقد فكرت في هذا

183
00:12:52,673 --> 00:12:55,834
من الأفضل للناس مرتكبي الجرائم أن يموتوا

184
00:12:56,679 --> 00:12:57,969
لذا فمن المحتمل أن أكون كيرا

185
00:12:57,970 --> 00:13:00,775
لست الوحيد من يفكر في ذلك

186
00:13:00,889 --> 00:13:02,412
أتحاول التغطية على ميسا؟

187
00:13:03,424 --> 00:13:08,054
أنا لا أعرف الكثير عنها منذ أن تقابلنا وحتى الآن

188
00:13:08,428 --> 00:13:10,424
لا أصدق بأنها كيرا

189
00:13:11,256 --> 00:13:13,176
بالطبع ، أنا لا أشعر بـ كيرا في داخلي

190
00:13:13,177 --> 00:13:14,513
ولكن

191
00:13:15,311 --> 00:13:17,365
لربما أن لدي انفصام في الشخصية

192
00:13:18,509 --> 00:13:19,735
أريدك أن تكتشف هذا

193
00:13:19,736 --> 00:13:22,164
لقد حققنا في أمرك ولم نجد أي شيء مريب

194
00:13:22,747 --> 00:13:25,065
لكننا كنا نراقبه فقط عندما كان في المنزل

195
00:13:25,586 --> 00:13:28,274
لا نعلم بالضبط ما الذي يفعله في الخارج

196
00:13:28,872 --> 00:13:32,545
إذاً فاربط يداه وقدماه وأبقه تحت المراقبة

197
00:13:32,545 --> 00:13:33,457
الآن

198
00:13:35,194 --> 00:13:37,471
سيكون تحت المراقبه طوال الوقت

199
00:13:38,841 --> 00:13:40,455
لا بأس بذلك معي

200
00:13:41,487 --> 00:13:43,043
و لكن إن

201
00:13:43,534 --> 00:13:46,573
ارتكبت جرائم وأنا تحت المراقبة

202
00:13:47,011 --> 00:13:48,911
وعاقب كيرا المجرمين

203
00:13:49,757 --> 00:13:50,873
عندما يحدث ذلك

204
00:13:51,536 --> 00:13:53,675
سنطلق سراحك بالتأكيد

205
00:13:56,634 --> 00:13:57,477
شكراً لك

206
00:14:05,954 --> 00:14:06,560
...لايت

207
00:14:08,155 --> 00:14:09,271
أتعني ذلك حقاً؟

208
00:14:30,319 --> 00:14:33,619
أين لايت؟

209
00:14:33,620 --> 00:14:36,025
ماذا حدث لابننا؟

210
00:14:36,623 --> 00:14:38,605
أبي ، لم لا تقول شيئاً ما؟

211
00:14:38,625 --> 00:14:39,905
عزيزي

212
00:15:30,611 --> 00:15:33,344
"الاحتفال بعيد ميلاد لايت الثامن عشر"

213
00:15:35,183 --> 00:15:38,848
"هذا كتاب القوانين التي تستند إليه الحكمة الإنسانية"

214
00:15:38,883 --> 00:15:41,516
"الذي لا زال يكافح من أجل تحقيق العدالة"

215
00:15:41,921 --> 00:15:42,985
"شكراً ، أبي"

216
00:15:43,624 --> 00:15:45,607
"أريد أن أدرس وأفكر عن ما هي العدالة"

217
00:15:50,631 --> 00:15:55,655
أماني ميسا : مراقبة منذ ثمانية أيام

218
00:15:57,127 --> 00:15:58,130
ياغامي لايت : مراقب منذ ثلاثة أيام

219
00:16:00,460 --> 00:16:01,915
كيف هي الأوضاع يا ريوزاكي؟

220
00:16:03,610 --> 00:16:06,158
ألم يقتل كيرا أي شخص حتى الآن؟

221
00:16:08,245 --> 00:16:11,285
لا يوجد أي تحركات حتى الآن

222
00:16:12,935 --> 00:16:15,011
لم يقتل المجرمون

223
00:16:16,193 --> 00:16:17,270
...هكذا إذاً

224
00:16:19,626 --> 00:16:23,014
إذاً فالاشتباه بي يزداد

225
00:16:24,093 --> 00:16:26,208
أنا أشعر بالضجر

226
00:16:26,633 --> 00:16:28,196
أنا لا أستطيع أن آكل التفاح

227
00:16:28,635 --> 00:16:30,801
لا أستطيع حتى التكلم معك

228
00:16:31,638 --> 00:16:34,367
أتسائل ما الذي يفعله رم الآن

229
00:17:10,610 --> 00:17:14,382
أين بطاقتي؟

230
00:17:15,163 --> 00:17:16,647
ألم يرها أحد؟

231
00:17:56,052 --> 00:17:57,665
لا تصدري صوتاً

232
00:17:58,383 --> 00:18:01,063
لقد أحضرت هدية صغيرة لكِ

233
00:18:04,631 --> 00:18:06,633
ميسا : 12 يوم
لايت : 7 أيام

234
00:18:06,633 --> 00:18:08,601
أريد أن أرى لايت

235
00:18:09,636 --> 00:18:11,638
أريد أن أرى لايت أيها المطاردون

236
00:18:11,638 --> 00:18:13,572
أبي ، أمي

237
00:18:15,609 --> 00:18:16,662
لايت

238
00:18:17,085 --> 00:18:18,878
تبدو منهكاً

239
00:18:21,106 --> 00:18:22,366
هل أنت بخير؟

240
00:18:24,618 --> 00:18:27,193
أجل ، أعلم أني أبدو بائساً الآن

241
00:18:28,622 --> 00:18:31,346
لكني لا أريد أن أعتز بشيء عديم الفائدة

242
00:18:33,582 --> 00:18:34,301
"سأتخلص منه"

