1
00:00:01,397 --> 00:00:31,597
jack ترجمة
lord-2.5@hotmail.com

2
00:00:39,498 --> 00:00:42,553
*** الفتيات البيضاوات ***

3
00:01:20,499 --> 00:01:21,918
أين (ماني)؟

4
00:01:22,149 --> 00:01:25,180
أخبره أنّ رجل الآيس كريم هنا

5
00:01:39,987 --> 00:01:42,135
توقف. وقت الطبل

6
00:01:47,659 --> 00:01:49,692
هل يمكن أن نبدأ العمل؟

7
00:01:51,189 --> 00:01:52,531
ألديك المال؟

8
00:02:06,686 --> 00:02:07,607
أخبره

9
00:02:07,685 --> 00:02:10,024
لقد قال
...أنّه لن يعطيك قرش أحمر واحد

10
00:02:10,102 --> 00:02:12,479
حتى تخبره
ما هو نكهة الآيس كريم

11
00:02:12,517 --> 00:02:14,820
الفانيليا. هذا ما طلبته

12
00:02:18,503 --> 00:02:20,037
أخبره -
حسناً -

13
00:02:25,676 --> 00:02:28,054
"إنه متعلق بالـ"بينجامينز

14
00:02:29,167 --> 00:02:30,625
أحضروا الأغراض

15
00:02:32,964 --> 00:02:36,379
أرنولد شوارزنيجر, رجل مضحك -
إنه مضحك مثله -

16
00:02:37,031 --> 00:02:38,910
ها هي الآيس كريم

17
00:02:42,593 --> 00:02:46,007
...أخبره. أنّي أراه قادم. إنّه يقول

18
00:02:49,997 --> 00:02:52,529
أنا أخبره, وأقول يا إلهي

19
00:03:01,737 --> 00:03:03,539
...إنه آتي, ويقول

20
00:03:09,140 --> 00:03:10,828
أخبره -
...إنّه يقول -

21
00:03:11,594 --> 00:03:13,435
المباحث الفيدرالية. أنتم مقبوض عليكم

22
00:03:13,513 --> 00:03:15,239
هل سيهرب -
لا, لن يفعل

23
00:03:15,316 --> 00:03:16,735
أنت مدين لي بدولار

24
00:03:18,576 --> 00:03:20,379
أين ستذهب؟

25
00:03:31,773 --> 00:03:35,188
يا إلهي. سأركل مؤخرتك الآن

26
00:03:39,483 --> 00:03:41,325
أهذا كل ما عندك؟

27
00:03:46,810 --> 00:03:49,151
هذا يكفي -
(كيفين) -

28
00:03:52,373 --> 00:03:54,637
حسناً. أنتما الإثنان إلى هنا في الحال

29
00:03:54,713 --> 00:03:56,746
أقسم بأن أطلق عليكما النار

30
00:04:07,833 --> 00:04:11,247
تبّاً، (ماركوس)، لماذا
دائماً تختار الأكبر حجماً؟

31
00:04:11,401 --> 00:04:13,856
لاأدري. أحب التحدّي

32
00:04:15,084 --> 00:04:17,347
أرأيت. ماذا أخبرتك؟

33
00:04:17,692 --> 00:04:20,224
لقد فعلناها, صحيح؟ ألم أخبرك

34
00:04:20,799 --> 00:04:22,985
من غير مساعدة ولا دعم -
أنت الرجل -

35
00:04:23,062 --> 00:04:26,055
سنحصل على الشرف
أكبر عملية اعتقال في وظيفتنا

36
00:04:27,282 --> 00:04:29,776
.... ْ400 كيلو من نقاوة

37
00:04:32,231 --> 00:04:34,455
آيس كريم الفانيليا؟ -
ماذا؟ -

38
00:04:34,916 --> 00:04:37,793
أين المخدرات؟

39
00:04:38,024 --> 00:04:40,287
لا أعرف شيء حول المخدرات

40
00:04:40,363 --> 00:04:44,315
أنا أبيع آيس كريم توت, فانيليا

41
00:04:44,545 --> 00:04:46,884
آيس كريم نابولي، على سبيل المثال

42
00:04:50,529 --> 00:04:53,560
أخبر (ماني) أنّ رجل الآيس كريم هنا

43
00:04:58,202 --> 00:04:59,890
لا عليك أخطأت في المحل

44
00:05:00,349 --> 00:05:01,923
المباحث الفيدرالية, توقف

45
00:05:11,284 --> 00:05:13,431
ماركوس)؟) -
أنا بخير -

46
00:05:18,878 --> 00:05:20,681
إنهم يهربون -
هيا بنا -

47
00:05:29,428 --> 00:05:31,346
أيّ واحدة؟ -
لا أدري -

48
00:05:33,571 --> 00:05:35,911
يا إلهي -
تبّاً -

49
00:05:37,599 --> 00:05:39,977
أخبرتك, كان يجب علينا أن نطلب الدّعم

50
00:05:40,629 --> 00:05:42,126
الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟

51
00:05:42,126 --> 00:05:43,008
الرئيس سيقتلنا أليس كذلك؟

52
00:05:43,852 --> 00:05:46,653
دعوني أعطيكم معلومة صغيرة

53
00:05:47,266 --> 00:05:50,527
إذا ذهبتم إلى عملية
...خارج الوحدة

54
00:05:50,603 --> 00:05:53,404
...لعمل أعمال الشرطي المتمرد

55
00:05:53,788 --> 00:05:57,777
من الممكن أن تتأكد أنك
حصلت على الرجل المطلوب

56
00:06:00,002 --> 00:06:02,380
حضرة الرئيس, أوشكنا على إمساك الرجل

57
00:06:02,687 --> 00:06:04,644
ولكن ذكائنا كان قليل

58
00:06:04,721 --> 00:06:06,753
"انتظر لحظة, "ذكاء

59
00:06:07,138 --> 00:06:10,437
انظر حولك
لا يوجد ذكاء حول هذا

60
00:06:10,513 --> 00:06:12,815
.الآن قد تعبت من طيشكما
أريدها أن تتوقف

61
00:06:12,892 --> 00:06:15,693
آخر شيء أريده أن تكونا أضحوكة المكتب

62
00:06:15,769 --> 00:06:17,265
...وعلاوة على ذلك

63
00:06:18,262 --> 00:06:20,487
لحظة, مرحباً؟ حبيبتي, لاأستطيع التحدّث الآن

64
00:06:20,563 --> 00:06:23,748
إنّ الرئيس يوبّخنا الآن
سأتصل بك لاحقاً. مع السلامة

65
00:06:23,825 --> 00:06:26,740
آسف, حضرة الرئيس؟ -
...كما كنت أقول -

66
00:06:32,725 --> 00:06:34,067
جوردن) يتحدّث)

67
00:06:35,602 --> 00:06:36,906
نعم. هو كذلك

68
00:06:41,049 --> 00:06:42,737
إنّه لك -
شكراً -

69
00:06:43,273 --> 00:06:45,691
حبيبتي مازلت مع الرئيس -
لا إحترام -

70
00:06:45,768 --> 00:06:47,724
لا، إنّه حقاً ليس سعيد الآن

71
00:06:47,801 --> 00:06:51,484
حسناً يجب أن أذهب مع السلامة. شكراً

72
00:06:54,168 --> 00:06:57,774
أنتم. . . . نظّفوا المكان

73
00:06:58,120 --> 00:07:01,074
أريد تقرير كامل على مكتبي غداً

74
00:07:01,189 --> 00:07:03,068
نعم يا سيدي -
. . .وفي هذه الأثناء -

75
00:07:03,107 --> 00:07:06,138
سأستشير المكتب
لأرى إذا حصل أي مستجدّات

76
00:07:06,214 --> 00:07:08,132
في العراق

77
00:07:12,276 --> 00:07:15,920
ضربة الثنائي الديناميكي مرة أخرى
(في طريقها إلى الذهاب، (باسكين) و(روبن

78
00:07:18,490 --> 00:07:21,521
أو "هاج" و"داز" ؟

79
00:07:22,595 --> 00:07:25,778
هاج" و"داز" , أكتبت ذلك؟"

80
00:07:25,855 --> 00:07:27,697
ذلك جيّد, أحبّ ذلك

81
00:07:27,773 --> 00:07:30,497
"أراك لاحقاً, "هاج -
"أراك لاحقاً, "داز -

82
00:07:32,338 --> 00:07:34,985
أنا أكره هذين الإثنين -
يا إلهي -

83
00:07:35,407 --> 00:07:38,515
حسناً
حسناً، دعنا ننظّف هذا المكان

84
00:07:38,591 --> 00:07:40,970
حسناً -
حسناً، نظّف أنت الأرضية -

85
00:07:41,047 --> 00:07:43,924
نظّف كلّ الآيس كريم
وسأذهب لتدفئة السيارة

86
00:07:54,320 --> 00:07:56,813
حسناً, هذا كثير لوجبة رائعة

87
00:08:01,915 --> 00:08:03,680
مرحباً حبيبتي -
لا تقل مرحباً حبيبتي -

88
00:08:03,757 --> 00:08:07,056
لا أصدق أنك تركتني طوال
الليل قلقة عليك

89
00:08:07,132 --> 00:08:08,667
...طوال اللّيل؟ حبيبتي

90
00:08:09,933 --> 00:08:11,582
إنها فقط الساعة الثامنة

91
00:08:11,812 --> 00:08:15,457
انظري، بعد العمل، أنا و(كيفين) ذهبنا
إلى الحانة وأخذنا بعض الشراب

92
00:08:15,534 --> 00:08:19,063
أعرف, اتصلت بالحانة قالوا
بأنّك غادرت في الساعة 7:45

93
00:08:19,140 --> 00:08:22,439
تفقدت الخريطة ووجدت أنه ستّ
دقائق للوصول من هناك إلى هنا

94
00:08:22,516 --> 00:08:25,047
لذا، إذا كان معك شخص آخر
يجب أن تخبرني

95
00:08:25,124 --> 00:08:27,426
حبيبتي, انظري ماذا قلت الآن

96
00:08:27,502 --> 00:08:31,569
الخريطة قالت أنه ست دقائق للوصول
إلى هنا وأنا وصلت في الثامنة

97
00:08:31,646 --> 00:08:33,793
ذلك يعني هناك دقيقتان
زائدتان

98
00:08:33,870 --> 00:08:37,669
إذا كنت أخونك ألا تعتقدين
أني أحتاج أكثر من دقيقتان؟

99
00:08:39,049 --> 00:08:41,274
أتعرفين ماذا؟
لن أفعل شيء حيال ذلك

100
00:08:41,352 --> 00:08:44,727
أنا مرهق؟
كان يوم طويل في العمل وإطلاق نار

101
00:08:44,804 --> 00:08:47,528
أرأيت, ذلك بالظبط ما أتحدث عنه

102
00:08:47,604 --> 00:08:49,176
نحن لا نتحدث

103
00:08:49,254 --> 00:08:52,899
حسناً, أتريدين أن نتحدث؟ -
نعم -

104
00:08:53,856 --> 00:08:56,696
هيا, دعينا نتحدث, حسناً؟

105
00:08:57,194 --> 00:08:59,650
حسناً, دعنا نبدأ بالأسبوع الماضي

106
00:08:59,765 --> 00:09:00,723
الأسبوع الماضي

107
00:09:00,801 --> 00:09:04,138
أنت وأنا من المفترض الذهاب
للتسوق معاً. وصلنا إلى المركز

108
00:09:04,252 --> 00:09:07,168
اشتريت ذلك الفستان الجميل
وصففت شعري

109
00:09:08,089 --> 00:09:11,733
لم تقل شيئاً. لا أعرف ربما
....أنت فقط لا تريد أن

110
00:09:15,339 --> 00:09:16,989
هل سمعتني الآن؟

111
00:09:17,411 --> 00:09:18,561
أخبرني ماذا قلت؟

112
00:09:18,638 --> 00:09:20,442
سمعت كل شيء. لقد كنت تتحدثين

113
00:09:20,479 --> 00:09:23,242
لا تلعب معي الآن
فمزاجي سيّء اليوم

114
00:09:23,318 --> 00:09:25,927
لا أصدق أنّك رجعت للبيت متأخراً
. . . .وبعد ذلك تبدأ

115
00:09:26,004 --> 00:09:30,147
ماركوس)! أنت تنام مرة أخرى)
أنا أتحدّث إليك

116
00:09:30,224 --> 00:09:33,178
لم أنم, فقط أغلقت عيناي
وتصورت كلماتك

117
00:09:33,254 --> 00:09:35,096
حقا؟ تتصوّر؟

118
00:09:35,173 --> 00:09:38,126
لماذا لا ترسملي صورة
عن الذي قلته الآن؟

119
00:09:38,242 --> 00:09:40,274
ثانية واحدة -
أتعرف لماذا؟ -

120
00:09:40,811 --> 00:09:43,650
لأنك تنام
!(مرة أخرى. (ماركوس

121
00:10:30,091 --> 00:10:34,810
(تسلمنا هذا من السيد (أندرو ويلسن
"المدير التنفيذي لخطوط "ويلسن كروز

122
00:10:35,308 --> 00:10:39,567
سلمت إلى بيته
. . .البنات في الصورة هم بناته

123
00:10:39,835 --> 00:10:42,559
ووريثات ثروة ويلسن

124
00:10:43,134 --> 00:10:46,127
نعتقد أنهم
ضحايا المختطف القادمة

125
00:10:47,047 --> 00:10:50,308
أذِن لنا السيد (ويلسن) بمراقبة بناته

126
00:10:50,384 --> 00:10:52,533
. . .سنبدأ المراقبة

127
00:10:52,610 --> 00:10:54,067
. . .وإذا ظهرالمختطف

128
00:10:54,144 --> 00:10:57,290
سنكون مستعدّين له

129
00:10:58,363 --> 00:11:02,009
بنات السيد (ويلسن) سيسافرون
إلى "جي إف كي" هذا الصباح

130
00:11:02,737 --> 00:11:04,963
لذا من سيسافر معهم؟

131
00:11:07,264 --> 00:11:10,715
من الواضح، كلّ شخص قرأ
ملف البنات

132
00:11:11,368 --> 00:11:13,747
ومازال يجب أن يقوم به شخص

133
00:11:14,015 --> 00:11:15,703
لا أعتقد أنها فكرة جيّدة

134
00:11:15,741 --> 00:11:19,578
لا أهتمّ. نستحقّ أن نكون على هذه القضية
(مثل (جوميز) و(هاربر

135
00:11:19,654 --> 00:11:22,378
أعرف ولكني لا أريد أن أقاطع الرئيس
خلال محادثته

136
00:11:22,455 --> 00:11:24,641
حسناً, شخص ما سيدخل له

137
00:11:26,176 --> 00:11:27,596
حضرة الرئيس -
ماذا؟ -

138
00:11:27,749 --> 00:11:30,434
ماركوس) يريد أن يخبرك بشيء) -
ماذا؟ -

139
00:11:30,971 --> 00:11:33,503
أردت أن أعرف إذا يمكننا العمل
على هذه القضية

140
00:11:33,542 --> 00:11:34,577
يمكنكما ذلك

141
00:11:36,265 --> 00:11:39,525
العاملون في انتيل يعتقدون أن
....المختطف رجل

142
00:11:39,602 --> 00:11:40,791
(اسمه (تيد بيرتن

143
00:11:40,868 --> 00:11:42,902
...(يقولون أن (بيرتن) كان شريك (ويلسن

144
00:11:42,940 --> 00:11:45,855
وبعض الشركاءالآخرين
في بعض الأعمال التجارية التي فشلت

145
00:11:45,932 --> 00:11:49,384
يقولون أيضاً أنه أمضى وقتا في
القلم الإتحادي وخسر ثروته

146
00:11:49,461 --> 00:11:53,298
تواريخ الأشخاص المفقودون منذ إطلاق سراحه
تتوافق مع أول عملية اختطاف

147
00:11:53,374 --> 00:11:56,252
ماذا تعتقد؟ -
أعتقد أن عملية الإعتناء بالصغار مقرفة -

148
00:11:56,328 --> 00:11:57,594
يا رجل, اهدأ

149
00:11:57,671 --> 00:12:00,049
انظر يا رجل
...كلّ ما سنفعله أن نلتقط هذه الفراخ

150
00:12:00,126 --> 00:12:03,578
"ونرميهم في "هامتونز
ثمّ نعود بشرف إلى الرئيس

151
00:12:03,655 --> 00:12:05,573
أنا لم ألتحق بالمباحث الفيدرالية لأصبح جليس للأشخاص

152
00:12:05,612 --> 00:12:07,645
أريد أن أبقى في الشارع
حيث الحوادث والإثارة

153
00:12:07,721 --> 00:12:11,328
حسناً (بلاكي شان) وستفعل ذلك
هل يمكن أن نفعل ذلك أولاً، رجاءً؟

154
00:12:11,404 --> 00:12:14,550
حسناً -
أنت لم تضع لبن في هذا، أليس كذلك؟ -

155
00:12:14,857 --> 00:12:17,312
لا -
لأنك تعرف أني لا أتحمل اللاكتوز -

156
00:12:17,388 --> 00:12:19,268
آخر مرة, بالكاد فعلتها في الحمام

157
00:12:19,345 --> 00:12:21,724
لماذا أريد أن أزعج معدتك

158
00:12:23,911 --> 00:12:25,675
هاهم البنات

159
00:12:26,173 --> 00:12:27,900
هيا يا رجل دعنا نفعل ذلك

160
00:12:34,574 --> 00:12:38,563
...مرحباً, أنا (كيفن كوبلاند) وهذا يكون -
نحن بالفعل دفعنا للصندوق الزنجي المتّحد -

161
00:12:40,559 --> 00:12:42,516
انتظري -
اعذرينا -

162
00:12:42,975 --> 00:12:45,969
نحن في الحقيقة هنا
"لمرافقتكم إلى "هامتونز

163
00:12:46,581 --> 00:12:49,382
إنّ الحقائب على الطائرة
واحمل الكلب ونظّف الحقيبة

164
00:12:49,420 --> 00:12:52,452
لم يتناول غذاؤه
لذا يبدو عليه التعب في كل مكان

165
00:13:01,159 --> 00:13:04,113
ما هذا؟ -
الكلب سيجلس هنا طوال الطريق -

166
00:13:04,804 --> 00:13:06,492
أين يفترض بي الجلوس؟

167
00:13:06,568 --> 00:13:07,833
هذا ليس عدلاً

168
00:13:19,765 --> 00:13:23,409
أمتأكدين يا رفاق أنّكم أحضرتم الكثير من الحقائب
لعطلة نهاية إسبوع

