1
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
هَلْ هذا هو؟
نعم،سَتَكُونُي بخير

2
00:01:23,035 --> 00:01:24,967
اللهي نينو،أَنا خائفة

3
00:01:25,002 --> 00:01:28,005
فقط 15 يوم و سَنَحْلُّ كُلّ مشاكلنا.

4
00:01:28,040 --> 00:01:30,970
نعم،سَيَكُونُ سِرَّ بيننا.

5
00:01:31,005 --> 00:01:35,001
تذكّرْي،ميما،لا تفكّرُي بشأنني كثيراً.

6
00:01:36,006 --> 00:01:40,002
هَلْ أَرنُ؟
إنتظري،أُفضّلُ أَنْ أَرحل

7
00:01:42,010 --> 00:01:44,002
اراك بعد 15 يومِ

8
00:01:54,016 --> 00:01:54,981
مَينْ ؟

9
00:01:55,016 --> 00:01:59,010
مرحباً،أَنا البنتُ التي..

10
00:02:00,019 --> 00:02:02,010
ادخلي.

11
00:02:23,029 --> 00:02:25,022
إنتظريْ هنا.

12
00:02:39,038 --> 00:02:43,038
مرحباً أنتي أجمل
مِنْ الي قالوة عليكي.

13
00:02:43,073 --> 00:02:46,040
من أين أنت؟
قُرْب بولا

14
00:02:46,075 --> 00:02:48,032
كان يُمكنُ أنْ أُراهنَ.

15
00:02:49,042 --> 00:02:53,044
الصقلبيون عِنْدَهُمْ طياز عظيمةُ ويُمْكِنُهم حقاً
إستعملْ ألسنتَهم. أنت أيضاً،أَتمنّى.

16
00:02:53,079 --> 00:02:55,009
أنا ما عِنْديش تجاربُ كثيرةُ.

17
00:02:55,044 --> 00:02:59,047
لاتقلقي يوم واحد في البيت دة
يساوي 10 سَنَواتِ خارجة.

18
00:02:59,082 --> 00:03:01,037
وريني أيديكَ.

19
00:03:02,048 --> 00:03:06,045
الأيدي مرآةَ الكس

20
00:03:06,080 --> 00:03:10,045
جميل ايدك بتقول بأنّك بنت فاخرة.

21
00:03:11,053 --> 00:03:12,018
شكراً مام

22
00:03:12,053 --> 00:03:16,054
لا تَدْعُيني مام،أَنا السّيدةُ كوليت،
المديرة.

23
00:03:16,089 --> 00:03:19,056
أمّي كَانتْ فرنسية وفي شبابِي.

24
00:03:19,091 --> 00:03:22,057
رَقصتُ في فوليز بيرجرس.

25
00:03:22,092 --> 00:03:26,051
هوريكي غرفتَكَ.

26
00:03:27,058 --> 00:03:30,561
لَسْتَ بِحاجةٍ إلى عقد للعَمَل هنا.

27
00:03:30,596 --> 00:03:34,028
ماتغضبيش وسَنَتقدّمُ.

28
00:03:34,063 --> 00:03:38,065
البيتَ مفتوحُ دائماً
لَكنَّك عِنْدَكَ يوم اجازة في الإسبوع.

29
00:03:38,100 --> 00:03:42,065
حَسَناً،سّيدة كوليت.
لا تَستطيعُي رَفْض اي زبون

30
00:03:42,100 --> 00:03:43,030
الا لو أنت علي علاقة.

31
00:03:43,065 --> 00:03:47,034
كما تَتمنّى.
مش شغلي.

32
00:03:47,069 --> 00:03:50,035
ديه تعليماتُ الشرطةِ.
فْهمُت.

33
00:03:50,070 --> 00:03:54,064
صالون الالغازِللي مش
عايزين يتشافوا

34
00:03:55,072 --> 00:03:57,038
يَدْفعُ أحياناً الزبائنُ في الغرفةَ.

35
00:03:57,073 --> 00:04:01,075
سلّمْي المالَ ليتَسجل و
إجمعْي رموزَكَ المميزة

36
00:04:01,110 --> 00:04:05,075
بعد الأيامِ الـ 15 يُمْكِنُك أَنْ تُصرّفَيهم كاش

37
00:04:05,110 --> 00:04:07,068
البيت يَأْخذُ 50 %

38
00:04:08,078 --> 00:04:12,072
للكهرباءِ،
التدفئة،العلاج,الخادمة،الضرائب

39
00:04:13,080 --> 00:04:15,046
بالاضافة للغرفة و الاقامة.

40
00:04:15,081 --> 00:04:19,075
الإضافيات لَيستْ مُتضمّنةَ.
الأسعار في السجلِّ

41
00:04:20,084 --> 00:04:23,086
مرمزة،مثل القوائمِ الثابتةِ.