243
00:18:35,629 --> 00:18:37,696
أنت تخلصت منه؟

244
00:18:38,318 --> 00:18:40,422
ستفقد ذاكرتك

245
00:18:40,634 --> 00:18:42,602
حسناً يا لايت

246
00:18:43,637 --> 00:18:45,571
إلى اللقاء

247
00:19:08,453 --> 00:19:09,275
...ريوزاكي

248
00:19:11,087 --> 00:19:11,932
ما الأمر؟

249
00:19:13,633 --> 00:19:16,620
أعلم بأني طلبت منك أن تفعل هذا بي

250
00:19:17,637 --> 00:19:19,579
..لكني الآن متأكد

251
00:19:21,518 --> 00:19:22,922
هذا إضاعة للوقت

252
00:19:24,272 --> 00:19:25,843
أنا لست كيرا

253
00:19:26,602 --> 00:19:29,733
أنا من سيقرر ذلك وليس أنت

254
00:19:30,796 --> 00:19:32,798
من المستحيل عمل شيء قاسٍ كهذا

255
00:19:32,798 --> 00:19:34,593
من دون أن تعيه

256
00:19:36,204 --> 00:19:37,131
ألا تعتقد ذلك؟

257
00:19:38,271 --> 00:19:40,914
أنت من قال أنك لربما أن تكون كيرا

258
00:19:41,649 --> 00:19:43,468
من دون أن تعي ذلك

259
00:19:43,809 --> 00:19:45,802
بينما أنا هنا ، أنا رأيت هدفي بوضوح

260
00:19:46,512 --> 00:19:49,302
لن أدع كيرا يبقى طليقاً ، لقد قادني إلى زاوية

261
00:19:49,815 --> 00:19:51,023
ريوزاكي

262
00:19:51,024 --> 00:19:53,868
لنتعاون لإيجاد طريقة نصل فيها إلى كيرا معاً

263
00:19:54,496 --> 00:19:58,243
يمكننا القبض عليه

264
00:19:59,416 --> 00:20:02,587
...لايت
فجأة أصبح إيجابياً

265
00:20:19,812 --> 00:20:22,369
ميسا : 19 يوم
لايت : 14 يوم

266
00:20:22,590 --> 00:20:25,286
منذ أن قام بعرض ذلك ، ولكن

267
00:20:25,970 --> 00:20:27,622
أنا قلق على ميسا

268
00:20:31,976 --> 00:20:33,417
إنها طفلة قوية

269
00:20:33,978 --> 00:20:35,849
لو كنت مكانها ، لجننت

270
00:20:43,523 --> 00:20:44,126
ريوزاكي

271
00:20:45,862 --> 00:20:46,810
لقد عاد كيرا

272
00:20:47,864 --> 00:20:50,156
المجرمون يموتون بسكتات قلبية واحداً تلو الآخر

273
00:20:52,869 --> 00:20:53,428
لايت

274
00:20:54,424 --> 00:20:57,172
لقد مضى إسبوعان ولم يصدر من كيرا أي تصرف

275
00:20:58,426 --> 00:20:59,656
إنه الوقت لتعترف أنك كيرا

276
00:21:02,493 --> 00:21:05,785
أنت ترى في الوضع الحالي فقط أنني مذنب
...ولكن هذا فخ

277
00:21:07,324 --> 00:21:09,875
لقد قلت بأني لست كيرا
صدقني

278
00:21:34,103 --> 00:21:36,650
لماذا اختارني...كيرا لأكون بديلة له؟

279
00:21:37,847 --> 00:21:41,725
في الغالب ستكونين أنتِ الهدف القادم لـ كيرا

280
00:21:42,815 --> 00:21:45,955
عليك أن تلاحظي الأسباب من خلال تقاريرك

281
00:21:53,863 --> 00:21:55,865
...عقاب كيرا

282
00:21:55,865 --> 00:21:58,868
قريب من وجهة نظري للعدالة..