169
00:13:24,215 --> 00:13:27,821
هذه ليست عطلة نهاية إسبوع -
إنها عطلة نهاية الإسبوع -

170
00:13:27,935 --> 00:13:31,350
"يوم العمّال في "هامتونز
عطلة نهاية الإسبوع الأخيرة للموسم الإجتماعي

171
00:13:31,464 --> 00:13:33,421
فقط الناس المثيرين
سيكونون هناك

172
00:13:33,498 --> 00:13:37,258
وفقط المثير من المثيرين
...سيتم تغطيته في

173
00:13:37,334 --> 00:13:40,173
مجلة"هامتونز" وهذه سنتنا

174
00:13:41,823 --> 00:13:44,623
افتح النافذة
الكلب يحب بعض النسيم المنعش

175
00:13:44,699 --> 00:13:48,037
فقط أتمنى أن تتعرض الأختين
فانديرجلد" لحادثة أثناء قدومهم إلى هنا"

176
00:13:48,115 --> 00:13:50,914
(يا إلهي, (بريتاني -
!ألم تفكري بذلك

177
00:13:50,990 --> 00:13:53,216
بلى, ولكنّك قلتيها -
أعرف -

178
00:13:53,255 --> 00:13:56,554
أتعلمين (هيذر) تكرهك كلياً
لأنك نمت مع صديقها

179
00:13:56,630 --> 00:13:59,737
يا إلهي, ماذا إذاً؟
أنا أنام مع صديق كلّ واحدة

180
00:14:37,447 --> 00:14:39,019
هل الجميع بخير

181
00:14:39,634 --> 00:14:41,552
يا إلهي! شفّتك

182
00:14:41,628 --> 00:14:43,393
ياإلهي! أنفك

183
00:14:46,538 --> 00:14:48,840
ماركوس)، هل أنت بخير؟)

184
00:14:49,300 --> 00:14:51,411
أنا بخير -
الكلب مصاب -

185
00:14:53,482 --> 00:14:54,977
...لا أصدّق

186
00:14:55,055 --> 00:14:59,582
أتعتقد أننا سنذهب إلى
هامتونز" ووجهنا هكذا"

187
00:14:59,965 --> 00:15:03,034
إنّه حقاً ليس بهذا السوء
فقط غطّه ببعض الماكياج

188
00:15:03,111 --> 00:15:05,297
أضع ماكياج على هذا؟

189
00:15:06,564 --> 00:15:09,018
أنا فعلاً مستاءة

190
00:15:09,211 --> 00:15:11,895
يا إلهي، هذا مثل أسوأ يوم في حياتي

191
00:15:11,934 --> 00:15:13,813
...ذهبت لأعمل حواجبي

192
00:15:13,851 --> 00:15:15,923
"وأخبرتها أن تجعلني مثل "جي لو

193
00:15:16,000 --> 00:15:18,493
...وذلك الروسي الغريب جعلني أبدو

194
00:15:18,570 --> 00:15:20,719
مثل "ليزا مينيللي" أو شيء مثل هذا

195
00:15:20,987 --> 00:15:24,324
"يا إلهي سيطلقون علي لقب"و،ق

196
00:15:24,669 --> 00:15:26,051
انتظري ما معنى "و،ق"؟

197
00:15:26,128 --> 00:15:28,084
ستحصل على لقب وغدة قبيحة

198
00:15:28,122 --> 00:15:30,731
من المستحسن أن تخرجوا من هنا -
سأتّصل برئيسكم -

199
00:15:30,808 --> 00:15:33,953
ليس من الضروري أن تفعلوا هذا -
لا, سأتّصل بمالك الشركة -

200
00:15:33,992 --> 00:15:36,945
هيا, خذوا الأمور برويّة
انظروا يمكننا أن نحل هذه المشكلة

201
00:15:37,636 --> 00:15:39,784
سأكتب رسالة -
لا -

202
00:15:39,861 --> 00:15:42,355
أرجوكِ لا تكتبي الرسالة
انظري, اهدأي فقط

203
00:15:42,432 --> 00:15:44,848
ابقوا فقط هنا
طوال عطلة لنهاية الأسبوع

204
00:15:44,925 --> 00:15:47,917
افعلوا كل ماتريدون فعله ولكن مهما
فعلتم لا تتركوا هذه الغرفة

205
00:15:47,993 --> 00:15:51,830
لا تغادروا هذه الغرفة، لأنكم إذا غادرتموها
سيرى كلّ شخص تلك الندب القبيحة

206
00:15:51,907 --> 00:15:53,249
الندبة؟

207
00:15:53,327 --> 00:15:57,776
يا إلهي! ضرر دائم -
حياتي انتهت -

208
00:15:58,121 --> 00:16:01,842
إذا فقدت هذا العمل وتلك المنافع
جينا) ستقتلني)

209
00:16:04,873 --> 00:16:06,944
حسناً؟ -
إنهم لا يريدون الذهاب -

210
00:16:07,558 --> 00:16:10,282
ماذا تعني بأنهم لا يريدون الذهاب؟ -
لا يريدون الذهاب -

211
00:16:10,358 --> 00:16:13,504
ماركوس) تعتبر عطلة نهاية الأسبوع)
هذه كل شيء لهؤلاء البنات

212
00:16:13,580 --> 00:16:17,801
لا يريدون الظهور وهم مخدوشي
الأنف والشفّة أمام الناس

213
00:16:22,596 --> 00:16:23,900
ذلك رائع

214
00:16:25,933 --> 00:16:26,931
ماذا تفعل؟

215
00:16:27,008 --> 00:16:29,348
سأقتل نفسي قبل أن يقتلني الرئيس

216
00:16:29,386 --> 00:16:30,882
(مع السلامة، (كيفين -
تعال -

217
00:16:30,959 --> 00:16:32,570
لا تفعل ذلك. توقف أن تكون مضحكاً

218
00:16:32,646 --> 00:16:34,642
أنا لا أبدو مضحكاً لقد سمعت ما قاله الرئيس

219
00:16:34,718 --> 00:16:36,368
أي خطأ مرة أخرى سنصبح في خبر كان

220
00:16:36,444 --> 00:16:39,322
أعرف يا رجل -
أرأيت؟ من المحتمل أن يكون هو المتّصل -

221
00:16:40,472 --> 00:16:42,007
ما الأمر، حضرة الرئيس؟

222
00:16:42,083 --> 00:16:44,232
هناك شيء نريد أن
(نخبرك به أنا و(كيفن

223
00:16:44,308 --> 00:16:46,457
نعم ، حضرة الرئيس؟

224
00:16:46,572 --> 00:16:49,833
أنا و(ماركوس) نريد أن
نشكرك على إعطائنا الفرصة

225
00:16:49,909 --> 00:16:51,290
لا ليس كذلك

226
00:16:51,367 --> 00:16:53,131
نعم، نقدّره حقّاً

227
00:16:53,208 --> 00:16:55,394
أرادوا التوقّف
وإحضار بعض الأكل

228
00:16:55,472 --> 00:16:56,661
...إنّه يكذب -

229
00:16:59,269 --> 00:17:01,494
ساعتان أو ثلاثة على الأكثر

230
00:17:02,338 --> 00:17:03,374
ثق بي

231
00:17:03,451 --> 00:17:07,594
إذا لم أحضرهم إلى هناك خلال 3 ساعات
سأقطّعهم وأرسلهم إليك عبر البريد

232
00:17:07,670 --> 00:17:10,470
حسناً، توخي الحذر. مع السلامة -
إنّه يكذب، حضرة الرئيس -

233
00:17:11,469 --> 00:17:15,381
لماذا فعلت ذلك؟ أنت تعلم هؤلاء البنات
لن يذهبوا إلى هناك

234
00:17:15,459 --> 00:17:17,031
سيكونون هناك

235
00:17:18,220 --> 00:17:19,678
(مرحباً (جوش

236
00:17:21,021 --> 00:17:23,207
ما رأيك بأن تصبح واحداً من الفريق؟

237
00:17:23,668 --> 00:17:25,125
أين النساء البيض؟

238
00:17:25,202 --> 00:17:26,430
دعنا نفعل ذلك

239
00:18:11,734 --> 00:18:13,538
إنه على حق, كبرهم قليلاً

240
00:18:46,452 --> 00:18:46,566
حضرة الرئيس إنّهم هنا

241
00:18:46,566 --> 00:18:48,677
حضرة الرئيس إنّهم هنا

242
00:18:48,754 --> 00:18:52,129
حسناً، البنات لك
ابقى معهم ولا تكشف هويتك

243
00:18:52,207 --> 00:18:53,165
نعم يا سيدي

244
00:18:53,473 --> 00:18:57,002
هل أنت متأكّد أن هذا سينجح؟ -
فقط ثق بي. امشي على طريقتي -

245
00:19:18,540 --> 00:19:21,801
ماذا هناك؟ ألديك مشكلة؟
لماذا تنظر إلى مؤخرتي؟

246
00:19:21,839 --> 00:19:23,643
لا, أنت امسك الحقيبة

247
00:19:23,719 --> 00:19:26,481
ما الأمر؟ ألديكم مشكلة؟
أتريدون البعض من هذا؟

248
00:19:26,520 --> 00:19:29,204
أتريد البعض من هذا؟ ماذا يا ولد؟

249
00:19:29,282 --> 00:19:31,507
سأضرب كل واحد منكما -
هذا يكفي -

250
00:19:31,698 --> 00:19:34,422
كان ينظر إلى مؤخرتي كأني بنت -
!أنت بالفعل بنت -

251
00:19:34,499 --> 00:19:38,182
ومن الأفضل أن تتصرف مثل أي بنت
وإلا ستصبح بنت عاطلة

252
00:19:38,258 --> 00:19:41,096
ياإلهي, أنا متأكد أني
أريد أن أقطع هذه الكيكة

253
00:19:41,250 --> 00:19:42,823
! أنت احمل هذا

254
00:19:42,900 --> 00:19:44,741
يا، تحاول النظر إلى جسمي؟

255
00:19:46,889 --> 00:19:48,885
(كيفين) هاهو (جوميز)

256
00:19:50,150 --> 00:19:52,298
أهلاً بكم في فندق "هامتونز" الملكي

257
00:19:52,375 --> 00:19:55,176
(إنّ الحقائب في السيّارة، (جوزيه -
(اسمي (جوميز -

258
00:19:55,252 --> 00:19:57,785
لا يهمّ -
نعم، عظيم. خذ الكلب -

259
00:19:57,899 --> 00:20:00,393
نظّف حقيبته
مسكين فقد تعب في كل مكان

260
00:20:00,432 --> 00:20:02,579
:وعلّمه كيف يقول
''كويرو تاكو بيل''

261
00:20:02,618 --> 00:20:05,303
شكراً جزيلاً أنت لطيف -
(شكراً، (جوليو -

262
00:20:05,342 --> 00:20:06,953
في الحال يا سيدتي

263
00:20:15,623 --> 00:20:18,961
حبيبتي، يجب أن تسيري ببطء
بتلك الأحذية

264
00:20:20,954 --> 00:20:23,640
بريتاني) و(تيفاني) ويلسن تأكّد من الحجز)

265
00:20:24,101 --> 00:20:26,134
أنا آسفة إنّها جديدة

266
00:20:26,440 --> 00:20:30,084
دكتور (دورفمان) قام بعمل مذهل -
يبدون كأنهم حقيقيين -

267
00:20:31,504 --> 00:20:35,378
...مرحباً, نعم أنا فقط
بحاجة إلى بطاقة الإئتمان

268
00:20:35,455 --> 00:20:36,721
و تعريف الهوية, رجاءً

269
00:20:39,406 --> 00:20:42,169
بطاقة الإئتمان؟ تعريف هوية؟

270
00:20:43,396 --> 00:20:46,159
أنا فعلاً يائسة

271
00:20:46,734 --> 00:20:48,537
...آنستي أنا -
. . .أوّلاً -

272
00:20:48,613 --> 00:20:51,682
(ذهبت إلى الدكتور (دورفمان
وقام بالعبث في أنفي

273
00:20:51,759 --> 00:20:54,675
طلبت منه أن أبدو مثل
(جينيث بالترو)

274
00:20:54,981 --> 00:20:58,894
نزلت من طاولة الجراحة
مثل الغريبة

275
00:20:59,930 --> 00:21:03,421
...(ثم جئت إلى هنا و السيّد (هاربر

276
00:21:03,498 --> 00:21:07,334
جعلني أحسّ
...أنّي شقراء غبيّة مع أثداء مزيّفة

277
00:21:07,602 --> 00:21:09,482
"ذاهبة إلى حفلة "هيفنر

278
00:21:09,559 --> 00:21:11,400
لا لم أقصد إهانتك

279
00:21:11,477 --> 00:21:13,625
إنه فقط النظام -
"أنا على وشك أن أكون"و، ق -

280
00:21:13,702 --> 00:21:15,888
يا إلهي إنها على وشك أن تكون وغدة قبيحة

281
00:21:15,965 --> 00:21:19,648
...لا لن تصبحي وغدة قبيحة, الآن

282
00:21:19,725 --> 00:21:23,254
أريد التحدّث إلى مشرفك
الأفضل أن أكتب رسالة له

283
00:21:23,330 --> 00:21:25,977
...آنستي، ليس هناك سبب إلى -
أنت في مشكلة كبيرة -

284
00:21:26,054 --> 00:21:28,816
...عزيزي "السيّد

285
00:21:29,276 --> 00:21:31,348
"صاحب فندق هامتونز الملكي

286
00:21:32,115 --> 00:21:36,335
...أنا امرأة بيضاء

287
00:21:36,412 --> 00:21:39,787
في أمريكا -
آنساتي، هل هناك أيّ مشكلة؟ -

288
00:21:39,865 --> 00:21:41,322
نعم -
لا -

289
00:21:41,475 --> 00:21:43,701
ليس هناك مشكلة

290
00:21:43,777 --> 00:21:46,233
إنّهم من أهمّ ضيوفنا

291
00:21:46,578 --> 00:21:48,687
أعطهم المفاتيح في الحال

292
00:21:50,529 --> 00:21:52,255
شخص مهم جدأ" تعلم الإختصارات"

293
00:21:53,061 --> 00:21:56,551
يا لك من لطيف -
ها هي المفاتيح, تمتّعا بالإقامة -

294
00:21:56,667 --> 00:22:00,618
(هل أخبرك شخص ما أنك تشبه (دينزيل واشنطن

295
00:22:01,922 --> 00:22:06,257
نعم في الحقيقة سمعتها مرّة أو مرّتين

296
00:22:09,097 --> 00:22:11,320
يا لرجل جميل مثل الشوكولاتة

297
00:22:13,008 --> 00:22:14,773
جميل. يا إلهي

298
00:22:17,306 --> 00:22:18,839
ذلك كان قريب -
نعم -

299
00:22:20,758 --> 00:22:22,637
هل يلوّحون إلينا؟ -
لا أعرف -

300
00:22:22,676 --> 00:22:25,515
ما الذي سنفعله؟ -
فقط تصرف بودِّية -

301
00:22:27,931 --> 00:22:29,658
يا إلهي

302
00:22:33,455 --> 00:22:36,179
حسناً لا تمثلا أنّكما لا تعرفانا

303
00:22:39,324 --> 00:22:41,703
(كارين)، (ليزا)، (توري)

304
00:22:42,394 --> 00:22:43,889
يا إلهي

305
00:22:44,849 --> 00:22:47,649
لم أركِ منذ الأبد

306
00:22:48,071 --> 00:22:49,184
إنّها فقط سنة

307
00:22:49,260 --> 00:22:52,023
هل غيرت في تسريحة شعرك؟

308
00:22:52,177 --> 00:22:53,902
لا -
ازدتِ وزناً؟ -

309
00:22:55,015 --> 00:22:58,467
لا -
أنا أعلم ! كان عندك حفلة عيد ميلاد -

310
00:22:59,733 --> 00:23:03,685
نعم -
تلك إشارة عرفت ذلك -

311
00:23:03,761 --> 00:23:05,564
أعلم ذلك كلياً -
انتظري دقيقة -

312
00:23:05,642 --> 00:23:08,058
. . .هناك بالتأكيد

313
00:23:08,403 --> 00:23:10,782
شيء مختلف فيكما أنتما الإثنان

314
00:23:16,075 --> 00:23:17,303
"الكولاجين"

315
00:23:19,528 --> 00:23:22,290
أنت ساحرة. كيف عرفت؟

316
00:23:22,366 --> 00:23:27,046
هذا واضح كلياً
(شفاهك ذهبت من (كاميرون دياز) إلى (جاي زي

317
00:23:30,883 --> 00:23:32,571
إزددت طولاً، أيضاً

318
00:23:34,796 --> 00:23:36,560
لقد عدّلنا في ركبتينا

319
00:23:37,903 --> 00:23:39,706
هل بالإمكان فعل هذا؟

320
00:23:39,744 --> 00:23:41,164
يجب أن تفعلي ذلك -
نعم -

321
00:23:41,240 --> 00:23:43,619
حسناً، لقد كان رائعاً رؤيتكم
يا سيّدات. مع السلامة

322
00:23:43,696 --> 00:23:46,075
أعذروني
أين تعتقدوا بأنّكم ستذهبون؟

323
00:23:46,650 --> 00:23:48,031
للإنتعاش فوق

324
00:23:48,107 --> 00:23:51,675
استقبال مجلة "هامتونز" بدأ للتو
دعونا نضرب ضربتنا

325
00:23:55,857 --> 00:23:57,468
تفحّص ذلك

326
00:23:58,504 --> 00:24:00,230
هل هاتان هما الأختان "ويلسن"؟

327
00:24:00,306 --> 00:24:04,564
مثل أمين خزانة أخوات الذبول
لم ألاحظ من قبل أنهما كبيرا بهذا الحجم

328
00:24:05,600 --> 00:24:07,250
ولكني مازلت نحيفاً

329
00:24:08,631 --> 00:24:10,856
(يا إلهي هاهو (هيث

330
00:24:14,079 --> 00:24:17,454
(هل تعرف (كارين جوجليستين
وريثة الصابون، أيضاً؟

