1
00:02:10,000 --> 00:02:12,770
13متر. يجب أن تراها

2
00:02:25,741 --> 00:02:28,994
حسناً. إسحبها للأعلى
واذهب لجهة القوس

3
00:02:29,078 --> 00:02:34,166
حسناً، مير 2، نحن نذهب للقوس
إبق معنا

4
00:03:07,241 --> 00:03:09,451
حسناً، هدوء. نحن نلتفّ

5
00:03:09,535 --> 00:03:13,372
رؤيتها تخرج من
الظلام مثل سفينة الشبح

6
00:03:13,455 --> 00:03:15,249
. . ما زال يحصل معي كلّ مرّة

7
00:03:15,332 --> 00:03:20,129
لرؤية الدمار الحزين
للسفينة العظيمة القابعة هنا

8
00:03:20,212 --> 00:03:25,885
. . حيث هبطت في الساعة 2:30
من صباح 15 إبريل 1912

9
00:03:25,926 --> 00:03:28,137
. . بعد سقوطها الطويل. . .

10
00:03:29,180 --> 00:03:31,265
. . من العالم فوق

11
00:03:32,016 --> 00:03:34,143
اللعنة عليك، أيها رئيس

12
00:04:03,380 --> 00:04:07,468
الغواصة ستّة - نحن هنا ثانية
على حافة تايتانك

13
00:04:07,593 --> 00:04:13,682
2.5ميل و3.821 متر

14
00:04:13,766 --> 00:04:17,186
الضغط خارجاً
3.5طن لكلّ بوصة مربّعة

15
00:04:17,269 --> 00:04:19,688
سماكة هذه النوافذ تسع بوصات

16
00:04:19,772 --> 00:04:23,776
إذا ذهبت
إنها سيونارا في جزءي من المليون من الثانية

17
00:04:23,859 --> 00:04:26,570
حسنا. يكفي هذا الهراء

18
00:04:40,292 --> 00:04:43,671
أنزلها على سقف
غرفة الظباط

19
00:04:43,838 --> 00:04:45,005
بالتأكيد

20
00:04:45,089 --> 00:04:46,799
حسناً، مير 2

21
00:04:46,882 --> 00:04:50,886
هبطنا على السلم الكبير
أنتم يا شباب قرروا الإنطلاق؟

22
00:04:50,970 --> 00:04:53,639
نعم. إنطلاق دنكين الآن
إذهب، تشارلي

23
00:05:01,480 --> 00:05:03,899
الحبل خارجاً-
الحبل خارجاً-

24
00:05:03,983 --> 00:05:08,153
حسناً، بروك
نحن ننزل على طول الهيكل

25
00:05:09,321 --> 00:05:14,034
ذلك روجر. حسناً، إنزل وأدخل
في باب ممر الدرجة الأولى

26
00:05:14,118 --> 00:05:18,247
أريدكم يا شباب العمل في غرفة
الإستقبال وصالة العشاء

27
00:05:18,330 --> 00:05:20,249
إنسخ ذلك

28
00:05:26,463 --> 00:05:28,174
الحبل خارجاً-
الحبل خارجاً-

29
00:05:28,257 --> 00:05:30,384
الآن لليسار-
أنا قادم لليسار-

30
00:05:37,808 --> 00:05:40,436
بروك. إلتقط مشاهد متنقلة

31
00:05:40,519 --> 00:05:43,022
نحن نسلك عامود السلّم

32
00:05:44,982 --> 00:05:47,151
حسناً، لويس. إنزل إلى الطابق ب

33
00:05:47,234 --> 00:05:48,527
حسناً, الطابق أ

34
00:05:48,611 --> 00:05:50,696
لويس, أطلق العنان قليلاً. كابتن

35
00:05:50,779 --> 00:05:51,822
الطابق ب, أدخل هناك

36
00:06:30,069 --> 00:06:32,404
بروك أنظر إلى إطار الباب

37
00:06:32,488 --> 00:06:34,281
رأيته, وجدته

38
00:06:39,745 --> 00:06:41,705
نحن بخير. . . فقط قشعريرة، أيها الرئيس

39
00:06:56,053 --> 00:06:57,972
بروك, قم بدورك

40
00:06:58,055 --> 00:07:01,183
لويس, السلك خارجاً. كابتن-
قم بدورك-

41
00:07:01,267 --> 00:07:03,686
بروك، نحن عند البيانو
أتنسخ؟

42
00:07:03,769 --> 00:07:05,855
حسناً , إنسخ ذلك

43
00:07:13,028 --> 00:07:15,573
هناك بالظبط. إنه

44
00:07:15,656 --> 00:07:18,868
ذلك باب غرفة النوم-
أراه .. أراه

45
00:07:27,710 --> 00:07:28,961
نحن بالداخل

46
00:07:29,044 --> 00:07:31,881
نحن بالداخل , نحن هناك

47
00:07:31,964 --> 00:07:34,341
ذلك سرير هوكلي

48
00:07:34,425 --> 00:07:37,094
هنالك حيث إبن العاهرة نام

49
00:07:42,433 --> 00:07:45,269
أحدهم ترك المياه تجري

50
00:07:45,352 --> 00:07:48,022
إمسك به. عد إلى اليمين

51
00:07:54,153 --> 00:07:56,906
ذلك باب الخزانة. . . إقترب أكثر

52
00:07:56,989 --> 00:08:00,451
تشتمّ شيئاً، أيها الرئيس؟-
أريد رؤية ما تحته-

53
00:08:00,534 --> 00:08:02,036
أعطني يداي، يا رجل

54
00:08:07,416 --> 00:08:09,084
حسنا

55
00:08:10,628 --> 00:08:14,381
بهدوء, من الممكن أن يتحطم-
حسناً-

56
00:08:14,465 --> 00:08:15,758
إذهب! إذهب، إذهب، إذهب

57
00:08:15,841 --> 00:08:17,885
إقلبه, إقلبه, هيا

58
00:08:17,968 --> 00:08:20,721
إستمرّ. إذهب، إذهب، إذهب

59
00:08:20,804 --> 00:08:22,014
حسنا. أسقطه

60
00:08:30,898 --> 00:08:34,401
أوه، يا صغيري، يا صغيري
أترى هذا، يا رئيس؟

61
00:08:36,487 --> 00:08:38,572
إنه يوم الدفع يا أولاد

62
00:08:56,882 --> 00:08:58,592
قمنا بها، بوبي

63
00:08:58,676 --> 00:09:01,762
أوه, أجل ..من الرجل؟

64
00:09:01,846 --> 00:09:03,722
من أفضل طفل؟

65
00:09:03,806 --> 00:09:05,266
قولها .. قولها

66
00:09:05,349 --> 00:09:07,309
أنت، لويس

67
00:09:09,645 --> 00:09:11,689
بوبي، سيجاري-
تفضل-

68
00:09:19,238 --> 00:09:21,407
حسنا, إفتحها

69
00:09:23,492 --> 00:09:27,413
دعني أتقدّم. إمسك به-
حصلت عليه؟-

70
00:09:51,020 --> 00:09:52,980
اللعنة

71
00:09:53,647 --> 00:09:55,441
لا ألماس

72
00:09:55,524 --> 00:09:57,484
أتعرف أيها الرئيس

73
00:09:57,568 --> 00:10:02,781
. . حدث نفس الشيء إلى جيرالدو
ومهنته لم تتعافى

74
00:10:04,617 --> 00:10:06,660
أقفل الكاميرا

75
00:10:06,744 --> 00:10:11,081
بروك، الشركاء
يودون معرفة كيف هذا يحصل

76
00:10:11,165 --> 00:10:15,127
ديف. باري. مرحبا
أنظروا, إنها ليس في الخزنة لكنها

77
00:10:15,211 --> 00:10:19,256
لا تقلقوا
هناك الكثير من الأماكن التي يمكن أن تكون فيها

78
00:10:19,340 --> 00:10:21,509
حطام الأرضية
غرفة الأمّ

79
00:10:21,592 --> 00:10:24,094
الخزنة في الطابق س-
حقيبة جيمي هوفا-

80
00:10:24,178 --> 00:10:25,888
دزينة أماكن مختلفة

81
00:10:25,971 --> 00:10:29,308
يجب أن تصدق إحساسي
أعرف بأنّنا قريبون

82
00:10:29,391 --> 00:10:32,978
نحن فقط يجب أن نقوم
بعملية التّمحيص والحذف

83
00:10:33,062 --> 00:10:35,147
إنتظر للحظة

84
00:10:37,191 --> 00:10:39,276
دعني أرى ذلك

85
00:10:39,318 --> 00:10:41,278
ربما لدينا شيء هنا، يا رجال

86
00:10:42,863 --> 00:10:45,574
أين صورة القلادة؟

87
00:10:45,616 --> 00:10:48,369
سنتّصل ثانية بك-

88
00:10:58,337 --> 00:11:00,422
سأكون ملعوناً

89
00:11:01,632 --> 00:11:06,554
صياد الكنوز بروك لوفيت
أفضل المعروفين بإستكشاف الذهب الإسباني

90
00:11:06,637 --> 00:11:09,598
حسنا, سأطعم خلال دقيقة

91
00:11:09,682 --> 00:11:14,895
يؤجّر غواصة روسية للوصول
للحطام الأكثر شهرة : تايتانك

92
00:11:14,979 --> 00:11:19,149
إنه معنا مباشرة عن طريق القمر الصناعي من
كيلديش في الأطلسي الشمالي

93
00:11:19,233 --> 00:11:21,861
مرحبا، بروك-
مرحبا، تريسي-

94
00:11:21,944 --> 00:11:24,864
الجميع يعرف
قصص تايتانك

95
00:11:24,947 --> 00:11:28,367
. . طبقة النبلاء
عزف الفرقة وكلّ ذلك

96
00:11:28,450 --> 00:11:32,913
أنا أهتم بالقصص التي لم تروى بعد
الأسرار في أعماق الهيكل

97
00:11:32,997 --> 00:11:37,084
نحن نستعمل تقنية آليّة
للذهاب أبعد في الحطام

98
00:11:37,168 --> 00:11:39,211
ذلك لم يفعله أي شخص من قبل

99
00:11:39,295 --> 00:11:42,590
أنت في مركز خلاف

100
00:11:42,673 --> 00:11:46,802
. . على حقوق الإنقاذ، وآداب المهنة
الكثير يدعونك لصّ قبور

101
00:11:46,886 --> 00:11:49,346
لا أحد دعا إكتشاف قبر
الملك "توت" بسرقة قبور

102
00:11:49,430 --> 00:11:52,183
ما هذا؟-
إرفعي هذا, عزيزتي-

103
00:11:52,266 --> 00:11:55,144
لدي هنا خبراء مدربون من المتحف

104
00:11:55,227 --> 00:11:57,897
للتأكيد أن هذه الآثار
تعالج بشكل صحيح

105
00:11:57,980 --> 00:12:01,066
أنظري إلى هذا الرسم
وجدناه اليوم فقط

106
00:12:01,150 --> 00:12:04,820
قطعة ورق كانت
تحت الماء لمدّة 84 سنة

107
00:12:04,904 --> 00:12:08,699
. . وفريقي كان قادراً
على حفظها سليمةً

108
00:12:08,782 --> 00:12:13,871
هل يجب أن يبقى هذا غير مرئي
في أسفل المحيط للأبد؟

109
00:12:13,954 --> 00:12:15,539
سأكون ملعونه

110
00:12:18,584 --> 00:12:21,670
بروك
هناك إتصال لك عبر القمر الصناعي

111
00:12:21,754 --> 00:12:25,758
بوبي، نحن ننطلق
أنت ترى هذه الغواصة تدخل في الماء

112
00:12:25,841 --> 00:12:28,511
ثق بي يا صديقي
أنت تريد أخذ هذا الإتصال

113
00:12:29,803 --> 00:12:31,847
هذا من الأفضل أن يكون جيّد

114
00:12:31,931 --> 00:12:35,017
يجب أن تتكلّم
بصوت عالي هي كبيرة بالسن

115
00:12:35,100 --> 00:12:36,936
عظيم

116
00:12:37,019 --> 00:12:40,231
هذا بروك لوفيت
كيف أساعدك، سيدة. . ؟

117
00:12:40,314 --> 00:12:42,525
كالفيرت. روز كالفيرت

118
00:12:42,608 --> 00:12:44,485
سيدة كالفيرت؟

119
00:12:44,568 --> 00:12:49,949
كنت فقط أتساءل إذا أنت وجدت
قلب المحيط ، سيد لوفيت

120
00:12:51,700 --> 00:12:54,036
قلت بأنّك تريد أخذ هذا الإتصال

121
00:12:56,163 --> 00:12:58,707
حسنا
لديك إنتباهي، روز

122
00:12:58,791 --> 00:13:01,836
هل تستطيعين إخبارنا من تلك المرأة
في الصورة ؟

123
00:13:01,919 --> 00:13:03,504
أوه، نعم

124
00:13:03,587 --> 00:13:06,298
إنّ المرأة في الصورة هي أنا

125
00:13:21,897 --> 00:13:26,610
هي كذابة ملعونة! مخبولة
تطلب المال أو الدعاية والإعلان

126
00:13:26,694 --> 00:13:30,573
يعرف الإله فقط لماذا
مثل تلك الفتاة الجميلة الروسية، تتخدر

127
00:13:30,656 --> 00:13:32,741
إنهم متجهون للداخل

128
00:13:37,371 --> 00:13:41,125
روز ديويت بوكاتر ماتت على تايتانك
عندما كانت في ال 17

129
00:13:41,208 --> 00:13:42,543
صح؟

130
00:13:42,626 --> 00:13:45,212
إذا كانت حية، ستكون أكثر من 100 عام الآن

131
00:13:45,296 --> 00:13:47,715
101الشهر القادم

132
00:13:47,798 --> 00:13:50,843
إذا هي كبيرة بالسن الكذابة الملعونة

133
00:13:50,926 --> 00:13:53,888
علمت خلفية
عن هذه المرأة

134
00:13:53,971 --> 00:13:57,558
. . عد إلى العشرينات
عندما كانت تعمل كممثلة

135
00:13:57,641 --> 00:13:59,143
ممثلة

136
00:13:59,226 --> 00:14:03,355
هناك دليلك الأول، شيرلوك
إسمها كان روز دوسن, عد إذن

137
00:14:03,439 --> 00:14:08,903
متزوجة من رجل يدعى كالفيرت
إنتقلو إلى سيدار رابيدس ولهم أطفال

138
00:14:08,986 --> 00:14:12,031
الآن كالفيرت ميت
وسيدار رابيدس، أيضا

139
00:14:12,114 --> 00:14:14,867
كلّ شخص يعرف
عن الماسة

140
00:14:14,950 --> 00:14:16,952
. . يفترض بأنّه ميت
أو على هذا المركب، لكنّها تعرف

141
00:14:29,924 --> 00:14:32,927
لا تسافر خفيفة
أليس كذلك؟

142
00:14:34,929 --> 00:14:37,097
سيدة كالفيرت, أنا بروك لوفيت

143
00:14:37,181 --> 00:14:39,266
مرحبا بك في كيلديش

144
00:14:40,851 --> 00:14:42,811
هيا لنأخذها للداخل

145
00:14:42,853 --> 00:14:44,230
مرحبا، الآنسة كالفيرت

146
00:14:44,313 --> 00:14:46,607
مرحبا-
مرحبا بكم في كيلديش-

147
00:14:48,526 --> 00:14:50,069
يا

148
00:14:50,152 --> 00:14:51,820
يا

149
00:14:58,118 --> 00:14:59,161
نعم؟

150
00:14:59,203 --> 00:15:02,164
هل غرفتك مناسبة؟-
جيدة جداً-

151
00:15:02,248 --> 00:15:05,334
هل قابلت حفيدتي ليزي؟

152
00:15:05,417 --> 00:15:07,461
إنها تعتني بي

153
00:15:07,545 --> 00:15:10,172
إلتقينا فقط قبل دقائق

154
00:15:10,256 --> 00:15:12,800
تذكري، نانا؟ فوق على السطح؟

155
00:15:12,883 --> 00:15:15,427
هناك, هذا جيد

156
00:15:15,511 --> 00:15:18,222
يجب أن أخذ صوري عندما أسافر

157
00:15:18,305 --> 00:15:20,891
هل هناك أي شيء تودين..؟

158
00:15:22,560 --> 00:15:24,061
نعم

159
00:15:24,144 --> 00:15:26,772
أود رؤية رسمي

160
00:15:39,451 --> 00:15:44,915
لبس لويس السادس عشر حجر رائع
ماسة التاج الزرقاء

161
00:15:44,999 --> 00:15:48,043
. . التي إختفت في 1792

162
00:15:48,127 --> 00:15:51,922
حول ذلك الوقت لويس الكبير فقد
كلّ شيء ، من فوق الرقبة

163
00:15:52,006 --> 00:15:56,635
النظرية تقول تلك
ماسة التاج قطّعت، أيضا

164
00:15:56,719 --> 00:16:00,973
أعيد قطعها في شكل قلب الذي أصبح
معروفا بقلب المحيط

165
00:16:01,056 --> 00:16:03,434
اليوم سيستحقّ أكثر
من ماس الأمل

166
00:16:03,517 --> 00:16:05,936
كان شيء ثقيل مخيف

167
00:16:06,020 --> 00:16:08,898
أنا لبستها فقط لمرة واحدة

168
00:16:08,981 --> 00:16:11,275
أتعتقدين حقاً أن هذه أنت نانا؟

169
00:16:11,358 --> 00:16:13,319
هذه أنا, عزيزتي

170
00:16:13,402 --> 00:16:15,487
ألم أكن؟

171
00:16:16,906 --> 00:16:19,742
تعقبته
خلال سجلات التأمين

172
00:16:19,825 --> 00:16:23,621
إدّعاء قديم حسم
تحت شروط السرية المطلقة

173
00:16:23,704 --> 00:16:28,125
تستطيعين إخباري
من كان المدعي, روز؟

174
00:16:28,209 --> 00:16:30,419
أتخيل شخص ما يدعى هوكلي

175
00:16:30,503 --> 00:16:32,838
ناثان هوكلي، هذا صحيح

176
00:16:32,922 --> 00:16:34,965
تاجر بيتسبيرج الفولاذي

177
00:16:35,049 --> 00:16:40,054
الإدّعاء كان لقلادة إبنه
إشتراها كاليدون لخطيبته - أنت

178
00:16:40,137 --> 00:16:43,098
. . إسبوع قبل أن يبحر على تايتانك

179
00:16:43,182 --> 00:16:46,060
حفظت مباشرة بعد الغرق

180
00:16:46,143 --> 00:16:50,481
. . لذا الماسة كان يجب أن تكون قد
غرقت مع السفينة

181
00:16:51,982 --> 00:16:54,068
أتري التاريخ؟

182
00:16:54,735 --> 00:16:56,779
14إبريل 1912

183
00:16:56,862 --> 00:16:59,365
إذا جدتك كانت
التي تقول أنها هي

184
00:16:59,448 --> 00:17:02,451
. . كانت تلبس الماسة
باليوم الذي غرقت فيه تايتانك

185
00:17:02,535 --> 00:17:06,038
وذلك يجعلك صديقتي الجديدة المفضلة

186
00:17:06,121 --> 00:17:10,751
هذه بعض الأشياء
أصلحناها من غرفتك

187
00:17:12,753 --> 00:17:14,839
هذا كان لي

188
00:17:15,631 --> 00:17:17,675
يا للعجب

189
00:17:17,758 --> 00:17:21,929
وهو يبدو تماما مثل ما كان
عندما رأيته آخر مرة

190
00:17:27,518 --> 00:17:30,020
تغيّر الإنعكاس قليلا

191
00:17:46,745 --> 00:17:49,331
هل أنت على استعداد للعودة إلى تايتانك؟

192
00:17:52,793 --> 00:17:57,256
حسنا، ها نحن. لقد ضربت الجبل الجليدي
على الجانب الأيمن، صح؟

193
00:17:57,339 --> 00:18:02,261
إصطدمت على طول، وأحدثت ثقوب
على طول الجانب، تحت خط الماء

194
00:18:02,344 --> 00:18:06,098
ثمّ المقصورات الأمامية
بدأت بالفيضان

195
00:18:06,182 --> 00:18:09,435
بينما الماء يرتفع، طفحت
الحواجز المانعة للماء

196
00:18:09,518 --> 00:18:12,229
التي لا ترتفع أعلى من الطابق ج

197
00:18:12,313 --> 00:18:16,192
لذا الآن بينما القوس يهبط
المؤخّرة ترتفع

198
00:18:16,275 --> 00:18:18,736
ببطء في البداية
ثمّ أسرع وأسرع

199
00:18:18,819 --> 00:18:22,406
. . حتى وصلت كامل مؤخرتها
فوق في الهواء. مؤخرة كبيرة

200
00:18:22,489 --> 00:18:26,160
نحن نناقش 20,000, 30,000 طن، أليس كذلك؟

201
00:18:26,243 --> 00:18:30,497
الهيكل ليس مصمماً للتعامل
مع ذلك الضغط، فما الذي يحدث؟

202
00:18:30,581 --> 00:18:36,045
إنقسمت، المقدمة في القعر
وتتراجع المؤخرة

203
00:18:36,128 --> 00:18:39,006
بينما القوس يغرق
كان يسحب المؤخرة عامودياً

204
00:18:39,089 --> 00:18:41,425
وأخيرا ينفصل

205
00:18:41,509 --> 00:18:46,138
المؤخرة تمايلت مثل
الفلينة لبضعة دقائق

206
00:18:46,222 --> 00:18:48,891
. . طفحت، وذهبت للأسف أخيرا
حوالي 2.20 صباحا

207
00:18:48,974 --> 00:18:52,520
ساعتان و40 دقيقة
بعد الإصطدام

208
00:18:52,603 --> 00:18:57,316
المقدمة إستقرت بعيدا
حوالي نصف ميل

209
00:18:57,399 --> 00:19:00,569
. . بسرعة 20, 30 عقدة
عندما ضربت قاع المحيط

210
00:19:03,239 --> 00:19:05,074
بارد جداً؟

211
00:19:05,157 --> 00:19:10,496
شكرا لك على ذلك التحليل
سيد بودن

212
00:19:10,579 --> 00:19:16,460
بالطبع، التجربة لهذه كانت
مختلفة نوعاً ما

213
00:19:16,544 --> 00:19:19,088
هل ستشاركينا بها؟

214
00:20:13,726 --> 00:20:16,228
سأخذها لترتاح-
لا-

215
00:20:16,312 --> 00:20:18,397
تعالي نانا-
لا-

216
00:20:22,985 --> 00:20:25,070
المسجل

217
00:20:26,447 --> 00:20:28,532
أخبرينا روز

218
00:20:30,701 --> 00:20:32,745
كانت من 84 سنة

219
00:20:32,828 --> 00:20:34,830
حسنا, حاولي تذكر أيّ شيء

220
00:20:34,914 --> 00:20:36,498
أيّ شيء على الإطلاق

221
00:20:36,582 --> 00:20:40,377
هل تريد أنت تسمع هذا أم لا
سيد لوفيت؟

222
00:20:44,548 --> 00:20:47,676
كانت من 84 سنة

223
00:20:48,427 --> 00:20:52,181
ولا زلت أستطيع شم رائحة الصبغ

224
00:20:54,266 --> 00:20:56,977
الخزفيات ما سبق أن إستعملت

225
00:20:57,895 --> 00:21:00,481
الشراشف ما سبق أن نام أحد عليها

226
00:21:02,107 --> 00:21:05,653
تايتانك دعيت
'' سفينة الأحلام ''

227
00:21:07,613 --> 00:21:09,698
وقد كانت

228
00:21:09,823 --> 00:21:11,909
حقاً كانت

229
00:21:40,354 --> 00:21:43,190
كلّ الركّاب من الدرجة الثالثة

230
00:21:43,274 --> 00:21:45,401
بالمضجع الأمامي

231
00:21:45,484 --> 00:21:48,696
. . هذا الطريق، رجاء
هذا الطابور. هنا

232
00:21:48,779 --> 00:21:50,072
مركب كبير.. ها؟

233
00:21:50,155 --> 00:21:52,491
أبي, هذه سفينة-
أنت محقة-

234
00:22:23,230 --> 00:22:27,776
لماذا كل هذا الإهتمام؟  إنها لا تبدو
أكبر من موريتانيا

235
00:22:27,860 --> 00:22:31,864
تستطيعين أن تكوني غير مبالية لأي شيء
روز، لكن ليس لتايتنك