283
00:21:59,374 --> 00:22:00,453
ذلك ما اعتقدته

284
00:22:07,691 --> 00:22:10,299
كيرا يحاول فقط أن يجعل العالم مكاناً أفضل

285
00:22:10,846 --> 00:22:14,246
مهمتي أن أقول للعالم أنه يفعل الشيء الصواب

286
00:22:15,156 --> 00:22:17,757
لو كنت كيرا ، لاستخدمت الإعلام بكفاءة أكبر

287
00:22:18,854 --> 00:22:23,878
ذلك يجعلك أنسب شخص كشريك لـ كيرا

288
00:22:24,706 --> 00:22:25,816
ذلك هو السبب

289
00:22:26,862 --> 00:22:28,891
...كيرا اختارني كشريك له

290
00:22:40,843 --> 00:22:44,802
ميسا : 23 يوم
لايت : 18 يوم

291
00:22:46,862 --> 00:22:50,412
المجرمون يتم قتلهم بشكل ثابت

292
00:22:51,854 --> 00:22:53,856
حتى مع أن لا أحد منهم يعلم بذلك

293
00:22:53,856 --> 00:22:57,678
من المستحيل أن يقتلوا في مثل هذا الوضع

294
00:23:00,863 --> 00:23:02,279
على سبيل المثال

295
00:23:02,986 --> 00:23:04,862
لو انتقلت قدرة كيرا إلى شخص آخر

296
00:23:05,684 --> 00:23:07,627
وهذا الشخص سيكون كيرا الثالث

297
00:23:08,192 --> 00:23:10,650
وهؤلاء قد فقدوا ذاكرتهم

298
00:23:10,873 --> 00:23:12,508
فهذا يشرح كل شيء

299
00:23:13,352 --> 00:23:14,183
حتى وإن كنت محقاً

300
00:23:14,825 --> 00:23:16,458
فلا شيء يثبت ذلك

301
00:23:22,562 --> 00:23:23,330
ريوزاكي

302
00:23:26,604 --> 00:23:29,169
لماذا لا نحاول بطريقة مختلفة؟

303
00:23:46,073 --> 00:23:47,838
كيف تشعر؟

304
00:23:51,078 --> 00:23:52,828
بخير ، شكراً

305
00:23:53,080 --> 00:23:54,987
أنا معجب بشجاعتك

306
00:23:57,084 --> 00:24:00,405
لا زال لدينا الدليل الذي وجدناه في غرفة أماني

307
00:24:01,012 --> 00:24:05,325
لا يمكنك أن تخرج حتى نحل القضية

308
00:24:06,093 --> 00:24:07,898
إن كان علي البقاء في كل الأحوال

309
00:24:08,959 --> 00:24:11,849
فدعوني أعود للفريق لأساعد في إيجاد كيرا

310
00:24:12,099 --> 00:24:15,586
حسناً ، لقد كنت أفكر في الشيء نفسه

311
00:24:16,639 --> 00:24:21,734
عليك أن تبقى طوال الوقت معي وتساعدني

312
00:24:23,077 --> 00:24:24,477
شكراً ، ريوزاكي

313
00:24:25,779 --> 00:24:27,305
لنبحث عن كيرا معاً

314
00:24:36,062 --> 00:24:37,157
...أنا أحبك

315
00:24:38,092 --> 00:24:39,616
لايت

316
00:24:54,120 --> 00:24:55,822
سيدة واكيتا
هل أنتِ بخير؟

317
00:24:55,810 --> 00:24:57,063
ما الذي حدث معك؟

318
00:24:57,748 --> 00:24:58,660
اتصل بالاسعاف

319
00:25:05,085 --> 00:25:06,141
لقد ماتت

320
00:25:07,458 --> 00:25:10,861
اسمها واكيتا ماساكو وكانت مطلوبة

321
00:25:11,091 --> 00:25:13,691
لقتلها زميلها عندما كانت تعمل في النادي الليلي

322
00:25:14,862 --> 00:25:15,899
هل هذه قضية أخرى

323
00:25:15,900 --> 00:25:18,363
للعقاب من كيرا؟

324
00:25:19,099 --> 00:25:25,248
وجدنا عنوان واكيتا وحاولنا أن نجري مقابلة معها

325
00:25:25,448 --> 00:25:27,240
ولكنها ماتت أمامنا

326
00:25:27,992 --> 00:25:30,397
سيدة تاكادا ، لا بد أنك مصدومة

327
00:25:31,078 --> 00:25:33,080
لم يكن لديها أي مشاكل صحية

328
00:25:33,080 --> 00:25:37,039
لذا فمن الطبيعي أن نعتقد بأن كيرا من قتلها

329
00:25:38,476 --> 00:25:40,403
الآن أرجو أن نلقي نظرة على هذا الرسم البياني

330
00:25:41,378 --> 00:25:44,560
هذه نتيجة استطلاع أخذت من ألف شخص في اليابان

331
00:25:45,092 --> 00:25:47,094
و وفقاً للنتائج

332
00:25:47,094 --> 00:25:49,575
ستون في المائة منهم يدعمون كيرا

333
00:25:49,575 --> 00:25:51,063
هذا مفاجئ ، أليس كذلك؟