331
00:24:17,530 --> 00:24:19,256
كيف تحافظ على تلك العلاقة؟

332
00:24:19,334 --> 00:24:21,789
سأظل أخبرها أنّني سوف
أنفصل عن صديقتي

333
00:24:21,865 --> 00:24:23,668
من الأفضل أن (هيذر) لا تكتشف ذلك

334
00:24:23,745 --> 00:24:25,050
لن تكتشف

335
00:24:25,241 --> 00:24:28,003
على الأقل حتى أنهي الصفقة مع أبيها

336
00:24:28,080 --> 00:24:29,385
(مرحباً, سيّد (في

337
00:24:33,566 --> 00:24:36,520
انظري هاهم هناك
التوأمتان

338
00:24:37,210 --> 00:24:38,552
إنّهم مثيرون

339
00:24:39,013 --> 00:24:40,586
ماذا, هل أنت عمياء؟

340
00:24:40,624 --> 00:24:42,620
تلك (هيذر) و(مايجن) فانديرجلد

341
00:24:42,696 --> 00:24:45,612
إنهما ألذ أعدائكما منذ
لا أعلم. الثامنة؟

342
00:24:45,688 --> 00:24:48,526
"هل قلت "مثيرة" ؟ لقد قصدت "لا

343
00:24:48,872 --> 00:24:51,443
أنا أكرههم كليّاً -
هل سمعتم يا رفاق عن (مايجن)؟ -

344
00:24:51,480 --> 00:24:55,432
لقد أوقفت من قبل الأمن عند "ساكس" تحاول
"سحب "وينونا

345
00:25:00,649 --> 00:25:03,603
ياإلهي

346
00:25:09,395 --> 00:25:11,774
ذلك سيصبح مرحاً -
ابتعد -

347
00:25:12,272 --> 00:25:16,301
انظروا من الذي جاء من الأحياء الفقيرة
"بيفيرلي هيلز"

348
00:25:16,646 --> 00:25:18,756
"إنها "بيفيرلي هو-بيليس

349
00:25:21,288 --> 00:25:24,586
إعصرني؟ -
لا، أنت لست كذلك -

350
00:25:25,124 --> 00:25:27,847
آسف، لكنّنا فقط رأينا شريطك الفيديو الجديد

351
00:25:27,923 --> 00:25:30,456
كان عندهم شاشة عند "الساكس" في الدرب الخامس

352
00:25:30,532 --> 00:25:32,374
في مكتب الأمن

353
00:25:38,243 --> 00:25:40,546
"أمّك تتسوق في "ساكس

354
00:25:41,428 --> 00:25:42,463
ماذا؟

355
00:25:45,033 --> 00:25:48,831
ياإلهي. أتريدين التحدث عن الأمهات؟

356
00:25:49,905 --> 00:25:53,205
تريدين التحدث عن الأمهات؟

357
00:25:53,243 --> 00:25:55,967
إنه وقت الأمهات. حسناً

358
00:25:56,043 --> 00:25:59,458
أمّك غبية جداُ
ذهبت إلى الدكتورة (دري) لتمسح عنق الرحم

359
00:25:59,535 --> 00:26:03,064
"....شيء خطأ دكتور (درو) مؤخرتي تفعل أصواتاَ مثل"

360
00:26:03,140 --> 00:26:05,288
. . .ًحسناً؟ حسناً، أمّك غبية جدا

361
00:26:05,327 --> 00:26:07,628
. . .لدرجة أنها تتمرن بينما تستطيع فقط

362
00:26:07,705 --> 00:26:09,623
إزالة الشحوم أو شيء كذلك

363
00:26:09,777 --> 00:26:14,035
أمك كبيرة في السن حيث حليب صدرها
أصبح بودرة وترضع هكذا

364
00:26:16,605 --> 00:26:18,523
. . . .أمّك مثل

365
00:26:19,291 --> 00:26:20,594
هي مثل. . . .

366
00:26:21,975 --> 00:26:23,433
مايجن)، أنت قوليها)

367
00:26:24,354 --> 00:26:25,774
. . .ًأمّك غبية جدا

368
00:26:25,850 --> 00:26:28,651
حيث تذهب إلى مطعم "بارنيز" وتجلس
....على السطح للغداء

369
00:26:28,727 --> 00:26:32,563
وتطلب سلطة "نيسواز" وتطلق
"عليها سلطة " ني-كويز

370
00:26:32,640 --> 00:26:34,367
سلطة "ني-كويز" أليس كذلك؟

371
00:26:34,482 --> 00:26:36,438
. . .مؤخرة أمّك مشعر جدا

372
00:26:36,515 --> 00:26:40,581
تبدو مثل (دون كينغ) أوشك أن يخرج
''ويقول:''فقط في أمريكا

373
00:26:41,079 --> 00:26:42,729
. . .ًأمّك غبية جدا

374
00:26:42,768 --> 00:26:46,412
"بأنّها تذهب إلى "جوشي
"وهي تحاول الشراء، مثل "فيندي والأشياء

375
00:26:46,450 --> 00:26:50,402
مايجن)، (هيذر). هيا الآن يا بنات)
هل هذه طريقة للتحدث مع ضيوفك؟

376
00:26:51,322 --> 00:26:53,355
بريتاني) و(ستيفاني) ويلسن)

377
00:26:53,432 --> 00:26:56,923
لم أركما منذ أن كنتما صغاراً

378
00:26:57,307 --> 00:27:00,222
نعم لقد كبرنا الآن

379
00:27:00,299 --> 00:27:01,910
نعم, أرى ذلك

380
00:27:01,987 --> 00:27:05,055
آنساتي, أتوقع كلياً أن أراكما
فيما بعد في الحفلة البيضاء

381
00:27:05,132 --> 00:27:08,624
أعتقد أنها ستكون الأفضل على الإطلاق -
سنكون هناك -

382
00:27:09,199 --> 00:27:12,344
توخي الحذر, مع السلامة سعيد بلقائكما
"مع السلامة، سيد "فانديرجلد

383
00:27:14,071 --> 00:27:15,758
هذا لم ينتهي بعد

384
00:27:16,794 --> 00:27:19,978
إنها أجازة طويلة
من الأفضل أن تنتبهي لنفسك

385
00:27:21,359 --> 00:27:24,428
يا آنسات -
لا يهم -

386
00:27:25,579 --> 00:27:29,031
لا أصدق يا رفاق أنكم فعلتم ذلك
"بالأختين "فانديرجلد

387
00:27:29,108 --> 00:27:32,600
أتعلمان, إنهم ممكن أنّ
يأخذوكم لمجرد مشهد مثل ذلك

388
00:27:32,676 --> 00:27:36,628
نعم, لكنه مان رائعاً يا رفاق -
رائع جداً -

389
00:27:38,699 --> 00:27:42,151
أليست هذه (دينيس بورتر) من أخبار نيويورك؟

390
00:27:42,266 --> 00:27:45,527
نعم, سأعمل على إحضار مقابلة لك معها

391
00:27:45,565 --> 00:27:46,947
ستكون عظيمة لصورتك

392
00:27:47,024 --> 00:27:49,977
أعتقد أني سأذهب إليها
وأقدّم نفسي

393
00:27:50,207 --> 00:27:53,277
أتعتقدين أن هذا وقت جيد؟ -
في الحقيقة إنه الوقت المثالي -

394
00:27:53,353 --> 00:27:56,460
لاأريد أن أفوت الفرصة -
لن تفوتيها -

395
00:27:56,499 --> 00:27:57,726
أراكم فيما بعد
وقتاً ممتعاً

396
00:27:57,803 --> 00:28:00,105
ما الخطب؟ هل عندك تشنجات؟ -
نعم -

397
00:28:00,181 --> 00:28:03,212
هل تحتاجين حشوه؟
وسادة دافئة؟ -

398
00:28:03,327 --> 00:28:06,550
ها هي المشهّيات؟
(شكراً لك، (ولفجانج باكو

399
00:28:07,623 --> 00:28:10,079
هل تعطي هذا إلى الكلب؟ شكراً لك

400
00:28:10,462 --> 00:28:13,071
(مع السلامة، (تشيكو -
مع السلامة -

401
00:28:13,684 --> 00:28:15,104
أريد واحدة

402
00:28:16,140 --> 00:28:19,669
...مرحبا، اسمي -
(بالطبع (بريتاني ويلسن -

403
00:28:20,245 --> 00:28:22,968
(نعم, كيف عرفت؟ (بريتاني ويلسن

404
00:28:23,275 --> 00:28:24,810
حسناً إنه طبيعة شغلي

405
00:28:24,886 --> 00:28:29,490
مروّجتك، (توري)، أخذت تتصل بي
باستمرار لعمل مقابلة معك

406
00:28:29,566 --> 00:28:34,246
إذا كنت أعرف أنك جميلة بهذا الشكل
لكنت طلبت أنا منك ذلك

407
00:28:35,321 --> 00:28:39,770
حسناً إذا لم أكن مخطأة سأعتقد
(أنك كنت تتغازلين معي، آنسة(ويلسن

408
00:28:41,305 --> 00:28:45,333
أنا؟ أغازلك؟ فتاة؟ أبداً

409
00:28:46,868 --> 00:28:48,747
أسفة عزيزتي, فقط لحم

410
00:28:50,128 --> 00:28:54,117
أنت قوية جداً، أليس كذلك؟ -
كل هذا من ذلك البروتين -

411
00:28:55,882 --> 00:28:59,143
ياإلهي. إنها لذيذة

412
00:29:00,217 --> 00:29:02,902
من الأفضل أن تأكلي الجبن برويّة

413
00:29:04,361 --> 00:29:08,005
أتعنين، هناك جبن
كما في جبن معمل الألبان؟

414
00:29:08,311 --> 00:29:11,343
نعم. حتى تعرفين طريقة اخرى
لمل الكويش

415
00:29:16,520 --> 00:29:19,782
آنساتي, أعتقد أني سأذهب إلى الحمام -
حسناً سنرافقك -

416
00:29:19,858 --> 00:29:22,582
لا, أستطيع معالجة الأمر بنفسي
ومع ذلك شكراً لكم

417
00:29:22,659 --> 00:29:25,153
تعتقد أنها ستذهب لوحدها

418
00:29:26,035 --> 00:29:27,953
على أي حال إنه وقت تصليح الماكياج

419
00:29:29,295 --> 00:29:30,638
ابتعدي

420
00:29:47,402 --> 00:29:49,666
ياإلهي, يا رفاق
هيث) موجود هنا ما أفعل؟)

421
00:29:49,742 --> 00:29:51,660
لا أفهم ما يعجبك فيه

422
00:29:51,736 --> 00:29:54,345
إنه ممثل عاطل عن العمل
يعيش في منزل بالمشاركة

423
00:29:54,422 --> 00:29:56,378
"ويقود ثلاث سيارات من فئة الـ"بي إم دبليو

424
00:29:59,600 --> 00:30:02,708
توري, أعتقد أنك بحاجة
لفترة راحة للتحدث عنه هكذا

425
00:30:02,785 --> 00:30:05,738
عمّته ماتت قبل ثلاثة سنوات
وهو بحاجة الآن إلى فرصة

426
00:30:05,777 --> 00:30:08,961
إنه فقط يمر بوقت عصيب, حسناً؟

427
00:30:16,173 --> 00:30:17,363
أنت بخير؟

428
00:30:19,780 --> 00:30:21,928
هل كل شيء على ما يرام؟

429
00:30:22,656 --> 00:30:24,920
بخير, تباً

430
00:30:25,150 --> 00:30:28,181
تيفاني) سننتظرك بالخارج, حسناً؟)

431
00:30:33,551 --> 00:30:34,856
أحبكم

432
00:30:37,080 --> 00:30:40,149
يا رجل ,قد يكون وقت الصيف
...."في "هامتونز

433
00:30:40,724 --> 00:30:43,602
لكنها تثلج هنا

434
00:30:45,329 --> 00:30:48,205
توني) أحضر لي زلاجتي)
لأني على وشك التزحلق

435
00:30:49,241 --> 00:30:52,693
(لعبة عظيمة بالأمس, (لاتريل -
ذلك ما أفعله, يا صغيري -

436
00:30:59,905 --> 00:31:01,939
ذلك ما أتحدث عنه

437
00:31:03,627 --> 00:31:06,772
فتاة بيضاء بمؤخرة سوداء

438
00:31:07,769 --> 00:31:09,573
سآخذها إلى البيت لتقابل أمي

439
00:31:11,836 --> 00:31:13,102
اعذريني

440
00:31:13,600 --> 00:31:15,940
....سانتا) يجب أن يأتي مبكراً هذه السنة)

441
00:31:16,210 --> 00:31:19,048
لأنك أول واحدة على قائمة عيد رأس السنة

442
00:31:19,278 --> 00:31:21,004
هاهي هناك

443
00:31:21,043 --> 00:31:25,110
أريد أن أعلم, هل أنت شقيّة أو هادئة؟

444
00:31:26,682 --> 00:31:28,639
آسفة, لست مهتمّة

445
00:31:30,173 --> 00:31:33,970
سأقبل ذلك بأنك شقيّة -
شقيّة -

446
00:31:34,277 --> 00:31:35,927
:أتعرفين ما يقولون

447
00:31:36,003 --> 00:31:39,302
عندما تكون أسود, ستحتاجين"
"إلى كرسي المعوقين

448
00:31:43,369 --> 00:31:45,748
حسناً, اتصل بي لاحقاً -
....كما كنت أقول -

449
00:31:47,939 --> 00:31:51,622
انظر لماذا لا تأخذ نفسك
...وخطوط نقل عام 1980

450
00:31:51,698 --> 00:31:55,305
وتتسلق مبنى امبراطورية ضخم
...وتضرب على صدرك مثل القرد

451
00:31:55,381 --> 00:31:57,607
وبعد ذلك تقفز؟ اعذرني

452
00:31:58,067 --> 00:31:59,985
.....توقفي توقفي سأحصل

453
00:32:00,061 --> 00:32:02,824
هذه ليست مزحة أبعد
يدك عني

454
00:32:04,819 --> 00:32:09,000
لم تعرف ذلك من قبل
ولكني أريدها ان تكون زوجتي

455
00:32:09,345 --> 00:32:11,685
مرحباً بالجميع, لحظة من فضلكم

456
00:32:11,762 --> 00:32:14,755
(أنا (وارين فانديرجلد
أنا متأكد أن معظمكم يعرفونني

457
00:32:14,830 --> 00:32:17,439
وأردت تذكيركم
أن الليلة بالليل

458
00:32:17,516 --> 00:32:21,046
"مؤسسة "فانديرجلد
للمزاد الخيري السنوي

459
00:32:24,037 --> 00:32:25,726
...لذا أحضروا معكم دفاتر الشيكات

460
00:32:25,802 --> 00:32:28,986
وارتدوا الملابس للإثارة
وسنراكم هناك. امرحوا

461
00:32:30,406 --> 00:32:34,241
حسناً ماذا سترتدين؟ -
هذا؟ -

462
00:32:38,538 --> 00:32:40,073
أنت مضحكة جداً

463
00:32:41,991 --> 00:32:43,832
أتعرفون ما معنى هذا ياآنسات

464
00:32:43,908 --> 00:32:45,329
!التسوّق

465
00:32:50,199 --> 00:32:53,959
والآن، بالمركز الأول الأغنية
"الأكثر طلباً على "دبليو كيو كيو آر

466
00:32:56,530 --> 00:32:59,637
"إنها أغنية "جام -
إنها أغنية "جام" يا آنسات هيا -

467
00:32:59,982 --> 00:33:03,090
. . .جاهزون؟ خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

468
00:33:20,046 --> 00:33:22,347
هيا (تيفاني) و(بريتاني) هذا دوركما

469
00:33:41,834 --> 00:33:43,024
سأغير المحطة

470
00:33:45,939 --> 00:33:48,050
ذلك مثير, مثير كلياً

471
00:33:49,469 --> 00:33:53,190
لا أصدق يا رفاق أنكم قلتم ذلك

472
00:33:53,535 --> 00:33:54,840
ماذا قلنا؟

473
00:33:55,530 --> 00:33:56,950
"كلمة " مهبل

474
00:34:00,287 --> 00:34:04,391
حسناً؟ لا أحد حولنا -
نعم -

475
00:34:44,626 --> 00:34:46,313
آنساتي, هل تريدون أي مساعدة؟

476
00:34:46,391 --> 00:34:48,884
نعم، في الحقيقة
أريد شيئاً لصديقتي

477
00:34:48,961 --> 00:34:52,605
:الشّيء الذي يقول
'' أنا لست عاهرة ولكني لست عذراء أيضاً ''

478
00:34:52,720 --> 00:34:54,868
عندي الشيء المطلوب

479
00:34:56,480 --> 00:34:59,319
ماذا عنك، (بريتاني)؟ -
لا, شكراً لك حبيبتي. أنا بخير -

480
00:34:59,396 --> 00:35:01,084
جيّد تستطيعين مساعدتي, هيّا

481
00:35:01,122 --> 00:35:03,846
أنا؟ -
نعم، نحن بنات. ذلك ما نفعله -

482
00:35:04,421 --> 00:35:05,457
يا إلهي

483
00:35:15,968 --> 00:35:17,157
تعال

484
00:35:22,297 --> 00:35:24,484
مرحباً؟ -
مرحباً حبيبي -

485
00:35:24,676 --> 00:35:26,018
ما الأمر، حبيبتي؟

486
00:35:26,095 --> 00:35:29,854
انتهيت من عمل شعري وكنت أفكّر
بأنّه يمكننا الذهاب إلى السينما

487
00:35:29,970 --> 00:35:31,505
ما رأيك؟

488
00:35:31,619 --> 00:35:33,921
لقد عدت -
من هذه؟ -

489
00:35:35,252 --> 00:35:38,934
لن تستطيع إدخال رأسك
في هذه الفتحة الصغيرة جدّاً

490
00:35:39,356 --> 00:35:41,351
دعيني أساعدك -
لحظة -

491
00:35:41,428 --> 00:35:44,304
سأبقيه مفتوح بينما تدخليه أنت -
حسناً -

492
00:35:44,880 --> 00:35:47,411
ماذا تمسك؟ -
ادفعيه -

493
00:35:47,488 --> 00:35:50,250
تقريباً دخل -
(مالذي قرب أن يدخل؟ (ماركوس -

494
00:35:53,051 --> 00:35:56,657
(ماركوس أنتوني كوبيلاند)
من الأفضل أن تجيبني الآن