236
00:22:31,947 --> 00:22:33,616
أنها أطول ب 100 قدم طبعا

237
00:22:33,699 --> 00:22:35,743
وأكثر فخامة ورفاهية

238
00:22:35,826 --> 00:22:38,871
إبنتك من الصعب
إثارة إعجابها، روث

239
00:22:38,954 --> 00:22:41,957
إذا هذه هي السفينة
يقولون  أنها غير قابلة للغرق

240
00:22:42,041 --> 00:22:44,710
الرب نفسه لا يستطيع إغراق هذه السفينة

241
00:22:44,793 --> 00:22:48,547
سيدي، يجب أن تفحص حقيبة سفرك
خلال المحطة الطرفية الرئيسية

242
00:22:48,631 --> 00:22:52,009
أضع ثقتي فيك، جيد سيدي
الآن لطفاً أنظر لرجلي

243
00:22:52,092 --> 00:22:54,136
نعم سيدي. بسرور
أستطيع بأي شيء على الإطلاق

244
00:22:54,220 --> 00:22:55,429
صحيح
جيد

245
00:22:55,513 --> 00:22:58,265
كلّ الصناديق من تلك السيارة هناك

246
00:22:58,349 --> 00:23:01,727
12من هنا, والخزنة

247
00:23:01,810 --> 00:23:04,688
إلى جناح غرفة الإستقبال ب 52 و54 و56

248
00:23:06,315 --> 00:23:08,359
سيداتي

249
00:23:08,442 --> 00:23:10,152
يفضل الإستعجال

250
00:23:15,115 --> 00:23:17,701
معطفي؟-
إنه لدي.. آنسة-

251
00:23:19,119 --> 00:23:23,958
كلّ الركّاب من الدرجة الثالثة
إصطفّو هنا للتفتيش الصحي

252
00:23:24,041 --> 00:23:25,417
الذقن فوق

253
00:23:30,339 --> 00:23:34,260
مرحبا بكم على متن السفينة, سيدتي
مرحبا بكم في تايتانك

254
00:23:34,343 --> 00:23:37,888
كانت سفينة الأحلام
بالنسبة لأي شخص آخر

255
00:23:38,848 --> 00:23:41,517
بالنسبة لي كانت سفنية العبيد

256
00:23:41,600 --> 00:23:45,354
تعيدني إلى أمريكا بالسلاسل

257
00:23:45,437 --> 00:23:49,984
ظاهرياً.. كنت
يجب أن أكون بنت حسنة التربية

258
00:23:50,067 --> 00:23:52,486
داخلياً .. كنت أصرخ

259
00:24:08,711 --> 00:24:12,089
جاك.. أنت مغامر
راهنت بكلّ شيء عندنا

260
00:24:12,173 --> 00:24:15,426
عندما لا تحصل على شيء
لا شيء لديك لخسارته

261
00:24:16,927 --> 00:24:21,724
أنت بليد
لا أصدق أنك راهنت على تذاكرنا

262
00:24:22,558 --> 00:24:23,601
سفين؟

263
00:24:45,247 --> 00:24:47,875
حسنا. . . لحظة الحسم

264
00:24:48,250 --> 00:24:50,878
حياة شخص ما أوشكت أن تتغير

265
00:24:50,961 --> 00:24:51,962
فابريزيو؟

266
00:24:54,048 --> 00:24:55,090
نينت

267
00:24:55,132 --> 00:24:56,217
نينت

268
00:24:57,760 --> 00:24:59,428
أولاف؟

269
00:24:59,720 --> 00:25:00,846
لا شيء

270
00:25:00,930 --> 00:25:02,598
سفين؟

271
00:25:04,975 --> 00:25:07,686
أوه زوجين

272
00:25:07,895 --> 00:25:09,939
آسف فابريزيو

273
00:25:10,022 --> 00:25:12,399
آسف ؟ راهنت بكلّ المال

274
00:25:12,483 --> 00:25:16,362
آسف. أنت لن ترى
أمّك لوقت طويل

275
00:25:16,445 --> 00:25:19,865
كوس نحن ذاهبون إلى أمريكا
منزل كامل، أولاد

276
00:25:19,949 --> 00:25:21,534
واو

277
00:25:21,617 --> 00:25:22,952
نعم

278
00:25:32,670 --> 00:25:34,338
تعال

279
00:25:35,756 --> 00:25:37,508
أنا عائد للوطن

280
00:25:40,344 --> 00:25:41,595
أنا عائد للوطن

281
00:25:41,679 --> 00:25:43,722
أنا ذاهب لأميركا

282
00:25:43,806 --> 00:25:45,015
لا، صاحبي

283
00:25:45,099 --> 00:25:47,935
تايتانك ذاهبة إلى أمريكا، خلال خمس دقائق

284
00:25:49,103 --> 00:25:51,564
تعال! تعال، هنا

285
00:25:51,647 --> 00:25:53,816
أنديامو

286
00:25:53,899 --> 00:25:57,736
نحن نركب في المستوى العالي الآن
نحن زوج من الأنيقين

287
00:25:57,820 --> 00:26:00,739
عمليا العائلة المالكة
روكازيو ميو

288
00:26:00,823 --> 00:26:03,868
أترى.. إنه قدري

289
00:26:03,951 --> 00:26:06,453
أن أذهب لأميركا لأكون مليونيراً

290
00:26:08,247 --> 00:26:09,915
باستاردو

291
00:26:09,999 --> 00:26:14,295
أنت مغامر-
ربما لكنني حصلت على التذاكر-

292
00:26:14,378 --> 00:26:16,672
هيا.. أعتقد بأنك كنت أسرع

293
00:26:16,755 --> 00:26:20,968
أسبيتا-
إنتظر.. أنت إنتظر

294
00:26:21,051 --> 00:26:23,554
نحن ركّاب! ركاب

295
00:26:24,430 --> 00:26:27,850
هل مررت على التفتيش؟-
بالطبع-

296
00:26:27,933 --> 00:26:30,895
على أية حال، ليس لدينا قمل
نحن أمريكان

297
00:26:30,978 --> 00:26:33,898
صحيح. إصعد

298
00:26:36,859 --> 00:26:40,196
نحن أبناء الكلب الأوفر حظاً
في العالم

299
00:26:48,579 --> 00:26:50,289
مع السّلامة

300
00:26:54,502 --> 00:26:57,171
أتعرف شخص ما؟-
ليس مهما-

301
00:26:57,254 --> 00:27:01,926
مع السلامة.. سأشتاق إليك-
مع السلامة .. لن أنساك أبدا-

302
00:27:50,474 --> 00:27:52,560
إتّجهي يسارا، عزيزتي

303
00:27:57,439 --> 00:27:59,275
جي 60, جي 60. . .

304
00:27:59,358 --> 00:28:01,443
عذرا سيدتي

305
00:28:03,696 --> 00:28:05,781
أوه، هنا

306
00:28:06,073 --> 00:28:09,451
كيف حالك؟
جاك. سررت بمقابلتك

307
00:28:09,535 --> 00:28:13,455
أنا جاك دوسن, سررت بمقابلتك
كيف حالك؟

308
00:28:13,539 --> 00:28:16,125
من يقول أنك ستأخذ السرير الأعلى؟

309
00:28:17,793 --> 00:28:19,837
أين سفين؟

310
00:28:19,920 --> 00:28:25,342
هذا طابقك الخاصّ، سيدي
هل تطلب أيّ شيء؟

311
00:28:25,426 --> 00:28:27,428
أممممممممممم-
عذراً-

312
00:28:27,511 --> 00:28:32,224
هذا؟-
كان عليه وجوه كثيرة-

313
00:28:32,308 --> 00:28:34,393
هذا هو

314
00:28:34,935 --> 00:28:37,605
هل تودين إخراجهم جميعا, آنسة؟

315
00:28:37,688 --> 00:28:40,900
نعم. . . نحتاج للألوان قليلاً
في هذه الغرفة

316
00:28:43,319 --> 00:28:45,863
ضعه هناك، في الخزانة

317
00:28:45,946 --> 00:28:48,949
إلهي، ليس أولئك أصباغ الأصابع ثانية

318
00:28:49,033 --> 00:28:50,492
خسارة أموال

319
00:28:50,576 --> 00:28:52,703
الفرق بين ذوق كال وذوقي

320
00:28:52,786 --> 00:28:55,623
هو أنا لدي بعض السحر

321
00:28:55,706 --> 00:28:58,959
مثل أن تكون داخل حلم
أو شيء ما

322
00:28:59,043 --> 00:29:00,920
هناك حقيقة، لكن لا منطق

323
00:29:01,003 --> 00:29:04,089
ما اسم الفنان؟-
شيء بيكاسو-

324
00:29:04,173 --> 00:29:08,260
شيء بيكاسو-
هو لن يصل لأي شيء. ثقي بي

325
00:29:08,344 --> 00:29:12,056
ضعي ديجاس في غرفة النوم-
على الأقل إنهم رخيصون-

326
00:29:12,139 --> 00:29:14,225
ضعه في الخزانة

327
00:29:18,938 --> 00:29:23,067
في تشيربورج، إمرأة
صعدت تدعى مارجريت براون

328
00:29:23,150 --> 00:29:25,152
كلنا سميناها مولي

329
00:29:25,236 --> 00:29:29,281
التاريخ يدعوها
مولي براون الغير قابلة للغرق

330
00:29:29,365 --> 00:29:33,953
أوشكت أن أنتظر طوال اليوم, سوني
أعتقد بأنّك بأمكانك أن تنظم؟

331
00:29:34,036 --> 00:29:37,623
زوجها كسب ذهباً
في مكان ما بالغرب

332
00:29:37,706 --> 00:29:41,043
وهي كانت مثل ما سمتها أمي
مستحدثة مال

333
00:29:41,126 --> 00:29:45,506
بحدود العصر كنّا نبحر
غرباً من ساحل إيرلندا

334
00:29:45,589 --> 00:29:49,760
. . لا شيء أمامنا إلا المحيط

335
00:29:56,016 --> 00:29:59,186
خذها إلى البحر، سيد مردوخ

336
00:29:59,270 --> 00:30:02,314
دعنا نبسط سيقانها-
نعم سيدي-

337
00:30:04,233 --> 00:30:07,444
إلى الأمام كلياً.. سيد موودي-
جيّد جدا، سيدي-

338
00:30:12,116 --> 00:30:13,409
إلى الأمام كلياً

339
00:30:13,492 --> 00:30:15,744
إلى الأمام كلياً

340
00:30:15,828 --> 00:30:17,913
هيا، يا فتيان. تقدموا بحيوية

341
00:30:36,182 --> 00:30:39,685
دعنا نذكيهم للأعلى
نحن نتقدم للأمام كلياً

342
00:31:36,283 --> 00:31:38,369
21عقدة, سيدي

343
00:31:46,669 --> 00:31:49,338
أنظر.. أنظر.. أنظر
أنظر.. أنظر

344
00:31:51,674 --> 00:31:53,175
رأيته؟

345
00:31:56,470 --> 00:31:58,639
هناك واحد آخر! شاهده؟

346
00:32:08,399 --> 00:32:10,192
إنظر إلى ذلك

347
00:32:10,276 --> 00:32:12,278
إنظر إليه يقفز

348
00:32:37,386 --> 00:32:40,055
أستطيع رؤية تمثال الحريّة

349
00:32:40,139 --> 00:32:41,974
صغير جدا، بالطبع

350
00:32:44,435 --> 00:32:48,439
أنا ملك العالم

351
00:33:34,109 --> 00:33:36,946
هي أكبر جسم متحرك
صنعه الإنسان

352
00:33:37,029 --> 00:33:38,906
. . في كلّ التاريخ

353
00:33:38,989 --> 00:33:42,076
بنّاء سفننا البارع
السّيد أندروز

354
00:33:42,159 --> 00:33:43,702
. . صمّمها

355
00:33:43,786 --> 00:33:45,663
أنا بنيتها معاً

356
00:33:45,746 --> 00:33:48,249
لكن الفكرة كانت للسيد إسميس

357
00:33:48,332 --> 00:33:51,752
تصوّر باخرة
كبيرة جدا في المقاييس

358
00:33:51,836 --> 00:33:55,172
تفوقها لا يُتحدى

359
00:33:55,256 --> 00:33:56,841
وهنا هي

360
00:33:56,924 --> 00:33:59,093
صممت بصلابة فعلية

361
00:33:59,176 --> 00:34:01,178
إسمع، إسمع

362
00:34:01,262 --> 00:34:03,264
سالمون

363
00:34:06,225 --> 00:34:09,895
تعرفين أنني لا أحب ذلك, روز

364
00:34:12,064 --> 00:34:14,066
تعرف

365
00:34:15,442 --> 00:34:20,072
حسناً..  لحم حمل لكلانا مغطى
بصلصة النعناع الصغيرة جدا

366
00:34:20,155 --> 00:34:22,741
تحبين الحمل، صح؟ بازلاء حلوة

367
00:34:24,577 --> 00:34:27,621
هل ستقطع اللحم لها أيضا.. كال؟

368
00:34:30,583 --> 00:34:34,753
يا، من الذي فكّر بالاسم
تايتنك ؟ هل كان أنت، بروس؟

369
00:34:34,837 --> 00:34:36,380
نعم، في الحقيقة

370
00:34:36,463 --> 00:34:41,385
أردت أن أصل للحجم المطلق
والحجم يعني الإستقرار

371
00:34:41,468 --> 00:34:45,598
. . الترف، وقبل كل شيء، قوّة

372
00:34:45,681 --> 00:34:48,225
هل تعرف من الدّكتور فرويد، سيد إسميس؟

373
00:34:48,309 --> 00:34:52,771
أفكاره حول إنشغال الذكر
بالحجم قد يثير إهتمامك

374
00:34:54,148 --> 00:34:57,693
ماذا جرى لك؟-
عذراً-

375
00:35:00,988 --> 00:35:02,990
أعتذر

376
00:35:03,157 --> 00:35:05,367
إنها كالمسدّس، كال
أتمنى أنك تستطيع التعامل معها

377
00:35:05,451 --> 00:35:09,955
حسناً, ربما يجب أن أنتبه
ماذا تقرأ، سيدة براون

378
00:35:10,039 --> 00:35:13,542
فرويد. . . من هو؟
هل هو مسافر؟

379
00:35:14,668 --> 00:35:17,838
أدر المروحة

380
00:35:17,922 --> 00:35:20,007
. . عمل هذه الموجات. . .

381
00:35:20,591 --> 00:35:22,676
. . يجعلهم يسرّعون

382
00:35:25,804 --> 00:35:28,349
السفينة لطيفة ..؟

383
00:35:28,432 --> 00:35:31,477
نعم.. إنها سفينة إيرلندية-
لا إنها إنجليزية-

384
00:35:31,560 --> 00:35:36,106
لا لقد بنيت في إيرلندا
15000إيرلندي بنوا هذه السفينة

385
00:35:36,190 --> 00:35:37,858
ذلك مثالي

386
00:35:37,942 --> 00:35:41,820
كلاب الدرجة الأولى تنزل هنا للتتبرز

387
00:35:41,904 --> 00:35:43,948
هذا يجعلنا نعلم أين منزلتنا

388
00:35:44,031 --> 00:35:46,116
مثلا يمكننا أن ننسى؟

389
00:35:46,659 --> 00:35:48,702
أنا تومي راين

390
00:35:48,786 --> 00:35:51,163
جاك دوسن-.
فابريزيو-

391
00:35:51,247 --> 00:35:55,501
مرحبا. أتجمع أيّ مالاً
من رسوماتك؟

392
00:36:04,468 --> 00:36:09,765
أوه، إنسى،. ستكون المثل الذي لديه
ملائكة تطير من مؤخرته

393
00:36:09,849 --> 00:36:12,351
. . عندما تصبح بجانب أمثالها

394
00:36:34,748 --> 00:36:39,086
رأيت  حياتي كلها
كأنني عشتها

395
00:36:39,170 --> 00:36:43,007
إستعراضات نهاية الحفلات

396
00:36:43,090 --> 00:36:45,176
مباريات البولو واليخوت

397
00:36:45,968 --> 00:36:50,890
دائما نفس الناس المتعصبين
نفس الثرثرة الطائشة

398
00:36:50,973 --> 00:36:55,102
شعرت كأنني أقف
في منحدر عظيم

399
00:36:55,186 --> 00:36:57,855
ولا أحد يسحبني للخلف

400
00:36:57,938 --> 00:37:02,276
لا أحد إهتمّ، أو حتى لاحظ

401
00:38:51,844 --> 00:38:53,220
لا تفعلي

402
00:38:53,304 --> 00:38:55,306
إبقي بالخلف

403
00:38:55,389 --> 00:38:57,600
لا تقترب أكثر

404
00:38:58,392 --> 00:39:00,436
تعالي

405
00:39:00,519 --> 00:39:03,564
أعطيني يدك سأسحبك للوراء-
لا-

406
00:39:03,647 --> 00:39:06,025
لا.. إبقي حيث أنت, أنا أعني ذلك

407
00:39:07,026 --> 00:39:09,111
سأرحل

408
00:39:18,662 --> 00:39:20,748
لا، أنت لن

409
00:39:21,790 --> 00:39:24,668
ماذا تقصد بأنني لن؟

410
00:39:24,752 --> 00:39:28,506
لا تتجرأ على إخباري ماذا أفعل وماذا
لا أفعل.. أنت لا تعرفني

411
00:39:28,589 --> 00:39:30,633
حسناً.. أنت قمت بذلك فعلاً

412
00:39:30,716 --> 00:39:33,302
أنت تلهيني.. إذهب بعيداً

413
00:39:33,385 --> 00:39:34,929
لا أستطيع

414
00:39:35,012 --> 00:39:37,348
أنا ملتزم الآن

415
00:39:37,431 --> 00:39:41,393
إذهبي وأنا يجب أن أقفز هناك
من بعدك

416
00:39:42,645 --> 00:39:45,523
لا تكن سخيف. ستُقتل

417
00:39:45,606 --> 00:39:49,401
أنا سباح ماهر-
السقوط وحده يقتلك-

418
00:39:49,485 --> 00:39:52,947
يمكن أن أتأذى
أنا لا أقول لا

419
00:39:53,030 --> 00:39:57,159
لكنني أكثر قلقاً
من ذلك الماء أن يكون بارد جدا

420
00:40:03,499 --> 00:40:05,376
كيف بارد؟

421
00:40:05,459 --> 00:40:08,921
متجمد
ربما درجتين تحت الصفر

422
00:40:12,341 --> 00:40:14,635
هل كنت

423
00:40:14,718 --> 00:40:17,054
. . قبلا في ويسكونسن؟

424
00:40:19,557 --> 00:40:20,933
ماذا؟

425
00:40:21,016 --> 00:40:23,519
عندهم بعض فصول الشتاء الأبرد

426
00:40:23,602 --> 00:40:26,772
كبرت هناك، قرب شلالات تشيبيوا

427
00:40:26,856 --> 00:40:30,776
عندما كنت طفلاً
أنا وأبي ذهبنا في رحلة صيد

428
00:40:30,860 --> 00:40:32,820
. . خارجاً على البحيرة ويسسوتا

429
00:40:32,903 --> 00:40:34,864
صيد السمك حيث أنت

430
00:40:34,947 --> 00:40:37,283
أعرف  ما هو صيد السمك

431
00:40:37,366 --> 00:40:39,243
آسف

432
00:40:40,369 --> 00:40:44,206
أنت فقط تبدي مثل..، تعرفين
نوع من البنت الإنطوائية

433
00:40:46,083 --> 00:40:48,335
على أية حال أنا

434
00:40:48,419 --> 00:40:50,796
سقطت من خلال بعض الثلج الهشّ

435
00:40:50,880 --> 00:40:53,591
وأخبرك أن

436
00:40:53,674 --> 00:40:57,011
الماء كان بارد مثل الماء هنا

437
00:40:57,094 --> 00:41:01,140
. . يضربك مثل ألف سكينة
يطعنك كلك

438
00:41:01,223 --> 00:41:03,934
لا تستطيعين التنفس

439
00:41:05,019 --> 00:41:07,021
لا تستطيعين التفكير

440
00:41:07,104 --> 00:41:09,773
على الأقل ليس حول أيّ شيء
لكن الألم

441
00:41:11,317 --> 00:41:16,197
لهذا السبب أنا أتطلع
إلى القفز هناك ورائك

442
00:41:16,280 --> 00:41:17,948
مثل ما قلت

443
00:41:19,783 --> 00:41:21,869
ليس لدي خيار آخر

444
00:41:25,581 --> 00:41:30,544
أتمنى أنك ترجعي من
على الحافة وتخلصيني من التعلق هنا

445
00:41:30,628 --> 00:41:32,713
أنت مجنون

446
00:41:33,255 --> 00:41:35,925
ذلك الذي كلّ شخص يقوله، لكن

447
00:41:36,509 --> 00:41:41,805
مع كل الإحترام آنسة لست أنا من
يتدلى من خلف سفينة

448
00:41:41,889 --> 00:41:43,933
تعالي

449
00:41:44,016 --> 00:41:46,852
أعطيني يدك

450
00:41:46,936 --> 00:41:49,897
أنت لا تريدين  عمل هذا

451
00:42:04,036 --> 00:42:06,080
أنا جاك دوسون

452
00:42:06,163 --> 00:42:08,123
روز ديويت بوكاتر

453
00:42:08,207 --> 00:42:10,876
يجب أن أجعلك
تكتبين ذلك بالأسفل

454
00:42:13,128 --> 00:42:14,755
تعالي

455
00:42:19,677 --> 00:42:22,680
أمسكتك.. هيا

456
00:42:22,763 --> 00:42:24,807
هيا

457
00:42:28,394 --> 00:42:29,812
النجدة .. أرجوكم

458
00:42:29,895 --> 00:42:31,981
النجدة.. أرجوكم

459
00:42:33,274 --> 00:42:35,943
رجاءً ساعدني-
إسمعي.. إسمعيني-

460
00:42:36,026 --> 00:42:37,778
أمسكتك.. ولن أتركك

461
00:42:37,862 --> 00:42:40,155
الآن إرفعي نفسك لفوق.. هيا

462
00:42:42,825 --> 00:42:43,784
هيا

463
00:42:43,826 --> 00:42:45,369
ذلك صحيح

464
00:42:45,452 --> 00:42:47,955
تستطيعين القيام به

465
00:42:51,959 --> 00:42:53,419
أمسكت بك

466
00:42:58,382 --> 00:43:01,468
ما كلّ هذا؟

467
00:43:06,307 --> 00:43:09,810
ترجع للوراء
ولا تتحرك بوصة

468
00:43:10,769 --> 00:43:12,813
إجلب السيد في الأسلحة

469
00:43:12,897 --> 00:43:14,940
إهتمّ ببراندي؟

470
00:43:15,024 --> 00:43:17,776
هذا غير مقبول تماما

471
00:43:17,860 --> 00:43:21,238
كيف تتجرّأ على وضع يديك
على خطيبتي

472
00:43:21,322 --> 00:43:23,657
أنظر إلي.. يا قذر-
كال-

473
00:43:23,741 --> 00:43:28,287
ماذا كنت تعتقد أنك تفعل؟-
كال.. توقف, لقد كان حادث-

474
00:43:28,370 --> 00:43:30,331
حادث؟

475
00:43:30,414 --> 00:43:31,916
لقد كان

476
00:43:31,999 --> 00:43:34,168
غبي، حقا

477
00:43:34,251 --> 00:43:37,463
لقد كنت أتكأ عندما إنزلقت

478
00:43:39,006 --> 00:43:43,636
كنت أتكأ لرؤية

479
00:43:46,347 --> 00:43:49,433
مراوح؟-
المراوح.. وانزلقت-

480
00:43:49,517 --> 00:43:53,854
كنت سأخرج من متن السفينة
لكن السّيد دوسن أنقذني

481
00:43:53,938 --> 00:43:56,649
. . وجازف تقريبا بنفسه

482
00:43:56,732 --> 00:44:01,320
أرادت رؤية المراوح-
نساء ومكائن لا يخلطون-

483
00:44:01,403 --> 00:44:04,740
هل كان ذلك صحيحاً؟

484
00:44:06,075 --> 00:44:08,702
نعم. نعم، ذلك كان تقريبا هو

485
00:44:08,786 --> 00:44:12,540
إذا الولد بطل
جيد منك .. يا ولد عمل جيد

486
00:44:12,623 --> 00:44:14,792
إذا هذا جيد للجميع

487
00:44:14,875 --> 00:44:16,919
. . عد إلى براندينا، ايه؟

488
00:44:17,002 --> 00:44:21,173
إنظري لنفسك. لا بد أنك متجمدة
هيا لنأخذك للداخل

489
00:44:21,257 --> 00:44:23,801
ربّما بعض الشيء للولد؟

490
00:44:25,845 --> 00:44:27,304
بالطبع

491
00:44:27,388 --> 00:44:30,516
سيد لوفدجوي.. أعتقد أن 20 كافية

492
00:44:30,641 --> 00:44:34,395
هل هذا السعر كافي لإنقاذ
المرأة التي تحب؟

493
00:44:36,063 --> 00:44:38,858
روز مستاءة.. ما العمل؟

494
00:44:40,150 --> 00:44:41,443
أعرف

495
00:44:43,362 --> 00:44:47,616
ربّما يمكننك أن تنضم إلينا
للعشاء مساء غد

496
00:44:47,700 --> 00:44:51,287
. . لتمتّع مجموعتنا
بحكايتك البطولية

497
00:44:54,290 --> 00:44:56,250
بالتأكيد. أدخلني في الحساب

498
00:44:56,333 --> 00:44:59,378
جيّد. إتفقنا، إذا

499
00:44:59,461 --> 00:45:02,715
هذا يجب أن يكون مثيراً-

500
00:45:10,639 --> 00:45:13,142
هل أستطيع أن أحصل على الدخان؟

501
00:45:20,900 --> 00:45:23,277
أنت تحتاج لأن تربط أولئك

502
00:45:25,821 --> 00:45:27,448
هذا مثير

503
00:45:27,531 --> 00:45:29,992
تنزلق الشابّة فجأة

504
00:45:30,075 --> 00:45:34,955
. . وكان لديك الوقت لخلع
سترتك وحذاءك

505
00:45:49,261 --> 00:45:51,555
أعرف بأنّك كنت مكتئبة

506
00:45:52,431 --> 00:45:54,517
أنا لا أتظاهر بمعرفة لماذا

507
00:45:57,061 --> 00:45:59,271
كنت أنوي الإحتفاظ بهذا

508
00:45:59,355 --> 00:46:02,441
. . حتى حفل الإرتباط. . .