334
00:25:51,098 --> 00:25:52,434
لا أعتقد ذلك

335
00:25:53,100 --> 00:25:55,102
باعتبار أن نسبة الجريمة قد نقصت

336
00:25:57,909 --> 00:26:00,063
بظهور كيرا ، فهذه النتيجة متوقعة

337
00:26:03,077 --> 00:26:05,045
ليس سيئاً

338
00:26:06,628 --> 00:26:09,455
هذه حقيقة ، كيرا يقاتل ضد الشر

339
00:26:10,855 --> 00:26:13,032
ما هي العدالة الحقيقية؟

340
00:26:13,978 --> 00:26:16,151
هل الشرطة أو إل قادرين حقاً على مساعدتنا؟

341
00:26:16,957 --> 00:26:18,610
كيرا يحاول أن يجعلنا شيئاً ما

342
00:26:19,093 --> 00:26:20,684
إنها جيدة

343
00:26:23,097 --> 00:26:25,117
لا نستطيع أن نلومها لأننا

344
00:26:26,365 --> 00:26:29,561
لم نجد دليل نسير عليه

345
00:26:31,105 --> 00:26:33,049
ما الأمر يا ريوزاكي؟
لا تبدو كما أنت

346
00:26:34,599 --> 00:26:36,567
عمل عظيم

347
00:26:38,130 --> 00:26:39,143
شكراً لك على إشرافك

348
00:26:39,431 --> 00:26:40,918
تعليقاتكِ كانت ذكية

349
00:26:42,870 --> 00:26:43,868
شكراً جزيلاً

350
00:26:45,035 --> 00:26:46,445
...يقول المخرج

351
00:26:47,087 --> 00:26:48,991
بأنكِ ستكونين مذيعة جيدة

352
00:26:49,667 --> 00:26:50,311
حقاً؟

353
00:26:51,113 --> 00:26:54,247
...لأن تكوني ناقدة للمجتمع من خلال قضية كيرا

354
00:26:54,670 --> 00:26:57,803
موقفك الشجاع والذكي جذب المشاهدون

355
00:26:59,724 --> 00:27:01,866
أنت تبدين أكثر جاذبية

356
00:27:02,968 --> 00:27:03,955
سيد ديميجاوا

357
00:27:07,051 --> 00:27:09,047
أيمكن أن تطلب من رئيسك؟

358
00:27:10,057 --> 00:27:12,073
أن يرش مبيد الحشرات داخل الاستديو

359
00:27:12,645 --> 00:27:15,041
لأن هناك حشرة مزعجة تطير حول المكان

360
00:27:15,662 --> 00:27:16,811
سايكو

361
00:27:17,084 --> 00:27:18,416
لنذهب لتناول العشاء

362
00:27:20,933 --> 00:27:21,762
كيومي

363
00:27:22,680 --> 00:27:24,766
تعلمين بأن كل موظف له دور ملائم ، صحيح؟

364
00:27:25,053 --> 00:27:26,392
إذاً ، فما هو دورك؟

365
00:27:27,956 --> 00:27:30,249
لا أحد يستمع إلى تعليقاتك التافهة

366
00:27:31,144 --> 00:27:31,869
لنذهب

367
00:27:38,505 --> 00:27:42,535
أنا أقول بأنها قبيحة جداً لأن تكون مذيعة برنامجنا

368
00:27:43,044 --> 00:27:44,136
دعكِ من هذا

369
00:27:44,478 --> 00:27:47,298
نحن الموظفين لا نستطيع أن نقول لا لرئيسك وتعلمين ذلك

370
00:27:48,015 --> 00:27:49,260
أتمازحني؟

371
00:27:49,483 --> 00:27:52,246
أنت الذي قلت لا لرئيسك وعرضت فيديو كيرا

372
00:27:53,331 --> 00:27:54,746
لقد نمت معها ، أليس كذلك؟

373
00:27:56,003 --> 00:27:59,323
لا أحد حصل على وظيفة بنومه معي سواكِ أنتِ

374
00:28:01,308 --> 00:28:02,288
أوقف السيارة

375
00:28:03,497 --> 00:28:04,924
أوقف السيارة الآن

376
00:28:13,890 --> 00:28:15,249
لن أسامحها أبداً

377
00:28:16,499 --> 00:28:17,239
انتظري

378
00:28:18,228 --> 00:28:19,147
اهدئي

379
00:28:20,661 --> 00:28:21,883
ما خطبك؟

380
00:28:25,844 --> 00:28:28,019
لن تستطيعي أن تحصلي على سيارة تاكسي هنا

381
00:28:44,042 --> 00:28:45,136
صباح الخير

382
00:28:48,475 --> 00:28:49,338
مساء الخير

383
00:28:49,785 --> 00:28:53,158
مرحباً بكم في نشرة المساء
أنا تاكادا كيومي ، المذيعة الجديدة

384
00:28:54,953 --> 00:28:55,895
في البداية

385
00:28:56,483 --> 00:28:59,179
علي إعلان الأخبار السيئة

386
00:29:00,991 --> 00:29:04,995
ليلة الأمس مذيعتنا الممتازة السابقة نيشياما سايكو