495
00:35:57,808 --> 00:35:59,687
إنه ضيّق جدّاً -
ضيّق؟ -

496
00:36:00,839 --> 00:36:03,946
الشيء الوحيد الذي سيصبح ضيّق
هو قدمي في حنجرتك

497
00:36:03,984 --> 00:36:04,981
من الأفضل أن تجيبني

498
00:36:05,058 --> 00:36:06,707
إنّها مناسبة جدّاً

499
00:36:10,544 --> 00:36:13,191
لا أصدّق ما سمعته للتوّ -
أخبرتك -

500
00:36:14,150 --> 00:36:15,569
أنا منهك

501
00:36:16,222 --> 00:36:19,635
جينا). تبّاً. مرحباً؟ حبيبتي؟)

502
00:36:34,405 --> 00:36:35,709
ما رأيك؟

503
00:36:35,786 --> 00:36:40,158
ذلك يبدو مثير جدّاً

504
00:36:43,304 --> 00:36:44,839
هل تمزحين؟

505
00:36:45,453 --> 00:36:49,634
أنا لست رشيقة
انظري إلى مؤخرتي الكبيرة

506
00:36:49,673 --> 00:36:52,128
ولم تنسي أني ممتلئة بالدهون

507
00:36:52,204 --> 00:36:53,624
الآن من يستطيع قول ذلك؟

508
00:36:53,701 --> 00:36:57,000
نعم، إنّها (تينا) تتحدّث إلى بطني

509
00:36:57,575 --> 00:36:59,915
ولا أستطيع حتّى ارتداء تنّورة صغيرة

510
00:36:59,992 --> 00:37:03,330
بدون أن أظهر وكأني خنزيرة سمينة

511
00:37:03,637 --> 00:37:07,895
اهدأي, سأذهب لأرى شيء آخر يناسبك, حسناً؟

512
00:37:11,769 --> 00:37:15,068
.....هل تعتقدين أن (هيث) سيحبّ
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

513
00:37:16,679 --> 00:37:18,559
أعتقد أنّي بحاجة إلى مقاس أكبر

514
00:37:18,597 --> 00:37:21,667
عزيزتي، أنت أبداً لا تحتاجين مقاس أكبر
تعالي هنا

515
00:37:21,742 --> 00:37:24,889
دعيني أريكِ خدعة صغيرة
ثبّتي نفسك

516
00:37:25,695 --> 00:37:28,418
اشفطي بطنك واعصري نفسك

517
00:37:29,378 --> 00:37:31,871
أدخليه هيا اعملي معي

518
00:37:32,714 --> 00:37:36,166
لا تتخلي عني
يمكنك فعل ذلك, أدخليه

519
00:37:37,701 --> 00:37:40,119
الآن يبدو لطيفاً كلياً

520
00:37:40,195 --> 00:37:41,998
ياإلهي! هل تمزحين؟

521
00:37:42,036 --> 00:37:46,256
"مرحباً, أنا ’’كارين ويلسن‘‘ قبل الجراحة المعوية"

522
00:37:46,372 --> 00:37:49,133
حسناً، ماذا عن هذا؟
هذا يناسب درجة لون جلدك

523
00:37:49,210 --> 00:37:52,202
شخص ما رمى جمل في المحيط

524
00:37:53,200 --> 00:37:55,655
حسناً, دعيني أحضر لك شيء آخر, حسناً؟

525
00:37:57,036 --> 00:37:58,340
كيف كان ذلك؟

526
00:37:58,724 --> 00:38:01,102
لا أستطيع التنفّس

527
00:38:02,445 --> 00:38:04,938
عزيزتي, هذا لن ينجح
أنا آسفة

528
00:38:05,015 --> 00:38:08,007
حسناً، بالطبع لن ينجح
أنت تلبسين الملابس الداخلية الخاطئة

529
00:38:10,194 --> 00:38:11,652
هل ذلك أفضل؟

530
00:38:12,879 --> 00:38:14,758
أستطيع تذوق الجلد

531
00:38:15,066 --> 00:38:18,863
حسناً، تحتاجين زوج من الأحذية المثيرة
ماهو الحجم الذي ترتديه؟

532
00:38:19,823 --> 00:38:21,358
أربعة عشر -
ماذا؟ -

533
00:38:28,070 --> 00:38:30,295
هل يمكن أن تحضري لنا مقاس عشرة؟

534
00:38:30,372 --> 00:38:31,869
ماذا؟ -
عشرة -

535
00:38:31,906 --> 00:38:32,865
إنه منفتح من جهة الأصابع

536
00:38:32,942 --> 00:38:35,512
يعطيك حجمان في المقدمة
وحجمان في المؤخرة

537
00:38:35,589 --> 00:38:39,118
....ماذا عن هذه؟ هذه -
أيّتها الوغدة! ذلك فظيع جدّاً

538
00:38:39,195 --> 00:38:41,381
دعيني أذهب
وأرى إذا هناك بعض المساعدة

539
00:38:41,420 --> 00:38:44,144
بعض المساعدة المحترفة
تحتاجين إلى مساعدة محترفة. انتظريني

540
00:38:44,220 --> 00:38:46,982
حسناً -
! (دكتور (فيل -

541
00:38:47,366 --> 00:38:49,399
أوبرا) شخص ما، يساعدني)

542
00:38:51,356 --> 00:38:53,619
اخرجي يا عزيزتي دعينا نرى

543
00:38:55,997 --> 00:39:00,256
إنه رائع جدّاً
إذا لم تشتريه سأشتريه لنفسي

544
00:39:01,943 --> 00:39:04,552
لا أعرف, قفي بشكل مستقيم

545
00:39:11,763 --> 00:39:13,107
استديري

546
00:39:17,518 --> 00:39:19,551
عزيزتي، ارتاحي فقط وتنفسي

547
00:39:31,482 --> 00:39:33,477
أتعرفين ماذا؟ لربّما لباس جيّد

548
00:39:35,126 --> 00:39:37,083
حسناً, من ستختار؟

549
00:39:37,544 --> 00:39:40,266
جانيت رينو) أو (روزي دونيل) ؟)

550
00:39:40,573 --> 00:39:43,795
ماذا ! هل تمزح معي؟ -
الموت ليس اختياراً -

551
00:39:46,174 --> 00:39:48,860
(لا أعرف, (روزي

552
00:39:48,975 --> 00:39:51,813
أنت خنزير, ذلك مقرف -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

553
00:39:52,852 --> 00:39:55,767
روزي) جيّدة) -
أدر رأسك هاهم خرجوا -

554
00:39:58,969 --> 00:40:01,923
توقّف. من ستختار؟
لا وقت. نحن نعمل الآن

555
00:40:05,031 --> 00:40:07,639
لقد سرق سلاحي وشارتي -
اذهبي وامسكي به -

556
00:40:08,943 --> 00:40:10,747
اركبوا ! اركبوا السيارة

557
00:40:13,431 --> 00:40:15,119
! ياإلهي أريد سيجارة

558
00:40:16,999 --> 00:40:19,186
هلّ تصدق ذلك؟ -
ماذا سنفعل؟ -

559
00:40:19,262 --> 00:40:21,679
نتبعهم ولكنّنا لا
نستطيع كشف هويّتنا

560
00:40:23,905 --> 00:40:26,705
أعد الحقيبة لي -
يا إلهي -

561
00:40:27,625 --> 00:40:29,428
سأمزّق رأسك

562
00:40:30,502 --> 00:40:32,075
إنّك لي

563
00:40:33,533 --> 00:40:35,489
ما هذه الفتاة؟ بطلة الركض؟

564
00:40:44,735 --> 00:40:47,151
لقد عبثت مع الشقراء الخاطئة اليوم

565
00:40:54,094 --> 00:40:56,243
يا إلهي -
الآن أنا مستاءة -

566
00:40:56,895 --> 00:40:58,583
أعتقد أنها متحوّلة

567
00:41:07,982 --> 00:41:11,741
ذلك كان جميلاً -
ياإلهي, كل ذلك من أجل حقيبة؟

568
00:41:12,432 --> 00:41:15,769
"ليست فقط حقيبة وإنّما ماركة "برادا

569
00:41:25,282 --> 00:41:27,891
كان ذلك مثل العرض الحقيقي -
كان رائع جدّاً -

570
00:41:51,791 --> 00:41:54,553
انتبهي خلفك -
(مكان جميل (توري -

571
00:41:54,629 --> 00:41:58,312
جعلتينا نجلس على طاولة الفاشلين
اعتقدت أنّك تأكدتِ من كل القائمة

572
00:41:58,389 --> 00:42:00,767
اعذريني, لقد تأكدت من القائمة

573
00:42:00,920 --> 00:42:03,644
لا تلقي اللوم علي ألقه على الآنسة
... الصغيرة (ديف جام) هنا

574
00:42:03,721 --> 00:42:06,023
(التي أخذت تقول "أمك" للأختان (فانديرجلد

575
00:42:06,099 --> 00:42:07,520
نحن ممكن أن ننتهي في هذه البلدة

576
00:42:07,596 --> 00:42:10,741
شخص ما كان يجب أن يتصدى لهم -
إنّهم فقط بنات متكبرات -

577
00:42:10,818 --> 00:42:13,657
ذلك ماكانوا عليه وسيظلّوا كذلك -
لا يهم -

578
00:42:16,687 --> 00:42:18,759
عزيزتي, اربتي عليّ بسرعة

579
00:42:20,639 --> 00:42:22,901
لا, مسحوق البودرة لأنفي بسرعة

580
00:42:26,009 --> 00:42:27,160
شكراً

581
00:42:30,536 --> 00:42:32,262
لا, كنت أمزح

582
00:42:39,320 --> 00:42:42,965
حاولت الإتصال بك ولكن هل رقمك تغير؟

583
00:42:44,039 --> 00:42:46,264
نعم أعرف لقد غيرته

584
00:42:48,565 --> 00:42:51,635
....على أية حال, كنت أتسائل فقط إذا يمكن

585
00:42:52,555 --> 00:42:54,090
...لاحقاً ممكن

586
00:42:54,665 --> 00:42:58,923
مرحباً. أين كنت طوال اللّيل؟
كنت أبحث عنك في جميع الأنحاء

587
00:43:01,647 --> 00:43:03,641
لماذا تتحدّث معها؟

588
00:43:04,716 --> 00:43:06,595
نظّفيه

589
00:43:10,816 --> 00:43:12,925
ألديك المزيد من ذلك؟

590
00:43:13,002 --> 00:43:14,958
لا تكرهيني لأنك لست أنا

591
00:43:15,035 --> 00:43:17,030
ممكن أن تنتبهوا إليّ, رجاءً؟

592
00:43:17,106 --> 00:43:19,178
...السادة المحترمون، أخرجوا محافظكم

593
00:43:19,255 --> 00:43:21,212
...لأنكم على موعد

594
00:43:21,288 --> 00:43:24,357
"مع بعض مؤهلات "هامتونز

595
00:43:24,434 --> 00:43:26,735
أولاً إخلاصكم

596
00:43:28,232 --> 00:43:30,150
من يريد بدء المزايدة؟

597
00:43:33,487 --> 00:43:35,598
خمسمائة دولار؟ -
خمسمائة دولار -

598
00:43:36,364 --> 00:43:38,358
حسناً. هل أسمع ألف دولار؟

599
00:43:38,897 --> 00:43:41,774
(حسناً, يبدو أنّنا لسنا على قائمة المهمّين لدى (الفانديرجلدز

600
00:43:41,927 --> 00:43:44,612
هل هذا المقعد مأخوذ؟ -
لا, اجلسي -

601
00:43:46,607 --> 00:43:50,750
هل يمكنكم تصديق ذلك؟
إنّهم يبيعون السيّدات في المزاد

602
00:43:51,517 --> 00:43:55,967
هل فعلت شيء كهذا من قبل؟ -
حسناً إنّها قضيّة إنسانية -

603
00:43:56,274 --> 00:43:59,381
إضافة إلى ذلك أن تتعشّى
مع رجل غني قد يكون لطيف

604
00:44:00,532 --> 00:44:02,603
فهمت, إذا أنت تحبّين الرجال الأغنياء؟

605
00:44:02,796 --> 00:44:05,787
قد يكون تغيير لطيف من كل الفاشلين
الذين طلبوا الخروج معي

606
00:44:05,865 --> 00:44:07,438
ثلاثة آلاف دولار -
ذلك جيّد -

607
00:44:07,514 --> 00:44:08,473
فهمت

608
00:44:08,588 --> 00:44:10,928
لكن أعتقد بأنّنا يمكن أن نفعل أحسن من ذلك

609
00:44:10,967 --> 00:44:13,575
عشرون ألف دولار -
تمّ البيع -

610
00:44:14,189 --> 00:44:18,179
ذلك رقم جديد عشرون ألف دولار

611
00:44:19,290 --> 00:44:20,902
ذلك جيّد جدّاً

612
00:44:22,014 --> 00:44:26,158
(التّالية التي ستباع في المزاد هي (تيفاني ويلسن

613
00:44:26,618 --> 00:44:29,418
إنّها أنت -
أنا؟ -

614
00:44:30,338 --> 00:44:32,219
من الأفضل أن تفعل شيئاً

615
00:44:32,602 --> 00:44:35,096
اعذريني عزيزتي سأعود على الفور

616
00:44:41,848 --> 00:44:44,072
من يريد بدء المزايدة؟

617
00:44:44,188 --> 00:44:45,147
أربعة دولارات

618
00:44:47,256 --> 00:44:50,248
أربعة دولارات
هل أسمع خمسة؟

619
00:44:51,899 --> 00:44:53,740
ألف دولار

620
00:44:54,776 --> 00:44:57,652
ألف دولار هل يريد أحد أن يزيد؟

621
00:44:57,845 --> 00:44:59,724
نعم , حصلت على ألفين دولار من هنا

622
00:45:00,836 --> 00:45:02,907
ثلاثة آلاف دولار

623
00:45:03,483 --> 00:45:05,133
خمسة آلاف دولار

624
00:45:05,402 --> 00:45:06,821
من قال ذلك؟

625
00:45:08,893 --> 00:45:11,807
خمسة آلاف دولار إلى الرجل القذر في الخلف

626
00:45:11,885 --> 00:45:14,071
أنا متأكّدة أنّه لا أحد يرغب
...في المزايدة بعد ذلك

627
00:45:14,148 --> 00:45:15,644
لذا يمكننا أن ننهي الأمر الآن

628
00:45:15,721 --> 00:45:17,869
عشرة آلاف دولار

629
00:45:18,675 --> 00:45:19,825
عشرون ألف دولار

630
00:45:21,322 --> 00:45:25,119
....عشرون ألف دولار واحد اثنان

631
00:45:25,196 --> 00:45:29,339
خمسون ألف دولار نقداً

632
00:45:32,370 --> 00:45:33,405
حسناً

633
00:45:34,556 --> 00:45:35,707
تمّ البيع

634
00:45:36,167 --> 00:45:38,470
إلى الرجل الأسود الكبير هناك

635
00:45:39,006 --> 00:45:41,077
اذهب واستلم جائزتك

636
00:45:45,528 --> 00:45:47,906
(لا أريد الخروج في موعد مع (باف دادي

637
00:45:47,983 --> 00:45:49,479
تعالي هنا, حبيبتي

638
00:45:56,154 --> 00:45:58,801
قدماي سيقتلاني يا رجل

639
00:45:59,722 --> 00:46:02,982
وعلاوة على ذلك خيط عملية الجراحة
يسبب لي الإلتهابات

640
00:46:03,059 --> 00:46:05,822
إلى متى سنظلّ نفعل ذلك؟ -
فقط عدة أيّام قليلة -

641
00:46:05,898 --> 00:46:08,967
لا أملك أيّام أخرى
أتعرف من هي زوجتي؟

642
00:46:09,043 --> 00:46:11,882
استمع إلى هذه الرسالة
إنّها تفقد عقلها

643
00:46:14,874 --> 00:46:16,179
أنت لا تريد سماع البقيّة

644
00:46:16,255 --> 00:46:20,244
في آخر عطلة نهاية الإسبوع
سنكون أبطال والكلّ سيسامحونا

645
00:46:20,973 --> 00:46:22,240
حسناً

646
00:46:24,388 --> 00:46:26,421
أطلبت خدمة الغرف؟ -
لا -

647
00:46:30,718 --> 00:46:31,984
من الطارق؟

648
00:46:36,817 --> 00:46:38,889
اللّعنة ! هؤلاء البنات لا يريدون تركنا

649
00:46:40,346 --> 00:46:43,338
سنأتي حالاً ابقوا عندكم

650
00:46:45,947 --> 00:46:47,520
افتحي -
افتحي -

651
00:46:47,596 --> 00:46:48,786
ثانية واحدة

652
00:46:48,863 --> 00:46:51,510
سنأتي حالاً انتظروا

653
00:46:51,778 --> 00:46:53,504
سيذوب الآيس كريم

654
00:46:53,582 --> 00:46:57,456
انتظروا يا بنات
نحن نحلق أقدامنا؟

655
00:46:58,568 --> 00:47:00,525
وننظف مهابلنا

656
00:47:10,345 --> 00:47:13,875
ماذا هل نسيتم يا رفاق؟
إنه دوركم لإقامة حفلة النوم