509
00:46:03,025 --> 00:46:05,110
. . الأسبوع القادم

510
00:46:05,569 --> 00:46:08,030
لكنني فكرت أن

511
00:46:08,113 --> 00:46:09,782
. . اللّيلة

512
00:46:10,866 --> 00:46:12,952
مناسبة جداً

513
00:46:13,035 --> 00:46:15,162
رسالة تذكير بمشاعري لك

514
00:46:15,246 --> 00:46:16,580
هل هذه؟

515
00:46:16,664 --> 00:46:18,499
الماس؟ نعم

516
00:46:20,960 --> 00:46:23,045
56قيراط لتكون مناسبة بالظبط

517
00:46:26,048 --> 00:46:31,804
لبست من قبل لويس السادس عشر
وسموها قلب المحيط

518
00:46:31,887 --> 00:46:34,598
قلب المحيط

519
00:46:40,187 --> 00:46:42,231
هذا مربك

520
00:46:42,314 --> 00:46:44,400
حسنا، هو للعائلة المالكة

521
00:46:45,359 --> 00:46:47,444
نحن العائلة المالكة، روز

522
00:46:50,990 --> 00:46:54,618
تعرفين، ليس هناك شيء
لا أستطيع أن أقدمه لك

523
00:46:54,702 --> 00:46:57,496
ليس هناك شيء يمكنني أن أنكره عليك

524
00:46:57,997 --> 00:47:00,499
. . إذا أنت لم تنكريني

525
00:47:02,960 --> 00:47:05,713
إفتحي قلبك لي، روز

526
00:47:21,729 --> 00:47:26,525
حسنا.. أنا لوحدي منذ
كان عمري 15 سنة بعدما مات أهلي

527
00:47:26,609 --> 00:47:30,738
لم يكن عندي أقرباء
في ذلك البلد

528
00:47:30,821 --> 00:47:34,033
ثم غادرت ولم أعد من وقتها

529
00:47:34,116 --> 00:47:38,287
يمكنك أن تدعوني شجرة ساقطة
طائرة مع الريح

530
00:47:38,746 --> 00:47:43,209
حسنا، روز، مشينا حوالي الميل
حول سطح هذا المركب

531
00:47:43,292 --> 00:47:47,796
فكرنا كيف الطقس جميل
وكيف كبرت أنا وترعرعت

532
00:47:47,880 --> 00:47:52,468
أعتقد أن ذلك ليس
الذي جئت للكلام معي عليه، أليس كذلك؟

533
00:47:52,551 --> 00:47:55,387
سيد دوسون-
جاك-

534
00:47:55,471 --> 00:47:57,014
جاك؟

535
00:47:57,097 --> 00:47:59,683
أود أن أشكرك على ما فعلته

536
00:48:00,518 --> 00:48:05,022
ليس فقط لسحبي
لكن لتقديرك

537
00:48:05,105 --> 00:48:06,899
على الرحب

538
00:48:06,982 --> 00:48:10,861
أنظر.. أعرف ما الذي تعتقده

539
00:48:12,279 --> 00:48:14,323
البنت الغنية الصغيرة المسكينة

540
00:48:14,406 --> 00:48:16,825
ماذا تعرف هي عن التعاسة؟

541
00:48:16,909 --> 00:48:19,870
لا.., ليس هذا الذي أفكر به

542
00:48:19,954 --> 00:48:23,707
الذي أفكر به كان
ما الذي يمكن أن يحدث لهذه الفتاة

543
00:48:23,791 --> 00:48:26,544
. . لجعلها تعتقد بأنّها ما كان لديها مخرج

544
00:48:28,420 --> 00:48:30,297
حسنا

545
00:48:30,714 --> 00:48:34,218
كان كلّ شيء
كان عالمي الكامل

546
00:48:34,301 --> 00:48:36,303
. . وكلّ الناس فيه

547
00:48:36,387 --> 00:48:41,183
الضعف وفقدان القوة في حياتي
كان يوقفه

548
00:48:41,267 --> 00:48:43,727
إلهي .. أنظري إلى ذلك

549
00:48:43,811 --> 00:48:46,772
أنت تذهبين
مباشرة إلى القاع

550
00:48:46,856 --> 00:48:49,567
500دعوة خرجت

551
00:48:49,859 --> 00:48:53,612
كلّ مجتمع فيلاديلفيا
سيكون هناك

552
00:48:53,696 --> 00:48:57,366
وكل هذا وأنا أشعر
أنني أقف في غرفة مزدحمة

553
00:48:57,449 --> 00:49:01,078
. . أصرخ في قمّة رئتي
ولا أحد حتى ينظر للأعلى

554
00:49:01,745 --> 00:49:03,747
هل تحبينه؟

555
00:49:04,874 --> 00:49:06,667
عفواً

556
00:49:06,750 --> 00:49:08,836
هل تحبينه؟

557
00:49:08,919 --> 00:49:11,547
هذا يبدو غير مهذب
يجب أن لا تسألني هذا

558
00:49:11,630 --> 00:49:14,466
حسناً.. هذا سؤال بسيط
هل تحبّ الرجل أم لا؟

559
00:49:16,260 --> 00:49:20,556
هذه ليست محادثة مناسبة-
أليس بإمكانك أن تجيبي على السؤال؟-

560
00:49:23,017 --> 00:49:26,937
هذا سخيف. أنت لا تعرفني
وأنا لا أعرفك

561
00:49:27,021 --> 00:49:30,232
ولن نكمل هذه المحادثة على الإطلاق

562
00:49:30,316 --> 00:49:33,819
أنت وقح وأخرق
وأنا سأرحل الآن

563
00:49:33,903 --> 00:49:36,822
جاك. . . سيد دوسن
كان سروري

564
00:49:36,906 --> 00:49:39,408
أخرجتك للخارج لأقول لك شكراً
وأنا أقول لك شكرا

565
00:49:39,491 --> 00:49:43,078
وأنت أهنتيني-
إستحقيت ذلك-

566
00:49:43,162 --> 00:49:45,247
صحيح-
صحيح-

567
00:49:47,666 --> 00:49:50,669
أعتقد بأنّك كنت راحلة-
سأرحل-

568
00:49:51,837 --> 00:49:53,923
أنت مزعج جدا

569
00:49:55,508 --> 00:49:57,092
إنتظر

570
00:49:56,342 --> 00:50:00,095
أنا يجب أن لا أرحل
هذا جزئي من السفينة

571
00:50:00,179 --> 00:50:02,014
أنت إرحل

572
00:50:02,097 --> 00:50:05,684
حسناً، حسناً، حسناً
الآن من يكون وقح؟

573
00:50:08,229 --> 00:50:12,399
ما هذا الشيء الغبي
الذي تحمله؟

574
00:50:12,525 --> 00:50:15,861
إذا من أنت؟
فنان أو شيء؟

575
00:50:16,487 --> 00:50:20,157
حسنا. . . هذه جيّدة جدا

576
00:50:23,536 --> 00:50:26,997
إنهم
إنهم جيّدون جدا، في الحقيقة

577
00:50:34,547 --> 00:50:37,174
جاك، هذا عمل رائع

578
00:50:37,258 --> 00:50:40,928
لم يحبّوهم في باريس القديمة-
باريس؟-

579
00:50:41,011 --> 00:50:44,807
أنت تتجول بين الفقراء

580
00:50:45,933 --> 00:50:50,062
حسناً
شخص بوسائل محدودة

581
00:50:50,145 --> 00:50:52,481
رجل فقير. تستطيعين قولها

582
00:50:55,651 --> 00:50:57,319
جيد.. جيد.. جيد

583
00:51:00,698 --> 00:51:03,075
وهل هذه رسمت على الحقيقة

584
00:51:06,495 --> 00:51:08,914
ذلك الشيء الجيّد في باريس

585
00:51:08,998 --> 00:51:12,751
الكثير من البنات
ترغب بنزع ملابسها

586
00:51:16,505 --> 00:51:18,591
أعجبتك هذه المرأة

587
00:51:18,674 --> 00:51:21,302
إستعملتها عدّة مرات

588
00:51:22,386 --> 00:51:27,057
حسنا، كان عندها أيدي جميلة
أترين؟

589
00:51:27,141 --> 00:51:30,477
أعتقد أنك لا بدّ أن تكون
على علاقة حبّ معها

590
00:51:30,561 --> 00:51:31,604
لا، لا، لا

591
00:51:31,687 --> 00:51:34,023
فقط بيديها

592
00:51:34,106 --> 00:51:36,650
لقد كانت مومس بساق واحدة

593
00:51:36,734 --> 00:51:38,277
أترين؟

594
00:51:41,614 --> 00:51:43,490
أوه

595
00:51:44,366 --> 00:51:47,328
كان لديها طبع لطيف جدا
بالرغم من ذلك

596
00:51:49,246 --> 00:51:50,915
وهذه السيدة

597
00:51:50,998 --> 00:51:55,836
كانت تجلس في هذه الحانة
كلّ ليلة

598
00:51:55,920 --> 00:52:00,090
. . تلبس كلّ مجوهراتها
بانتظار حبّها المفقود منذ زمن طويل

599
00:52:01,342 --> 00:52:03,552
دعيت السّيدة بيجوو

600
00:52:03,636 --> 00:52:07,431
أنظري كيف ملابسها
متآكلة؟

601
00:52:07,515 --> 00:52:10,518
حسنا، أنت لديك نعمة، جاك

602
00:52:10,601 --> 00:52:12,102
أنت تعمل

603
00:52:12,186 --> 00:52:13,604
ترى الناس

604
00:52:13,687 --> 00:52:15,898
أراك

605
00:52:17,858 --> 00:52:19,360
و؟

606
00:52:19,443 --> 00:52:22,238
ما كنت ستقفزي

607
00:52:26,367 --> 00:52:30,871
لكن هدف الجامعة
إيجاد زوج مناسب

608
00:52:30,955 --> 00:52:32,957
روز فعلت ذلك

609
00:52:33,040 --> 00:52:35,835
المرأة الفظة قادمة هنا

610
00:52:35,918 --> 00:52:38,671
بسرعة، إنهضن قبل أن تجلس معنا

611
00:52:38,754 --> 00:52:40,172
مرحبا، يا فتيات

612
00:52:40,256 --> 00:52:44,426
كنت أتمنى أن ألحق بكم على الشاي-
نحن آسفون جدا إفتقدته-

613
00:52:44,510 --> 00:52:47,346
الكونتيسة وأنا
كنا ذاهبون إلى سطح المركب

614
00:52:47,429 --> 00:52:50,516
يا لها من فكرة رائعة
أنا بحاجة لإكمال حديثي

615
00:52:53,686 --> 00:52:55,563
الكونتيسة

616
00:52:56,814 --> 00:53:00,067
إذا لغاية الآن لم تضيئ
الغلايات الأخيرة الأربع؟

617
00:53:00,150 --> 00:53:03,404
لا أرى حاجة لذلك
نحن نقطع وقت ممتاز

618
00:53:03,487 --> 00:53:06,156
الصحافة تعرف حجم تايتانك

619
00:53:06,407 --> 00:53:09,618
أريدهم أن يتعجّبوا في سرعتها الآن

620
00:53:09,702 --> 00:53:12,830
يجب أن نعطيهم
شيء جديد للطباعة

621
00:53:13,497 --> 00:53:16,041
هذه أول رحلة لتايتنك

622
00:53:16,125 --> 00:53:18,127
. . يجب أن تشتهر

623
00:53:18,210 --> 00:53:22,047
سيد إسميس أفضل
أن لا أدفع المحرّكات

624
00:53:22,131 --> 00:53:24,925
. . حتى يعملوا بشكل صحيح

625
00:53:25,009 --> 00:53:30,472
بالطبع أنا مسافر فقط وأنا
أترك الأمر إليك لتقرير ما هو أفضل

626
00:53:30,556 --> 00:53:34,810
لكنها نهاية مجيدة إلى سفرتك النهائية
إذا وصلنا لنيويورك ليلة الثّلاثاء

627
00:53:34,894 --> 00:53:37,730
ونفاجئهم جميعاً
بالصحف في الصباح

628
00:53:37,813 --> 00:53:40,399
تقاعد بقوة، ايه، إي جي؟

629
00:53:43,277 --> 00:53:45,362
رجل جيد

630
00:53:46,238 --> 00:53:50,075
حسنا بعد ذلك عملت
على مركب سمك صبّار في مونتري

631
00:53:50,159 --> 00:53:52,703
ثم ذهبت إلى الرصيف
في سانتا مونيكا

632
00:53:52,786 --> 00:53:56,874
وبدأت برسم الصور
لـ10 سنتات لكل واحدة

633
00:53:56,916 --> 00:54:00,961
لماذا لا أستطيع أن أكون مثلك جاك؟
فقط أخرج للأفق

634
00:54:01,045 --> 00:54:03,130
في أي وقت أريد

635
00:54:03,881 --> 00:54:07,051
قل نحن سنذهب هناك في وقت ما إلى ذلك الرصيف

636
00:54:07,134 --> 00:54:09,261
. . حتى وإن تحدثنا عنه من فترة قصيرة

637
00:54:09,345 --> 00:54:10,971
لا، سنقوم بذلك

638
00:54:11,055 --> 00:54:14,391
سنشرب بيرة رخيصة
نركب بالقاطرة السريعة

639
00:54:14,475 --> 00:54:17,520
ثمّ سنركب الخيول على الشاطئ

640
00:54:17,603 --> 00:54:22,191
. . على يمين الأمواج. لكن مثل راعي بقر حقيقي
ليس مثل راكب عادي

641
00:54:23,817 --> 00:54:25,903
تعني، ساق واحدة على كلّ جانب؟

642
00:54:25,986 --> 00:54:27,446
نعم

643
00:54:27,530 --> 00:54:30,950
هل بإمكانك أن تريني؟-
بالتأكيد.. إذا أردت-

644
00:54:31,992 --> 00:54:35,788
علمني الركوب مثل الرجل-
ومضغ التبغ مثل الرجل-

645
00:54:37,248 --> 00:54:39,583
والبصق مثل الرجل

646
00:54:39,667 --> 00:54:41,460
ألم يعلموك ذلك في دراستك النهائية؟

647
00:54:41,544 --> 00:54:43,003
لا

648
00:54:43,087 --> 00:54:45,130
تعالي.. سأريك

649
00:54:45,214 --> 00:54:47,383
لنفعلها
سأريك كيف هي

650
00:54:47,466 --> 00:54:50,302
جاك! لا! جاك! لا

651
00:54:50,386 --> 00:54:52,555
إنتظر، جاك. لا، جاك

652
00:54:52,638 --> 00:54:56,016
لا أستطيع ، جاك-
راقبي بعناية

653
00:54:57,393 --> 00:55:00,145
ذلك مقرف-
دورك-

654
00:55:02,773 --> 00:55:04,108
بائسة

655
00:55:04,191 --> 00:55:08,821
يجب أن تنخمينها للخلف
إستعملي ذراعيك. قوسي رقبتك

656
00:55:09,864 --> 00:55:12,533
شاهدي المدى لذلك ؟

657
00:55:12,616 --> 00:55:14,910
حسنا.. هيا

658
00:55:18,038 --> 00:55:23,210
يجب أن تعملي عليها. حقا حاولي
وتنخمي وإحصلي على بعض الأشياء

659
00:55:30,968 --> 00:55:32,845
أمي

660
00:55:37,516 --> 00:55:40,060
هل يمكن أن أقدم لكم جاك دوسون؟

661
00:55:40,144 --> 00:55:42,229
الفاتن, أنا متأكدة

662
00:55:47,359 --> 00:55:52,198
الآخرون كانوا لطيفون
مع الرجل الذي أنقذ حياتي

663
00:55:52,281 --> 00:55:56,368
لكن أمّي نظرت إليه
مثل حشرة

664
00:55:56,452 --> 00:55:58,746
حشرة خطيرة

665
00:55:58,829 --> 00:56:01,040
. . التي يجب أن تسحق بسرعة

666
00:56:01,123 --> 00:56:05,753
جاك.. يبدو أنك رجل جيّد

667
00:56:07,963 --> 00:56:11,634
لماذا يعلنون عن العشاء دائما مثل
هجوم الفرسان ؟

668
00:56:12,968 --> 00:56:15,054
هل سنذهب لنلبس, أمي؟

669
00:56:15,596 --> 00:56:17,681
أراك على العشاء، جاك

670
00:56:18,807 --> 00:56:20,476
يا بني؟

671
00:56:20,559 --> 00:56:22,561
بني

672
00:56:22,645 --> 00:56:25,064
هل لديك أيّ فكرة ما أنت تفعل؟

673
00:56:25,147 --> 00:56:27,024
ليس في الواقع

674
00:56:27,107 --> 00:56:30,653
حسنا، أنت تقريبا تدخل جحر الأفعى

675
00:56:31,445 --> 00:56:33,989
ماذا تخطّط لتلبس؟

676
00:56:36,116 --> 00:56:38,160
..أتخيل

677
00:56:38,244 --> 00:56:40,287
تعال

678
00:56:41,789 --> 00:56:46,460
كنت محقة! أنت وإبني
في نفس الحجم

679
00:56:46,544 --> 00:56:48,462
تقريبا جداً

680
00:56:51,924 --> 00:56:54,635
ستشرق فوق مثل بنس جديد

681
00:57:04,353 --> 00:57:06,438
مساء الخير، سيدي

682
00:57:58,032 --> 00:57:59,575
مساء الخير

683
00:58:05,372 --> 00:58:07,708
مرحبا

684
00:58:09,710 --> 00:58:13,964
هناك عدّة آلاف من الأطنان
من فولاذ هوكلي

685
00:58:14,048 --> 00:58:17,676
. . في هذه السفينة

686
00:58:17,760 --> 00:58:21,889
ثمّ سنعرف من نحمل
المسؤولية إذا هناك مشكلة

687
00:58:21,972 --> 00:58:23,432
هناك الكونتيسة

688
00:58:23,516 --> 00:58:25,559
مرحبا، عزيزتي-
مساء الخير، كال-

689
00:58:25,643 --> 00:58:28,479
حسن جداً لرؤيتك

690
00:58:52,461 --> 00:58:56,757
لقد رأيت ذلك في نيكليدون مرة
وأردت دائما أن أقوم بذلك

691
00:59:08,519 --> 00:59:10,563
أراك على العشاء

692
00:59:10,646 --> 00:59:11,772
عزيزي؟

693
00:59:11,856 --> 00:59:14,650
بالتأكيد تتذكّر السّيد دوسن؟

694
00:59:15,109 --> 00:59:16,569
دوسن؟

695
00:59:16,652 --> 00:59:21,490
حسنا، هذا مدهش
إستطعت أن تكون تقريبا رجل محترم

696
00:59:22,575 --> 00:59:23,826
تقريبا

697
00:59:23,909 --> 00:59:25,786
غريب

698
00:59:36,881 --> 00:59:40,009
عزيزي، سررت  لرؤيتك

699
00:59:40,092 --> 00:59:43,596
يا لها من رحلة رائعة هذه
مجنونة، أليس كذلك؟

700
00:59:45,014 --> 00:59:47,391
هناك كونتيسة روثيس

701
00:59:49,268 --> 00:59:54,023
وذلك جون جاكوب أستور
أغنى رجل على السفينة

702
00:59:54,106 --> 00:59:58,986
زوجته الصغيرة, مادلين
في عمري.. وفي غاية الحساسية

703
00:59:59,069 --> 01:00:01,739
أنظر كيف تحاول إخفائها؟

704
01:00:01,822 --> 01:00:03,866
إلى حد الفضيحة-

705
01:00:03,949 --> 01:00:08,495
وذلك بنجامين جوجينهيم
والسّيدة أوبيرت عشيقته

706
01:00:08,579 --> 01:00:11,207
السّيدة جوجينهيم في البيت
مع الأطفال

707
01:00:11,290 --> 01:00:15,878
وهنا عندنا السّير كوزمو
وسيدة لوسيل دوف جوردن

708
01:00:15,961 --> 01:00:18,255
تصمّم ملابس داخلية بذيئة

709
01:00:18,339 --> 01:00:20,424
شعبي جدا مع أفراد العائلة المالكة

710
01:00:20,508 --> 01:00:23,260
تهانينا، هوكلي
إنها رائعة

711
01:00:23,344 --> 01:00:25,179
حسناً .. أشكرك

712
01:00:25,262 --> 01:00:27,348
أتهتم بمرافقة السيدة إلى العشاء؟

713
01:00:27,431 --> 01:00:29,016
بالتأكيد

714
01:00:29,767 --> 01:00:31,769
عزيزتي؟

715
01:00:31,852 --> 01:00:33,270
!عزيزتي

716
01:00:33,354 --> 01:00:36,649
ليس لديك ما تفعله جاك
تذكر أنهم يحبون المال

717
01:00:36,732 --> 01:00:41,195
. . لذا فقط تظاهر أنك تمتلك
منجم ذهب وأنك في النادي

718
01:00:42,363 --> 01:00:44,240
يا، أستور

719
01:00:44,698 --> 01:00:47,576
حسنا، مرحبا، مولي
سررت لرؤيتك

720
01:00:47,660 --> 01:00:50,538
جي جي، مادلين
أود أنك تتعرفي بجاك دوسون

721
01:00:50,621 --> 01:00:52,039
كيف حالك؟-
ممتاز-

722
01:00:52,122 --> 01:00:53,165
مرحبا، جاك

723
01:00:53,249 --> 01:00:55,251
هل أنت من بوسطن داوسونس؟

724
01:00:55,334 --> 01:00:58,879
لا. . شلالات تشيبيوا داوسونس
في الحقيقة

725
01:00:58,963 --> 01:01:00,714
أوه، نعم

726
01:01:02,800 --> 01:01:07,429
لا بد أنه كان عصبي
لكنه لم يظهر ذلك أبداً

727
01:01:07,513 --> 01:01:09,723
لقد إفترضوا بأنّه كان واحد منهم

728
01:01:09,807 --> 01:01:12,560
وريث ثروة صاحب سكة حديد، ربّما

729
01:01:13,561 --> 01:01:17,481
مستحدث مال، من الواضح
لكن ما زال عضو في النادي

730
01:01:17,898 --> 01:01:21,569
أميّ، بالطبع
إستطاعت دائما أن تنتقده

731
01:01:21,652 --> 01:01:25,114
أخبرنا عن المسكن في موجه
السفينة.. سيد دوسون

732
01:01:25,197 --> 01:01:27,074
لقد سمعت بأنّها جيدة جدا

733
01:01:27,157 --> 01:01:29,618
أفضل ما رأيت سيدتي

734
01:01:29,702 --> 01:01:31,745
من النادر أن تري أي جرذ

735
01:01:34,623 --> 01:01:37,877
السّيد دوسن إنضم إلينا
من الدرجة الثالثة

736
01:01:37,960 --> 01:01:41,046
لقد قدم بعض المساعدة
إلى خطيبتي ليلة أمس

737
01:01:41,130 --> 01:01:43,382
السّيد دوسن فنان لطيف تماماً

738
01:01:43,465 --> 01:01:46,635
لقد كان لطيف بما فيه الكفاية ليريني
بعض أعماله اليوم