387
00:29:04,491 --> 00:29:07,056
ماتت في حادث سيارة

388
00:29:08,495 --> 00:29:10,463
..كانت بالنسبة لي

389
00:29:11,498 --> 00:29:13,110
رئيستي لبضع سنوات

390
00:29:13,500 --> 00:29:16,921
وأحد الأشخاص الذين أحترمهم كثيراً

391
00:29:18,913 --> 00:29:21,882
من المحزن جداً

392
00:29:22,475 --> 00:29:24,843
وظيفتي الأولى كمذيعة أن تكون

393
00:29:26,335 --> 00:29:28,046
أن أذيع خبر موت سايكو

394
00:29:32,837 --> 00:29:35,483
أشعر وكأني في شهر العسل

395
00:29:37,490 --> 00:29:40,493
لو كنت أستطيع أن أقضي الوقت دائماً معك هكذا

396
00:29:40,493 --> 00:29:42,609
فإني لا أريد العودة إلى العمل

397
00:29:45,498 --> 00:29:50,556
لكن ، إن حبسوني مجدداً ، فسأموت

398
00:29:52,155 --> 00:29:52,961
آسف

399
00:29:57,477 --> 00:29:58,830
لايت

400
00:29:59,479 --> 00:30:00,119
هل تدرس؟

401
00:30:00,119 --> 00:30:02,532
ميسا أنا آسف ، أيمكنك أن تتركيني لفترة؟

402
00:30:20,905 --> 00:30:21,916
سأذهب للدور السفلي

403
00:30:22,849 --> 00:30:23,824
لا تتركني وحيدة

404
00:30:29,998 --> 00:30:31,958
لايت ، أرجو أن تعود بسرعة

405
00:30:32,479 --> 00:30:35,281
أنا آسف ، لكني سأحرركِ قريباً

406
00:30:49,873 --> 00:30:51,741
ريوزاكي محبط قليلاً

407
00:30:52,429 --> 00:30:54,909
...أجل ، لأنه فقد كل أدلته

408
00:30:56,965 --> 00:30:58,393
أنت مزعج جداً

409
00:30:58,505 --> 00:30:59,756
ريوزاكي

410
00:31:00,473 --> 00:31:01,486
أرجو أن تكون صادقاً

411
00:31:01,944 --> 00:31:04,078
كم نسبة أن أكون كيرا؟

412
00:31:05,478 --> 00:31:08,598
...نسبة أن تكون كيرا

413
00:31:09,369 --> 00:31:10,359
قريبة إلى الصفر

414
00:31:11,267 --> 00:31:11,745
فهمت

415
00:31:13,486 --> 00:31:14,227
عظيم

416
00:31:14,871 --> 00:31:15,622
أنا سعيد جداً

417
00:31:16,489 --> 00:31:20,493
أنا سعيد أيضاً لأنك لا تبدو أن تكون كيرا و لكن

418
00:31:21,659 --> 00:31:24,002
في الوقت نفسه خسرت أنا كل الأدلة

419
00:31:25,053 --> 00:31:26,680
هناك دليل حيوي

420
00:31:27,647 --> 00:31:28,530
ماذا لو قلته؟

421
00:31:30,201 --> 00:31:31,760
متى سترجع؟

422
00:31:32,105 --> 00:31:33,291
هل أنت جاد؟

423
00:31:34,074 --> 00:31:34,926
أنظر لهذا

424
00:31:39,079 --> 00:31:41,745
الأحمر هي تحركات كيرا قبل أن أسجن

425
00:31:42,464 --> 00:31:43,767
والأزرق هي تحركاته الجديدة

426
00:31:43,083 --> 00:31:46,934
لقد دونتهم بشكل إحصائي

427
00:31:47,087 --> 00:31:50,085
هل هم للشخص نفسه؟

428
00:31:50,090 --> 00:31:51,074
لا

429
00:31:51,410 --> 00:31:53,085
هناك بعض الاختلافات

430
00:31:59,471 --> 00:32:00,668
إنهم كذلك

431
00:32:02,102 --> 00:32:05,105
حتى لو حاولت تقليد حركات شخص ما

432
00:32:05,105 --> 00:32:07,023
لا يمكنك أن تخفي طباعك أو شخصيتك

433
00:32:08,039 --> 00:32:10,576
فسيظهرون بميلان رائع

434
00:32:11,078 --> 00:32:12,255
...ريوزاكي

435
00:32:12,955 --> 00:32:14,113
لقد أصبح غاضباً مرة أخرى

436
00:32:14,308 --> 00:32:15,243
أراهن إن كنت تعرف ذلك

437
00:32:16,359 --> 00:32:19,296
لو كان كيرا قبل وبعد ضبط النفس هو الشخص نفسه

438
00:32:19,296 --> 00:32:21,570
فالتوزيع لن يختلف كثيراً

439
00:32:22,715 --> 00:32:25,023
ذلك يعني أنهم شخص مختلف و

440
00:32:25,092 --> 00:32:27,698
يمكننا أن نرى الخصائص المتميزة التي تعرض ميولهم

441
00:32:29,096 --> 00:32:30,041
كيف ذلك يا ريوزاكي؟

442
00:32:31,056 --> 00:32:31,814
ألا يعطيك ذلك بعض التحفيز؟

443
00:32:32,935 --> 00:32:34,896
أجل يا لايت ، ذلك أنت بالأحرى

444
00:32:36,356 --> 00:32:37,599
بالمناسبة ، ما هي الخصائص؟

445
00:32:38,819 --> 00:32:41,554
حسناً ، أول خاصية هي الشعبية

446
00:32:41,788 --> 00:32:46,417
أعني أن كيرا الجديد يهتم أكثر بالحالات التي تعرض في أجهزة الإعلام