657
00:47:19,360 --> 00:47:22,045
...حسناً يا رفاق ماذا يعني

658
00:47:22,353 --> 00:47:25,843
. . .عندما يكون رجل في علاقة سيئة جداً

659
00:47:26,073 --> 00:47:29,565
...وهو بشكل واضح يريد أن يكون معك

660
00:47:29,871 --> 00:47:32,518
لكنّه لا يستطيع أن ينفصل عن صديقته؟

661
00:47:32,595 --> 00:47:34,858
ذلك يعني بأنك رخيصة

662
00:47:35,894 --> 00:47:38,617
(ياإلهي ! (بريتاني -
حسناً، أفكّرت في ذلك -

663
00:47:38,694 --> 00:47:40,267
حسناً لقد قلتها

664
00:47:40,458 --> 00:47:43,029
أنت تعرفين أنّه أحيانا
صوتك يبدو مثل الرجل

665
00:47:43,067 --> 00:47:44,679
لذلك قلتها

666
00:47:46,175 --> 00:47:48,208
....ماكانت تقصده عزيزتي

667
00:47:48,285 --> 00:47:52,696
أنّك ممكن أن تجعلي نفسك رخيصة

668
00:47:53,425 --> 00:47:55,152
هيا يا رفاق

669
00:47:55,497 --> 00:47:58,221
لا تتظاهروا كأنّكم لم تفعلوها من قبل

670
00:47:58,374 --> 00:48:01,520
تعرفين ماذا يكون الأمر
عندما تهتمين لشخص

671
00:48:01,596 --> 00:48:02,901
...تتّصلين به طيلة اليوم

672
00:48:02,939 --> 00:48:05,240
...لأنك فقط تريدين معرفة كيف جرى يومهم

673
00:48:05,317 --> 00:48:09,193
وبماذا يفكّرون
وهل يفكّرون بك

674
00:48:10,189 --> 00:48:13,373
تقضين اليوم كله للبحث عن الزيّ المثالي

675
00:48:13,488 --> 00:48:16,405
تغيّرين تصفيفة شعرك حتى
ينظرون إليك لثانية

676
00:48:16,481 --> 00:48:18,283
لكنّهم لا يلاحظون أبداً

677
00:48:18,437 --> 00:48:21,468
أحياناً أتمنى أن يبادلوا
...الشخصيّات معنا

678
00:48:21,545 --> 00:48:24,460
لكي يعرفون بماذا نشعر
أتعرفين؟

679
00:48:49,920 --> 00:48:51,608
لقد أنهيته -
حقاً؟ -

680
00:48:52,759 --> 00:48:55,521
يا إلهي! إنه رائع

681
00:48:55,598 --> 00:48:56,826
أتعلمين شيئاً؟

682
00:48:56,863 --> 00:48:59,510
أعتقد أنك كنت سوداء في الحياة السابقة

683
00:51:13,657 --> 00:51:17,838
حسناً عندي واحدة أخرى لك
كارمن إليكترا) أو (باميلا أندرسن)؟)

684
00:51:19,103 --> 00:51:20,063
سهلة

685
00:51:20,139 --> 00:51:22,709
لكن كلاهما أصيبا بعدوى الخميرة

686
00:51:24,091 --> 00:51:25,663
الآن ذلك صعب

687
00:51:29,999 --> 00:51:33,336
(سأختار (باميلا أندرسن -
أنت مقرف -

688
00:51:33,720 --> 00:51:36,482
ماذا؟ -
لديهم عدوى الخميرة -

689
00:51:37,210 --> 00:51:38,898
من تختار أنت؟

690
00:51:38,937 --> 00:51:41,698
يا، (جوميز) حصلنا على بعض الرفقة

691
00:51:42,543 --> 00:51:44,422
لا وقت -
هيّا -

692
00:51:44,921 --> 00:51:47,223
(أنت تهتم بــ(باميلا أندرسن

693
00:51:50,676 --> 00:51:52,594
أدر وجوههم. دعنا نذهب

694
00:51:56,199 --> 00:51:58,501
بريتاني ويلسن)؟) -
نعم، هذه أنا -

695
00:51:58,578 --> 00:51:59,997
دعنا نحضرها

696
00:52:02,682 --> 00:52:06,289
ضع ربطة العين عليها -
اللعنة، هذه الفتاة قوية -

697
00:52:19,792 --> 00:52:22,170
لحساب من تعمل؟ -
"معرض أزياء "أنتيميت -

698
00:52:22,247 --> 00:52:23,858
ياإلهي. أتحتاجين إلى مساعدة؟

699
00:52:23,935 --> 00:52:28,308
بريتاني) ماذا تفعلين؟)
(هؤلاء مصمّمين، (راؤول) و(تيتو

700
00:52:28,384 --> 00:52:29,688
مصمّمين؟

701
00:52:33,295 --> 00:52:37,016
اعتقدت بأنهم سيخطفونني؟ -
ذلك جزء من روتينهم -

702
00:52:37,093 --> 00:52:40,506
ياإلهي أنا آسفة جداً

703
00:52:40,584 --> 00:52:42,962
أمن الفندق ! هل كل شيء على مايرام

704
00:52:43,001 --> 00:52:46,568
كلّ شيء بخير
فقط قضية "بي إم إس" هذا كل شيء

705
00:52:46,645 --> 00:52:48,985
أنا فقط محطمة عاطفياً

706
00:52:49,099 --> 00:52:51,939
هل ممكن يا رجال أن تذهبوا
وتحضرولي "سنيكرز وميدول" ؟

707
00:52:52,016 --> 00:52:54,547
دعنا نذهب من هنا -
مؤخرتي سمينة -

708
00:52:54,854 --> 00:52:56,504
أنا (هاربر) كل شيء على ما يرام

709
00:53:02,718 --> 00:53:06,669
حسناً يا آنساتي دعونا نركز
يجب أن نجد مكاناً مناسباً

710
00:53:33,245 --> 00:53:34,588
إنذار

711
00:53:41,992 --> 00:53:44,946
ياإلهي يا بنات لقد
نسيت مستحضر السّمرة

712
00:53:45,021 --> 00:53:48,091
سأذهب لأحضره وأعود بعد قليل

713
00:53:48,321 --> 00:53:49,472
(روس)

714
00:53:55,457 --> 00:53:58,602
اذهب , بعيداً عندي خطّة .اذهب

715
00:54:07,156 --> 00:54:10,187
.....إذا فعلت ذلك مرة أخرى سأكسر

716
00:54:12,757 --> 00:54:14,561
سأخرج باكية

717
00:54:16,287 --> 00:54:18,358
أنت مغفل

718
00:54:21,005 --> 00:54:24,381
لا تحزني حبيبتي, من هنا -
لا تؤذي نفسك -

719
00:54:24,534 --> 00:54:27,373
لا تقلق لن أفعل

720
00:54:29,982 --> 00:54:32,284
آسفة, من الأفضل أن تأكل سبانخ

721
00:54:46,209 --> 00:54:48,855
توني). دعنا نصطاد)

722
00:55:21,502 --> 00:55:23,574
يا له من يوم مشمس جميل

723
00:55:27,870 --> 00:55:30,210
يا إلهي ماذا حدث للشمس؟

724
00:55:31,169 --> 00:55:32,972
بروية أيتها الشوكولاتة البيضاء

725
00:55:33,740 --> 00:55:35,504
لا أريدك أن تذوبين

726
00:55:35,542 --> 00:55:38,726
نعم, مشهد جميل "شوارزنيجرو" مع السلامة

727
00:55:49,309 --> 00:55:52,224
يا أطفال أتريدون الحصول على خمسة دولارات؟

728
00:55:52,300 --> 00:55:53,490
! نعم ! بالتأكيد

729
00:55:53,529 --> 00:55:55,600
حسناً هذا ما أريدكم أن تفعلوه

730
00:55:59,475 --> 00:56:02,850
سآخذ شرابي المعتاد
وضعه على حسابي

731
00:56:04,040 --> 00:56:06,494
(لاتريل سبينسير)
هل يمكن أن نحصل على توقيعك؟

732
00:56:06,571 --> 00:56:09,257
بالتأكيد يا صغيري -
شكراً. أنت الأعظم -

733
00:56:09,333 --> 00:56:11,329
هذا ما أفعله يا حبيبي

734
00:56:13,169 --> 00:56:14,933
مذهل -
رائع -

735
00:56:15,011 --> 00:56:17,773
ابقوا في المدرسة -
حسناً سنفعل ذلك -

736
00:56:19,077 --> 00:56:22,530
لا بدّ أنّك جيّد جدّاً -
أنا جيّد -

737
00:56:23,527 --> 00:56:27,133
أحياناً أشعر بأنه يجب أن
أدفع لهم ليحصلوا على توقيعي

738
00:56:27,286 --> 00:56:29,895
أنا آسفة ولكني لم أعرف إسمك حتّى الآن

739
00:56:30,203 --> 00:56:34,038
لاتريل), (لاتريل سبينسير). وأنتِ؟)

740
00:56:34,115 --> 00:56:37,491
(دينيس بورتر) -
(دينيس). (دينيس بورتر) -

741
00:56:37,951 --> 00:56:41,404
أتعرف, تبدو مألوفاً لي
أشعر بأني رأيتك من قبل

742
00:56:41,442 --> 00:56:45,815
لا, ألعب الكرة
ربما شاهدتي إحدى مبارياتي

743
00:56:45,891 --> 00:56:50,380
لا. ولكنّي أقصد إذا رأيتك
فبالتأكيد كنت لأتذكرك

744
00:56:52,067 --> 00:56:55,099
(حسناً, انظري، (دينيس

745
00:56:55,904 --> 00:56:57,938
...لا أقصد أن أكون متطفلاً أو أي شيء

746
00:56:57,976 --> 00:57:00,853
لكني هنا في هذه البلدة
...أتفحص بعض العقارات, و

747
00:57:00,930 --> 00:57:02,349
في أي مكان؟

748
00:57:02,809 --> 00:57:05,265
هناك في الأعلى -
في ’’مونتاك‘‘؟

749
00:57:05,341 --> 00:57:08,065
...أكثر حول -
‘‘شرق هامتون’’ -

750
00:57:08,142 --> 00:57:10,482
فقط كل الأماكن. كلّها لطخة واحدة

751
00:57:10,558 --> 00:57:12,438
واحدة كبيرة . مشقّة العمل

752
00:57:12,477 --> 00:57:15,431
...أنا من نوع أريد أن أترك العمل كله و

753
00:57:15,507 --> 00:57:17,885
أخرج مع شخص ما
ونتحدث معاً

754
00:57:17,962 --> 00:57:20,686
...لذا كنت أتسائل إذا لم تكوني مشغولة

755
00:57:20,762 --> 00:57:23,449
ممكن أن نخرج سوياً؟ -
نعم بالتأكيد -

756
00:57:23,679 --> 00:57:27,245
حقاً؟ حسناً رائع -
نعم -

757
00:57:31,043 --> 00:57:33,345
...إذاً, سأقلّك في حوالي

758
00:57:38,447 --> 00:57:41,746
أنت تعرفين, الطائرة يجبأن تكون
هنا في الساعة السابعة والنصف

759
00:57:41,784 --> 00:57:45,774
.و الليموزين ستأخذ نصف ساعة
في حوالي الثامنة ,أيناسبك؟

760
00:57:45,851 --> 00:57:49,611
نعم، الثامنة توقيت جيّد -
حسناً في الثامنة -

761
00:57:51,299 --> 00:57:52,986
مع السّلامة -
انتبهي لنفسك -

762
00:57:56,017 --> 00:57:58,165
أين الخمسة دولارات؟

763
00:57:58,434 --> 00:58:00,122
حسناً اهدؤا

764
00:58:01,771 --> 00:58:04,994
ها هي الخمسة
اثنان ونصف لكل منكما

765
00:58:05,646 --> 00:58:08,139
لقد وعدتنا بإعطائنا خمسة دولارات لكل واحد منا -
ابقوا في المدرسة -

766
00:58:08,216 --> 00:58:09,175
مخادع

767
00:58:09,559 --> 00:58:09,635
أنا لا أختلق الأعذار
أنا أرفض أن أصدقها

768
00:58:12,129 --> 00:58:14,814
حقاً؟
لا أريد أن أصدق أن (ماركوس) يخونني -

769
00:58:14,891 --> 00:58:17,883
(لا أريد أن أصدق أن (مايكل جاكسون
سيستمر في تصغير أنفه

770
00:58:17,959 --> 00:58:21,221
أعذريني. بطاقتك تم رفضها
للأموال الغير كافية

771
00:58:21,335 --> 00:58:23,099
المسؤول على الخطّ

772
00:58:24,021 --> 00:58:26,016
(نعم أنا السيّدة (كوبلاند

773
00:58:27,742 --> 00:58:31,271
فستان بـأربعة آلاف دولار؟
وأين اشتريت هذا الفستان؟

774
00:58:31,846 --> 00:58:33,266
‘‘هامتونز’’

775
00:58:34,340 --> 00:58:36,642
نعم أتذكّر

776
00:58:37,831 --> 00:58:39,097
شكراً لك

777
00:58:42,818 --> 00:58:44,045
إنّه هناك

778
00:58:48,381 --> 00:58:50,413
لا أعرف لماذا يجب أخرج
(مع (ماندينجو

779
00:58:50,491 --> 00:58:52,255
لأنك إذا لم تفعل ستكشف هويتنا

780
00:58:52,332 --> 00:58:54,211
ماذا ستفعل أنت؟

781
00:58:55,209 --> 00:58:58,738
أنا؟ سأذهب لأكون في المقدمة

782
00:59:03,802 --> 00:59:05,567
ستخرج في موعد

783
00:59:05,643 --> 00:59:07,255
إنها صَحفيّة

784
00:59:07,868 --> 00:59:11,205
‘‘من غيرها يعرف الناس في ’’هامتونز

785
00:59:12,356 --> 00:59:15,962
حسناً إنّها تعجبني وأنت دائماً كنت
تخبرني بأنّه يجب عليّ الإستقرار

786
00:59:16,039 --> 00:59:17,305
نعم يجب عليك

787
00:59:17,344 --> 00:59:20,374
لكن ذلك لا يعني
"أن أذهب مع "بافي جلاّدة الفتاة البيضاء

788
00:59:20,450 --> 00:59:23,251
حسناً فقط اذهب إلى العشاء؟

789
00:59:23,750 --> 00:59:27,050
سأغيب لساعتين وبعدها سأقابلك في النادي

790
00:59:27,126 --> 00:59:28,353
أتعدني؟ -
أعدك؟ -

791
00:59:28,431 --> 00:59:29,888
أنا جادّ يا رجل أتعدني

792
00:59:29,964 --> 00:59:32,074
نعم أعدك حسناً

793
00:59:33,187 --> 00:59:34,798
...وإذا أردت استعمال الحماية

794
00:59:34,874 --> 00:59:38,097
أخبر (لاتريل) أنّ هناك ستارة
دش إضافية في الحمّام

795
00:59:47,381 --> 00:59:48,531
اركبي

796
00:59:50,565 --> 00:59:53,249
خذي وقتك انتبهي لمؤخرتك

797
00:59:56,626 --> 00:59:58,429
على راحتك الآن

798
00:59:59,426 --> 01:00:01,919
لن أعضّك حتى تطلبي منّي ذلك

799
01:00:07,443 --> 01:00:09,170
أنت جميلة جدّاً

800
01:00:14,349 --> 01:00:15,806
كلب جيّد

801
01:00:17,456 --> 01:00:20,333
ما رأيك بالإستماع قليلا للأغاني؟

802
01:00:24,438 --> 01:00:25,818
....ما هذا

803
01:00:28,044 --> 01:00:30,998
كيف عرفت؟
أحبّ هذه الأغنية؟

804
01:01:23,054 --> 01:01:25,816
"مساء الخير، سيّدتي. مرحباً بكم في "بيلا -
شكراً لك -

805
01:01:26,468 --> 01:01:27,504
ماذا تفعل هنا؟

806
01:01:27,581 --> 01:01:29,768
جئت لإستعارة السيّارة
ومفاتيح منزله

807
01:01:29,845 --> 01:01:32,568
هل أنت مجنون؟ إذا صدمت
سيّارة هذا الرجل سيقتلك

808
01:01:32,644 --> 01:01:36,366
لن أصدمها. انظر فقط اتصل بي
قبل أن تغادروا وسأحضرها

809
01:01:36,443 --> 01:01:38,783
ثم تقابلني في النادي

810
01:01:39,896 --> 01:01:42,504
لا، يا أخّي. عليك أن تحصل على واحدة ملكك

811
01:01:47,529 --> 01:01:48,719
ساعدني

812
01:01:54,895 --> 01:01:56,505
شكراً لك

813
01:02:00,345 --> 01:02:02,301
هل أحضر لكم بعض الشراب؟

814
01:02:02,378 --> 01:02:05,178
أحضر لي أحسن زجاجة شامبانيا

815
01:02:09,206 --> 01:02:12,006
و بعض المحار -
جيّد جدّاً، سيّدي -

816
01:02:12,314 --> 01:02:15,229
...أريد أن أقول, لقد كنت

817
01:02:18,336 --> 01:02:20,753
سعيداً عندما اشتريتك في المزاد

818
01:02:20,830 --> 01:02:24,129
أقصد, إنها فرصة نادرة
....لإتاحة الفرصة لي لكيّ

819
01:02:24,627 --> 01:02:28,348
أتمتّع مع سيّدة فاخرة مثلك

820
01:02:29,691 --> 01:02:31,072
!يا إلهي

821
01:02:31,455 --> 01:02:34,754
...أنا مذلول بواسطــ -
فطر القدم هذا سيقتلني -

822
01:02:34,832 --> 01:02:37,171
...الطبيعة الجميلة -
تلك الرائحة. إنّها عدوى -

823
01:02:37,249 --> 01:02:40,816
....المستوى الأكثر رقياً بك -
يا إلهي هل هذا ظفر مكسور؟ -

824
01:02:42,465 --> 01:02:44,383
جمالك المفتون

825
01:02:44,844 --> 01:02:48,143
"انحناءاتك الجميلة تذكرني بالتّلال في "إيطاليا

826
01:02:53,130 --> 01:02:55,201
آسفة. أقلت شيئاً ؟

827
01:02:56,851 --> 01:02:59,805
ذلك مثالي. شكراً لك -
هل أنتم على استعداد للطلب؟ -

828
01:02:59,882 --> 01:03:03,756
نعم , سأطلب دجاج. لحم أبيض فقط

829
01:03:06,020 --> 01:03:08,935
وربما سلطة, للسيّدة؟

830
01:03:10,086 --> 01:03:14,191
من الممكن لا
سآخذ ستيك بالبصل

831
01:03:14,267 --> 01:03:17,222
صفّ من الأضلع و باستا بالثّوم الإضافي

832
01:03:17,298 --> 01:03:21,978
البطاطا المقلية بالكثير من الخلّ و
حلقات بصل بالكثير من مخلّل الملفوف