42
00:04:23,121 --> 00:04:26,052
الطلبات الخاصّة إضافية.

43
00:04:26,087 --> 00:04:30,088
هذه غرفتُكِ،مثلها؟
واو

44
00:04:30,123 --> 00:04:34,090
علي الترف
هي وأحدة من أفضلهم.

45
00:04:34,125 --> 00:04:38,091
شكراً،سَتَكُونُي مسرورة مِعي.

46
00:04:38,126 --> 00:04:40,084
الجرسَ هناك.

47
00:04:41,093 --> 00:04:45,059
دقّْي مرة للنوبة العادية

48
00:04:45,094 --> 00:04:48,097
مرّتين للضِعف،3 مراتِ لنِصْف ساعات

49
00:04:48,132 --> 00:04:51,615
التي في العادة لَيستْ أكثر مِنْ 15 دقيقة.

50
00:04:51,650 --> 00:04:54,877
مصي أولاً لتَوفير الوقتِ

51
00:04:54,912 --> 00:04:58,100
بعد الفَحْص
ماذا تَعْني؟

52
00:04:58,136 --> 00:05:00,067
النظافة الشخصية

53
00:05:00,102 --> 00:05:04,095
هاتية علي البانيو،ي وامسكي زبة
إغسلْيه وإعصرْيه و شوفي الفتحة

54
00:05:08,107 --> 00:05:12,100
لو فيو بُقَع،جروح،أَو افرازات بتخْرجُ

55
00:05:13,107 --> 00:05:16,109
اضربي جرس طويل واحنا هنمشية بعيد.

56
00:05:16,144 --> 00:05:18,102
أوه،علشان الأمراضِ

57
00:05:19,111 --> 00:05:23,105
حسنا معاكي سجلاتِكَ الطبيةِ؟
أكّيد.

58
00:05:32,117 --> 00:05:36,083
إختبار الزهري ،مسحة مهبلية...

59
00:05:36,118 --> 00:05:40,113
حسنا وريها للطبيبِ.
هيَكُونُ هنا قريباً للزيارةِ الإسبوعيةِ.

60
00:05:42,121 --> 00:05:44,113
هَلْ أَكلتَي؟
لا.

61
00:05:45,123 --> 00:05:49,116
تعال وقابلْي الآخرين.

62
00:05:51,125 --> 00:05:55,092
هذه البنتُ الجديدةُ،مِنْ بولا

63
00:05:55,127 --> 00:05:59,122
مرحباً،أَنا جينا مِنْ جوريزيا،اجْلسُي.

64
00:06:03,131 --> 00:06:05,132
فولفيا،مِنْ ميلان.

65
00:06:05,167 --> 00:06:07,651
روما.
جينوفا

66
00:06:07,686 --> 00:06:10,100
بولزانو
فينيسيا.

67
00:06:10,135 --> 00:06:13,101
جولاش إختصاصية خميسِ.

68
00:06:13,136 --> 00:06:15,127
بأعْمَلُ إختصاصُي يومياً

69
00:06:20,139 --> 00:06:24,141
ما اسمكَ؟
الاسم لَنْ يَعمَلُ. ميما

70
00:06:24,176 --> 00:06:27,142
لكن من الآنَ فَصَاعِدَاً سَنَدْعوها

71
00:06:28,142 --> 00:06:30,109
بابريكا
نعم

72
00:06:30,144 --> 00:06:34,137
أنت كثير التوابل مثل اليخني.

73
00:06:35,145 --> 00:06:37,111
ممكن تديها دة؟

74
00:06:37,146 --> 00:06:41,148
كُلّ بنت معروف عنها الي عمَلُتة.

75
00:06:41,183 --> 00:06:43,115
الأسماء بتَقُولُها كُلّها.

76
00:06:43,150 --> 00:06:47,151
قُولْي أنتي مِنْين وهما هيَعْرفو
المتوقّعُ.

77
00:06:47,186 --> 00:06:50,670
نابولي أَو ميسانا تَعْني الدقاقون.

78
00:06:50,705 --> 00:06:53,930
الكُلّ يَعْرفُ بولوجنا تعْني المص

79
00:06:53,965 --> 00:06:57,156
فينيسيا أَو فيرونا،الشياكة و الرشاقة

80
00:06:57,191 --> 00:07:00,122
مع العقولِ الوسخِة.

81
00:07:00,157 --> 00:07:04,152
و بولا؟
إختصاصكَ الطياز العظيمة.