739
01:01:46,719 --> 01:01:49,805
روز وأنا نختلف بعض الشيء
في تعريفنا للفنون الجميلة

740
01:01:49,889 --> 01:01:51,682
ليس طعناً في أعمالك.. سيدي

741
01:01:56,770 --> 01:01:59,231
ربما تكون لي على الورق

742
01:01:59,315 --> 01:02:02,067
. . لكن في نظر الإله
تعود إلى توماس أندروز

743
01:02:02,151 --> 01:02:03,694
هل كل هذه لي؟

744
01:02:03,777 --> 01:02:06,363
إبدأ من الخارج
وأكمل إلى الداخل

745
01:02:06,447 --> 01:02:10,576
يعرف كلّ مسمار فيها-
سفينتك إعجوبة، سيد أندروز-

746
01:02:10,659 --> 01:02:12,203
شكرا لك، روز

747
01:02:15,039 --> 01:02:18,834
كيف تأخذ كافيارك، سيدي؟-
لا كافيار لي، شكراً-

748
01:02:18,918 --> 01:02:20,461
لا أحبه كثيراً

749
01:02:21,629 --> 01:02:24,840
وأين بالضبط تعيش
سيد دوسن؟

750
01:02:24,924 --> 01:02:28,177
حسنا، الآن عنواني
آر إم إس تايتنك

751
01:02:28,260 --> 01:02:30,554
بعد ذلك أنا في عناية الرب

752
01:02:30,638 --> 01:02:32,973
وماذا يعني لك السفر؟

753
01:02:33,057 --> 01:02:38,020
أشق طريقي من مكان لآخر
تعرفين، سفن جوالة وغيرها

754
01:02:38,103 --> 01:02:42,107
لكنني ربحت تذكرتي على تايتنك هنا
بضربة حظ في البوكر

755
01:02:42,191 --> 01:02:43,901
يدّ محظوظة جدا

756
01:02:44,652 --> 01:02:46,695
كلّ الحياة لعبة الحظّ

757
01:02:46,779 --> 01:02:50,824
الرجل الحقيقي يصنع حظه، آرتشي
صح، دوسن؟

758
01:02:52,368 --> 01:02:57,248
وأنت تجد ذلك نوع من عدم الجذور
والوجود يستمر، أليس كذلك؟

759
01:02:58,958 --> 01:03:01,001
حسناً.. نعم سيدتي أنا أفعل

760
01:03:01,085 --> 01:03:05,005
أقصد.. أحصل على أي شيء أحتاجه
هنا معي

761
01:03:05,089 --> 01:03:07,842
أخذ الهواء من رئتيي
وبضعة أوراق

762
01:03:07,925 --> 01:03:11,679
أحب الإستيقاظ في الصباح
دون معرفة ماذا سيحدث

763
01:03:11,762 --> 01:03:15,975
أو مع من سألتقي
أو أين سأتجه

764
01:03:16,058 --> 01:03:18,435
في الليلة التالية أنام تحت الجسر

765
01:03:18,519 --> 01:03:21,438
الآن أنا على أعظم سفينة
في العالم

766
01:03:21,522 --> 01:03:24,400
. . أشرب الشمبانيا
معكم أيها الناس اللطفاء

767
01:03:24,483 --> 01:03:28,904
أتخيل أن الحياة هدية
ولا أنوي إهدارها أبداً

768
01:03:28,988 --> 01:03:33,200
ولا تعرف من الذي ستتعامل معه لاحقاً

769
01:03:33,284 --> 01:03:37,079
تعلم أن تأخذ الحياة
كما تأتي إليك

770
01:03:37,830 --> 01:03:39,874
لتجعل أثر لكل يوم

771
01:03:39,957 --> 01:03:41,667
قول جيد.. جاك

772
01:03:41,750 --> 01:03:43,043
أجل.. أجل

773
01:03:43,127 --> 01:03:45,671
لنجعل له أثر

774
01:03:47,173 --> 01:03:49,258
لنجعل له أثر

775
01:03:49,341 --> 01:03:50,384
جيد

776
01:03:57,641 --> 01:04:02,438
السّيد براون لم يكن عنده فكرة
أنني أخفيت المال في الفرن

777
01:04:02,521 --> 01:04:06,567
ثم رجع للبيت سكرانا كالخنزير
وأشعل النار

778
01:04:09,361 --> 01:04:12,198
لاحقاً سنشرب البراندي في غرفة التدخين

779
01:04:14,158 --> 01:04:16,368
إنضموا إلي للبراندي، أيها السادة المحترمين؟

780
01:04:16,452 --> 01:04:19,038
الآن سينعزلون في غيمة من الدخان

781
01:04:19,121 --> 01:04:22,750
. . ويهنّئ بعضهم البعض
على كونهم سادة الكون

782
01:04:22,833 --> 01:04:24,960
سادتي، شكرا لكم على إنضمامكم

783
01:04:25,044 --> 01:04:28,881
هل يمكن أن أرفاقك إلى الحجرة؟-
لا سأبقى هنا-

784
01:04:28,964 --> 01:04:30,716
أنا ذاهب مولي

785
01:04:31,759 --> 01:04:34,053
هل ستنضم إلينا.. دوسون؟

786
01:04:34,136 --> 01:04:36,514
لا تريد البقاء مع النساء
أليس كذلك؟

787
01:04:36,597 --> 01:04:39,391
لا، شكراً
يجب أن أعود

788
01:04:39,475 --> 01:04:44,438
ربما أفضل.. ستكون الجلسة عملية وسياسية
وهذا لا يثير إهتمامك

789
01:04:45,564 --> 01:04:48,150
لكن، دوسن. . . جيد أنك حضرت

790
01:04:52,988 --> 01:04:55,032
جاك، هل يجب أن تذهب؟

791
01:04:55,115 --> 01:04:57,660
حان الوقت للتجديف
مع العبيد الآخرين

792
01:05:00,955 --> 01:05:03,415
ليلة سعيدة، روز

793
01:05:42,830 --> 01:05:45,499
إذا هل تريدين الذهاب إلى حفلة حقيقية؟

794
01:05:54,842 --> 01:05:56,802
هل توافقي أن أضع يدي هنا؟

795
01:05:56,886 --> 01:05:57,928
حسناً

796
01:06:11,525 --> 01:06:13,485
تالا فريكن سفنسكا؟

797
01:06:13,569 --> 01:06:14,695
ماذا؟

798
01:06:16,739 --> 01:06:18,824
لا أستطيع فهمك

799
01:06:46,185 --> 01:06:48,229
جيد.. جيد

800
01:06:48,312 --> 01:06:50,564
هيا، يا رجال، لنبدأ

801
01:06:50,648 --> 01:06:53,901
سأرقص معها الآن
حسنا؟

802
01:06:53,984 --> 01:06:55,069
تعالي

803
01:06:55,152 --> 01:06:56,654
تعالي

804
01:06:56,737 --> 01:06:57,780
تعالي معي

805
01:06:57,863 --> 01:06:59,823
جاك. . . جاك، إنتظر

806
01:07:01,492 --> 01:07:03,118
لا أستطيع فعل هذا

807
01:07:03,202 --> 01:07:05,287
يجب أن نقترب أكثر قليلاً

808
01:07:05,371 --> 01:07:07,039
مثل هذا

809
01:07:09,291 --> 01:07:11,710
ما زلت فتاتي المفضلة، كورا

810
01:07:14,338 --> 01:07:18,509
لا أعرف الخطوات
ولا حتى أنا, أنا فقط أذهب معها

811
01:07:18,592 --> 01:07:20,427
لا تفكري

812
01:07:39,113 --> 01:07:42,032
إنتظر جاك.. إنتظر.. توقف.. جاك

813
01:07:51,959 --> 01:07:53,043
إنتظر

814
01:08:34,335 --> 01:08:36,128
جاك. . . لا

815
01:08:41,675 --> 01:08:45,846
. . السلطة القضائية في قانون شيرمان
لذا محاميني سيناقشونها

816
01:08:45,930 --> 01:08:49,517
ذلك الذي قاله روكيفيلير
لكن المحكمة لا تبتلعها

817
01:09:09,537 --> 01:09:11,038
ماذا؟

818
01:09:11,121 --> 01:09:14,500
أتعتقد أن فتاة الدرجة الأولى لا تستطيع الشرب؟

819
01:09:14,583 --> 01:09:16,627
إذهب من هنا

820
01:09:16,710 --> 01:09:18,879
أأنت بخير؟

821
01:09:22,716 --> 01:09:25,010
إثنان من ثلاثة، إثنان من ثلاثة

822
01:09:25,094 --> 01:09:26,303
...إذا

823
01:09:27,638 --> 01:09:30,015
أتعتقدون بأنّكم رجال قساة كبار؟

824
01:09:30,099 --> 01:09:32,226
لنرى إذا كنتم تفعلون ذلك

825
01:09:33,644 --> 01:09:35,938
إحمل هذه لي .. جاك

826
01:09:36,021 --> 01:09:37,898
إرفعه للأعلى

827
01:09:53,873 --> 01:09:55,916
يا إلهي.. ومريم ويوسف

828
01:09:56,000 --> 01:09:59,211
أنت بخير؟
لم أفعل ذلك منذ سنوات

829
01:10:07,261 --> 01:10:10,181
إذهب شاهد ماجي، يا فتيان. لنبدأ

830
01:10:35,873 --> 01:10:37,958
قهوة.. سيدي؟

831
01:10:45,674 --> 01:10:49,011
تمنيت أن تأتي إلي
ليلة أمس

832
01:10:51,514 --> 01:10:53,766
كنت متعبة

833
01:10:53,849 --> 01:10:57,978
أعمالك تحت الطوابق
بلا شك مرهقة

834
01:11:00,272 --> 01:11:05,611
رأيت ذلك متعهد دفن الموتى
خادمك.. كان يتبعني

835
01:11:05,694 --> 01:11:10,366
لن تتصرّفي مثل ذلك ثانية
روز. هل تفهمي؟

836
01:11:10,491 --> 01:11:14,828
لست رئيس عمال في أحد طواحينك
لكي تأمرني

837
01:11:14,912 --> 01:11:17,665
أنا خطيبتك

838
01:11:19,250 --> 01:11:21,293
خطيبتي؟ خطيبتي؟

839
01:11:21,377 --> 01:11:24,755
نعم، أنت، وزوجتي

840
01:11:24,839 --> 01:11:29,593
زوجتي عمليا إن لم يكن لحد الآن بالقانون
لذا أنت ستشرّفيني

841
01:11:29,677 --> 01:11:33,055
تشرّفيني
هذا الذي يفترض أن تفعله الزوجة

842
01:11:33,138 --> 01:11:35,057
لن أستخف بذلك

843
01:11:35,140 --> 01:11:37,476
هل هذا غير واضح؟

844
01:11:38,561 --> 01:11:39,812
لا

845
01:11:39,895 --> 01:11:41,313
جيّد

846
01:11:41,397 --> 01:11:43,440
أعذرني

847
01:11:48,237 --> 01:11:50,155
آنسة روز

848
01:11:50,239 --> 01:11:53,993
لقد كان شجار صغير
لا بأس .. آنسة روز

849
01:11:54,076 --> 01:11:56,954
آسفة، ترودي. دعيني أساعدك

850
01:11:57,037 --> 01:11:59,123
لا بأس.. آنستي

851
01:12:04,712 --> 01:12:06,797
لا بأس.. آنستي

852
01:12:11,844 --> 01:12:12,970
الشاي، ترودي

853
01:12:13,095 --> 01:12:15,139
حاضر.. سيدتي

854
01:12:31,238 --> 01:12:35,451
أنت لن تري ذلك الولد ثانية
هل تفهميني؟

855
01:12:35,534 --> 01:12:38,245
..روز
أنا أمنع ذلك

856
01:12:38,329 --> 01:12:42,208
توقفي أمي
أنفك سينزف

857
01:12:42,333 --> 01:12:44,251
هذه ليست لعبة

858
01:12:44,335 --> 01:12:48,255
حالتنا غير مستقرة
تعرفين المال ينفذ

859
01:12:48,339 --> 01:12:50,883
بالطبع.. أعرف أنه ينفذ

860
01:12:51,008 --> 01:12:53,052
تذَكريني بذلك كل يوم

861
01:12:53,135 --> 01:12:56,931
والدك لم يترك لنا شيء
ما عدا ميراث من الديون المعدومة

862
01:12:57,014 --> 01:12:58,599
. . مخفية باسم جيّد

863
01:12:58,682 --> 01:13:01,769
ذلك الاسم البطاقة الوحيدة
التي يجب أن نلعبها

864
01:13:01,852 --> 01:13:03,938
أنا لا أفهمك

865
01:13:04,438 --> 01:13:06,941
إنها فرصة جيدة مع هوكلي

866
01:13:07,024 --> 01:13:09,068
ستضمن بقاءنا

867
01:13:09,151 --> 01:13:11,737
كيف يمكنك أن تضعي هذا على أكتافي؟

868
01:13:11,820 --> 01:13:13,531
لماذا أنت أنانية جدا؟

869
01:13:13,614 --> 01:13:16,116
أنا أنانية؟

870
01:13:19,620 --> 01:13:23,207
هل تريدين رؤيتي
أعمل كخياطة؟

871
01:13:24,333 --> 01:13:26,752
هل هذا ما تريدين؟

872
01:13:28,921 --> 01:13:31,966
رؤية حاجياتنا الجميلة
تباع في المزاد؟

873
01:13:32,049 --> 01:13:35,094
ذكرياتنا تتبعثر مع الرياح

874
01:13:46,313 --> 01:13:48,941
هذا غير عادل

875
01:13:49,024 --> 01:13:51,110
بالطبع هذا غير عادل

876
01:13:52,361 --> 01:13:54,446
نحن نساء

877
01:13:56,323 --> 01:13:58,826
إختياراتنا ليست سهلة

878
01:14:19,972 --> 01:14:24,143
يحميهم بيد ولي الأمر

879
01:14:24,226 --> 01:14:29,773
. . من كلّ خطر على الأرض

880
01:14:31,108 --> 01:14:35,613
الروح، التي أرسلها الأب

881
01:14:35,696 --> 01:14:39,742
لتنشر في السماء

882
01:14:39,825 --> 01:14:44,496
الريح من الجنه تدوي بشدة

883
01:14:44,788 --> 01:14:49,793
. . أنقذ كلّ الذي يتحدّى طيران النسر

884
01:14:49,877 --> 01:14:54,089
وأبقهم يقظين

885
01:14:56,133 --> 01:14:57,968
مرحبا، سيد أندروز

886
01:14:58,052 --> 01:14:59,929
مرحبا، جاك

887
01:15:07,686 --> 01:15:10,856
سيدي-
أريد الكلام فقط مع شخص ما-

888
01:15:10,940 --> 01:15:13,400
ليس من المفترض أن تكون هنا في الداخل

889
01:15:13,484 --> 01:15:15,528
النار والخصم

890
01:15:15,611 --> 01:15:17,029
. . إحمهم. . .

891
01:15:17,112 --> 01:15:19,740
ألا تتذكرني لقد كنت هنا ليلة أمس؟-
لا .. لا أتذكرك-

892
01:15:19,823 --> 01:15:22,618
يجب أن تعود-
هو سيخبرك-

893
01:15:22,701 --> 01:15:24,036
...أنا فقط

894
01:15:24,119 --> 01:15:26,830
السّيد هوكلي والسّيدة ديويت بوكاتر

895
01:15:26,914 --> 01:15:30,793
لا يزالوا مقدرين مساعدتك

896
01:15:30,876 --> 01:15:34,255
وطلبوا مني إعطائك هذا
إمتناناً

897
01:15:34,338 --> 01:15:36,006
لا أريد مالك

898
01:15:36,090 --> 01:15:42,137
وأيضا لتذكيرك أنك تحمل تذكرة من الدرجة الثالثة
وجودك هنا لم يعد مناسباً

899
01:15:42,221 --> 01:15:44,265
رجاءً.. أريد فقط الكلام مع روز

900
01:15:44,348 --> 01:15:48,143
أيها السادة، رجاء تأكدوا من أن السّيد دوسن
سيعود من حيث جاء

901
01:15:48,269 --> 01:15:50,354
وبأنه سيبقى هناك

902
01:15:50,437 --> 01:15:51,480
حاضر سيدي

903
01:15:51,522 --> 01:15:53,607
تعال معنا

904
01:15:55,276 --> 01:15:58,571
تسمعنا عندما نبكي إليك

905
01:15:58,737 --> 01:16:04,368
. . لأولئك المعرضون للخطر في البحر

906
01:16:04,410 --> 01:16:08,414
لماذا دولابا قيادة؟-
نستعمل هذا فقط قرب الشاطئ-

907
01:16:08,455 --> 01:16:12,293
عذرا سيدي، تحذير من آخر من الثلج
هذه المرة من نوردام

908
01:16:12,334 --> 01:16:14,503
شكرا لك.. سباركس

909
01:16:15,379 --> 01:16:19,258
لا تقلقوا
طبيعي جدا لهذا الوقت من السنة

910
01:16:19,300 --> 01:16:24,221
بالحقيقة لقد زدنا السرعة
لقد طلبت تشغيل الآلة للتو

911
01:16:27,975 --> 01:16:31,061
حسناً، بني، إرمها بإحكام
مثل ما أريتك

912
01:16:31,103 --> 01:16:33,189
حسنا.. إرمها

913
01:16:35,900 --> 01:16:37,860
كانت جيّدة، أليس كذلك؟-
جيدة جداً-

914
01:16:37,902 --> 01:16:39,904
هذا ولد ممتاز

915
01:16:43,574 --> 01:16:46,994
سيد أندروز، إغفر لي

916
01:16:48,078 --> 01:16:50,164
لقد قمت بعمل حساب في رأسي

917
01:16:50,206 --> 01:16:54,793
بعدد قوارب النجاة
التوقيت .. والسعة التي ذكرتها

918
01:16:54,835 --> 01:16:58,005
. . سامحني لكن يبدو ذلك ليس كافياً
لكلّ شخص على السفينة

919
01:16:58,047 --> 01:17:00,132
النصف تقريباً.. بالحقيقة

920
01:17:00,216 --> 01:17:02,843
روز، لم تفقدي شيئاً ، أليس كذلك؟

921
01:17:02,885 --> 01:17:05,804
في الحقيقة
وضعت في هذه روافع جديدة

922
01:17:05,846 --> 01:17:08,724
. . الذي يستطيع أخذ صفّ إضافي من المراكب في داخله

923
01:17:08,766 --> 01:17:13,145
لكنها كانت فكرة أحدهم
أن السطح سيكون فوضوي جداً

924
01:17:13,187 --> 01:17:16,273
لذا ألغيتها

925
01:17:16,315 --> 01:17:19,568
خسارة المساحة على السطح
على سفينة غير قابلة للإغراق

926
01:17:19,610 --> 01:17:21,529
نامي بعمق.. صغيرتي روز

927
01:17:21,570 --> 01:17:24,823
لقد بنيت لك سفينه قوية وحقيقة

928
01:17:24,865 --> 01:17:27,117
هي فقط تحتاج قوارب للنجاة

929
01:17:29,286 --> 01:17:31,163
تعالي

930
01:17:34,834 --> 01:17:37,294
جاك، هذا مستحيل

931
01:17:37,336 --> 01:17:39,421
لا أستطيع رؤيتك

932
01:17:39,463 --> 01:17:42,591
أحتاج للكلام معك
لا جاك.. لا

933
01:17:43,217 --> 01:17:45,302
جاك.. أنا مخطوبة

934
01:17:47,012 --> 01:17:49,098
سأتزوج كال

935
01:17:49,139 --> 01:17:50,975
أحب كال

936
01:17:53,352 --> 01:17:56,480
روز.. أنت لست بنزهة

937
01:17:57,356 --> 01:18:00,109
أنت طفلة صغيرة فاسدة، حتى

938
01:18:00,150 --> 01:18:05,656
لكن بالرغم من ذلك أنت
بنت رائعة ومدهشة

939
01:18:05,698 --> 01:18:07,157
إمرأة

940
01:18:07,199 --> 01:18:10,035
..عرفتها في حياتي, و
جاك-

941
01:18:10,077 --> 01:18:12,162
دعيني أحاول وأرميه خارجاً

942
01:18:12,204 --> 01:18:14,039
أنت مدهشة

943
01:18:15,291 --> 01:18:18,794
أنا لست أبلهاً
أعرف كيف العالم يعمل

944
01:18:18,836 --> 01:18:23,632
لدي عشر دولارات في جيبي
وليس لدي شيء لأقدمه لك.. وأعرف ذلك

945
01:18:23,674 --> 01:18:25,759
أنا أفهم

946
01:18:26,051 --> 01:18:28,137
لكنني مرتبك جداً الآن

947
01:18:28,179 --> 01:18:30,264
أنت قفزت.. وأنا قفزت
تذكري؟

948
01:18:30,306 --> 01:18:35,853
لا أستطيع الرحيل بدون معرفة
أنك ستكونين بخير.. هذا كل الذي أريده

949
01:18:37,688 --> 01:18:39,773
حسناً.. أنا بخير

950
01:18:40,316 --> 01:18:43,152
سأكون بخير
حقيقةً

951
01:18:43,194 --> 01:18:45,070
حقا؟

952
01:18:47,281 --> 01:18:49,366
لا أعتقد ذلك

953
01:18:49,408 --> 01:18:54,288
إنهم يحاصرونك، روز
وأنت ستموتين إذا لم تصبح حرة

954
01:18:54,330 --> 01:18:57,583
ربما ليس مباشرة
لأنك قوية.. لكن

955
01:18:57,625 --> 01:19:00,920
تلك الشعلة التي أحببتها فيك

956
01:19:00,961 --> 01:19:03,672
هذه الشعلة ستنطفئ

957
01:19:07,426 --> 01:19:10,429
هذا لا يرجع لك لإنقاذي .. جاك

958
01:19:12,848 --> 01:19:14,934
أنت محقة

959
01:19:15,267 --> 01:19:17,853
أنت فقط تستطيعين فعل ذلك

960
01:19:22,775 --> 01:19:24,860
سأعود

961
01:19:24,902 --> 01:19:26,987
دعني وشأني

962
01:19:36,997 --> 01:19:41,377
أخبر لوسيل عن الكارثة
التي حصلت مع بائع القرطاسيّة

963
01:19:41,418 --> 01:19:44,296
الدعوات
وجب إعادة إرسالها مرتين

964
01:19:44,338 --> 01:19:45,798
أوه.. عزيزتي

965
01:19:45,840 --> 01:19:49,927
وأشبينه العروس البغيضة
يا الرحلة الطويلة-

966
01:19:49,969 --> 01:19:52,972
روز قرّرت بأنّها تريد اللون الأرجواني

967
01:19:53,013 --> 01:19:56,225
هي تعرف أنني أبغض هذا اللون
لذا إختارته لإغاظتي

968
01:19:56,267 --> 01:19:58,435
إذا عدت إلي قريباً

969
01:19:58,477 --> 01:20:01,480
رأى روث بعض تصاميمي
''La Mode lllustrée''في

970
01:20:01,522 --> 01:20:04,817
لقد كانوا لدوقة
مارلبورو الصغرى

971
01:20:04,859 --> 01:20:08,195
كانوا ساحرين تماما
أعتقد أنك توافقيني .. عزيزتي