833
01:03:27,655 --> 01:03:29,612
هل سبق وتذوقت المحار؟

834
01:03:29,804 --> 01:03:32,643
هل تعرفين أنّ المحار يفتح الشهيّة؟

835
01:03:39,394 --> 01:03:40,507
آسف

836
01:03:42,463 --> 01:03:44,343
لساني من النوع الكبير

837
01:03:54,393 --> 01:03:56,465
سيفتح الباب انتظري

838
01:03:56,541 --> 01:04:00,417
سأدفعه و... أرأيت هكذا يتمّ فتحه

839
01:04:00,914 --> 01:04:02,565
فقط جولة صغيرة

840
01:04:03,293 --> 01:04:05,403
...كان هناك الكثير من المفاتيح

841
01:04:05,480 --> 01:04:08,473
أحياناً من الصعب فهم ما تقوله

842
01:04:13,613 --> 01:04:15,454
(إنها (مي لينج

843
01:04:17,066 --> 01:04:19,368
ماذا تفعلين هنا؟ لقد تأخّر الوقت

844
01:04:19,405 --> 01:04:21,784
هيّا يجب أن تذهبي إلى البيت
واحصلي على بعض الراحة

845
01:04:21,822 --> 01:04:25,198
لا تستطيعين البقاء. هناك قوانين
ضدّ هذا النوع من العمل

846
01:04:25,275 --> 01:04:27,614
سيعتقدون أنّني أحمّلك العمل الشّاق

847
01:04:27,653 --> 01:04:31,260
تلك الفتاة لا تعرف متى تذهب إلى البيت

848
01:04:31,336 --> 01:04:35,555
أنا أخبرك أنّها ستبقى هنا
وستنظّف للأبد

849
01:04:39,354 --> 01:04:41,348
هذا لطيف جدّاً

850
01:04:41,924 --> 01:04:43,650
نعم، هذا مخدّر

851
01:04:45,030 --> 01:04:47,256
بيت المخدّر الصيفي الذي اشتريته

852
01:04:49,097 --> 01:04:50,747
من هذا؟

853
01:04:52,703 --> 01:04:56,654
الرجل الأصلع الأسمر الكبير بالفراء؟

854
01:04:57,844 --> 01:04:59,608
ذلك مدرّبي

855
01:05:00,030 --> 01:05:01,527
تضع صورة مدرّبك على حائطك؟

856
01:05:01,565 --> 01:05:05,477
نعم، حسناً، للإلهام
. . .أريد أن أبدو مثله ليوم واحد و

857
01:05:05,593 --> 01:05:08,968
آتي في كلّ صباح
وأنظر إلى. . . . هل شاهدتِ تايتنك من قبل؟

858
01:05:09,046 --> 01:05:12,881
لا لم أشاهده -
وأنا أيضاً, أتريدين أن تشربين شيئاً؟ -

859
01:05:13,112 --> 01:05:15,835
نعم، بالتأكيد. كوب من النبيذ سيكون لطيفاً -
النبيذ -

860
01:05:17,216 --> 01:05:20,439
....حسناً سأحضر لكِ كوباً من النبيذ و

861
01:05:21,205 --> 01:05:23,047
ذلك سيكون في المطبخ، أليس كذلك؟

862
01:05:23,086 --> 01:05:25,848
(لا أعرف هذا منزلك (لاتريل

863
01:05:25,963 --> 01:05:28,188
(من؟ أنا (لاتريل

864
01:05:28,417 --> 01:05:31,256
ذلك صحيح أنا (لاتريل) ذلك صحيح

865
01:05:31,641 --> 01:05:34,863
سأذهب لأحضر لكِ
قنّينة نبيذ في منزلي

866
01:05:35,323 --> 01:05:39,006
إنّه منزلي وأنا أعيش فيه

867
01:05:58,763 --> 01:06:00,373
اللّعنة يا سيّدتي

868
01:06:00,948 --> 01:06:02,867
أنت متأكّدة أنّك تستطيعين أكل هذا

869
01:06:05,859 --> 01:06:07,393
أنت مضحك جدّاً

870
01:06:09,771 --> 01:06:10,846
(فولا)

871
01:06:15,066 --> 01:06:16,523
عندك كلب

872
01:06:16,830 --> 01:06:18,979
لا , ليس عندي كلب

873
01:06:20,743 --> 01:06:23,735
حسناً، لمن ذلك الكلب؟

874
01:06:27,495 --> 01:06:28,531
تبّاً

875
01:06:32,481 --> 01:06:34,055
ذلك ليس كلباً

876
01:06:34,630 --> 01:06:36,050
ذلك من العائلة

877
01:06:37,967 --> 01:06:39,387
مرحباً ابن عمّي

878
01:06:44,143 --> 01:06:45,602
تعال هنا

879
01:06:50,895 --> 01:06:52,737
يبدو مجنون جدّاً ! هل أنت بخير؟

880
01:06:52,813 --> 01:06:55,959
نعم أنا بخير إنّه فقط يفتقدني
هذا كلّ شيء

881
01:06:56,150 --> 01:06:59,258
حسناً وقت اللّعب انتهى دعني أنهض

882
01:07:00,831 --> 01:07:04,092
أتريدني أن أحضر المساعدة؟ -
لا، نحن فقط نقضي وقتا ممتعاً -

883
01:07:04,168 --> 01:07:06,164
أنت بالتأكيد لعوب اليوم

884
01:07:08,619 --> 01:07:10,805
أتريد الذهاب للمشي؟

885
01:07:12,110 --> 01:07:13,759
سأعود على الفور

886
01:07:14,833 --> 01:07:17,212
أتعرف ماذا؟
انسَ الأمر سأخرج من هنا

887
01:07:17,288 --> 01:07:21,048
لا أريد الخروج مع رجل في موعد
....وكلبه يعضه و

888
01:07:27,877 --> 01:07:30,177
ماذا يفعل الآن؟ ماذا كان ذلك؟

889
01:07:31,252 --> 01:07:32,787
لا تهتمّي له

890
01:07:32,863 --> 01:07:35,893
إنّه يفعل ذلك
حتّى يذهب في النوم

891
01:07:38,272 --> 01:07:40,957
!الآن، أين كنّا ؟ النبيذ

892
01:07:51,583 --> 01:07:55,611
أتعرفين
أحبّ الإمرأة مع بعض الأشياء الإضافية

893
01:07:57,184 --> 01:08:00,253
مسند صغير للدفع

894
01:08:01,174 --> 01:08:03,936
سأكون سعيد إذا حضرتي إلى
إحدى مبارياتي

895
01:08:03,975 --> 01:08:07,465
لا شكراً لك رأيتك تلعب
لست معجبة

896
01:08:07,695 --> 01:08:11,110
اعذريني؟ لقد أحرزت
أعلى رقم في الدوري

897
01:08:12,451 --> 01:08:16,595
لكن كلّ تلك الموهبة؟ حجبت بالكامل بواسطة
لا شيء سوى الفضائح والخمول

898
01:08:16,671 --> 01:08:20,469
%تعال ! أنت تضرب أسفل 50
من خطّ الرمية المجّاني، حسناً؟

899
01:08:20,547 --> 01:08:22,234
نسبة دورانك، عميقة جدّا

900
01:08:22,272 --> 01:08:26,377
وعلى قمّة ذلك، أنت لا تستطيع إصابة
. . .ثلاث نقاط لإنقاذ حياتك. لذا

901
01:08:26,454 --> 01:08:27,758
إعصرني

902
01:08:36,390 --> 01:08:38,844
لم يهتمّ أحد بذلك من قبل

903
01:08:40,609 --> 01:08:42,144
تعالي هنا، حبيبتي

904
01:08:48,665 --> 01:08:50,200
!كان عندي غازات

905
01:08:51,504 --> 01:08:54,726
سنمرح كثيرا اللّيلة

906
01:08:55,494 --> 01:08:56,837
وذلك يرجع إليك

907
01:09:00,059 --> 01:09:02,859
تمتّعي بالبيئة -
سأصاب بالمرض -

908
01:09:04,317 --> 01:09:08,114
لذا قفزت من فوق السّياج
و خدشت ركبتي

909
01:09:08,191 --> 01:09:10,302
إخرجي من هنا -
لا، بجدّية، استمع -

910
01:09:10,378 --> 01:09:14,597
خدشت ركبتي. أصبحت مطاردة من قبل الشرطة
وقضيت اللّيلة في السجن

911
01:09:14,675 --> 01:09:17,820
ذلك جنون. فعلت كلّ ذلك
فقط لإيجاد (جي لو) ومخبأ (بن)؟

912
01:09:17,897 --> 01:09:21,772
لا أستطيع مساعدته. أتعرف
الصحافة الإستقصائية هي عاطفتي

913
01:09:21,963 --> 01:09:25,532
حسناً كيف تنهين
تجميع الكتابات للأخبار المحليّة؟

914
01:09:26,759 --> 01:09:29,252
. . .لسوء الحظ , لدي بعض الأعداء

915
01:09:29,751 --> 01:09:32,168
وإنتهى الأمر بأن طردت من عملي الأخير

916
01:09:32,244 --> 01:09:33,242
ماذا حدث؟

917
01:09:33,319 --> 01:09:35,313
صدّقني أنت لا تريد معرفة ما جرى

918
01:09:35,389 --> 01:09:38,229
انظري, لقد جلست أتحدّث إلى نفسي طوال اللّيل

919
01:09:38,689 --> 01:09:42,180
أحياناً هو جيّد للرجل
بأن يستريح فقط ويستمع

920
01:09:43,292 --> 01:09:45,555
حسناً، منذ أن مشيت في هذا الموضوع

921
01:09:48,701 --> 01:09:51,194
(عملت هذا الموضوع على (وارن فانديرجلد

922
01:09:51,617 --> 01:09:54,378
هو وشركائه حاولوا خداع رجل

923
01:09:54,456 --> 01:09:56,565
تتحدّثين عن (تيد بيرتن)؟

924
01:09:57,065 --> 01:09:58,791
نعم، كيف عرفت ذلك؟

925
01:09:58,829 --> 01:10:01,322
لقد كان في الصحيفة قرأت عنه

926
01:10:02,396 --> 01:10:04,314
....لكن ما لم يذكروه في الصحيفة

927
01:10:04,353 --> 01:10:07,268
كان (بيرتن) أذكى عشر مرات
منهم كلّهم

928
01:10:07,346 --> 01:10:10,912
إختلس الملايين
وأخفاه في حساب بعيد عن الشاطئ

929
01:10:13,292 --> 01:10:15,593
عندما سمع (الفانديرجلد) القصّة
...كان سيتحطّم

930
01:10:15,670 --> 01:10:17,664
لم يرد أن يُحرَج

931
01:10:17,741 --> 01:10:19,659
ومن ثم فقدت عملي

932
01:10:21,731 --> 01:10:23,649
أتعرف, أنت مستمع جيّد

933
01:10:23,688 --> 01:10:26,679
يبدو مثل أنّك عندك الرزمة الكاملة

934
01:10:43,711 --> 01:10:44,710
تبّاً

935
01:10:48,162 --> 01:10:50,157
مرحباً؟ -
كيف) هيّا تعال؟) -

936
01:10:50,234 --> 01:10:53,110
ماذا؟ الآن؟ -
نعم، الآن. نحن على وشك الذهاب -

937
01:10:54,108 --> 01:10:56,064
ألا يمكنك أن تؤخّره لفترة قليلة؟

938
01:10:56,103 --> 01:10:59,478
انظر، هذا الرجل غنّى لي
. . .حاول تقبيلي وعلى قمّة ذلك

939
01:10:59,556 --> 01:11:01,512
أخذ يطلق غازات خلال العشرين دقيقة الماضية

940
01:11:01,588 --> 01:11:04,312
حسناً سأكون هناك خلال دقيقة مع السلامة

941
01:11:05,157 --> 01:11:08,110
أيتها القُطنة البيضاء -
أنا قادمة أيّها الزنجي -

942
01:11:11,409 --> 01:11:13,480
جوميز) ماذا نبحث عنه هنا؟)

943
01:11:13,557 --> 01:11:17,049
لا أعرف شيء غير صحيح
حول هؤلاء البنات

944
01:11:17,125 --> 01:11:19,197
سأبحث في الحمام

945
01:11:29,554 --> 01:11:30,973
أوجدت شيء؟

946
01:11:32,086 --> 01:11:34,425
لا, ليس بعد

947
01:11:44,827 --> 01:11:48,626
.....لن تصدق ماذا وجدت
ماذا تفعل بحقّ الجّحيم؟

948
01:11:52,653 --> 01:11:56,259
أشمّ ملابس داخلية
....إنّها كبيرة

949
01:11:56,566 --> 01:11:57,985
إنّها...؟ ماذا؟

950
01:12:03,586 --> 01:12:05,236
إنّهم رجال، أليس كذلك؟

951
01:12:06,156 --> 01:12:08,113
أنت حقّاً مقرف

952
01:12:55,035 --> 01:12:58,258
لاتريل) رجلي! ماذا يجري، يا أخي؟) -
ما الأمر يا رجل؟ -

953
01:12:58,987 --> 01:13:01,749
اثنان مارتيني بنكهة التّفاح -
أتشرب ذلك؟ -

954
01:13:02,362 --> 01:13:04,894
إنها أصعب واحدة للكسر -
تيفاني ويلسن)؟) -

955
01:13:04,971 --> 01:13:06,851
إنّها تضع الـ"س" في سهل

956
01:13:06,965 --> 01:13:09,843
خذ ضع بعض من ذلك في مشروبها

957
01:13:09,919 --> 01:13:11,646
هل أنت متأكّد أنّ هذا سينفع؟

958
01:13:11,723 --> 01:13:14,217
....أنا أخذت اثنان منهم وأخبرك

959
01:13:14,293 --> 01:13:16,901
سأفعلها مع شخص ما اللّيلة، أتعلم؟

960
01:13:17,822 --> 01:13:19,127
أعذرني

961
01:13:25,494 --> 01:13:28,064
ذلك لكِ، يا معجزتي الصغيرة

962
01:13:28,909 --> 01:13:31,402
تحتاجين إلى من يحلك

963
01:13:33,013 --> 01:13:34,203
ذلك لكِ

964
01:13:34,279 --> 01:13:36,504
ياإلهي! أتلك (بريتيني سبيرز)؟ -
أين؟ -

965
01:13:36,582 --> 01:13:39,919
هناك إنسى الأمر لقد غادرت

966
01:13:41,414 --> 01:13:43,370
أووبس لقد فعلتها مرة أخرى

967
01:13:48,089 --> 01:13:50,199
دعنا نشرب -
دعينا نفعلها -

968
01:13:51,043 --> 01:13:52,615
لآخر قطرة

969
01:13:58,715 --> 01:14:01,362
ذلك جيد. أتريدين الرقص؟

970
01:14:01,592 --> 01:14:05,391
أتعرف، تلك فكرة عظيمة
أمسك دعونا نذهب يا بنات

971
01:14:14,137 --> 01:14:18,856
.إكتشفت بعض المعلومات المثيرة
(قلب (تيد بيرتن) الموازين على (فانديرجلد

972
01:14:18,932 --> 01:14:20,544
اختلس مائة مليون دولار

973
01:14:20,620 --> 01:14:23,344
يعيش حياة مترفة
منذ أن خرج من السجن

974
01:14:34,545 --> 01:14:36,885
هل يعتقدون أنهم مثيرين؟

975
01:14:38,842 --> 01:14:41,296
دعينا نريهم الإثارة الحقيقية

976
01:15:06,232 --> 01:15:08,955
يريدون المحاربة. دعونا نذهب يا بنات

977
01:15:23,955 --> 01:15:25,949
أتريدون البعض من ذلك يا بنات؟

978
01:15:26,027 --> 01:15:28,136
افعليها أيّتها الأختان

979
01:15:28,251 --> 01:15:30,247
حسناً دعونا نفعلها

980
01:15:31,052 --> 01:15:33,315
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

981
01:16:34,924 --> 01:16:36,113
هيّا

982
01:16:39,296 --> 01:16:40,908
انتظروا

983
01:16:41,331 --> 01:16:44,630
.أنا أعرفكم أيّتها المومس
لا تعتقدوا أنّ هذا انتهى

984
01:16:45,626 --> 01:16:47,507
دعينا نفعلها كما في أيام المدرسة

985
01:17:10,754 --> 01:17:12,019
إنّهم مقرفون

986
01:17:43,668 --> 01:17:45,125
يا إلهي

987
01:17:54,179 --> 01:17:55,406
! ربحنا

988
01:18:05,841 --> 01:18:07,453
هيّا، دعونا نذهب

989
01:18:08,834 --> 01:18:10,828
إبتعد عن طريقي! تحرك

990
01:18:12,516 --> 01:18:13,974
أحتاج إلى شراب

991
01:18:19,536 --> 01:18:22,221
لاتريل) رجلي)

992
01:18:23,910 --> 01:18:25,674
هل نجح الأمر؟

993
01:18:27,323 --> 01:18:28,742
لا أعرف

994
01:18:29,778 --> 01:18:31,467
لكن سأذهب للرقص

995
01:18:32,195 --> 01:18:33,768
يجب أن أفعلها

996
01:18:36,377 --> 01:18:37,796
أمسك الكلب

997
01:18:43,090 --> 01:18:43,128
أخرجيه

998
01:18:43,128 --> 01:18:44,433
أخرجيه

999
01:18:44,816 --> 01:18:46,658
نعم الآن أخرجتيه

1000
01:18:47,770 --> 01:18:50,303
. . .دفعت آلاف الدولارات على هذا الزيّ

1001
01:18:50,379 --> 01:18:52,719
وهل تعتقدون بأنّه حتى لاحظ ؟

1002
01:18:52,796 --> 01:18:53,869
سيكون الأمر على ما يرام

1003
01:18:53,946 --> 01:18:56,171
. . .آنسات الفانديرجلد الصغار يمشون

1004
01:18:56,249 --> 01:18:59,202
وهو فقط ينسى كل شيء عني

1005
01:19:00,698 --> 01:19:02,885
حسناً أخرجيه

1006
01:19:04,496 --> 01:19:05,800
...إنّي أتعجّب

1007
01:19:07,335 --> 01:19:09,713
...إذا كان يعتقد أنّها مثيرة

1008
01:19:10,211 --> 01:19:14,316
إذا علموا بأنهم مفلسون

1009
01:19:15,391 --> 01:19:17,040
الفانديرجلد) مفلس)