447
00:32:47,351 --> 00:32:49,024
والعامل الثاني

448
00:32:49,059 --> 00:32:50,602
الجنس

449
00:32:50,797 --> 00:32:55,439
الجديد يركز أكثر على قضايا لها صلة بالنساء

450
00:32:56,340 --> 00:32:57,918
كيرا هذا يمكن أن يكون امرأة

451
00:32:58,621 --> 00:33:00,090
...والعامل الثالث

452
00:33:01,508 --> 00:33:03,981
والذي يمكن أن يكون جواباً

453
00:33:04,511 --> 00:33:05,841
ماهو؟ هيا لايت ، أخبرنا

454
00:33:06,015 --> 00:33:09,347
تقرير القضايا كان أغلبه من شركة إعلام واحدة فقط

455
00:33:10,192 --> 00:33:11,890
أي شركة؟

456
00:33:13,487 --> 00:33:14,679
تلفزيون ساكورا

457
00:33:18,706 --> 00:33:20,494
باختصار

458
00:33:21,364 --> 00:33:24,457
مقارنة كيرا الأول بالثاني هي

459
00:33:25,176 --> 00:33:30,367
إعلام محدد - مؤنث - تلفزيون ساكورا

460
00:33:32,725 --> 00:33:35,768
المذيعة ماتت في حادث سيارة ، والمذيعة الجديدة أنثى

461
00:34:43,244 --> 00:34:46,281
هل تحتفظ بمذكراتها في مذكرة قديمة مثلاً؟

462
00:34:47,244 --> 00:34:48,900
لا يفعل هذا الناس المتكبرون

463
00:34:49,299 --> 00:34:50,591
لابد أنها تملك الكثير من المال

464
00:34:51,044 --> 00:34:54,773
لا أعتقد أنها مفكرة ، إنها تكتب شيئاً من شاشة الكمبيوتر

465
00:34:55,954 --> 00:34:57,774
أيمكنك تكبير الصورة على سطح المذكرة؟

466
00:34:57,809 --> 00:34:59,459
حسناً ، انتظر لحظة

467
00:35:11,491 --> 00:35:12,456
ما هذه؟

468
00:35:14,013 --> 00:35:17,715
أسماء المجرمين الذين قتلوا بواسطة كيرا

469
00:35:17,750 --> 00:35:22,171
آنسة ساغامي ، صوريهم وتأكدي منهم

470
00:35:22,875 --> 00:35:23,759
حسناً

471
00:35:26,486 --> 00:35:29,457
قتل واحد تلو الآخر كل يوم

472
00:35:29,896 --> 00:35:32,490
هل بقى أحد ليقتل؟

473
00:35:33,392 --> 00:35:35,686
ذلك يخبرك كم البشر أشرار

474
00:35:36,855 --> 00:35:39,413
انظروا من يتكلم

475
00:35:39,413 --> 00:35:40,432
أعلم

476
00:35:41,379 --> 00:35:43,581
عقاب الناس الأشرار ، وأنا الأكثر شراً

477
00:35:44,718 --> 00:35:47,288
لكن حتى لو كانت تلك الذنوب ترهق حياتي بالكامل

478
00:35:47,614 --> 00:35:49,043
علي أن أنجز مهمتي

479
00:35:50,105 --> 00:35:51,093
هل تتكلم مع نفسها

480
00:35:51,269 --> 00:35:51,839
لا

481
00:35:52,684 --> 00:35:54,271
إنها بالتأكيد تتكلم مع شخص آخر

482
00:36:00,029 --> 00:36:01,251
تم التأكد

483
00:36:02,388 --> 00:36:04,641
الأسماء التي على الصفحة اليسرى تعود إلى المجرمين

484
00:36:05,492 --> 00:36:07,906
الذين ماتوا من سكتة قلبية بالأمس

485
00:36:08,647 --> 00:36:10,202
وتفاصيل دقيقة لأين وكيف يموتون

486
00:36:09,496 --> 00:36:12,685
إضافة إلى القضايا التي لم تعلن

487
00:36:13,347 --> 00:36:14,744
حصلنا عليها

488
00:36:15,295 --> 00:36:17,346
سيدي ! اسمح لي بالقبض عليها

489
00:36:17,520 --> 00:36:20,601
إنها تستطيع الخروج بعذر أنها كانت تقوم ببحث عن موتهم