972
01:20:08,237 --> 01:20:12,575
. . سوية خلقنا شيئاً
خيالي مثل طائر الفينيق

973
01:20:25,212 --> 01:20:27,298
مرحبا، جاك

974
01:20:32,761 --> 01:20:34,847
غيرت رأيي

975
01:20:39,977 --> 01:20:43,564
لقد قالو ربما أنك-
ششش-

976
01:20:44,231 --> 01:20:46,317
أعطيني يدّك

977
01:20:53,741 --> 01:20:56,619
الآن.. أغمضي عيناك

978
01:20:56,660 --> 01:20:58,746
هيا

979
01:21:01,165 --> 01:21:03,250
إصعدي

980
01:21:05,836 --> 01:21:08,088
الآن تمسكي بالسور

981
01:21:08,130 --> 01:21:11,133
إبقي عينيك مغمضة.. لا تفتحيها
لم أفتحها

982
01:21:12,718 --> 01:21:14,803
إصعدي على السكة

983
01:21:18,557 --> 01:21:20,643
تمسكي .. تمسكي

984
01:21:20,684 --> 01:21:22,937
أبق عيونك أغمضت

985
01:21:22,978 --> 01:21:25,064
هل تثقي بي؟

986
01:21:25,105 --> 01:21:27,107
أثق بك

987
01:21:36,283 --> 01:21:37,910
حسنا

988
01:21:37,952 --> 01:21:40,037
إفتحي عيناك

989
01:21:46,168 --> 01:21:47,837
أنا أطير

990
01:21:47,878 --> 01:21:49,588
جاك

991
01:22:13,946 --> 01:22:18,117
تعالي جوزفين
على آلتي الطائرة

992
01:22:18,158 --> 01:22:23,080
ترتفع لفوق
ترتفع وترتفع

993
01:23:08,876 --> 01:23:13,005
ذلك كان آخر مرّة
ترى تايتنك ضوء الشمس أبدا

994
01:23:13,047 --> 01:23:16,717
إذا كنا في الغسق
ليل الغرق

995
01:23:16,759 --> 01:23:18,844
ستّ ساعات للذهاب

996
01:23:18,886 --> 01:23:24,058
سميث يتحمل ذلك، التحذير من الجبل
الثلجي كان في يده السافلة

997
01:23:24,099 --> 01:23:26,810
. . وهو يطلب سرعة أكثر

998
01:23:26,852 --> 01:23:30,439
26سنة من الخبرة
عملت ضده

999
01:23:30,481 --> 01:23:35,361
إعتقد أن أيّ شيء كبير يكفي
لغرق السفينة سيرونه في الوقت المناسب

1000
01:23:35,402 --> 01:23:40,533
لكن السفينة الكبير جدا بدفة صغيرة جدا
. لا تنعطف بما فيه الكفاية

1001
01:23:40,574 --> 01:23:42,785
كلّ شيء يعرفه كان خاطئ

1002
01:23:54,547 --> 01:23:57,675
إنه أصلي.. أؤكد لك

1003
01:23:57,716 --> 01:23:59,802
هذه غرفة الجلوس

1004
01:24:00,845 --> 01:24:03,222
هل هذا الضوء يكفي؟--
ماذا؟-

1005
01:24:03,264 --> 01:24:05,474
أليس الفنانون بحاجة إلى إضاءة كافية؟

1006
01:24:05,558 --> 01:24:08,727
أنا لست معتاداً أن أعمل

1007
01:24:08,769 --> 01:24:10,396
بحالات مخيفة

1008
01:24:11,105 --> 01:24:12,982
مونيه

1009
01:24:13,357 --> 01:24:16,360
هل تعرف عمله؟-
بالطبع-

1010
01:24:16,443 --> 01:24:18,654
أنظري لإستعماله للون هنا

1011
01:24:18,696 --> 01:24:20,698
أعرف .. هذا مدهش

1012
01:24:22,616 --> 01:24:26,704
يصرّ كال على نقل
هذا الشيء القبيح في كل مكان

1013
01:24:27,204 --> 01:24:30,207
هل يجب أن نتوقّعه
بأي وقت قريبا؟

1014
01:24:30,541 --> 01:24:33,836
ليس إلا عندما ينتهي من السيجار والبراندي

1015
01:24:36,046 --> 01:24:38,132
هذا جيد

1016
01:24:38,174 --> 01:24:40,634
ما هذا؟ زفير؟

1017
01:24:40,676 --> 01:24:42,636
ألماس

1018
01:24:42,678 --> 01:24:44,471
ألماس نادر جدا

1019
01:24:46,557 --> 01:24:50,561
جاك.. أريدك أن ترسمني
مثل فتياتك الفرنسيات

1020
01:24:51,604 --> 01:24:53,647
مرتدية هذا

1021
01:24:53,689 --> 01:24:54,899
حسنا

1022
01:24:56,567 --> 01:24:58,652
مرتدية هذا فقط

1023
01:25:34,063 --> 01:25:35,898
الشيء الأخير الذي أحتاجه

1024
01:25:35,981 --> 01:25:40,319
. . صورة أخرى لي
أبدو فيها مثل دمية خزفية

1025
01:25:41,654 --> 01:25:43,781
كزبون يدفع

1026
01:25:45,741 --> 01:25:48,285
أتوقع أن أحصل على ما أريد

1027
01:26:05,636 --> 01:26:08,305
فوق على السرير. . . الأريكة

1028
01:26:16,605 --> 01:26:18,399
هيا . . . إستلقي

1029
01:26:21,277 --> 01:26:23,320
أخبرني عندما يبدو صحيحاً

1030
01:26:23,362 --> 01:26:26,073
أرجعي ذراعك بنفس الطريقة التي كان بها

1031
01:26:26,115 --> 01:26:27,616
صحيح

1032
01:26:27,658 --> 01:26:31,537
ضعي الذراع الآخر فوق
تلك اليد على يمين وجهك

1033
01:26:31,579 --> 01:26:33,664
اليمين

1034
01:26:35,040 --> 01:26:37,376
الآن أخفضي رأسك

1035
01:26:39,628 --> 01:26:41,714
العيون علي.. أبقيهم علي

1036
01:26:42,548 --> 01:26:44,633
وحاولي البقاء كما أنت

1037
01:27:03,944 --> 01:27:05,404
جدي جداً

1038
01:27:47,071 --> 01:27:51,575
أعتقد بأنك تخجل
سيدي الفنان الكبير

1039
01:27:54,828 --> 01:27:58,499
لا أستطيع تخيل
خجل السيد مونيه

1040
01:27:58,541 --> 01:28:01,001
هو يرسم مناظر طبيعية

1041
01:28:01,043 --> 01:28:04,255
فقط إرخي وجهك-
آسفة-

1042
01:28:04,296 --> 01:28:06,382
لا تضحكي

1043
01:28:36,537 --> 01:28:39,665
قلبي كان يخفق بشدة
كلّ الوقت

1044
01:28:39,957 --> 01:28:43,919
كانت اللحظة الأكثر إغراءً في حياتي

1045
01:28:47,673 --> 01:28:50,217
حتى ذلك الوقت، على الأقل

1046
01:28:50,259 --> 01:28:52,094
إذا ماذا حدث بعد ذلك؟

1047
01:28:52,136 --> 01:28:55,931
تقصد. . . هل فعلناها؟

1048
01:28:58,058 --> 01:29:00,519
آسفة لخيبة أملك، سيد بودن

1049
01:29:00,561 --> 01:29:03,022
جاك كان محترف جدا

1050
01:29:11,447 --> 01:29:13,324
شكرا لك

1051
01:29:20,831 --> 01:29:22,917
ماذا تفعلين؟

1052
01:29:22,958 --> 01:29:26,587
هل يمكنك أن تعيد هذه إلى الخزنة؟

1053
01:29:37,223 --> 01:29:39,308
عذراً

1054
01:29:40,351 --> 01:29:43,395
لم يراها أي أحد من المضيفين

1055
01:29:43,437 --> 01:29:45,523
هذا سخيف

1056
01:29:45,564 --> 01:29:49,443
هذه سفينة
هناك فقط العديد من الأماكن التي يمكن أن تكون فيها

1057
01:29:49,485 --> 01:29:51,445
لوفجوي، جدها

1058
01:30:08,879 --> 01:30:10,965
واضح-
نعم-

1059
01:30:11,632 --> 01:30:14,927
لا أعتقد أنني رأيت من قبل
مثل هذا الهدوء

1060
01:30:14,969 --> 01:30:16,720
مثل ميلبوند

1061
01:30:16,762 --> 01:30:18,848
لا أثر للريح

1062
01:30:20,558 --> 01:30:23,394
ستجعل رؤية الجبل الجليدي أصعب

1063
01:30:23,727 --> 01:30:26,480
. . بدون وجود ماء على سطح قاعدة

1064
01:30:36,824 --> 01:30:38,742
حسناً, أنا فوق

1065
01:30:38,784 --> 01:30:42,121
أبق السرعة والإتجاه
سيد لايتولير

1066
01:30:42,162 --> 01:30:43,664
حاضر سيدي

1067
01:30:54,300 --> 01:30:56,385
الجو يبرد

1068
01:30:56,427 --> 01:30:58,053
تبدين جميلة

1069
01:30:58,095 --> 01:30:59,722
آنسة روز؟

1070
01:30:59,763 --> 01:31:01,223
رسومي

1071
01:31:31,587 --> 01:31:33,047
إنتظر دقيقة

1072
01:31:33,088 --> 01:31:34,882
إنتظر.. إنتظر.. إنتظر

1073
01:31:34,924 --> 01:31:36,008
هيا.. هيا

1074
01:31:36,050 --> 01:31:37,301
أسفل، أسفل

1075
01:31:44,391 --> 01:31:45,434
مع السلامة

1076
01:31:52,858 --> 01:31:53,901
آسف

1077
01:32:11,293 --> 01:32:14,129
قاسي جدا ، هذا الزميل

1078
01:32:14,171 --> 01:32:17,049
يبدو مثل شرطي-
أعتقد أنه كان-

1079
01:32:17,091 --> 01:32:19,468
اللعنة

1080
01:32:24,181 --> 01:32:26,267
لا، من هنا

1081
01:32:26,308 --> 01:32:27,935
بسرعة

1082
01:32:34,066 --> 01:32:35,734
الآن ماذا؟

1083
01:32:35,776 --> 01:32:37,152
ماذا؟

1084
01:32:44,076 --> 01:32:46,745
ماذا تفعلان أنتما الإثنان هنا؟

1085
01:32:46,787 --> 01:32:49,415
ليس المفترض أن تكونا هنا
هذا خطر

1086
01:32:53,252 --> 01:32:54,920
واصل

1087
01:32:54,962 --> 01:32:59,133
لا تهتم بنا.. أنت تقوم بعمل عظيم
واصل العمل جيداً

1088
01:33:15,316 --> 01:33:17,818
أنظري ماذا لدينا هنا؟

1089
01:33:35,544 --> 01:33:37,421
شكرا لك

1090
01:33:48,432 --> 01:33:50,518
إلى أين؟.. آنستي

1091
01:33:51,685 --> 01:33:53,771
إلى النجوم

1092
01:34:12,206 --> 01:34:14,291
هل أنت عصبية؟

1093
01:34:16,585 --> 01:34:18,671
لا

1094
01:34:34,395 --> 01:34:36,897
ضع يديك عليّ، جاك

1095
01:34:59,295 --> 01:35:01,797
يا إلهي.. إنه برد جداً

1096
01:35:01,839 --> 01:35:05,759
تعرف.. أستطيع شم الثلج
تعرف. . . عندما يصبح قريب

1097
01:35:07,344 --> 01:35:08,721
تهذي

1098
01:35:08,762 --> 01:35:10,681
لكنني أستطيع

1099
01:35:10,723 --> 01:35:13,350
هل وجدت أولئك المناظير؟

1100
01:35:13,392 --> 01:35:16,061
ما رأيتهم منذ ساوثهمبتون

1101
01:35:16,103 --> 01:35:18,772
حسناً.. سأخذ جولتي تشيرو

1102
01:35:50,387 --> 01:35:52,473
أنت ترتجف

1103
01:35:53,807 --> 01:35:56,477
لا تقلقي.. سأكون بخير

1104
01:36:17,373 --> 01:36:19,375
نزلوا هناك

1105
01:36:19,416 --> 01:36:20,876
صحيح

1106
01:36:30,177 --> 01:36:32,263
أيّ شيء مفقود؟

1107
01:36:56,745 --> 01:36:58,831
لدي فكرة أفضل

1108
01:37:10,885 --> 01:37:12,428
غوتشا

1109
01:37:22,813 --> 01:37:25,024
هل رأيت وجوه أولئك الرجال؟

1110
01:37:25,441 --> 01:37:27,526
هل رأيت. . . ؟

1111
01:37:33,490 --> 01:37:36,035
عندما السفينة ترسو

1112
01:37:36,076 --> 01:37:38,162
سأنزل معك

1113
01:37:38,204 --> 01:37:40,497
هذا جنون

1114
01:37:40,539 --> 01:37:43,042
اعرف.. ليس لها أي معنى

1115
01:37:44,502 --> 01:37:46,587
لهذا أثق بها

1116
01:37:55,179 --> 01:37:58,390
أنظر إلى هذا

1117
01:37:58,432 --> 01:38:02,937
أنظر إلى ذلك
إنهم أدفأ منا نوعاً ما-

1118
01:38:02,978 --> 01:38:08,526
حسنا، إذا ذلك ما يتطلب لنا
لكي نصبح أدفأ

1119
01:38:19,370 --> 01:38:21,413
ألطمني

1120
01:38:26,293 --> 01:38:28,295
إرفعوا السماعة .. يا العاهرون

1121
01:38:31,048 --> 01:38:34,343
هل يوجد أحد هناك؟-
نعم، ماذا ترى؟-

1122
01:38:34,385 --> 01:38:36,011
جبل ثلجي .. أمامنا مباشرة

1123
01:38:36,095 --> 01:38:37,888
شكرا لك

1124
01:38:38,681 --> 01:38:40,599
جبل ثلجي .. أمامنا مباشرة

1125
01:38:40,641 --> 01:38:42,935
بشدّة إلى الميمنة

1126
01:38:49,441 --> 01:38:52,027
أدر.. أدر.. ثبت

1127
01:38:56,657 --> 01:38:58,284
كل المنجمة

1128
01:39:00,035 --> 01:39:01,495
بشدّة إنتهى

1129
01:39:01,537 --> 01:39:03,622
القيادة بصعوبة إنتهى، سيد

1130
01:39:15,176 --> 01:39:17,428
أغلق كل الصمامات

1131
01:39:17,469 --> 01:39:19,263
أغلقهم

1132
01:39:23,225 --> 01:39:24,727
ثبته

1133
01:39:25,853 --> 01:39:27,062
ثبته

1134
01:39:28,480 --> 01:39:31,442
الآن! أشغل المحرّك المنعكس

1135
01:39:58,469 --> 01:40:00,846
لماذا لا يدورون؟

1136
01:40:00,888 --> 01:40:02,473
إنه قريب جداً

1137
01:40:02,515 --> 01:40:04,934
نعم سيدي، قريب جداً

1138
01:40:08,020 --> 01:40:11,857
هيا.. هيا.. هيا

1139
01:40:11,899 --> 01:40:13,400
إستديري

1140
01:40:23,661 --> 01:40:25,412
نعم

1141
01:40:30,125 --> 01:40:32,211
سيضرب

1142
01:40:43,389 --> 01:40:45,015
يا إلهي

1143
01:41:05,828 --> 01:41:07,663
يا إلهي

1144
01:41:07,079 --> 01:41:09,874
بشدّة إلى الميناء

1145
01:41:19,633 --> 01:41:21,510
إرجعي

1146
01:41:50,539 --> 01:41:54,001
تعال، لنذهب
إنهم يغلقون الأبواب

1147
01:41:54,043 --> 01:41:55,669
إخرج

1148
01:41:56,754 --> 01:41:58,839
إخرج! إخرج

1149
01:42:01,926 --> 01:42:03,344
إخرج من الباب

1150
01:42:03,385 --> 01:42:04,553
إستمرّ

1151
01:42:04,595 --> 01:42:06,430
هيا، يا فتيان

1152
01:42:06,472 --> 01:42:07,765
هيا، يا فتيان، إذهبوا

1153
01:42:15,064 --> 01:42:15,981
إخرج

1154
01:42:35,918 --> 01:42:37,294
أوه، يا إلهي

1155
01:42:37,336 --> 01:42:40,047
لقد نجونا بأعجوبة.. أليس كذلك؟

1156
01:42:40,089 --> 01:42:43,425
أشم الثلج.. هل بإمكانك.. بليدنت

1157
01:42:47,054 --> 01:42:50,266
لاحظ الوقت وأدخله في السجلّ

1158
01:42:55,521 --> 01:42:57,773
ما كان ذلك، سيد مردوخ؟

1159
01:42:57,815 --> 01:43:00,025
جبل ثلجي، سيدي

1160
01:43:00,067 --> 01:43:03,863
وجهتها بشدّة إلى اليمين
وأدرت المحرّكات كلياً إلى الخلف

1161
01:43:03,904 --> 01:43:07,491
. . لكنّه كان قريب جدا
حاولت إدارتها حوله، لكنّها ضربت

1162
01:43:07,533 --> 01:43:11,287
أغلق الأبواب المانعة للماء-
الأبواب مغلقة سيدي-

1163
01:43:13,706 --> 01:43:16,083
الكل يتوقف

1164
01:43:22,506 --> 01:43:25,426
جد المصمم
واجعله يقدر وضع السفينة

1165
01:43:25,467 --> 01:43:26,510
نعم سيدي

1166
01:43:36,896 --> 01:43:39,732
هيا لنخرج من هذا الجحيم

1167
01:43:39,773 --> 01:43:41,567
هيا إستعجلوا

1168
01:43:46,280 --> 01:43:49,575
عذراً.. لماذا توقّفت المحرّكات؟
لقد أحسست بإرتجاج

1169
01:43:49,617 --> 01:43:54,163
يجب أن لا تقلقي، سيدتي
رمينا نصل المروحة من المحتمل

1170
01:43:54,205 --> 01:43:57,124
هل تريديني أن أجلب لك أي شيء؟
لا .. شكراً-

1171
01:44:01,962 --> 01:44:06,550
هل رأيت أيّ شيء؟-
لا أرى أيّ شيء الآن، أليس كذلك؟-

1172
01:44:07,551 --> 01:44:11,931
إذا كان هذا هو  الإتجاه الذي تسلكه الجرذان
سيكون مناسب جداً لي

1173
01:44:13,641 --> 01:44:17,228
رجاء، سيدي، رجاء
كلّ شيء تحت السّيطرة

1174
01:44:18,479 --> 01:44:21,148
أنت هناك-
سيدي، ليس هناك حالة طوارئ-

1175
01:44:21,190 --> 01:44:23,651
بلى توجد... لقد سرقت
أحضر سيد السفينة

1176
01:44:23,692 --> 01:44:26,445
الآن.. أيها المتخلف-
حاضر سيدي-

1177
01:44:30,950 --> 01:44:33,035
ستفقد المرح

1178
01:44:33,035 --> 01:44:37,206
هل رأيت ما حدث؟-
لا .. يبدو أنها إصطدمت هناك-

1179
01:44:38,958 --> 01:44:42,086
لقد غرقت لثمانية أقدام
والمؤشرات تشير للأسوأ

1180
01:44:42,086 --> 01:44:45,214
هل بإمكانك الوصول للشاطئ؟-
ليس مالم تعمل المضخات-

1181
01:44:45,214 --> 01:44:49,385
هل تحققت من أضرار البريد؟-
لا، إنه تحت الماء-

1182
01:44:49,385 --> 01:44:51,470
هذا سيئ

1183
01:44:51,470 --> 01:44:53,556
يجب أن نخبر أمّي وكال

1184
01:44:55,641 --> 01:44:58,769
أعتقد بأنّهم جيّدون جدا، سيدي

1185
01:44:58,769 --> 01:45:02,940
لا تلمس أيّ شيء
أريد تصوير كامل الغرفة

1186
01:45:02,940 --> 01:45:06,068
إبقى ماسكاً بيدي

1187
01:45:08,153 --> 01:45:10,239
كنا نبحث عنك .. آنستي

1188
01:45:14,410 --> 01:45:16,495
حسناً.. هيا نذهب

1189
01:45:21,709 --> 01:45:23,794
شيء خطير حدث

1190
01:45:24,837 --> 01:45:26,922
نعم

1191
01:45:26,922 --> 01:45:32,136
في الحقيقة.. شيئان عزيزان علي
إختفيا هذا المساء

1192
01:45:32,136 --> 01:45:36,307
الآن.. أحدهما عاد ولدي فكرة
أين أجد الآخر.. فتشوه

1193
01:45:36,307 --> 01:45:39,435
إنزع معطفك .. سيدي-
الآن.. ماذا؟-

1194
01:45:39,435 --> 01:45:42,563
كال.. ماذا تفعل؟
نحن في وسط حالة طوارئ

1195
01:45:42,563 --> 01:45:43,606
ماذا يجري؟

1196
01:45:43,606 --> 01:45:45,691
هل هذه هي؟-
هي-

1197
01:45:45,691 --> 01:45:47,776
هذه حقارة

1198
01:45:47,776 --> 01:45:49,862
لا تصدقي هذا.. روز

1199
01:45:49,862 --> 01:45:54,033
لا يمكنه أن يأخذه-
بالطبع يمكنه-

1200
01:45:54,033 --> 01:45:55,075
أنه لص محترف

1201
01:45:55,075 --> 01:45:57,161
لكنني كنت معه طوال الوقت

1202
01:45:57,161 --> 01:46:02,374
ربّما قام بذلك بينما كنت
تلبسي ملابسك .. عزيزتي

1203
01:46:02,374 --> 01:46:04,460
روز، لقد وضعوها في جيبي

1204
01:46:04,460 --> 01:46:05,503
إسكت

1205
01:46:05,503 --> 01:46:07,588
إنها ليست حتى جيبك

1206
01:46:07,588 --> 01:46:09,673
ملكية الريرسون

1207
01:46:13,844 --> 01:46:18,015
كان لصحفي تم سرقته-
أنا إستعرته فقط.. كنت سأعيده-

1208
01:46:18,015 --> 01:46:22,186
لدينا لصّ صادق، أليس كذلك؟-
أنت تعرفين.لم أفعل ذلك روز-

1209
01:46:22,186 --> 01:46:25,314
لا تصدقيهم.. روز

1210
01:46:25,314 --> 01:46:28,442
أنت تعرفين أنني لم أفعل
أنت تعرفين أنني لم أفعل.. روز

1211
01:46:28,442 --> 01:46:30,528
تعال، بني. هناك فتى جيّد

1212
01:46:30,528 --> 01:46:31,570
تعال

1213
01:46:31,570 --> 01:46:34,698
تعرفين أنني لم أفعل
تعرفينني

1214
01:46:35,741 --> 01:46:38,869
حظ سيء أكثر.. كابتن

1215
01:46:41,997 --> 01:46:45,125
الماء. . . 14 قدم فوق عارضة القعر
في 10 دقائق

1216
01:46:45,125 --> 01:46:49,296
في المخازن الأمامية
وفي الغلاية بغرف ستة

1217
01:46:49,296 --> 01:46:50,339
ذلك صحيح، سيدي

1218
01:46:50,339 --> 01:46:55,553
متى نستطيع أن نخرج، عليه اللّعنة-
ذلك خمس مقصورات-

1219
01:46:55,553 --> 01:47:00,766
إنها تستطيع البقاء عائمة بأول أربعة
مقصورات مكسورة، لكن ليس خمسة

1220
01:47:00,766 --> 01:47:01,809
ليس خمسة

1221
01:47:01,809 --> 01:47:03,894
إذا سقطت من الرأس

1222
01:47:03,894 --> 01:47:09,108
. . الماء سيطفح
على الحواجز، واحد تلو الآخر

1223
01:47:09,108 --> 01:47:11,193
سند لسند
ليس هناك شيء لإيقافه

1224
01:47:11,193 --> 01:47:12,236
المضخات

1225
01:47:12,236 --> 01:47:16,407
تعطيك بعض الوقت
لكن دقائق فقط

1226
01:47:16,407 --> 01:47:19,535
من هذه اللحظة
ليس مهم ما سنفعل

1227
01:47:19,535 --> 01:47:22,663
...تايتنك ستنهار

1228
01:47:24,748 --> 01:47:26,834
لكن هذه السفينة لا تستطيع الغرق

1229
01:47:26,834 --> 01:47:29,962
لقد صنعت من الحديد.. سيدي
وأأكد لك أنها ستفعل

1230
01:47:29,962 --> 01:47:32,047
وستغرق

1231
01:47:32,047 --> 01:47:35,176
إنها حقيقة رياضية

1232
01:47:38,304 --> 01:47:40,389
ما مقدار الوقت؟

1233
01:47:46,645 --> 01:47:47,688
ساعة

1234
01:47:47,688 --> 01:47:50,816
إثنان على الأغلب

1235
01:47:54,987 --> 01:47:58,115
وكم عدد الركاب، سيد مردوخ؟

1236
01:47:58,115 --> 01:48:00,201
2200روح على السفينة.. سيدي

1237
01:48:06,457 --> 01:48:10,628
حسناً.. أصدق أنك ستحصل على
عناوينك الرئيسية في الصحف سيد إسميس

1238
01:48:28,354 --> 01:48:32,525
إنها عاهرة صغيرة، أليس كذلك؟
أنظري إلي عندما أكلمك