1010
01:19:19,879 --> 01:19:22,641
نحن لا يجب أن نتكلّم عن مثل هذه الأشياء

1011
01:19:22,756 --> 01:19:24,175
لا، نحن لن نتحدّث

1012
01:19:24,827 --> 01:19:27,590
لكن، نعم، إنّهم مفلسون

1013
01:19:29,700 --> 01:19:33,958
...أبي أقرض المال لأبيها

1014
01:19:34,111 --> 01:19:36,796
فقط لكي يحتفظوا بمنزلهم

1015
01:19:36,912 --> 01:19:39,443
ثم أعادوا النقود لنا

1016
01:19:40,748 --> 01:19:43,816
أحبّكم يا رفاق -
ونحن أيضاً نحبّك -

1017
01:19:43,894 --> 01:19:45,581
أحبّكم كثيراً

1018
01:19:46,885 --> 01:19:48,151
شكراً لك

1019
01:19:50,228 --> 01:19:52,913
يمكن أن نحضر لك بعض العلك
أو النعناع أو أيّ شيء؟

1020
01:19:53,872 --> 01:19:55,445
أيّتها الصغيرة

1021
01:19:59,780 --> 01:20:02,772
حقّاً؟ أنا أيضاً أحبّك

1022
01:20:06,571 --> 01:20:09,255
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ أعطها لي

1023
01:20:10,790 --> 01:20:13,169
أين (لاتريل)؟

1024
01:20:13,897 --> 01:20:15,240
ساحة الرقص

1025
01:21:01,031 --> 01:21:02,911
صباح الخير، رقاقة الثلج

1026
01:21:11,774 --> 01:21:13,195
(ياإلهي (بريتاني

1027
01:21:14,307 --> 01:21:16,532
ماذا؟ -
نحن على الصفحة السادسة -

1028
01:21:16,954 --> 01:21:18,488
لا -
نعم -

1029
01:21:18,527 --> 01:21:21,980
"انظري, "الشقيقتان (ويلسن) يُرقِصون هامتونز

1030
01:21:25,663 --> 01:21:28,271
لقد رقصنا -
نعم لقد رقصنا -

1031
01:21:30,150 --> 01:21:33,986
"انتظري. نحن لم نكن في "هامتونز
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

1032
01:21:35,099 --> 01:21:39,203
!لا! لقد تم استنساخنا

1033
01:21:43,614 --> 01:21:46,070
لابد أن يكون في مكان ما هنا

1034
01:21:46,224 --> 01:21:49,369
انتظري لحظة, أليس هذا
ماركوس) هناك؟)

1035
01:21:49,984 --> 01:21:53,550
إنه هو ,حسناً , كلب كذّاب -
أمسكنا بك -

1036
01:21:56,083 --> 01:21:57,886
(هذا الصوت يشبه صوت (جينا

1037
01:21:58,884 --> 01:22:01,032
لا تردّ عليها. ستغادر -
لا، لن تغادر -

1038
01:22:01,107 --> 01:22:03,946
لن أذهب إلى أيّ مكان
حتى تفتح هذا الباب

1039
01:22:04,061 --> 01:22:07,477
أخبرتك! ماذا عليّ أن أفعل؟ -
فقط تخلّص منها -

1040
01:22:08,090 --> 01:22:10,698
سأتخلص منها وأنت تخفي الأشياء

1041
01:22:12,770 --> 01:22:16,299
أنا لا ألعب معك -
أنا قادم حبيبتي -

1042
01:22:16,607 --> 01:22:18,448
ما كلّ هذه الضوضاء؟

1043
01:22:18,678 --> 01:22:20,864
لا شيء حبيبتي أنا قادم

1044
01:22:25,276 --> 01:22:27,348
أنا قادم. أخفيه

1045
01:22:30,915 --> 01:22:34,022
(مرحباً حبيبتي مرحباً (بوو بوو

1046
01:22:38,587 --> 01:22:41,733
(غرفة جميلة, (ماركوس -
يا حبيبتي ماذا تفعلين هنا؟ -

1047
01:22:41,810 --> 01:22:44,073
هل يمكن أن أسألك نفس السؤال؟ -
أنا؟ -

1048
01:22:44,764 --> 01:22:46,336
أنا في مهمّة

1049
01:22:47,027 --> 01:22:48,906
هل تضع أحمر شفاه؟

1050
01:22:50,096 --> 01:22:52,206
لا. هذا مرطب شفاه أتريدين البعض؟

1051
01:22:52,282 --> 01:22:55,581
تعلمين، إنه مملوء بالكثير من
فيتامين سي وريبوفلافين

1052
01:22:55,620 --> 01:22:57,040
هل تلك حمالة صدر؟

1053
01:22:57,922 --> 01:22:59,149
لا، هذه؟

1054
01:22:59,494 --> 01:23:03,216
هذه الواقيات الجديدة
أعطوها لنا في العمل

1055
01:23:03,253 --> 01:23:06,630
إنها مخترعات حكومية يمكنك
...أن تضعي سلاحان فيها و فقط

1056
01:23:06,706 --> 01:23:08,126
تجمّد, المباحث الفيدرالية

1057
01:23:08,778 --> 01:23:11,617
أعرف أنّ معك شخص آخر هنا -
حبيبتي لا أحد هنا -

1058
01:23:11,693 --> 01:23:14,455
أرأيت؟ لا أحد هنا

1059
01:23:15,683 --> 01:23:18,522
....تأكّدي أسفل السرير -
ماذا تعني تأكّدي أسفل السرير؟ -

1060
01:23:18,599 --> 01:23:21,629
سمعت شخص ما على الهاتف -
تأكّدي أسفل السرير -

1061
01:23:21,706 --> 01:23:24,890
ذلك حيث كلّ شخص يختبيء

1062
01:23:24,928 --> 01:23:26,999
أرأيت، لا أحد هنا، صحيح؟ لا أحد هناك

1063
01:23:27,038 --> 01:23:30,491
سأبحث في الحمام -
انتظري لا تبحثين في الحمام -

1064
01:23:32,370 --> 01:23:34,672
أنت لا تريدني أن أبحث في الحمام

1065
01:23:37,089 --> 01:23:40,350
أرأيت؟ لا شيء في الحمّام
لا أحد في الغرفة. أرأيت؟

1066
01:23:40,695 --> 01:23:42,958
أخبرتك, لا أحد هنا. أرأيت؟

1067
01:23:44,377 --> 01:23:46,449
! أتعلمين يجب أن تتوقّفي

1068
01:23:46,564 --> 01:23:49,365
لا يمكننا أن نحب بعضنا إذا لم توجد بيننا ثقة -
أنا أعرف ولكن انظر -

1069
01:23:49,441 --> 01:23:51,934
كنت في المطعم وتم رفض بطاقتي
....الإئتمانية

1070
01:23:52,012 --> 01:23:55,886
اسمعي إذا لم توجد بيننا ثقة
لن نمتلك شيء

1071
01:23:56,308 --> 01:23:58,609
....هذه ليست حول الثّقة. هذا حول -

1072
01:24:01,064 --> 01:24:03,021
! هاهي هناك

1073
01:24:07,855 --> 01:24:09,964
الآن حبيبتي يمكن أن أوضح الأمر

1074
01:24:10,808 --> 01:24:12,996
كنت أعرف ذلك -
حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين -

1075
01:24:13,072 --> 01:24:16,333
حبيبتي إنه ليس كما تعتقدين -
لا تفكر حتى بقول أي شيء لي -

1076
01:24:16,832 --> 01:24:19,670
يمكنني أن أوضح الأمر
حبيبتي،إنه ليس كما تعتقدين

1077
01:24:20,898 --> 01:24:22,202
إنّه رجل

1078
01:24:22,547 --> 01:24:23,890
! أنت مريض

1079
01:24:58,150 --> 01:24:58,190
نحن يجب أن نجدهم ونوقفهم
قبل أن ينفّذوا خطتهم الشريّرة

1080
01:24:58,190 --> 01:25:01,565
نحن يجب أن نجدهم ونوقفهم
قبل أن ينفّذوا خطتهم الشريّرة

1081
01:25:01,641 --> 01:25:04,020
انتظري ماذا يشبهون؟ -
يشبهوننا -

1082
01:25:04,096 --> 01:25:06,130
مساء الخير آنساتي

1083
01:25:06,206 --> 01:25:08,355
الرئيس يودّ التّحدث معكما

1084
01:25:08,431 --> 01:25:11,194
ياإلهي، (تيفاني). إنهم الرجال ذي الحلّة السوداء

1085
01:25:11,884 --> 01:25:12,842
هيّا

1086
01:25:13,266 --> 01:25:16,257
! برويّة (بونش) و (جون). شعري -
دعونا نذهب -

1087
01:25:16,334 --> 01:25:17,831
انتظر دقيقة -
دعونا نذهب -

1088
01:25:17,907 --> 01:25:22,242
حضرة الرئيس، حصلنا على تأكيد
"أن (بيرتن) وصل إلى "جي إف كي

1089
01:25:22,433 --> 01:25:26,193
أريده أن يُراقب. أعطه مجالاً واسعاً
لا أريد أيّ واحد إستباق الأحداث

1090
01:25:26,231 --> 01:25:28,264
أريد الحصول على هذا الرجل متلبّس الجريمة

1091
01:25:28,571 --> 01:25:30,950
أبعد يديك عني

1092
01:25:31,448 --> 01:25:33,482
! أنتِ برفق -
إلى هنا يا بنات -

1093
01:25:34,900 --> 01:25:37,433
ماذا تفعلون بحق الجحيم مع الأختان (ويلسن) ؟

1094
01:25:37,509 --> 01:25:41,231
(حضرة الرئيس إنهم ليستا الأختان (ويلسن -
لا يا سيدي -

1095
01:25:42,036 --> 01:25:44,070
حضرة الرئيس تفحّص ذلك

1096
01:25:46,371 --> 01:25:47,982
ياإلهي ماذا تفعل؟

1097
01:25:48,059 --> 01:25:50,553
ذلك على ما يبدوا جيّد جداً -
دعها تذهب -

1098
01:25:50,629 --> 01:25:52,433
ذلك لا شيء، حضرة الرئيس

1099
01:25:54,158 --> 01:25:55,540
. . . .ماذا عن

1100
01:25:59,261 --> 01:26:02,061
ذلك جميل -
ذلك يكفي -

1101
01:26:03,135 --> 01:26:05,552
...لا أعرف كيف فعل ذلك

1102
01:26:05,936 --> 01:26:07,969
لكنّك لا تستطيع تزييف هذا

1103
01:26:21,625 --> 01:26:25,693
ياإلهي! انظر من هنا
....إنه ذلك الجميل

1104
01:26:25,769 --> 01:26:26,958
وفّر كلامك

1105
01:26:28,799 --> 01:26:31,676
بسببكما ,كان لا بدّ أن أوقف
اثنان من أفضل عملائي

1106
01:26:31,753 --> 01:26:34,707
حضرة الرئيس , يمكن أن أوضّح -
لا أريد سماع توضيح -

1107
01:26:34,822 --> 01:26:37,469
(أنتم فقط محظوظين بأنّنا أمسكنا (بيرتن
قبل أن يضرب ضربته

1108
01:26:37,545 --> 01:26:39,617
لكن (بيرتن) ليس هو المطلوب

1109
01:26:39,924 --> 01:26:42,150
دعني أحزر: حَدس النّساء؟

1110
01:26:43,032 --> 01:26:44,105
كلاكما مطرودون

1111
01:26:44,144 --> 01:26:46,715
,سلّموا أسلحتكم وشاراتكم
هذه العملية انتهت

1112
01:26:46,791 --> 01:26:49,744
هيّا حضرة الرئيس لا يمكنك أن تطردنا -
و لكنّي فعلت -

1113
01:26:53,389 --> 01:26:55,729
انس ذلك (ماركوس) يمكننا عمل ذلك لوحدنا

1114
01:26:55,806 --> 01:26:58,184
....انظر كل ما علينا فعله -
انتظر -

1115
01:26:58,913 --> 01:27:01,291
"نحن" (كيفين) هذا لا يتعلّق بـ"نحن"

1116
01:27:01,828 --> 01:27:03,938
لم يبدوا أبداً كذلك إنّه عنك

1117
01:27:04,014 --> 01:27:07,353
تأتي ببعض الأفكار الغبيّة
وأنا غبيّ بما فيه الكفاية لمسايرتك

1118
01:27:07,429 --> 01:27:09,194
(وانظر ماذا حلّ بي (كيفين

1119
01:27:09,232 --> 01:27:12,109
خسرت زوجتي وعملي بسببك

1120
01:27:12,186 --> 01:27:15,140
لذا لا تقل "نحن" بعد ذلك, حسناً؟

1121
01:27:17,249 --> 01:27:19,782
لقد شربوا الخدعة, المباحث الفيدرالية تجهّز نفسها

1122
01:27:20,280 --> 01:27:23,120
سيكونوا خارج منطقتنا خلال ساعات قليلة

1123
01:27:23,158 --> 01:27:25,383
سننفّذ عملية الإختطاف اللّيلة

1124
01:27:25,497 --> 01:27:28,528
هل أنت متأكد أنّك وصديقك
تستطيعون إتمام المهمة؟

1125
01:27:31,022 --> 01:27:33,054
لن أخذلك سيّد (في)؟

1126
01:27:37,773 --> 01:27:41,609
أردت ان أقول أنا آسف -
انس الموضوع يا رجل -

1127
01:27:41,686 --> 01:27:45,791
لا أنت على حقّ تماماً
لقد كنت أنانيّاً

1128
01:27:45,868 --> 01:27:50,509
كنت دائماً أسحبك إلى كلّ شيء
حتى أنّني لم أسالك من قبل عما تريد فعله

1129
01:27:50,893 --> 01:27:54,346
لا أعرف، هناك شيء حول
....أنّك ستكون دائماً معي، هذا فقط

1130
01:27:54,422 --> 01:27:56,725
يجعلني أريد تصعيد لعبتي

1131
01:27:56,954 --> 01:28:00,559
كنت أخمّن أنّك دائماً ستحمي ظهري

1132
01:28:03,936 --> 01:28:05,048
مرحباً؟

1133
01:28:06,659 --> 01:28:07,811
شكراً

1134
01:28:10,381 --> 01:28:12,222
من كان ذلك؟ -
(ذلك (جوش -

1135
01:28:12,299 --> 01:28:16,096
يبدو أن أملاك الــ"فانديرجلد" كلّها مرهونة

1136
01:28:17,132 --> 01:28:18,974
ماذا تفعل؟ -
أكلّم الرئيس -

1137
01:28:19,050 --> 01:28:22,120
لا، لن تفعل! ألم تقل أنّنا يمكننا فعل ذلك
لوحدنا، صحيح؟

1138
01:28:22,196 --> 01:28:23,577
ماذا عن الدّعم؟

1139
01:28:23,653 --> 01:28:26,531
أنت لديّ, وأنا لديك
هذا كل الدّعم الذي نحتاجه

1140
01:28:26,607 --> 01:28:28,640
و- ك-ر-م" قلها "

1141
01:28:28,986 --> 01:28:32,055
الوقت الكلّي لركل المؤخرة

1142
01:28:39,497 --> 01:28:43,640
ثلاثة أفراد في المكتب
وأنا أوّل واحد طردت

1143
01:28:44,330 --> 01:28:46,326
!أبي سيقتلني

1144
01:28:47,438 --> 01:28:49,202
نعم؟ ماذا؟ من؟

1145
01:28:51,121 --> 01:28:54,458
(كوبلاند) -
كوبلاند) أنت مقرف) -

1146
01:28:54,957 --> 01:28:57,374
لديك الجرأة لتتّصل

1147
01:28:57,489 --> 01:28:58,601
أين؟

1148
01:29:00,711 --> 01:29:03,627
من الأفضل ألاّ تكون مخطئاً بشأن هذا -
ماذا؟ -

1149
01:29:03,704 --> 01:29:06,773
ممكن أن نستعيد عملنا -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

1150
01:29:06,810 --> 01:29:09,496
علينا أن نذهب -
ماذا تعني، نذهب؟ -

1151
01:29:09,841 --> 01:29:12,527
ماذا عن هذا؟ -
(روبول) أو (ووبي جولدبيرج)

1152
01:29:13,677 --> 01:29:16,209
أخبرتك لن ألعب لعبتك هذه -
هيا -

1153
01:29:33,357 --> 01:29:35,773
أهناك أيّ إشارة من (الفانديرجلد) ؟ -
لا أراه -

1154
01:29:35,850 --> 01:29:37,807
حسناً تابع مراقبته

1155
01:29:37,883 --> 01:29:39,993
إذا ظهر
فإنّه سينزل إلى هنا

1156
01:29:40,070 --> 01:29:42,526
!شكراً لله! ها أنتم! لقد فعلتها

1157
01:29:42,832 --> 01:29:46,131
فعلت ماذا؟ -
ستدخلين عرض الأزياء -

1158
01:29:46,821 --> 01:29:51,272
بريتاني)، هل سمعت ذلك؟) -
نحن في عرض للأزياء

1159
01:29:51,655 --> 01:29:54,188
ليس كذلك إذا لم نتحرك
هيا دعونا نذهب

1160
01:29:54,264 --> 01:29:58,138
هيا تقدموا يا سيداتي -
أعني كأنك نسيتي ذلك -

1161
01:30:00,785 --> 01:30:03,202
أتعني أن الأختان (ويلسن) في الداخل؟ -
ونحن في الخارج؟ -

1162
01:30:03,278 --> 01:30:07,383
آسف. هكذا تجري الأمور
إنّهم مثيرون، أنتم لستم كذلك! لذا تقبّلوا الأمر

1163
01:30:07,460 --> 01:30:10,222
أنت عدّلي في البلوزة -
ذلك مستحيل -

1164
01:30:10,260 --> 01:30:14,020
نحن كنّا نظهر كل صيف
لِستّ سنوات على التوالي

1165
01:30:14,404 --> 01:30:16,437
دعنا فقط ننهي هذه المناقشة؟

1166
01:30:16,821 --> 01:30:20,733
مع من يجب أن ننام لكي ندخل المعرض؟

1167
01:30:21,078 --> 01:30:24,224
عزيزتي أنت بالفعل تتحدثين مع الشخص الخاطيء

1168
01:30:24,301 --> 01:30:27,102
إذا ارتديت هذا فسوف تظهرين
"على غلاف مجلة "هامتونز

1169
01:30:27,178 --> 01:30:29,517
عزيزاتي ! أين كنتم؟

1170
01:30:30,439 --> 01:30:31,859
مايجن)! لا)