490
00:36:21,923 --> 00:36:22,950
...أنت محق

491
00:36:23,164 --> 00:36:23,867
هناك شيء آخر

492
00:36:24,815 --> 00:36:28,005
...ما تكتبه على الصفحة اليمنى الآن

493
00:36:28,362 --> 00:36:30,054
أسماء مجرمين أيضاً

494
00:36:31,031 --> 00:36:32,963
لكنهم لا زالوا أحياء

495
00:36:35,019 --> 00:36:37,371
لا بد أنها الأهداف القادمة

496
00:36:38,669 --> 00:36:41,508
إن ماتوا غداً ، نستطيع أن نقر أنها كيرا

497
00:36:42,250 --> 00:36:45,636
أو أن لها علاقة مع كيرا

498
00:36:46,249 --> 00:36:48,304
لا يمكننا الانتظار حتى يموت هؤلاء الناس

499
00:36:49,291 --> 00:36:51,021
تباً ، ماذا يمكننا أن نفعل؟

500
00:36:51,529 --> 00:36:53,071
يمكننا أن نستخدم قسوة كيرا

501
00:36:56,088 --> 00:36:57,571
مرحباً ، آنسة تاكادا

502
00:36:58,536 --> 00:37:02,450
لا زلت تريدين الحصول على سبق عن من يدعمون كيرا

503
00:37:03,742 --> 00:37:06,380
عرفت الأسباب

504
00:37:06,745 --> 00:37:07,945
ماذا تعني؟

505
00:37:08,713 --> 00:37:11,110
قمت بتصوير غرفتك

506
00:37:12,717 --> 00:37:14,088
هذا غير شرعي

507
00:37:14,088 --> 00:37:17,468
كل الأسرار تخفيها في مذكرتك السوداء ، أليس كذلك؟

508
00:37:18,047 --> 00:37:19,811
أريد منكِ أن تشتري الأشرطة

509
00:37:20,529 --> 00:37:21,471
بخمسة ملايين ين

510
00:38:02,277 --> 00:38:04,279
...كل الأسماء التي كتبتها بالأمس

511
00:38:04,499 --> 00:38:06,510
تطابق للمجرمين الذين ماتوا اليوم

512
00:38:07,037 --> 00:38:08,804
تاكادا كيومي هي كيرا

513
00:38:09,039 --> 00:38:10,167
إنها هي بالتأكيد

514
00:38:21,018 --> 00:38:22,171
أنا من اتصل بك

515
00:38:29,318 --> 00:38:30,308
"مياتسو يوسكي"

516
00:38:30,343 --> 00:38:34,617
إن مت ، فالأشرطة ستنتشر أتوماتيكياً

517
00:38:35,357 --> 00:38:38,360
هل لك شريك في هذا؟

518
00:38:38,035 --> 00:38:39,630
لا ، أنا لوحدي

519
00:38:42,794 --> 00:38:45,759
رقم حسابي خلف الكرت

520
00:38:46,043 --> 00:38:49,019
انقلي الخمسة ملايين إلى حسابي

521
00:38:50,013 --> 00:38:52,015
عندما يتأكد الدفع

522
00:38:52,015 --> 00:38:53,728
سأعطيك الأشرطة

523
00:38:55,018 --> 00:38:56,484
شكراً لك

524
00:39:02,356 --> 00:39:05,094
إنه أنا ، كيومي ، شغـّـلي التلفاز

525
00:39:05,324 --> 00:39:06,336
تلفزيون ساكورا

526
00:39:07,030 --> 00:39:07,987
لماذا؟

527
00:39:08,529 --> 00:39:10,143
بدون سبب ، فقط شغـّـلي التلفاز

528
00:39:16,130 --> 00:39:18,486
كيرا إمرأة

529
00:39:19,042 --> 00:39:21,513
لا أستطيع التفكير في هذا

530
00:39:21,751 --> 00:39:22,470
"برنامج خاص : مطاردة شخصية كيرا"

531
00:39:22,903 --> 00:39:25,203
الأشرطة لدي كدليل

532
00:39:25,411 --> 00:39:27,885
انتظر ، لازال الوقت مبكراً لإظهارهم

533
00:39:29,019 --> 00:39:31,883
سنعرض لكم الفيديو في نهاية البرنامج

534
00:39:33,023 --> 00:39:34,671
سترون هوية كيرا

535
00:39:35,844 --> 00:39:38,399
مضت ساعة وخمسة وعشرون دقيقة وأربعون ثانية

536
00:39:39,029 --> 00:39:41,439
وحتى يحين الوقت ، سنسأل ضيفنا بعض الأسئلة

537
00:39:41,474 --> 00:39:43,712
سبقنا أشخاص آخرون

538
00:39:44,645 --> 00:39:46,971
...أنا آسفة
سأعاود الاتصال بك

539
00:39:48,038 --> 00:39:48,974
"...تلك المرأة"

540
00:39:52,644 --> 00:39:53,851
لقد فعلت كما قلت

541
00:39:54,895 --> 00:39:55,910
أنت ممثل جيد

542
00:40:04,959 --> 00:40:05,973
والآن ، ما الذي سنفعله بعد ذلك؟

543
00:40:11,603 --> 00:40:14,033
"ماتسو يوسكي ينتحر"

544
00:40:15,031 --> 00:40:17,623
في العاشرة وست وثلاثين دقيقة ، يرفض الظهور في البرنامج

545
00:40:20,057 --> 00:40:23,627
بعد أن يتخلص من كل الأدلة التي يملكها

546
00:40:24,513 --> 00:40:26,935
يقفز من سطح المبنى

547
00:40:29,603 --> 00:40:31,073
إنها تكتب كيف سيموت

548
00:40:32,015 --> 00:40:34,498
كيرا يتحكم بتصرفات الناس ، ستقوم بقتله

549
00:40:36,795 --> 00:40:38,384
ذلك آمن يا رم

550
00:40:39,925 --> 00:40:40,918
"الآن هو آمن"