1239
01:48:34,610 --> 01:48:36,695
سيد هوكلي؟-
ليس الآن! نحن مشغولون-

1240
01:48:36,695 --> 01:48:38,781
لقد أتيت لإخبارك
رجاءً ضع حزام النجاة

1241
01:48:38,781 --> 01:48:41,909
لقد قلت ليس الآن

1242
01:48:41,909 --> 01:48:46,080
آسف لكنها أوامر الكابتن
الآن، رجاء، ألبس شيء دافئ

1243
01:48:46,080 --> 01:48:49,208
إنه بارد جداً في الخارج الليلة

1244
01:48:49,208 --> 01:48:51,293
هل يمكن أن أقترح المعاطف والقبّعات؟

1245
01:48:51,293 --> 01:48:54,421
هذا سخيف

1246
01:48:54,421 --> 01:48:58,592
لا تقلقي .. آنستي
أنا متأكد أنه إجراء إحترازي

1247
01:48:58,592 --> 01:49:00,678
الكل يستيقظ ويضع حزام النجاة

1248
01:49:02,763 --> 01:49:03,806
ماذا يجري على السفينة؟

1249
01:49:03,806 --> 01:49:06,934
ضعوا أحزمة النجاة
ما هذا الإزعاج؟

1250
01:49:06,934 --> 01:49:07,977
فقط ضعوا أحزمة النجاة

1251
01:49:07,977 --> 01:49:11,105
سي كيو دي ؟

1252
01:49:11,105 --> 01:49:13,190
سيدي؟

1253
01:49:13,190 --> 01:49:16,318
ذلك صحيح. سي كيو دي. نداء الإستغاثة

1254
01:49:16,318 --> 01:49:18,404
هذا موقعنا

1255
01:49:22,575 --> 01:49:25,703
أخبر من يستجيب
بأننا نهبط من الرأس

1256
01:49:25,703 --> 01:49:28,831
وبحاجة لمساعدة فورية

1257
01:49:37,173 --> 01:49:39,258
بلايمي

1258
01:49:49,685 --> 01:49:51,770
إستمرّ بالإنخفاض! إستمرّ بالإنخفاض

1259
01:50:12,625 --> 01:50:13,667
سيد وايلد

1260
01:50:13,667 --> 01:50:15,753
أين الركّاب؟

1261
01:50:15,753 --> 01:50:20,966
أدخلناهم للداخل في الخلف
أنه صاخب جداً وبارد عليهم هنا

1262
01:50:22,009 --> 01:50:24,094
ساعد هذه الصفوف

1263
01:50:38,692 --> 01:50:40,778
أتريد شراباً .. سيدي

1264
01:50:41,820 --> 01:50:45,991
سوني.. ماذا يجري؟
لقد ألبستونا جميعاً الأحزمة

1265
01:50:45,991 --> 01:50:50,162
والآن لا نعرف ماذا نفعل
آسف سيدتي.. لكن دعيني أكمل

1266
01:50:50,162 --> 01:50:53,290
لا أعتقد أن أي شخص يعرف
ماذا يجري بحق الجحيم

1267
01:50:53,290 --> 01:50:57,461
إنهم الإنجليز الملعونون
يفعلون كلّ شيء . . . أنظري

1268
01:50:57,461 --> 01:50:59,547
ليس هناك حاجة لللغة، سيد هوكلي

1269
01:50:59,547 --> 01:51:04,760
إذهب وإفتح المدافئ في غرفنا
أرغب بكوب شاي عند عودتنا

1270
01:51:04,760 --> 01:51:05,803
نعم سيدتي

1271
01:51:07,888 --> 01:51:11,016
هذه السفينة
لديها 15 حاجز مانع للماء

1272
01:51:11,016 --> 01:51:15,187
ضع حزام النجاة ، رجاء؟

1273
01:51:15,187 --> 01:51:16,230
سيد أندروز

1274
01:51:18,315 --> 01:51:22,486
رأيت الجبل الثلجي
ورأيته في عيناك

1275
01:51:22,486 --> 01:51:24,572
رجاءً قل لي الحقّيقة

1276
01:51:31,871 --> 01:51:33,956
السفينة ستغرق

1277
01:51:33,956 --> 01:51:36,041
هل أنت متأكد؟

1278
01:51:36,041 --> 01:51:39,170
نعم.. خلال ساعة أو أكثر

1279
01:51:39,170 --> 01:51:43,340
. . كلّ هذا سيكون
في أسفل الأطلسي

1280
01:51:43,340 --> 01:51:44,383
ماذا؟

1281
01:51:44,383 --> 01:51:49,597
رجاءً.. أخبروا من يلزم, لا أريد
أن أكون مسؤولاً عن الرعب

1282
01:51:49,597 --> 01:51:52,725
وأصعدوا على المركب بسرعة
لا تنتظروا

1283
01:51:52,725 --> 01:51:55,853
أتتذكري الذي أخبرتك به
حول المراكب؟

1284
01:51:58,981 --> 01:52:01,066
نعم

1285
01:52:01,066 --> 01:52:03,152
أفهم

1286
01:52:11,493 --> 01:52:13,579
هنا.. بني

1287
01:52:13,579 --> 01:52:17,750
سيدي، يحتاجونك في الدرجة الثانية
مكتب محاسب السفينة. هناك غوغاء فوق

1288
01:52:17,750 --> 01:52:21,921
إذهب.. سأبقى لأراقبه
حسناً.. عظيم

1289
01:52:34,433 --> 01:52:39,647
سيدي! كارباثيا تقول
أنهم يسيرون ب17 عقدة

1290
01:52:39,647 --> 01:52:41,732
أقصى سرعة لهم.. سيدي

1291
01:52:41,732 --> 01:52:45,903
هل هي الوحيدة التي إستجابت؟-
الوحيدة القريبة.. سيدي-

1292
01:52:45,903 --> 01:52:46,946
يمكنهم أن يكونوا هنا خلال أربع ساعات

1293
01:52:46,946 --> 01:52:49,031
أربع ساعات؟

1294
01:52:54,245 --> 01:52:56,330
شكرا برايد

1295
01:53:00,501 --> 01:53:02,586
يا إلهي

1296
01:53:09,885 --> 01:53:10,928
سيدي

1297
01:53:10,928 --> 01:53:14,056
نحن جاهزون.. سيدي

1298
01:53:14,056 --> 01:53:18,227
أليس من الأفضل أن ندخل
الأطفال والسيدات إلى المركب؟ سيدي

1299
01:53:20,312 --> 01:53:22,398
أجل.. يجب

1300
01:53:22,398 --> 01:53:23,440
سيدي؟

1301
01:53:26,569 --> 01:53:28,654
النساء والأطفال أولاً

1302
01:53:28,654 --> 01:53:30,739
نعم

1303
01:53:30,739 --> 01:53:32,825
نعم سيدي

1304
01:53:35,953 --> 01:53:40,124
أيها السيدات والسادة
إنتبهوا رجاءً

1305
01:53:40,124 --> 01:53:42,209
تقدموا من هذا الطريق، رجاءً! ذلك صحيح

1306
01:53:42,418 --> 01:53:43,460
تعالوا نحوي

1307
01:53:43,669 --> 01:53:44,712
شكرا لكم

1308
01:53:45,129 --> 01:53:46,380
جيّد

1309
01:53:46,589 --> 01:53:50,759
في الوقت الحاضر أطلب
النساء والأطفال أولاً

1310
01:53:50,759 --> 01:53:52,845
هنا

1311
01:53:52,845 --> 01:53:54,930
مثل ما قال الكابتن

1312
01:53:54,930 --> 01:53:58,058
بلطف وإبتهاج
لذا ليس هناك رعب

1313
01:53:58,058 --> 01:54:00,144
'' رقصة العرس ''

1314
01:54:07,443 --> 01:54:10,571
أحزمة النجاة
ضعوا أحزمة النجاة

1315
01:54:10,571 --> 01:54:12,656
ضع حزام النجاة خاصتك

1316
01:54:12,656 --> 01:54:15,784
هنا، ضع حزام نجاتك
هيا

1317
01:54:20,998 --> 01:54:24,126
لم يحن وقت الصعود
لسطح المركب بعد

1318
01:54:24,126 --> 01:54:26,212
رجاءً إلتزموا الهدوء

1319
01:54:26,212 --> 01:54:30,382
أنظروا، رجاءً تأكدوا
أنكم قد وضعتم أحزمة النجاة

1320
01:54:30,382 --> 01:54:32,468
النساء والأطفال إلى المقدمة

1321
01:54:32,468 --> 01:54:34,553
ماذا نفعل؟ أمي

1322
01:54:34,553 --> 01:54:39,767
عندما يصعد ركاب الدرجة الأولى
في المراكب، سيبدأون بنا

1323
01:54:39,767 --> 01:54:41,852
. . ويجب أن نكون مستعدّون

1324
01:54:43,938 --> 01:54:46,023
إذهب لطلب المساعدة

1325
01:54:46,023 --> 01:54:49,151
إنخفض للأسفل! اليسار واليمين معاً

1326
01:54:49,151 --> 01:54:50,194
إثبت

1327
01:54:50,194 --> 01:54:53,322
كلا الجانبين سوية

1328
01:54:53,322 --> 01:54:54,365
إثبت

1329
01:54:54,365 --> 01:54:55,407
إثبت

1330
01:54:55,407 --> 01:54:58,536
إثبت

1331
01:54:58,536 --> 01:55:00,621
توقّف! توقّف

1332
01:55:01,664 --> 01:55:02,706
ثبت الجانب اليسار

1333
01:55:02,706 --> 01:55:05,835
الجانب الأيمن فقط! الجانب الأيمن فقط

1334
01:55:05,835 --> 01:55:06,877
الجانب الأيمن فقط

1335
01:55:06,877 --> 01:55:08,963
ثبت الجانب اليسار

1336
01:55:08,963 --> 01:55:11,048
الجانب الأيمن للأسفل
أنزلهما معاً

1337
01:55:13,133 --> 01:55:15,219
ثابت، يا فتيان

1338
01:56:03,184 --> 01:56:06,312
تعرف, أعتقد أن هذه السفينة ربما تغرق

1339
01:56:06,312 --> 01:56:12,568
سأعطيك هذا
الرمز الصغير تقدير منا

1340
01:56:15,696 --> 01:56:17,781
تقديراً من السّيد كاليدون هوكلي

1341
01:56:24,038 --> 01:56:28,209
تعالي، أختي، سمعت الرجل
داخل المركب

1342
01:56:28,209 --> 01:56:33,422
أيّ مكان لرجل محترم، السادة المحترمين؟-
النساء فقط حالياً.. سيدي

1343
01:56:33,422 --> 01:56:37,593
هل سيتم الجلوس في قوارب النجاة
وفقاً للدرجات؟

1344
01:56:38,636 --> 01:56:41,764
أتمنى أن لا تكون مزدحمة جداً

1345
01:56:41,764 --> 01:56:45,935
أوه، أمّي. . . أخرسي
ألا تفهمين؟

1346
01:56:45,935 --> 01:56:50,105
الماء يتجمّد وليس هناك
مراكب كافية! لا تكفي النصف

1347
01:56:50,105 --> 01:56:54,276
نصف الناس على هذه السفينة سيموتون

1348
01:56:54,276 --> 01:56:56,362
ليس النصف الأفضل

1349
01:56:56,362 --> 01:56:58,447
تعالي، روث، إصعدي على المركب

1350
01:56:58,447 --> 01:57:01,575
مقاعد الدرجة الأولى فوق هنا

1351
01:57:01,575 --> 01:57:05,746
للأسف أم أحتفظ بذلك الرسم
سيكون له أهمية في الصباح

1352
01:57:05,746 --> 01:57:09,917
النساء والأطفال
إتجهوا إلى المقدمة

1353
01:57:09,917 --> 01:57:13,045
أنت حقير غير مُتخيل

1354
01:57:13,045 --> 01:57:17,007
تعالي روز, عزيزتي
هناك مكان واسع لك

1355
01:57:17,424 --> 01:57:22,429
تعالي روز.. أنت التالية عزيزتي-
أدخلي المركب.. روز-

1356
01:57:24,098 --> 01:57:25,349
تعالي

1357
01:57:25,766 --> 01:57:27,852
روز؟

1358
01:57:28,060 --> 01:57:30,145
أدخلي المركب

1359
01:57:30,145 --> 01:57:32,231
روز

1360
01:57:32,231 --> 01:57:34,316
مع السّلامة، أمّي

1361
01:57:36,402 --> 01:57:37,444
روز؟

1362
01:57:37,444 --> 01:57:40,573
أين تذهبي؟

1363
01:57:40,573 --> 01:57:42,658
إليه؟

1364
01:57:42,658 --> 01:57:44,743
لتكوني عاهرة لجرذ البالوعة؟

1365
01:57:44,743 --> 01:57:47,872
أفضل أن أكون عاهرته
من أن أكون زوجتك

1366
01:57:49,957 --> 01:57:53,085
لا.. لا

1367
01:57:53,085 --> 01:57:55,171
قلت.. لا

1368
01:57:55,171 --> 01:57:57,256
روز

1369
01:57:57,256 --> 01:57:59,341
أرجوكِ توقفي

1370
01:57:59,341 --> 01:58:02,469
وأنزل للأسفل-
روز-

1371
01:58:02,469 --> 01:58:04,555
أنزل الرافعة-
لا .. إنتظر-

1372
01:58:04,555 --> 01:58:06,640
روز

1373
01:58:06,640 --> 01:58:08,726
ثبت الجانب اليسار هناك

1374
01:58:11,854 --> 01:58:12,897
ساعدوني

1375
01:58:12,897 --> 01:58:16,025
أيستطيع أحد أن يسمعني؟

1376
01:58:16,025 --> 01:58:19,153
مرحبا، ساعدوني

1377
01:58:19,153 --> 01:58:23,324
ساعدوني

1378
01:58:23,324 --> 01:58:25,409
ساعدوني! أيستطيع أحد أن يسمعني؟

1379
01:58:25,409 --> 01:58:28,537
شخص ما يساعدني

1380
01:58:29,580 --> 01:58:31,665
سيد أندروز

1381
01:58:33,751 --> 01:58:36,879
ستيوارت .. إفحص الممر الأيمن

1382
01:58:36,879 --> 01:58:40,007
سيدتي ، رجاءً، ضعي حزام النجاة
واصعدي لقوارب النجاة

1383
01:58:40,007 --> 01:58:44,178
لوسي، لأجل الله، ضعي
حزام نجاتك. كوني قدوة حسنة

1384
01:58:44,178 --> 01:58:45,221
هل يوجد أحد بالداخل؟

1385
01:58:45,221 --> 01:58:50,434
سيد أندروز، شكراً لله
أين يأخذون الأشخاص الموقوفون؟

1386
01:58:50,434 --> 01:58:52,520
ما هذا؟
يجب أن تأخذي مركباً حالاً

1387
01:58:52,520 --> 01:58:58,776
لا.. سأقوم بهذا بمساعدتك أو بدونها
لكن بدونها سيأخذ وقت أطول

1388
01:58:58,776 --> 01:59:03,989
خذي المصعد إلى الأسفل
إتّجهي يسارا أسفل مرور أفراد الطاقم

1389
01:59:03,989 --> 01:59:08,160
إتّجهي يمينا ويساراً ثانية على الدرجات
ستصلي لممر طويل

1390
01:59:12,331 --> 01:59:14,416
هذا يمكن أن يكون سيئ

1391
01:59:18,587 --> 01:59:19,630
اللعنة

1392
01:59:19,630 --> 01:59:21,715
اللعنة

1393
01:59:25,886 --> 01:59:27,972
عذراً

1394
01:59:27,972 --> 01:59:31,100
المصاعد مغلقة-
لا أهتم-

1395
01:59:31,100 --> 01:59:32,142
....إنّ المصاعد

1396
01:59:32,142 --> 01:59:37,356
آسف آنستي
لكن المصاعد مغلقة

1397
01:59:37,356 --> 01:59:41,527
أنا ممكن أن أكون مهذبة
أيها الملعون.. الآن خذني للأسفل

1398
01:59:41,527 --> 01:59:42,570
Eالطابق

1399
01:59:46,740 --> 01:59:48,826
هيا.. هيا.. هيا

1400
02:00:06,552 --> 02:00:07,595
أنا سأصعد فوق

1401
02:00:07,595 --> 02:00:09,680
لا

1402
02:00:09,680 --> 02:00:10,723
لا .. لا

1403
02:00:10,723 --> 02:00:13,851
آنستي.. إنتظري

1404
02:00:13,851 --> 02:00:16,979
إرجعي .. أنا سأصعد فوق

1405
02:00:16,979 --> 02:00:18,022
سأصعد فوق

1406
02:00:27,406 --> 02:00:29,491
مرور الطاقم

1407
02:00:29,491 --> 02:00:31,577
مرور الطاقم

1408
02:00:51,388 --> 02:00:52,431
جاك

1409
02:00:56,602 --> 02:00:57,645
جاك

1410
02:01:01,815 --> 02:01:03,901
جاك

1411
02:01:03,901 --> 02:01:07,029
روز

1412
02:01:07,029 --> 02:01:08,072
جاك

1413
02:01:08,072 --> 02:01:10,157
روز.. أنا هنا

1414
02:01:10,157 --> 02:01:12,243
أنا .. هنا
جاك-

1415
02:01:12,243 --> 02:01:13,285
أنا.. هنا

1416
02:01:13,285 --> 02:01:15,371
جاك-
روز-

1417
02:01:15,371 --> 02:01:16,413
جاك! جاك

1418
02:01:16,413 --> 02:01:17,456
أنا آسفة

1419
02:01:17,456 --> 02:01:19,542
أنا آسفة.. أنا جداً آسفة

1420
02:01:21,627 --> 02:01:25,798
لوفجوي وضعها في جيبي-
أعرف.. أعرف.. أعرف.. أعرف

1421
02:01:25,798 --> 02:01:28,926
إسمعي روز، يجب أن تجدي
مفتاح إحتياطي، حسنا؟

1422
02:01:28,926 --> 02:01:29,969
إنظري في تلك الخزانة

1423
02:01:31,011 --> 02:01:34,139
إنه فضي صغير.. روز

1424
02:01:34,139 --> 02:01:35,182
فضي

1425
02:01:35,182 --> 02:01:37,268
هذه كلها نحاسية

1426
02:01:37,268 --> 02:01:39,353
تفحصي هنا.. روز

1427
02:01:43,524 --> 02:01:45,609
روز

1428
02:01:45,609 --> 02:01:47,695
كيف عرفت أنني لم أفعلها؟

1429
02:01:47,695 --> 02:01:49,780
لم أفعل

1430
02:01:50,197 --> 02:01:52,283
أدركت فقط أنني أعرف

1431
02:01:54,368 --> 02:01:56,453
إستمري بالبحث

1432
02:02:04,378 --> 02:02:06,463
لا مفتاح

1433
02:02:06,463 --> 02:02:08,132
لا يوجد مفتاح-
حسناً روز, إسمعي-

1434
02:02:08,132 --> 02:02:10,217
يجب أن تذهبي للبحث عن مساعدة

1435
02:02:10,217 --> 02:02:11,260
سأكون بخير

1436
02:02:16,473 --> 02:02:18,559
سأعود بعد قليل

1437
02:02:26,275 --> 02:02:29,403
سأنتظر هنا

1438
02:02:41,498 --> 02:02:44,627
مرحبا، هل يوجد أحد هنا؟

1439
02:02:43,167 --> 02:02:45,252
مرحبا؟

1440
02:02:45,252 --> 02:02:48,380
هل يوجد أحد هنا بالأسفل؟

1441
02:02:48,380 --> 02:02:50,466
نحتاج إلى المساعدة! مرحبا

1442
02:02:51,926 --> 02:02:52,968
اللعنة

1443
02:02:59,225 --> 02:03:04,438
أيستطيع أحد أن يسمعني! رجاءً
مرحبا! مرحبا

1444
02:03:04,438 --> 02:03:06,524
أوه، شكراً لله

1445
02:03:06,524 --> 02:03:10,694
إنتظر أحتاج إلى مساعدتك. هناك رجل
بالخلف هنا و. . . إنتظر

1446
02:03:14,865 --> 02:03:16,951
مرحبا؟

1447
02:03:40,933 --> 02:03:43,018
مرحبا؟

1448
02:03:43,018 --> 02:03:48,232
آنستي، يجب أن لا تكوني هنا الآن-
أرجوك أحتاج مساعدتك-

1449
02:03:48,232 --> 02:03:51,360
هناك رجل هنا
وهو محصور

1450
02:03:51,360 --> 02:03:53,445
لا داعي للخوف-
أنا لست خائفة-

1451
02:03:53,445 --> 02:03:56,574
أنت تمشي في الطريق الخاطئ
أتركني.. إسمع

1452
02:04:01,787 --> 02:04:03,873
إلى الجحيم معك

1453
02:04:26,812 --> 02:04:28,898
إنخفض للأسفل

1454
02:04:35,154 --> 02:04:37,239
يا إلهي

1455
02:04:41,410 --> 02:04:43,495
يا إلهي

1456
02:05:31,460 --> 02:05:33,546
جاك

1457
02:05:33,546 --> 02:05:35,631
روز

1458
02:05:35,631 --> 02:05:38,759
هل هذه تعمل؟

1459
02:05:38,759 --> 02:05:40,845
أعتقد أننا سنعرف ذلك
تعالي

1460
02:05:42,930 --> 02:05:46,058
إنتظري.. إنتظري.. إنتظري.. إنتظري

1461
02:05:46,058 --> 02:05:47,101
حاولي أن تتضربي للتدرب

1462
02:05:52,314 --> 02:05:56,485
هذا جيد. حاولي ضرب نفس العلامة
ثانية، روز. تستطيعين القيام بها

1463
02:06:02,741 --> 02:06:05,870
حسناً. ذلك تدريب كافٍ

1464
02:06:05,870 --> 02:06:07,955
تعالي، روز. تستطيعين القيام بها

1465
02:06:07,955 --> 02:06:12,126
إسمعي، أضربي بقوة وبسرعة

1466
02:06:13,169 --> 02:06:16,297
إنتظري! إفتحي يديك
أكثر بعض الشيء

1467
02:06:16,297 --> 02:06:18,382
هكذا؟-
صحيح-

1468
02:06:18,382 --> 02:06:21,510
إسمعي روز.. أنا أثق بك

1469
02:06:25,681 --> 02:06:27,766
هيا

1470
02:06:33,397 --> 02:06:35,482
قمت بها

1471
02:06:35,482 --> 02:06:37,568
هيا، لنذهب

1472
02:06:37,568 --> 02:06:40,696
اللعنة.. هذا بارد.. اللعنة

1473
02:06:40,696 --> 02:06:42,781
اللعنة .. اللعنة

1474
02:06:47,995 --> 02:06:49,038
هذا المخرج

1475
02:06:49,038 --> 02:06:53,209
يجب أن نجد طريق آخر. تعالي

1476
02:06:53,209 --> 02:06:54,251
إسحب

1477
02:06:56,337 --> 02:06:57,379
إسحب

1478
02:06:57,379 --> 02:06:59,465
ضعوا ظهوركم فيها! إسحب

1479
02:07:03,636 --> 02:07:05,721
إسحب

1480
02:07:05,721 --> 02:07:09,892
الآن هناك شيء
أنت لا ترينه كلّ يوم

1481
02:07:30,746 --> 02:07:34,917
ما تفعل هذه الأمتعة هنا؟
تخلّص منها! نحتاج المكان

1482
02:07:39,505 --> 02:07:41,590
إهدأي

1483
02:07:41,590 --> 02:07:45,761
تحرّكي على طول هناك. أفسحوا مجال أكبر
ذلك صحيح. يبدو جيد

1484
02:07:47,847 --> 02:07:50,975
لوفجوي-
إنها ليست على الجانب الأيمن-

1485
02:07:50,975 --> 02:07:55,145
نحن نفقد الوقت وهذا
الظابط لا يترك أيّ رجل يصعد

1486
02:07:55,145 --> 02:07:58,274
هناك واحد على الجانب الآخر
يفسح المجال للرجال

1487
02:07:58,274 --> 02:08:02,444
إذا تلك لعبتنا. سنحتاج
بعض التأمين أولا. تعال

1488
02:08:04,530 --> 02:08:06,615
هذا الطريق. على طول الطّريق هنا

1489
02:08:08,701 --> 02:08:12,872
ماذا تعتقد أنك تفعل؟

1490
02:08:12,872 --> 02:08:16,000
يجب أن تدفع ثمن ذلك
ذلك ملكية خطوط النجمة البيضاء

1491
02:08:17,251 --> 02:08:19,336
إخرس

1492
02:08:20,379 --> 02:08:24,758
هل تُبقي المركب لحظة؟
يجب أن أعود لغرفتي للحظة