1171
01:30:32,472 --> 01:30:34,198
هذا غير مقبول

1172
01:30:34,888 --> 01:30:37,382
لقد عبثوا مع الفتيات الخاطئة

1173
01:30:38,341 --> 01:30:40,259
لقد بحثت عنكم في كل مكان

1174
01:30:40,336 --> 01:30:44,134
هل يمكن أن تحضر ملابس الأزياء
للأختين (ويلسن) من فضلك؟ اذهب

1175
01:30:48,891 --> 01:30:51,346
هل يمكننا التحدث؟ -
بالتأكيد -

1176
01:30:52,458 --> 01:30:54,683
لقد كنت مدهشة في النادي
ليلة أمس

1177
01:30:54,760 --> 01:30:56,831
شكراً لك, شكراً -
غير معقول -

1178
01:30:56,909 --> 01:31:00,438
و(هيذر) ستغادر الحفلة
...الليلة لذا كنت أفكّر

1179
01:31:00,514 --> 01:31:03,468
ربّما تستطيعين الحضور حوالى الساعة الثانية؟

1180
01:31:04,619 --> 01:31:06,269
اجعليها عند الثالثة صباحاً

1181
01:31:14,248 --> 01:31:15,667
أتعلم ماذا؟

1182
01:31:16,857 --> 01:31:18,429
لا أعتقد ذلك

1183
01:31:18,583 --> 01:31:19,887
عفواً؟

1184
01:31:20,232 --> 01:31:22,457
أنت تعتقد أنني فتاة رخيصة

1185
01:31:23,148 --> 01:31:24,567
لكنني لست كذلك

1186
01:31:26,062 --> 01:31:28,058
أستحق أفضل من ذلك

1187
01:31:29,170 --> 01:31:31,396
تعبت أن أكون أتمسّح تحت قدميك

1188
01:31:36,573 --> 01:31:37,763
...عزيزتي

1189
01:31:39,029 --> 01:31:41,715
ما الذي جعلك تعتقدين بأنك بتلك الأهمية؟

1190
01:31:44,899 --> 01:31:46,933
وغد -
أعذريني -

1191
01:31:56,177 --> 01:31:59,016
ستندمين على ذلك -
أنا خائفة جداً -

1192
01:32:00,128 --> 01:32:02,084
(ياإلهي ! (تيفاني

1193
01:32:03,390 --> 01:32:07,149
شكراً جزيلاً لكِ عزيزتي -
أنا فخورة جدّاً بكِ -

1194
01:32:07,302 --> 01:32:10,332
شكراً كنت فقط أتمنى ألاّ
أشعر أنّني عديمة القيمة

1195
01:32:11,138 --> 01:32:12,289
عزيزتي

1196
01:32:12,979 --> 01:32:16,164
أحياناً الرجل لا يستطيع أن يرى
....عندما يملك شخص مهم جداً

1197
01:32:16,240 --> 01:32:18,350
تجلس أمامه

1198
01:32:19,002 --> 01:32:21,420
هل أنت ليزبيان؟

1199
01:32:24,987 --> 01:32:27,250
من الأفضل أن أذهب وأغير ملابسي -
حسناً -

1200
01:32:28,401 --> 01:32:31,431
سيداتي سادتي
....نفتخر هذا المساء لنقدّم

1201
01:32:31,470 --> 01:32:35,536
"تصاميم موسم الخريف "إغراء أوبيري
من فضلكم اجلسوا أماكنكم

1202
01:32:37,109 --> 01:32:38,950
أعذريني؟ -
أنت لست على القائمة -

1203
01:32:38,989 --> 01:32:42,057
!الدّعوة في مؤخرتي
إنّهم لا يعرفون كيف دخلنا

1204
01:32:42,978 --> 01:32:45,089
دعينا فقط نختلط -
حسناً -

1205
01:33:11,712 --> 01:33:14,243
ألم نجري هذه المحادثة من قبل؟

1206
01:33:14,780 --> 01:33:17,580
......هل يمكن أن نُحضر لهؤلاء العارضات الرائعات

1207
01:33:17,658 --> 01:33:20,496
مرة أخرى إلى غرفة الملابس؟ -
لا أصدق ذلك -

1208
01:33:53,756 --> 01:33:56,095
! لقد غيّروا ملابسهم بسرعة -
!مذهل -

1209
01:34:04,995 --> 01:34:07,719
هذا لكي يسترعي انتباه النقّاد

1210
01:34:39,905 --> 01:34:42,819
التغييرات الثّانية الكل يذهب الآن

1211
01:34:43,817 --> 01:34:46,003
ذلك ستكون متعة صغيرة وجميلة

1212
01:35:09,979 --> 01:35:11,668
ياإلهي! ماذا يحدث؟

1213
01:35:13,164 --> 01:35:14,659
!ذلك ليس لي

1214
01:35:15,504 --> 01:35:17,039
دعنا نخرج من هنا

1215
01:35:17,306 --> 01:35:18,535
أنا آسفة

1216
01:35:24,365 --> 01:35:26,859
فقط أعطيني يدك وسيكون كل شيء بخير

1217
01:35:30,043 --> 01:35:31,961
أنا آسفة جداً

1218
01:35:32,958 --> 01:35:34,685
تعالي هنا أمسكتك

1219
01:35:37,063 --> 01:35:38,521
ها نحن, إلى الأعلى

1220
01:35:41,282 --> 01:35:42,933
ياإلهي -
أتمنى أن تكون بخير -

1221
01:35:43,009 --> 01:35:44,314
أنا انتهيت

1222
01:35:48,993 --> 01:35:52,983
يبدو أنّ بعض الناس لا يعرفون متى
يستقيلوا. هيا يا بنات

1223
01:35:54,480 --> 01:35:56,512
ساعديني -
أمسكتك -

1224
01:36:01,077 --> 01:36:03,149
كارين)، ماذا تفعلين؟)

1225
01:36:03,226 --> 01:36:07,023
شخص ما يجب أن يعطي أولئك البنات
جرعة من دوائهم الخاص

1226
01:36:26,704 --> 01:36:30,578
.....ذلك جريء وثوري و

1227
01:36:31,498 --> 01:36:32,917
! رائع جداً

1228
01:36:57,009 --> 01:36:59,349
جميع الحاضرون إنهم مستنسخون

1229
01:37:03,645 --> 01:37:05,103
أطفيء الأنوار

1230
01:37:28,849 --> 01:37:30,422
أين (بريتاني)؟

1231
01:37:35,141 --> 01:37:36,559
أين أنت؟

1232
01:37:52,249 --> 01:37:53,476
انبطحوا

1233
01:37:59,768 --> 01:38:02,339
أخبرتك أنّك ستندمين على ذلك

1234
01:38:02,454 --> 01:38:05,446
تضرب مثل العاهرة ! تعال

1235
01:38:06,904 --> 01:38:09,588
تحرّكوا و إلاّ أطلقت عليكما النار

1236
01:38:22,440 --> 01:38:24,512
حان دوري -
أمّي؟ -

1237
01:38:27,081 --> 01:38:29,153
سنحتاج بعض الدّعم

1238
01:38:30,880 --> 01:38:32,298
(اتصلي بــ(ناي ناي) و(لاكاندا

1239
01:38:32,376 --> 01:38:34,831
أخبريهم أن يحضروا الفازلين
وشفرات الحلاقة

1240
01:38:34,869 --> 01:38:36,404
هاتان العاهرتان قويّتان جدّاً

1241
01:38:36,480 --> 01:38:38,015
ماذا يجري؟

1242
01:38:38,398 --> 01:38:41,161
لا تلمس فستاني -
(الفانديرجلد) أمسك بــ(تيفاني) -

1243
01:38:41,199 --> 01:38:44,498
ماذا؟ لا أحد يعبث بملكتي

1244
01:38:44,651 --> 01:38:46,378
ماركوس) ! هل أنت بخير؟)

1245
01:38:46,915 --> 01:38:48,564
لا -
ما الخطب؟ -

1246
01:38:49,179 --> 01:38:51,556
خيوط الجراحة هذه ستقتلني

1247
01:38:55,009 --> 01:38:57,003
تجمّد -
المباحث الفيدرالية -

1248
01:38:58,211 --> 01:39:00,897
انتبهوا لهم يا رجال
(ونحن سنطارد الــ(فانديرجلد

1249
01:39:00,974 --> 01:39:03,390
كوبلاند) ستحتاج إلى هذا)

1250
01:39:04,887 --> 01:39:06,459
هيّا لنذهب

1251
01:39:08,454 --> 01:39:09,988
المباحث الفيدرالية تجمّد

1252
01:39:12,789 --> 01:39:14,323
أبي, ماذا تفعل؟

1253
01:39:14,400 --> 01:39:17,545
لماذا لا تأخذين أمّك و أختك وتذهبين للمنزل؟

1254
01:39:17,623 --> 01:39:19,733
أبي لماذا تفعل هذا؟

1255
01:39:19,809 --> 01:39:22,188
ألم يخبركِ أبيكِ؟ لقد أفلس

1256
01:39:22,264 --> 01:39:24,028
ماذا تعني بأفلس؟

1257
01:39:24,106 --> 01:39:26,906
‘‘مثل ’’مارثا ستيوارت
أو ’’مطرقة إم سي‘‘؟

1258
01:39:27,214 --> 01:39:29,898
‘‘مطرقة إم سي’’ -
لا -

1259
01:39:30,282 --> 01:39:34,885
أرسلت الأموال إلى حساب خاصّ بالخارج

1260
01:39:37,494 --> 01:39:39,374
هل تصوّرين هذا؟

1261
01:39:40,563 --> 01:39:42,865
سأعطيكِ شيئاً لتصوريه

1262
01:39:44,705 --> 01:39:47,122
ابتعد عن طريقي -
لا أستطيع فعل ذلك -

1263
01:39:51,687 --> 01:39:52,838
! ألقي السلاح

1264
01:39:57,366 --> 01:40:00,242
أمسكتك يا رجل سوف نخرج تلك الرصاصة
لا تقلق

1265
01:40:00,320 --> 01:40:01,623
لا تتحرّك

1266
01:40:02,198 --> 01:40:04,807
وارن فانديرجلد) أنت مقبوض عليك)

1267
01:40:06,878 --> 01:40:10,984
فقط أردت إخبارك ,أنني أقدّر ما فعلته
ذلك كان شجاعة حقيقية منك

1268
01:40:11,022 --> 01:40:15,778
لم يكن عندي اختيار. لم أستطع أن
أتركهم يأخذوا حبّي الحقيقي

1269
01:40:17,619 --> 01:40:20,613
يا رجل أنا لست كما تعتقد

1270
01:40:22,262 --> 01:40:25,753
حبيبتي كلّنا عندنا أسرار, لا يهمّ

1271
01:40:31,967 --> 01:40:36,455
....أتخبرني أنّك لست

1272
01:40:36,532 --> 01:40:38,681
نعم, أنا لست امراة -
أبيض؟ -

1273
01:40:39,448 --> 01:40:43,016
المكر! الخيانة!، يا رجل
لقد خدعتني

1274
01:40:43,092 --> 01:40:45,509
اهدأ أنا عميل بالمباحث الفيدرالية
.....وكنت لا أريد أن أكشف

1275
01:40:45,548 --> 01:40:47,005
أنّك زنجي رجاءاً

1276
01:40:47,849 --> 01:40:50,803
ألم يخبرك أحد أنّ هذه
حفلة للبيض فقط؟

1277
01:40:50,879 --> 01:40:53,412
شخص ما يبعد هذا الشخص عني

1278
01:40:53,641 --> 01:40:55,061
هل أنت بخير؟

1279
01:40:55,368 --> 01:40:57,477
نعم أنا بخير شكراً لك

1280
01:40:57,823 --> 01:41:00,739
لذا، هل أحصل على فارسي بدرع مشرق؟

1281
01:41:01,123 --> 01:41:02,811
. . . .ًحسنا -
أمسكي السّاق-

1282
01:41:04,229 --> 01:41:05,534
ابتعدي عنّي

1283
01:41:05,688 --> 01:41:07,874
ماذا تعني؟
سأوسعك ضرباً

1284
01:41:07,951 --> 01:41:10,023
أنت لم تقابل شخصاً مثلي من قبل -
إنّه أنا -

1285
01:41:10,099 --> 01:41:12,937
أنت لا تعرف مع من تعبث
(اسمي (جينا

1286
01:41:13,014 --> 01:41:14,204
إنّه أنا

1287
01:41:21,454 --> 01:41:23,870
"هذا بعض تفاهات "جيري سبرينجير

1288
01:41:26,172 --> 01:41:30,699
مرة أخرى, لقد فعلتم أشياء أخبرتكم ألاّ تفعلوها

1289
01:41:31,352 --> 01:41:34,611
سبّبتم خسائر أكثر من مائتان وخمسون ألف دولار

1290
01:41:34,881 --> 01:41:36,607
شخصان أصيبا

1291
01:41:38,103 --> 01:41:41,747
لكن على الأقل حصلتم على الرجل الصحيح

1292
01:41:42,093 --> 01:41:44,394
عمل جيّد -
شكراً جزيلاً، حضرة الرئيس -

1293
01:41:44,471 --> 01:41:46,849
لكنّنا لم نكن لنفعلها
(بدون (جوميز) و (هاربر

1294
01:41:46,927 --> 01:41:50,110
حسناً سأراكم جميعاً في المكتب غداً

1295
01:41:51,222 --> 01:41:52,719
عمل جيّد، يا رفاق

1296
01:41:54,138 --> 01:41:56,977
"من الذي سيعرض على غلاف مجلّة "هامتونز

1297
01:41:57,053 --> 01:41:59,547
عليّ أن أعتني ببعض الأمور

1298
01:41:59,739 --> 01:42:01,542
أراكم يوم الإثنين يا رفاق

1299
01:42:01,579 --> 01:42:04,841
حسناً من تعتقد أنك كنت تشمّ ملابسه الداخلية؟

1300
01:42:04,879 --> 01:42:06,414
كيفين) أو (ماركوس)؟)

1301
01:42:06,644 --> 01:42:10,019
جوميز) أخبرتك أني كنت أبحث عن الحمض النووي) -
نعم -

1302
01:42:11,478 --> 01:42:13,780
"ما الذي تضحك عليه "دينزيل

1303
01:42:13,856 --> 01:42:16,350
'' يا له من رجل شوكولاته جميل ''

1304
01:42:18,229 --> 01:42:19,687
أنتم يا رجال لديكم عمل لتفعلوه؟

1305
01:42:19,763 --> 01:42:21,911
أنا (دينيس بورتر). تصبحون على خير

1306
01:42:27,973 --> 01:42:31,080
أنا (كيفين كوبلاند) عميل بالمباحث الفيدرالية

1307
01:42:32,653 --> 01:42:35,032
أكسب ثلاثين ألف دولار في السنة بعد الضرائب

1308
01:42:35,338 --> 01:42:38,867
لا أقود ’’بينتلي‘‘ وليس عندي منزل على التلّ

1309
01:42:39,367 --> 01:42:41,821
ولكن أريدك أنتِ

1310
01:42:42,857 --> 01:42:45,849
...هل تمازحني؟ أيّ رجل

1311
01:42:47,921 --> 01:42:50,798
....يقفز أمام رصاصة لينقذني

1312
01:42:51,680 --> 01:42:53,983
بالتأكيد يستطيع أن يأخذني في موعد

1313
01:42:59,123 --> 01:43:01,462
هيّا بنا لنذهب -
...انتظري, أأستطيع. رجاءاً -

1314
01:43:01,539 --> 01:43:05,414
ليس عندي شيء أقوله لك -
أعلم, فقط استمعي لي, من فضلك -

1315
01:43:05,490 --> 01:43:07,294
جينا), لقد كذبت عليك)

1316
01:43:08,060 --> 01:43:09,979
أخفيت أشياء عنكِ

1317
01:43:10,248 --> 01:43:13,624
لكن لم أخونكِ أبداً
ولكنّي مذنب

1318
01:43:14,812 --> 01:43:18,150
مذنب لأنّي كنت أهتم بعملي أكثر من زوجتي

1319
01:43:18,226 --> 01:43:21,449
مذنب لأنّي لم أقدّر الأشياء التي تفعليها من أجلي

1320
01:43:21,526 --> 01:43:23,560
مثل تصفيف شعرك

1321
01:43:24,517 --> 01:43:28,009
ووضع تلك الرائحة التي
أحبّها كثيراً جداً

1322
01:43:28,124 --> 01:43:32,804
لكن جريمتي الكبرى أنّني لم أخبرك
أنّني أحبّك كل يوم

1323
01:43:34,031 --> 01:43:37,714
أنت لن تتقبلي الأمر بهذه السهولة هيّا بنا -
ألا خرستِ؟ -

1324
01:43:41,704 --> 01:43:43,008
أحبّك

1325
01:43:50,067 --> 01:43:51,218
كرسي معوّقين؟

1326
01:43:51,256 --> 01:43:54,324
نعم، لكن الشعور سيرجع؟
أعدكم

1327
01:43:59,504 --> 01:44:00,885
(أكمل أنت يا (توني

1328
01:44:02,439 --> 01:44:04,050
أهلاً يا بنات

1329
01:44:07,962 --> 01:44:12,106
أتظاهرتم  يا رفاق بأنّكم هم طيلة الوقت؟

1330
01:44:12,183 --> 01:44:14,944
نعم كنا كذلك
لكنّنا فقط كنّا نؤدّي عملنا

1331
01:44:15,481 --> 01:44:17,822
لكن أتمنّى يا رفاق ألاّ تكرهوننا

1332
01:44:17,898 --> 01:44:19,395
لقد صدمناً

1333
01:44:21,581 --> 01:44:23,998
. . .(أحببنا (بريتاني) و(تيفاني

1334
01:44:24,075 --> 01:44:26,607
أكثر بكثير عندما كنتم أنتم هم

1335
01:44:27,566 --> 01:44:29,215
أكثر بكثير

1336
01:44:30,289 --> 01:44:33,512
أعتقد أننا لن نتسكّع معاً مرةً أخرى؟

1337
01:44:33,589 --> 01:44:36,312
لا تقولي ذلك سنتسكع معاً

1338
01:44:36,389 --> 01:44:38,998
....نعم سنخرج معاً ونذهب إلى

1339
01:44:39,074 --> 01:44:41,414
. . .! التسوّق