551
00:40:42,396 --> 00:40:43,418
ما الذي تتكلم عنه؟

552
00:40:44,477 --> 00:40:49,720
هل تؤمن بأن ماتسودا سيتصرف وفقاً لما كتبته؟

553
00:40:54,292 --> 00:40:58,327
هل أنت مع أو ضد تصرفات كيرا؟

554
00:40:59,187 --> 00:41:00,144
ألا ترى؟

555
00:41:00,823 --> 00:41:03,458
لو كنت مؤيداً لتصرفات كيرا ، لما ظهرت على التلفاز هكذا

556
00:41:04,726 --> 00:41:06,032
ألا تعتقد بأن ذلك خطر؟

557
00:41:06,032 --> 00:41:07,371
...لقد مضت دقيقة على الوقت

558
00:41:07,927 --> 00:41:09,014
رم ، ما الذي يحدث؟

559
00:41:10,537 --> 00:41:11,048
"..رم"

560
00:41:12,653 --> 00:41:13,954
ما هو "رم"؟

561
00:41:14,370 --> 00:41:15,056
من الذي تتكلم معه؟

562
00:41:19,281 --> 00:41:20,532
إله الموت؟

563
00:41:23,012 --> 00:41:26,567
"ماتسو يوسكي"
لابد أنه اسم مزيف

564
00:41:27,468 --> 00:41:30,049
رم! لابد أنك تعرف ذلك لأنك إله موت

565
00:41:30,084 --> 00:41:32,008
أنت لم تخبرني

566
00:41:32,750 --> 00:41:36,223
"يبدو أنها قالت "إله موت

567
00:41:36,258 --> 00:41:37,748
إنه رمز أو شيء من هذا

568
00:41:39,015 --> 00:41:40,983
المنطق في الأغلب هو التفكير بذلك

569
00:41:42,411 --> 00:41:43,784
إله الموت موجود

570
00:41:44,936 --> 00:41:45,595
ماذا؟

571
00:41:46,608 --> 00:41:46,888
حسناً

572
00:41:48,490 --> 00:41:49,279
لنعقد الصفقة

573
00:41:50,635 --> 00:41:51,635
أعطني عيني إله الموت

574
00:41:56,618 --> 00:41:58,736
عيني إله الموت...؟

575
00:42:02,376 --> 00:42:03,943
كيرا الثاني قال الشيء نفسه

576
00:42:05,627 --> 00:42:07,608
كيرا الثاني يستطيع القتل برؤية الوجوه

577
00:42:09,396 --> 00:42:10,849
"تلك "عيني إله الموت

578
00:43:25,587 --> 00:43:26,051
افتحي النافذة

579
00:43:31,918 --> 00:43:32,811
أرني بطاقتك

580
00:43:35,108 --> 00:43:35,937
أليست لديك؟

581
00:43:37,549 --> 00:43:40,252
لا تنظري إلي هكذا ، القانون هو القانون

582
00:43:41,904 --> 00:43:43,950
شيدوهارا جينتا

583
00:43:45,921 --> 00:43:46,877
كيف عرفتي اسمي؟

584
00:43:51,057 --> 00:43:51,825
انتظري

585
00:43:52,861 --> 00:43:54,840
هل تظهرين على التلفاز؟

586
00:43:56,548 --> 00:43:58,051
...شيء على التلفاز

587
00:43:59,063 --> 00:44:00,218
أنتِ مذيعة ، صحيح؟

588
00:44:01,591 --> 00:44:02,492
ما الذي تفعلينه؟

589
00:44:03,171 --> 00:44:04,094
انتظري

590
00:44:38,255 --> 00:44:41,342
الشرطي سقط أرضاً ، لكن لا أستطيع أن أساعده

591
00:44:41,569 --> 00:44:42,230
فهمت

592
00:44:43,171 --> 00:44:43,976
هل استخدمت "العينين"؟

593
00:44:46,423 --> 00:44:48,250
من الخطير أن نجعلها تتمادى

594
00:44:49,222 --> 00:44:53,613
لا نعلم كيف فعلت ذلك ، لكن من الأفضل أن نمسك بها

595
00:45:45,585 --> 00:45:46,726
توقفي

596
00:45:52,954 --> 00:45:54,256
دعني

597
00:46:08,220 --> 00:46:08,937
دعني أذهب

598
00:46:16,985 --> 00:46:20,474
لقد راقبنا كل حركة قمتِ بها

599
00:46:22,716 --> 00:46:24,881
البرنامج التلفزيوني كان مزيفاً

600
00:46:26,552 --> 00:46:27,358
لقد كان فخاً

601
00:46:27,720 --> 00:46:28,625
تاكادا كيومي

602
00:46:30,654 --> 00:46:32,195
كيف فعلتِ ذلك؟

603
00:46:33,726 --> 00:46:34,889
هل أنت محقق؟

604
00:46:35,196 --> 00:46:35,673
..كـ كيرا

605
00:46:36,886 --> 00:46:38,259
كيف قتلتِ هؤلاء الناس؟