1493
02:08:25,593 --> 02:08:27,678
إجلسي

1494
02:08:27,678 --> 02:08:30,181
سيد لايتولير، لماذا المراكب
المنطلقة نصف ممتلئة؟

1495
02:08:30,598 --> 02:08:34,768
ليس الآن، سيد أندروز-
أنظر.. 20 فرداً داخل المركب الذي يسع 65 فرد-

1496
02:08:34,768 --> 02:08:36,854
وأنا أرى مركب ب 12 فرد فقط

1497
02:08:36,854 --> 02:08:42,067
حسناً لم نكن متأكّدين من الوزن
سيد أندروز. هذه المراكب قد تلتوي

1498
02:08:42,067 --> 02:08:43,110
حثالة

1499
02:08:43,110 --> 02:08:46,238
لقد تم إختبارهم في بلفاست
ب 70 رجلاً

1500
02:08:46,238 --> 02:08:50,409
الآن إملأ هذه المراكب ، سيد لايتولير
لأجل الله، يا رجل

1501
02:08:57,708 --> 02:09:00,836
رجاءً
أحتاج المزيد من النساء والأطفال

1502
02:09:05,007 --> 02:09:09,178
إرجع للداخل
هذا ليس مخرجاً

1503
02:09:09,178 --> 02:09:11,055
إرجع للداخل-
هذا ليس مخرجاً-

1504
02:09:11,472 --> 02:09:14,600
أنت لا تستطيع إبقائنا محبوسون هنا
هذه السفينة اللعينة تغرق

1505
02:09:14,600 --> 02:09:17,728
قدّم النساء

1506
02:09:17,728 --> 02:09:19,813
إفتح البوّابات

1507
02:09:19,813 --> 02:09:21,899
النساء فقط

1508
02:09:21,899 --> 02:09:23,984
لا رجال

1509
02:09:23,984 --> 02:09:26,070
لا رجال

1510
02:09:30,241 --> 02:09:32,326
عد

1511
02:09:34,411 --> 02:09:36,497
أقفل البوّابات

1512
02:09:36,497 --> 02:09:39,625
أعدهم من تلك البوّابات

1513
02:09:39,625 --> 02:09:41,710
لا تلمسوا البوّابات

1514
02:09:43,796 --> 02:09:47,967
يوجد نساء وأطفال هنا

1515
02:09:47,967 --> 02:09:50,052
دعنا نصعد يمكن أن نأخذ فرصة

1516
02:09:50,052 --> 02:09:52,137
إرجع

1517
02:09:55,683 --> 02:09:56,725
جاك-
تومي-

1518
02:09:56,725 --> 02:09:58,811
هل بالإمكان أن نخرج؟-
ذلك الطريق مستحيل

1519
02:09:59,436 --> 02:10:01,522
مهما فعلنا
يجب أن نقوم به بسرعة

1520
02:10:01,522 --> 02:10:03,607
جاك-

1521
02:10:02,773 --> 02:10:03,816
فابريزيو

1522
02:10:03,816 --> 02:10:05,901
جميع المراكب ذاهبة

1523
02:10:05,901 --> 02:10:09,029
هذا المكان يفيض بالكامل
هذا الطريق مسدود هناك-

1524
02:10:10,281 --> 02:10:13,409
حسنا. لنمضي في هذا الطريق. هيا

1525
02:10:18,414 --> 02:10:19,456
أعمل حظي

1526
02:10:19,456 --> 02:10:21,542
وأنا كذلك

1527
02:10:28,215 --> 02:10:30,301
هيا

1528
02:10:30,301 --> 02:10:32,386
لا، تعال. دعنا نذهب من هذا الطريق

1529
02:10:40,728 --> 02:10:42,813
هذا الطريق

1530
02:10:42,813 --> 02:10:45,941
عد إلى الدرج الرئيسي
وكلّ شيء سيرتّب هناك

1531
02:10:45,941 --> 02:10:48,027
الجحيم سيكون

1532
02:10:48,027 --> 02:10:50,112
سيتم التصنيف هناك

1533
02:10:50,112 --> 02:10:51,155
عد إلى الدرج الرئيسي

1534
02:10:51,155 --> 02:10:54,283
إفتح البوابة -
إرجع-

1535
02:10:54,283 --> 02:10:57,411
إفتح البوابة حالاً
عد إلى الدرج الرئيسي

1536
02:10:58,454 --> 02:11:02,625
الملعون ! إبن العاهرة

1537
02:11:02,625 --> 02:11:03,667
إفتح البوّابة الملعونة

1538
02:11:03,667 --> 02:11:05,753
إرجع للخلف

1539
02:11:07,838 --> 02:11:12,009
فابري، تومي. ساعدوني هنا-
تحرّكوا جانبا! تحركوا جانباً-

1540
02:11:12,009 --> 02:11:15,137
إسحبوا

1541
02:11:15,137 --> 02:11:17,223
تحركوا جانباً-
ضعوا ذلك أرضاً-

1542
02:11:17,223 --> 02:11:18,265
تحركوا جانباً-

1543
02:11:18,265 --> 02:11:21,393
واحد! إثنان-
أوقف ذلك-

1544
02:11:21,393 --> 02:11:22,436
ثلاثة!

1545
02:11:24,522 --> 02:11:25,564
ثانية

1546
02:11:27,650 --> 02:11:28,692
لنذهب

1547
02:11:31,612 --> 02:11:33,697
لنذهب, روز

1548
02:11:33,280 --> 02:11:36,408
لا تستطيع الصعود لهناك
أنت لا تستطيع عمل هذا

1549
02:11:40,579 --> 02:11:43,707
إلتزموا النظام
إلتزموا النظام هنا

1550
02:11:43,707 --> 02:11:47,878
للخلف, للخلف, للخلف

1551
02:11:51,006 --> 02:11:53,092
أمسك بها

1552
02:11:54,134 --> 02:11:56,220
إسحبها للداخل

1553
02:11:56,220 --> 02:11:57,054
عد للخلف.. قلت

1554
02:11:57,471 --> 02:11:59,557
أو أطلق النار عليكم كالكلاب

1555
02:11:59,557 --> 02:12:01,642
إلتزموا النظام هنا

1556
02:12:02,893 --> 02:12:06,021
أقول لكم .. إلتزموا النظام

1557
02:12:06,021 --> 02:12:09,149
سيد لوي، تابع هذا المركب

1558
02:12:12,278 --> 02:12:15,406
حسناً
هل الجميع بخير؟

1559
02:12:15,406 --> 02:12:17,491
لا أحد يخاف

1560
02:12:22,705 --> 02:12:24,790
إبقى بالخلف

1561
02:12:24,790 --> 02:12:27,918
نحن متأخرون جداً-
يوجد مراكب أكثر في المقدمة-

1562
02:12:27,918 --> 02:12:32,089
إبقى مع هذا
مردوخ يبدو عملي جدا

1563
02:12:46,687 --> 02:12:48,772
إجلسوا

1564
02:12:48,772 --> 02:12:50,858
إبقوا بالخلف

1565
02:12:50,858 --> 02:12:53,986
إبقوا بالخلف.. إبقوا بالخلف
جميعكم .. إبقوا بالخلف

1566
02:12:55,029 --> 02:13:00,242
أصبح الوضع صعب
ليس لدينا مزيداً من الوقت

1567
02:13:00,242 --> 02:13:02,328
سيد مردوخ؟

1568
02:13:02,328 --> 02:13:04,413
سيد هوكلي

1569
02:13:04,413 --> 02:13:05,456
أنتما إثنان، إتبعاني، الآن

1570
02:13:05,456 --> 02:13:09,627
أنا رجل أعمال، كما تعرف
ولدي عرض عمل لك

1571
02:13:09,627 --> 02:13:12,755
بسهولة الآن معاً

1572
02:13:12,755 --> 02:13:15,883
إنخفض ! إنخفض

1573
02:13:15,883 --> 02:13:17,968
هيا روز

1574
02:13:21,096 --> 02:13:23,182
المراكب رحلت

1575
02:13:27,353 --> 02:13:29,438
أيها العقيد، هل توجد مراكب
على ذلك الجانب؟

1576
02:13:29,438 --> 02:13:33,609
لا, آنستي، لكن هناك مركبين
في الأمام

1577
02:13:39,865 --> 02:13:42,993
ما الفائدة؟
لا أحد يستمع إلينا عى أي حال

1578
02:13:43,410 --> 02:13:45,496
إنهم لا يستمعون إلينا في العشاء، أيضاً

1579
02:13:45,496 --> 02:13:47,581
هيا، دعونا نعزف. لنبقى دافئين

1580
02:13:47,581 --> 02:13:49,667
'' أورفيوس ''

1581
02:13:53,838 --> 02:13:56,966
الموسيقى للغرق
الآن عرفت أنني في الدرجة الأولى

1582
02:14:02,179 --> 02:14:06,350
أين الجميع؟-
مازالوا بالخلف سيدي-

1583
02:14:08,435 --> 02:14:11,564
نحن متفاهمون إذا
سيد مردوخ؟

1584
02:14:27,204 --> 02:14:30,332
النساء والأطفال فقط

1585
02:14:33,043 --> 02:14:34,086
عد! تراجع، سيدي

1586
02:14:34,295 --> 02:14:37,423
تقدمي سيدتي
بهذا الطريق. تراجع، سيدي

1587
02:14:37,423 --> 02:14:39,508
من الأفضل فحص الجهة الأخرى

1588
02:14:39,508 --> 02:14:41,594
إذهب

1589
02:14:43,679 --> 02:14:48,475
المزيد من النساء والأطفال؟
أيّ أطفال؟

1590
02:14:48,893 --> 02:14:53,063
وجدتها على الجانب الآخر
تنتظر مركباً

1591
02:14:53,063 --> 02:14:54,106
معه

1592
02:14:54,106 --> 02:14:58,277
هل يوجد أي نساء أو أطفال؟-
كلهم على السطح-

1593
02:14:58,277 --> 02:15:00,362
أي شخص آخر، إذاً

1594
02:15:00,362 --> 02:15:03,490
أي شخص آخر-
عجًل للأمام-

1595
02:15:06,619 --> 02:15:08,704
قف بجانب الرافعة

1596
02:15:08,704 --> 02:15:11,832
أوه، اللعنة جميعا إلى الجحيم

1597
02:15:13,501 --> 02:15:14,543
اللعنة

1598
02:15:14,543 --> 02:15:16,629
أطلق

1599
02:15:16,629 --> 02:15:18,923
سيدي! سيدي، لا يمكنك المرور من هنا

1600
02:15:19,340 --> 02:15:21,425
سيدي، لا يمكنك المرور

1601
02:15:22,468 --> 02:15:26,639
نعم، نعم، رائع. صحيح

1602
02:15:26,639 --> 02:15:28,724
صحيح

1603
02:15:28,724 --> 02:15:30,809
إستعد للإنخفاض

1604
02:15:32,895 --> 02:15:34,980
جاهز على اليسار

1605
02:15:40,194 --> 02:15:42,279
أنزلهم

1606
02:15:46,450 --> 02:15:48,536
أبقه ثابتاً

1607
02:15:50,621 --> 02:15:52,706
كلا الجانبين معاً. ثابتون

1608
02:15:52,706 --> 02:15:55,835
أبقه ثابتاً

1609
02:15:55,835 --> 02:15:56,877
أعطها لي

1610
02:15:56,877 --> 02:15:58,963
أبي

1611
02:15:58,963 --> 02:16:02,091
سنكون بخير عزيزتي
لا تقلقي

1612
02:16:02,091 --> 02:16:06,262
إنه وداع لفترة بسيطة
فقط فترة بسيطة

1613
02:16:06,262 --> 02:16:10,432
هناك مركب آخر للآباء
هذه  للأمهات والأطفال

1614
02:16:10,432 --> 02:16:13,561
إمسك يدّ أمك وكوني بنتا جيّدة

1615
02:16:13,561 --> 02:16:16,689
لن أذهب بدونك-
يجب أن. . . الآن-

1616
02:16:16,689 --> 02:16:17,731
لا، جاك

1617
02:16:17,731 --> 02:16:20,860
إصعدي المركب روز-
لا, جاك-

1618
02:16:20,860 --> 02:16:22,945
بلى
إصعدي المركب

1619
02:16:22,945 --> 02:16:25,030
نعم، إصعدي المركب، روز

1620
02:16:27,116 --> 02:16:30,244
يا إلهي ، أنظري لنفسك
تبدين خائفة

1621
02:16:30,244 --> 02:16:33,372
خذي

1622
02:16:33,372 --> 02:16:35,457
ضعي هذا

1623
02:16:35,457 --> 02:16:36,500
هيا

1624
02:16:40,671 --> 02:16:44,842
إذهبي.. سأركب في المركب التالي-
لا! ليس بدونك-

1625
02:16:44,842 --> 02:16:49,013
سأكون بخير.. لا زلت حياً حسناً
لا تقلقي علي

1626
02:16:49,013 --> 02:16:51,098
هيا تقدمي

1627
02:16:51,098 --> 02:16:53,392
إتفقت مع ظابط السفينة

1628
02:16:53,809 --> 02:16:55,895
جاك وأنا نستطيع الخروج بأمان

1629
02:16:55,895 --> 02:16:56,937
بالتأكيد

1630
02:16:58,189 --> 02:17:01,317
أرأيت-
يوجد مركب لي

1631
02:17:02,359 --> 02:17:04,445
إنهم ممتلؤون تقريباً

1632
02:17:05,487 --> 02:17:07,573
تقدمي للأمام
آنستي

1633
02:17:08,407 --> 02:17:09,658
تقدمي للأمام رجاءً

1634
02:17:09,867 --> 02:17:14,038
أبعدوا.. أبعدوا, قلت

1635
02:17:16,332 --> 02:17:18,417
أوضح الصفّ، رجاء

1636
02:17:19,460 --> 02:17:20,503
إنخفض للأسفل

1637
02:17:24,673 --> 02:17:25,716
ببطئ

1638
02:17:25,716 --> 02:17:28,844
إستمرّ، إستمر

1639
02:17:28,844 --> 02:17:30,930
إنخفض للأسفل بالتساوي، يا فتيان

1640
02:17:30,930 --> 02:17:34,058
ببطئ. . . إنخفض للأسفل

1641
02:17:34,058 --> 02:17:36,143
أنت كذاب جيّد

1642
02:17:36,143 --> 02:17:38,229
تقريبا جيّد مثلك

1643
02:17:38,229 --> 02:17:42,816
بسهولة الآن
إنخفض للأسفل

1644
02:17:43,442 --> 02:17:47,613
ليس هناك.. ها
ليس هناك إتفاق، أليس كذلك؟

1645
02:17:47,613 --> 02:17:49,698
بل يوجد

1646
02:17:49,698 --> 02:17:52,826
لكنك لن تستفيد منه كثيراً

1647
02:17:53,869 --> 02:17:55,955
أنا دائماً أفوز.. جاك

1648
02:17:55,955 --> 02:17:58,040
بطريقة أو بأخرى

1649
02:18:01,168 --> 02:18:03,254
بسهولة

1650
02:18:04,296 --> 02:18:06,382
بالتساوي, يا فتيان

1651
02:18:06,382 --> 02:18:09,510
إستمرّ، إستمر

1652
02:18:56,432 --> 02:18:57,474
روز

1653
02:18:59,560 --> 02:19:01,645
أوقفها-
روز.. ماذا تفعلين؟-

1654
02:19:01,645 --> 02:19:03,731
أوقفها

1655
02:19:03,731 --> 02:19:05,816
لا

1656
02:19:23,542 --> 02:19:25,628
روز

1657
02:19:27,713 --> 02:19:30,841
أنت غبية جدا! لماذا فعلت ذلك؟

1658
02:19:30,841 --> 02:19:33,969
أنت غبية جدا، روز

1659
02:19:33,969 --> 02:19:37,097
لماذا فعلت ذلك؟ لماذا؟

1660
02:19:37,097 --> 02:19:40,226
أنت تقفز , أنا أقفز
صح؟

1661
02:19:41,477 --> 02:19:43,562
صحيح

1662
02:19:45,648 --> 02:19:47,733
يا إلهي .. لم أستطع الذهاب

1663
02:19:47,733 --> 02:19:49,818
لم أستطع الذهاب.. جاك

1664
02:19:49,818 --> 02:19:52,947
حسناً
سنفكر بشيء ما

1665
02:19:52,947 --> 02:19:53,989
على الأقل أنا معك

1666
02:19:54,198 --> 02:19:55,241
سيدي
تعال

1667
02:19:57,326 --> 02:19:58,369
هيا

1668
02:19:58,369 --> 02:20:00,454
تعال, تحرك

1669
02:20:08,379 --> 02:20:09,213
هيا

1670
02:20:09,421 --> 02:20:10,464
تحركي

1671
02:20:13,175 --> 02:20:16,303
هيا، روز. هيا

1672
02:20:16,303 --> 02:20:18,389
هيا

1673
02:20:20,474 --> 02:20:21,517
هيا

1674
02:20:30,067 --> 02:20:31,110
تحرك

1675
02:21:01,348 --> 02:21:05,519
أتمنى أن تستمتعا بوقتكما معاً

1676
02:21:18,032 --> 02:21:20,534
ما المضحك؟

1677
02:21:20,743 --> 02:21:23,871
وضعت الماسة في المعطف

1678
02:21:24,914 --> 02:21:28,042
ووضعت المعطف عليها

1679
02:21:29,710 --> 02:21:31,795
هيا

1680
02:21:54,735 --> 02:21:56,820
لا نستطيع تركه

1681
02:21:59,949 --> 02:22:02,034
حسناً.. هيا

1682
02:22:18,926 --> 02:22:19,969
إرجعي

1683
02:22:30,396 --> 02:22:33,524
هذا الطريق الخطأ
إرجع

1684
02:22:39,780 --> 02:22:40,823
إذهبي

1685
02:22:57,506 --> 02:22:59,592
جاك

1686
02:22:59,592 --> 02:23:00,634
روز

1687
02:23:13,147 --> 02:23:15,232
هذا الطريق

1688
02:23:23,574 --> 02:23:25,659
هيا

1689
02:23:25,659 --> 02:23:26,702
أعطيني يدّك

1690
02:23:36,086 --> 02:23:38,172
يا إلهي

1691
02:23:41,300 --> 02:23:42,343
النجدة

1692
02:23:47,556 --> 02:23:49,642
النجدة

1693
02:23:51,727 --> 02:23:55,898
إنتظر، سيدي! إفتح البوّابة، أرجوك-
ساعدنا أرجوك-

1694
02:23:55,898 --> 02:23:56,941
ساعدنا

1695
02:23:56,941 --> 02:23:59,026
أرجوك

1696
02:23:59,026 --> 02:24:00,069
أرجوك

1697
02:24:00,069 --> 02:24:01,111
بحقّ الجحيم

1698
02:24:04,240 --> 02:24:07,368
عجّل

1699
02:24:07,368 --> 02:24:09,453
هيا.. هيا

1700
02:24:09,453 --> 02:24:11,539
هيا-
يا إلهي-

1701
02:24:11,539 --> 02:24:13,624
أرجوك-
هيا-

1702
02:24:13,624 --> 02:24:15,709
عجّل

1703
02:24:15,709 --> 02:24:16,752
تعال

1704
02:24:21,966 --> 02:24:25,094
أسف أسقطت المفاتيح

1705
02:24:25,094 --> 02:24:27,179
إنتظر! أرجوك

1706
02:24:27,179 --> 02:24:30,307
لا تذهب! أرجوك! ساعدنا أكثر

1707
02:24:48,033 --> 02:24:51,161
وجدته.. أي واحد هو؟

1708
02:24:51,161 --> 02:24:54,290
الحاد، جرب الحاد

1709
02:24:54,290 --> 02:24:55,332
بسرعة جاك

1710
02:24:58,460 --> 02:25:00,546
أوه، لا

1711
02:25:00,546 --> 02:25:02,631
بسرعة جاك

1712
02:25:04,717 --> 02:25:07,845
لقد علق

1713
02:25:07,845 --> 02:25:09,930
بسرعة جاك

1714
02:25:16,187 --> 02:25:19,315
! وجدته ! هيا! هيا، روز

1715
02:25:19,315 --> 02:25:20,357
هيا.. هيا

1716
02:25:30,784 --> 02:25:32,870
جاك

1717
02:25:32,870 --> 02:25:34,955
جاك! هيا

1718
02:25:37,041 --> 02:25:39,126
تحرّكي! تحرّكي

1719
02:25:46,425 --> 02:25:48,511
إستمر بالتأرجح

1720
02:25:48,511 --> 02:25:50,596
مجاذيف طبّقت! إحصل على مجذاف تحته

1721
02:25:50,596 --> 02:25:53,724
النساء والأطفال فقط، اللعنة عليك

1722
02:25:53,724 --> 02:25:56,852
إمسكه .. إمسكه

1723
02:26:07,279 --> 02:26:12,493
إحصل على روافع السفينة
ثمّ إجذب الإنهيارات فوق

1724
02:26:21,877 --> 02:26:25,005
إبقى بالخلف

1725
02:26:25,005 --> 02:26:27,091
أمي

1726
02:26:33,347 --> 02:26:35,432
إستمري بالصعود

1727
02:26:37,518 --> 02:26:39,603
توقف عن الدفع

1728
02:26:40,646 --> 02:26:42,731
إبقى بالخلف

1729
02:26:42,731 --> 02:26:45,860
أعطنا فرصة للعيش
أنت بحار انكليزي حقير

1730
02:26:45,860 --> 02:26:47,945
سأصيب أي شخص
يحاول إجتيازي

1731
02:26:47,945 --> 02:26:50,030
حقير

1732
02:26:50,030 --> 02:26:51,073
إرجع

1733
02:26:51,073 --> 02:26:52,116
كان بيننا إتفاق، عليك اللعنة

1734
02:26:55,244 --> 02:26:59,415
مالك لا يستطيع إنقاذك
بعد الآن ولا يستطيع إنقاذي

1735
02:26:59,415 --> 02:27:01,500
إرجع

1736
02:27:01,500 --> 02:27:03,586
نساء وأطفال فقط

1737
02:27:10,885 --> 02:27:12,970
لا! تومي

1738
02:27:12,970 --> 02:27:15,055
حقير

1739
02:27:15,055 --> 02:27:18,184
أوه، لا! أوه، لا

1740
02:27:18,184 --> 02:27:21,312
أوه، لا. . ! تومي

1741
02:27:31,739 --> 02:27:32,781
لا

1742
02:27:39,038 --> 02:27:41,123
إرجع للوراء، عليك اللعنة

1743
02:27:57,806 --> 02:27:59,892
لدي طفلة

1744
02:27:59,892 --> 02:28:01,977
لدي طفلة-
أفسح الطريق هنا-

1745
02:28:01,977 --> 02:28:05,105
أرجوكم لدي طفلة

1746
02:28:05,105 --> 02:28:08,234
أرجوك.. أنا كل ما لها في  العالم

1747
02:28:08,234 --> 02:28:11,362
إذهب

1748
02:28:11,362 --> 02:28:12,404
تراجعوا

1749
02:28:12,404 --> 02:28:14,490
أعطيها إلي

1750
02:28:17,618 --> 02:28:19,703
أعطني أياه

1751
02:28:21,789 --> 02:28:23,874
هناك، هناك

1752
02:28:27,002 --> 02:28:28,045
إنتظر.. إنتظر.. إنتظر

1753
02:28:28,045 --> 02:28:31,173
سيد أندروز

1754
02:28:31,173 --> 02:28:33,259
روز

1755
02:28:36,178 --> 02:28:39,306
ألن تقوم حتى بمحاولة؟

1756
02:28:39,515 --> 02:28:44,728
آسف, لم أبني لك
سفينة أقوى، صغيرتي روز

1757
02:28:44,728 --> 02:28:46,814
علينا الإسراع

1758
02:28:46,814 --> 02:28:48,899
يجب أن نتحرّك

1759
02:28:48,065 --> 02:28:49,108
إنتظر

1760
02:28:51,193 --> 02:28:53,279
حظّ سعيد لك، روز

1761
02:28:54,321 --> 02:28:56,407
وإليك

1762
02:29:09,753 --> 02:29:12,673
سيد جوجينهيم
هذه لك، سيد جوجينهيم

1763
02:29:13,090 --> 02:29:14,133
لا، شكرا لك

1764
02:29:14,133 --> 02:29:18,512
لقد لبسنا أفضل ما لدينا
ومستعدون للهبوط كالسادة المحترمون

1765
02:29:18,929 --> 02:29:19,972
لكنّنا نودّ ببراندي

1766
02:29:31,442 --> 02:29:33,527
كابتن

1767
02:29:33,527 --> 02:29:35,613
كابتن.. أين يجب أن أذهب
أرجوك

1768
02:29:42,077 --> 02:29:44,163
كابتن

1769
02:29:44,163 --> 02:29:46,248
كابتن. . . سيدي

1770
02:30:16,487 --> 02:30:19,615
حسناً.. هذا هو إذا

1771
02:30:19,615 --> 02:30:22,743
مع السّلامة، والي. حظ سعيد

1772
02:31:38,861 --> 02:31:44,074
ولذا عاشوا بسعادة سوية
لمدّة 300 سنة

1773
02:31:44,074 --> 02:31:47,203
. . في أرض تير نا نوغ

1774
02:31:47,203 --> 02:31:50,331
أرض الشباب والجمال الأبدي

1775
02:32:24,740 --> 02:32:26,825
ليس هناك وقت

1776
02:32:26,825 --> 02:32:30,162
إقطع تلك الحبال
إقطعهم .. إقطعهم

1777
02:32:30,371 --> 02:32:33,499
أحتاج سكيناً.. أحتاج سكيناً

1778
02:32:35,584 --> 02:32:37,670
إقطعها

1779
02:32:49,139 --> 02:32:51,225
إقطع تلك الحبال اللعينة

1780
02:33:38,147 --> 02:33:43,360
أيها السادة، كان ممتاز
العزف معكم الليلة

1781
02:34:42,795 --> 02:34:46,966
يجب أن نبقى على السفينة
لأطول فترة ممكنة.. هيا

1782
02:34:58,435 --> 02:35:00,521
هذا الطريق على السكة

1783
02:35:02,606 --> 02:35:04,692
هيا، روز. إقفزي

1784
02:35:07,820 --> 02:35:09,905
هيا

1785
02:35:41,187 --> 02:35:44,315
أمسكت بك, إقفزي

1786
02:35:45,357 --> 02:35:48,485
أمسكت بك آنستي

1787
02:35:48,485 --> 02:35:50,571
جاك

1788
02:35:51,614 --> 02:35:53,699
إرجع

1789
02:36:22,895 --> 02:36:24,980
لا! أنت ستغرقنا

1790
02:36:37,493 --> 02:36:40,621
فكر بالمشي من خلال
وادي ظلّ الموت

1791
02:36:40,621 --> 02:36:43,749
عليك المشي أسرع قليلاً
خلال ذلك الوادي؟

1792
02:37:06,689 --> 02:37:07,731
جذّف

1793
02:37:07,731 --> 02:37:09,817
إسحب سوية

1794
02:37:32,756 --> 02:37:35,885
مريم العذراء.. والدة المسيح

1795
02:37:35,885 --> 02:37:39,847
. . صلي من أجلنا المذنبين الآن
وفي ساعة موتنا. آمين

1796
02:37:40,055 --> 02:37:42,141
هذا الطريق

1797
02:37:51,525 --> 02:37:52,568
هيا

1798
02:37:52,568 --> 02:37:54,653
هيا

1799
02:38:04,038 --> 02:38:06,123
رأيت جنة جديدة وأرض جديدة

1800
02:38:06,123 --> 02:38:10,294
. . عندما السماء الأولى و
الأرض الأولى رحلوا

1801
02:38:10,294 --> 02:38:12,379
ولم يكن هناك بحار

1802
02:38:18,636 --> 02:38:22,806
ستنتهي قريباً
ستنتهي قريباً

1803
02:38:26,977 --> 02:38:31,148
وهو سيسكن معهم
وهم سيكونون شعبه

1804
02:38:31,148 --> 02:38:34,276
. . والرب بنفسه سيكون معهم

1805
02:38:36,362 --> 02:38:38,447
جاك

1806
02:38:38,447 --> 02:38:41,575
. . هنا إلتقينا أول مرة

1807
02:38:47,831 --> 02:38:50,960
والرب سيمسح
كلّ الدموع من عيونهم

1808
02:38:50,960 --> 02:38:53,045
ولن يكون هناك موت أكثر

1809
02:38:53,045 --> 02:38:56,173
ولن يكون هناك حزنا أو بكاءً

1810
02:38:56,173 --> 02:39:00,344
لن يكون هناك
الآم أكثر

1811
02:39:00,344 --> 02:39:03,472
. . للعالم السابق المتوفي

1812
02:39:17,027 --> 02:39:20,155
اللعنة إسحب أسرع وشد

1813
02:39:43,095 --> 02:39:44,138
تمسكي آنسة ترودي

1814
02:40:13,334 --> 02:40:17,505
ساعدني أرجوك.. أنقذني

1815
02:40:18,756 --> 02:40:19,798
النجدة

1816
02:40:19,798 --> 02:40:21,884
تمسكي بقوة

1817
02:40:38,567 --> 02:40:39,610
أيها الرب القوي

1818
02:40:47,952 --> 02:40:51,080
إجلب تلك البراميل
دعهم بالداخل

1819
02:42:09,283 --> 02:42:11,368
يجب أن نتحرّك

1820
02:42:16,582 --> 02:42:19,710
أعطني يدّك
سأسحبك

1821
02:42:19,710 --> 02:42:22,838
هيا
أعطني يدّك

1822
02:42:22,838 --> 02:42:25,966
أمسكتك.. لن أتركك

1823
02:42:25,966 --> 02:42:28,052
هيا أمسكت بك

1824
02:42:37,436 --> 02:42:40,564
ماذا يحدث، جاك؟-
لا أعرف.. لا أعرف-

1825
02:42:49,949 --> 02:42:52,034
تمسكي-
جاك-

1826
02:42:52,034 --> 02:42:55,162
ساعدني أرجوك

1827
02:42:55,162 --> 02:42:56,205
شخص ما يساعدني

1828
02:43:19,144 --> 02:43:22,273
أرجوكم ساعدوني

1829
02:43:33,742 --> 02:43:34,785
هذه هي

1830
02:43:48,549 --> 02:43:51,677
يا إلهي

1831
02:43:51,677 --> 02:43:53,762
تمسكي

1832
02:43:53,762 --> 02:43:56,891
يا إلهي

1833
02:44:07,735 --> 02:44:09,820
السفينة ستسحبنا

1834
02:44:09,820 --> 02:44:11,906
خذي نفس عميق عندما أقول لك

1835
02:44:17,119 --> 02:44:19,830
إركلي للسطح
وإستمري بالركل

1836
02:44:20,039 --> 02:44:22,124
لا تتركِ يدّي

1837
02:44:28,380 --> 02:44:31,509
سنفعلها ، روز. ثقي بي

1838
02:44:31,509 --> 02:44:33,594
أثق بك

1839
02:44:36,722 --> 02:44:39,850
مستعدة؟ مستعدة؟

1840
02:44:39,850 --> 02:44:41,936
الآن

1841
02:45:17,388 --> 02:45:19,473
جاك! جاك

1842
02:45:19,473 --> 02:45:21,559
جاك

1843
02:45:22,601 --> 02:45:24,687
جاك

1844
02:45:28,858 --> 02:45:30,943
جاك

1845
02:45:30,943 --> 02:45:33,028
جاك

1846
02:45:50,754 --> 02:45:53,883
جاك! جاك

1847
02:45:57,011 --> 02:45:58,053
لا

1848
02:45:59,096 --> 02:46:01,182
جاك

1849
02:46:01,182 --> 02:46:03,267
روز

1850
02:46:03,267 --> 02:46:06,395
إنزل عنها! إنزل عنها

1851
02:46:08,480 --> 02:46:10,566
روز-
جاك-

1852
02:46:10,566 --> 02:46:13,694
إسبحي روز
أريدك أن تسبحي

1853
02:46:16,822 --> 02:46:18,908
إستمرّي بالسباحة

1854
02:46:22,661 --> 02:46:24,747
إنه بارد جداً-
إسبحي روز-

1855
02:46:29,960 --> 02:46:33,088
هيا. . . هنا

1856
02:46:33,088 --> 02:46:35,174
إستمرّي بالسباحة. . . هيا

1857
02:46:37,259 --> 02:46:40,387
هنا، إصعدي عليه

1858
02:46:40,387 --> 02:46:42,473
إصعدي عليه

1859
02:46:48,729 --> 02:46:50,814
هيا.. روز

1860
02:47:00,199 --> 02:47:02,284
إبقي فوقه .. روز

1861
02:47:02,284 --> 02:47:03,327
جاك

1862
02:47:23,138 --> 02:47:25,224
ستكونين بخير الآن

1863
02:47:27,309 --> 02:47:30,437
ستكونين بخير الآن

1864
02:47:37,111 --> 02:47:39,196
أعيدوا

1865
02:47:39,196 --> 02:47:41,282
. . المراكب

1866
02:47:44,410 --> 02:47:49,623
المراكب سترجع إلينا، روز
فقط أصمدي لفترة أطول

1867
02:47:49,623 --> 02:47:52,751
. . . كان لا بدّ أن يجذّفوا بعيدا
عن الإمتصاص. . .

1868
02:47:52,751 --> 02:47:55,880
. . لكن. . . الآن سيرجعون

1869
02:47:55,880 --> 02:47:57,965
إرجعوا

1870
02:47:57,965 --> 02:48:03,179
لأجل الله-
رجاء! ساعدونا-

1871
02:48:07,349 --> 02:48:13,606
أنت لا تفهم
سيغرقون المركب

1872
02:48:13,606 --> 02:48:17,776
سيسحبوننا للأسفل-
أنت تخيفني-

1873
02:48:17,151 --> 02:48:19,236
هيا، يا فتيات، أمسكوا مجذافا

1874
02:48:19,236 --> 02:48:23,407
هل أنت مجنونة؟ ! نحن في منتصف
الأطلسي الشمالي

1875
02:48:23,407 --> 02:48:27,578
هل تريدون أن تعيشون
أم تريدون الموت؟

1876
02:48:33,834 --> 02:48:38,005
لا أفهم أي أحد منكم

1877
02:48:38,005 --> 02:48:39,256
ما هي مشكلتكم؟

1878
02:48:39,465 --> 02:48:41,550
إنهم رجالكم هناك

1879
02:48:41,550 --> 02:48:46,764
هناك مجال واسع لناس أكثر-
سيكون هناك واحد أقل على هذا المركب-

1880
02:48:46,764 --> 02:48:50,935
إذا لم تغلقي تلك الفتحة
في وجهك

1881
02:48:50,935 --> 02:48:54,063
إرجعوا

1882
02:49:04,490 --> 02:49:06,575
خذ هذا

1883
02:49:06,575 --> 02:49:10,746
إجلب مجاذيفك هناك
إربط هذه المركبين معا أيضا

1884
02:49:14,917 --> 02:49:18,045
الآن تأكد أنه مربوط
بشكل جيد

1885
02:49:21,173 --> 02:49:23,259
إستمعوا إلي يا رجال
يجب أن نعود

1886
02:49:23,259 --> 02:49:29,515
أريد نقل جميع النساء
من هذا المركب في ذلك المركب

1887
02:49:29,515 --> 02:49:31,600
هيا لنفسح بعض الأماكن هناك

1888
02:49:40,985 --> 02:49:45,155
أصبح هادئاً

1889
02:49:45,155 --> 02:49:48,284
ستأخذ منهم ليأتوا فقط دقيقتان

1890
02:49:48,284 --> 02:49:51,412
لتنظيم المراكب

1891
02:49:53,497 --> 02:49:55,583
لا أعرف عنك، لكن

1892
02:49:55,583 --> 02:50:00,796
. . أنوي كتابة رسالة مصاغة بشدّة
إلى شركة الخطّ اللامع الأبيض

1893
02:50:00,796 --> 02:50:03,924
. . حول كلّ هذا

1894
02:50:09,138 --> 02:50:11,223
أحبك جاك

1895
02:50:17,479 --> 02:50:20,608
لا تفعلي ذلك

1896
02:50:20,608 --> 02:50:24,778
لا تقولي وداعاً
ليس الآن

1897
02:50:24,778 --> 02:50:26,864
هل تفهميني؟

1898
02:50:26,864 --> 02:50:28,949
أشعر بالبرد جداً

1899
02:50:28,949 --> 02:50:31,035
إسمعي، روز

1900
02:50:31,035 --> 02:50:33,120
ستخرجي من هنا

1901
02:50:33,120 --> 02:50:39,376
ستستمريّ، وستنجبي
الكثير من الأطفال

1902
02:50:39,376 --> 02:50:42,505
وستراقبيهم وهم ينمون

1903
02:50:42,505 --> 02:50:44,590
وستموتين وأنت كبيرة

1904
02:50:44,590 --> 02:50:48,761
سيدة كبيرة بالسن , متدفئة بسريرها

1905
02:50:48,761 --> 02:50:50,846
ليس هنا

1906
02:50:50,846 --> 02:50:53,974
ليس هذه الليلة. ليس هكذا

1907
02:50:53,974 --> 02:50:56,060
هل تفهميني؟

1908
02:50:59,188 --> 02:51:01,273
لا أستطيع الشعور بجسمي

1909
02:51:02,316 --> 02:51:08,572
فوزي بتلك التذكرة كان أفضل شيء
حدث لي أبداً

1910
02:51:08,572 --> 02:51:11,700
جلبني إليك

1911
02:51:11,700 --> 02:51:14,828
وأنا شاكر لهذا روز

1912
02:51:14,828 --> 02:51:17,957
شاكر

1913
02:51:17,957 --> 02:51:21,085
أنت يجب أن. . . أنت يجب أن

1914
02:51:22,127 --> 02:51:25,256
أنت يجب أن تعطيني هذا الشرف

1915
02:51:26,298 --> 02:51:30,469
يجب أن تعديني
بأنك ستعيشين

1916
02:51:32,555 --> 02:51:35,683
. . بأنّك لن تستسلمي

1917
02:51:35,683 --> 02:51:37,768
. . مهما يحدث

1918
02:51:39,854 --> 02:51:42,982
. . مهما يئستِ

1919
02:51:46,110 --> 02:51:48,195
عديني الآن، روز

1920
02:51:50,281 --> 02:51:53,409
. . لن أتخلى عن ذلك الوعد

1921
02:51:53,409 --> 02:51:55,494
أوعدك

1922
02:51:57,580 --> 02:51:59,665
لن أذهب

1923
02:52:01,750 --> 02:52:03,836
لن أذهب, جاك

1924
02:52:06,964 --> 02:52:09,049
أبداً , لن أذهب

1925
02:52:31,989 --> 02:52:34,074
مباشرة للأمام سيدي

1926
02:52:37,203 --> 02:52:39,288
جذفوا

1927
02:52:39,288 --> 02:52:41,373
هل ترى أيّ حركة؟

1928
02:52:41,373 --> 02:52:43,459
لا سيدي. لا حركة، سيدي

1929
02:52:44,502 --> 02:52:46,587
إفحصهم

1930
02:52:46,795 --> 02:52:48,881
إجلب ذلك المجذاف لفوق هنا

1931
02:52:53,052 --> 02:52:55,137
إفحصهم. تأكّد

1932
02:52:57,223 --> 02:52:59,308
هذه ميته، سيدي

1933
02:52:59,308 --> 02:53:00,351
أفسح الطريق الآن

1934
02:53:00,351 --> 02:53:02,436
للأمام بسهولة

1935
02:53:07,650 --> 02:53:10,778
إحذر بمجاذيفك

1936
02:53:10,778 --> 02:53:12,863
لا تضربهم

1937
02:53:13,906 --> 02:53:18,077
أهناك أي أحد حيّ ؟

1938
02:53:18,077 --> 02:53:22,248
هل يستطيع أحد أن يسمعني؟

1939
02:53:22,248 --> 02:53:24,333
أهناك أي أحد حيّ ؟

1940
02:53:30,589 --> 02:53:32,675
إنتظرنا طويلاً

1941
02:53:36,846 --> 02:53:39,974
سنستمرّ  بفحصهم
تابع البحث

1942
02:53:39,974 --> 02:53:43,102
أهناك أي أحد حيّ ؟

1943
02:53:46,230 --> 02:53:49,358
هل يستطيع أحد أن يسمعني؟

1944
02:54:09,170 --> 02:54:12,298
وللأعلى هي تذهب

1945
02:54:12,298 --> 02:54:15,426
فوق تذهب

1946
02:54:52,963 --> 02:54:54,006
جاك؟

1947
02:54:58,177 --> 02:55:00,262
جاك

1948
02:55:03,390 --> 02:55:05,476
جاك

1949
02:55:11,732 --> 02:55:15,903
جاك. . . هناك مركب

1950
02:55:15,903 --> 02:55:16,946
جاك

1951
02:55:28,415 --> 02:55:30,501
جاك؟

1952
02:55:30,501 --> 02:55:33,629
جاك

1953
02:55:33,629 --> 02:55:35,714
جاك

1954
02:55:37,800 --> 02:55:39,885
جاك

1955
02:55:41,971 --> 02:55:45,099
هناك مركب، جاك

1956
02:55:47,184 --> 02:55:49,270
جاك؟

1957
02:56:27,850 --> 02:56:29,935
إرجعوا

1958
02:56:29,935 --> 02:56:32,021
إرجعوا

1959
02:56:34,106 --> 02:56:36,192
إرجعوا

1960
02:56:36,192 --> 02:56:38,277
إرجعوا

1961
02:56:38,277 --> 02:56:41,405
إرجعوا

1962
02:56:41,405 --> 02:56:43,490
إرجعوا.. إرجعوا

1963
02:56:44,533 --> 02:56:46,619
مرحبا

1964
02:56:47,661 --> 02:56:50,789
هل يستطيع أحد أن يسمعني؟

1965
02:56:50,789 --> 02:56:53,918
لا شيء هنا سيدي

1966
02:56:54,960 --> 02:56:58,088
إرجعوا
إرجعوا

1967
02:57:07,056 --> 02:57:08,098
لن أرحل

1968
02:57:08,724 --> 02:57:09,558
أعدك

1969
02:57:53,769 --> 02:57:54,603
إرجعوا

1970
02:58:17,126 --> 02:58:21,922
1500شخص ذهبوا بالبحر
عندما غرقت تايتنك من تحتنا

1971
02:58:25,259 --> 02:58:27,344
كان هناك 20 مركباً تعوم قريباً

1972
02:58:29,847 --> 02:58:31,515
وواحد فقط الذي عاد

1973
02:58:34,018 --> 02:58:35,269
واحد

1974
02:58:36,937 --> 02:58:38,606
ستة أشخاص أنقذوا من الماء

1975
02:58:38,647 --> 02:58:40,274
من بينهم أنا

1976
02:58:42,359 --> 02:58:45,696
ستة.. من 1500

1977
02:58:50,284 --> 02:58:51,535
بعد ذلك

1978
02:58:52,786 --> 02:58:57,374
ال 700 الذين في المراكب
لم يكن لديهم سوى الإنتظار

1979
02:58:59,460 --> 02:59:01,962
إنتظار الموت
إنتظار الحياة

1980
02:59:04,256 --> 02:59:06,342
إنتظار المغفرة

1981
02:59:06,550 --> 02:59:08,219
التي لن تأتي أبداً

1982
03:00:12,867 --> 03:00:14,535
سيدي.. لا أعتقد أنك
ستجد أحد من أهلك هنا

1983
03:00:56,035 --> 03:00:57,912
كانت هذه آخر مرة أراه فيها

1984
03:00:58,329 --> 03:01:00,414
لقد تزوج بالطبع
وورث ملايينه

1985
03:01:02,499 --> 03:01:05,002
لكن إفلاس عام 29
ضرب أسهمه بقوة

1986
03:01:06,670 --> 03:01:08,756
وقد وضع المسدس في فمه بتلك الليلة

1987
03:01:09,590 --> 03:01:10,841
أو مثل ما قرأت

1988
03:01:24,605 --> 03:01:26,482
هل أستطيع أخذ إسمك رجاءً

1989
03:01:28,359 --> 03:01:30,236
دوسون

1990
03:01:31,695 --> 03:01:32,530
روز دوسون

1991
03:01:34,615 --> 03:01:35,449
شكراً

1992
03:01:42,748 --> 03:01:46,919
لم نجد أي شيء عن جاك
لم يكن له سجل على الإطلاق

1993
03:01:47,545 --> 03:01:49,630
لا.. يجب أن يكون
أليس كذلك؟

1994
03:01:50,464 --> 03:01:53,801
وأنا لم أتكلم عن هذا لغاية الآن

1995
03:01:54,218 --> 03:01:55,886
ليس لأحد

1996
03:01:56,303 --> 03:01:58,389
ليس حتى لجدك

1997
03:01:58,389 --> 03:02:01,725
قلب المرأة هو
محيط عميق من الأسرار

1998
03:02:03,185 --> 03:02:07,356
لكن الآن تعرفون
أنه كان يوجد رجل إسمه جاك دوسون

1999
03:02:07,773 --> 03:02:08,399
وأنه أنقذني

2000
03:02:09,233 --> 03:02:12,570
بكل الوسائل التي يمكن أن ينقذ المرء فيها

2001
03:02:14,864 --> 03:02:16,532
لا أملك حتى صورة له

2002
03:02:20,494 --> 03:02:22,580
هو موجود الآن فقط في ذاكرتي

2003
03:02:28,627 --> 03:02:31,338
كالديش.. كالديش
مير 2 في طريقها للسطح

2004
03:02:48,856 --> 03:02:53,027
كنت أحتفظ بهذه لحين أجد الماسة

2005
03:03:01,368 --> 03:03:03,454
آسفة

2006
03:03:05,539 --> 03:03:10,544
ثلاث سنوات لم أفكر
بشيء إلا تايتنك

2007
03:03:10,753 --> 03:03:11,587
لكني أم أحصل عليها

2008
03:03:15,966 --> 03:03:19,094
لم أدخلها
(ضبط الترجمة )
--ABOYASER--

2009
03:07:52,284 --> 03:07:57,498
كلّ ليلة في أحلامي

2010
03:07:57,498 --> 03:07:59,583
أراك

2011
03:07:59,583 --> 03:08:02,711
أحس بك

2012
03:08:02,711 --> 03:08:12,096
ذلك هو كيف أعرف أنك تستمر

2013
03:08:12,096 --> 03:08:16,267
بعيدا عبر المسافة

2014
03:08:16,267 --> 03:08:21,689
والمسافات بيننا

2015
03:08:22,106 --> 03:08:28,779
يجب أن تأتي لرؤيتك تستمر

2016
03:08:30,865 --> 03:08:33,993
قريب

2017
03:08:33,993 --> 03:08:36,078
بعيد

2018
03:08:36,078 --> 03:08:40,249
أينما أنت

2019
03:08:40,249 --> 03:08:49,633
أصدق أن القلب سيستمر

2020
03:08:50,676 --> 03:08:54,847
مرة أخرى

2021
03:08:54,847 --> 03:09:00,060
تفتح الباب

2022
03:09:00,060 --> 03:09:04,231
. . وأنت هنا في قلبي

2023
03:09:04,231 --> 03:09:11,530
وقلبي سيستمر.. ويستمر

2024
03:09:12,573 --> 03:09:17,786
الحب يحصل فقط مرة واحدة

2025
03:09:17,786 --> 03:09:23,000
وأخيرة لنهاية العمر

2026
03:09:23,000 --> 03:09:28,214
. . وأبدا لا يرحل حتى نحن نذهب

2027
03:09:32,384 --> 03:09:36,555
الحب كان عندما أحببتك

2028
03:09:36,555 --> 03:09:41,769
مرة واحدة حقيقية

2029
03:09:41,769 --> 03:09:51,153
في حياتي وسيستمر

2030
03:09:51,153 --> 03:09:54,281
قريب

2031
03:09:54,281 --> 03:09:55,324
بعيد

2032
03:09:55,324 --> 03:10:00,538
أينما أنت

2033
03:10:00,538 --> 03:10:10,965
أصدق أن القلب سيستمر

2034
03:10:10,965 --> 03:10:15,135
مرة أخرى

2035
03:10:15,135 --> 03:10:19,306
تفتح الباب

2036
03:10:19,306 --> 03:10:24,520
. . وأنت هنا في قلبي

2037
03:10:24,520 --> 03:10:32,862
وقلبي سيستمر.. ويستمر

2038
03:10:50,588 --> 03:10:54,758
أنت هنا

2039
03:10:54,758 --> 03:10:58,929
لا شيء أخاف منه

2040
03:10:58,929 --> 03:11:07,271
وأعرف بأنّ قلبي سيستمر

2041
03:11:10,399 --> 03:11:14,570
نحن سنبقى

2042
03:11:14,570 --> 03:11:18,741
. . إلى الأبد في هذا الطريق

2043
03:11:18,741 --> 03:11:22,912
أنت محفوظ في قلبي

2044
03:11:23,329 --> 03:11:25,206
وقلبي سيستمر.. ويستمر