82
00:07:07,160 --> 00:07:10,162
هزيهم كويس ومش هتندمي

83
00:07:10,196 --> 00:07:13,127
ولو الزبون عمل كدة؟

84
00:07:13,162 --> 00:07:17,159
يَعْني اية؟
عايز يطرطر او يخري

85
00:07:20,166 --> 00:07:23,133
ذلك إضافيُ وغاليُ جداً

86
00:07:23,168 --> 00:07:25,670
3 أصابعِ على الخدِّ يعني "المِقياس".

87
00:07:25,705 --> 00:07:28,438
تلك لعبة ثلاثية مَع دكر فوق طيزك

88
00:07:28,473 --> 00:07:31,173
علشان تظبطي الزبونِ في كسك

89
00:07:31,208 --> 00:07:35,173
أَو بنت إضافية للبعضِ الشرمطة

90
00:07:35,208 --> 00:07:37,167
هروح أَرتاحُ.

91
00:07:38,176 --> 00:07:41,141
سنَأْخذُ تعسيلة أيضاً

92
00:07:41,176 --> 00:07:44,178
أنتي حلوّة،أَتمنّى بأنّ نُصبحُ أصدقاءَ.

93
00:07:44,213 --> 00:07:46,169
و انا أيضا أَتمنّى.

94
00:07:48,179 --> 00:07:51,147
جالك رجل عجوزِ؟

95
00:07:51,182 --> 00:07:55,175
المعرص،اللي هيَأْخذُ مالَكَ.

96
00:07:56,183 --> 00:07:58,175
تعالي،سونيا.

97
00:08:02,187 --> 00:08:04,178
الطبيب هنا.

98
00:08:05,187 --> 00:08:09,182
بسرعة،دعنا نَذْهبُ إلى العيادة.

99
00:08:29,199 --> 00:08:33,193
اهه البنتُ الجديدةُ.
اخْلعُي ملابسَكَ

100
00:08:35,201 --> 00:08:38,203
جديدة علي البيتِ ولا جديدِة في الصنعة
دة يومي الأول.

101
00:08:38,238 --> 00:08:42,170
شكلك رايحة حفلة

102
00:08:42,205 --> 00:08:46,199
شغلانة جميلة الي إخترتَيها. لِماذا؟
أسباب عائلية جدّية.

103
00:08:47,207 --> 00:08:51,201
مرض الأمِ،الأبّ ميت،لذا...

104
00:08:53,210 --> 00:08:55,202
تنفّسْي بعمق

105
00:08:57,210 --> 00:08:59,178
لسوء الحظ ما كَانَش عِنْدي إختيارُ.

106
00:08:59,213 --> 00:09:03,178
تلك التنهيدةِ جَعلتَه واقعي.

107
00:09:03,213 --> 00:09:07,209
سَمعتُي الأغنيةِ دة قبل ذلك
دكتور،أنا كُنْتُ جادّة.

108
00:09:08,217 --> 00:09:09,182
ذلك اللي أنتم جميعاً بتَقُولوة.

109
00:09:09,217 --> 00:09:13,184
لَكنِّي لا أَهْبطُ له. قُلْولي الحقَّ.

110
00:09:13,219 --> 00:09:17,212
أَعْملُه لمُسَاعَدَة خطيبِي،
هو كهربائي.

111
00:09:18,221 --> 00:09:21,223
عِنْدَهُ الفرصةُ لشِراء رئيسِه

112
00:09:21,258 --> 00:09:24,188
لَكنَّه يَحتاجُ المال ونحن فكرنا

113
00:09:24,223 --> 00:09:28,226
أنت تَكْسبُيه بسرعة في بيت دعارة
فكرة عظيمة

114
00:09:28,261 --> 00:09:31,192
فقط باقي 15 َلنَتزوّجُ.

115
00:09:31,227 --> 00:09:35,230
كانت فكرة مين؟
انا،أَعْني نينو.

116
00:09:35,265 --> 00:09:37,221
بَدت جيدةً لي.

117
00:09:42,231 --> 00:09:45,234
تَعْرفُي نينو بتاعكَ دة اية؟معرص

118
00:09:45,269 --> 00:09:47,226
أنت فقط لا تَعْرفُيه.

119
00:09:48,236 --> 00:09:52,237
فكري بعناية حول ما سوف تَعْملُية.
أنت لسة مابَدأتَيش.

120
00:09:52,272 --> 00:09:56,238
يُمْكِنُم أَنْ تَرحلي لو تُريدُي،مفيش حد ممْكِنُ يوقّفَك.

121
00:09:56,273 --> 00:09:58,205
كَانَ قرارَي.

122
00:09:58,240 --> 00:10:02,234
أنت بنت جميلة و صحّتك كويسة
لماذا تخرّبُي نفسك؟

123
00:10:03,242 --> 00:10:07,237
فقط ل15 يوم
بلهاء،لَنْ تَتْركَيها ابدا

124
00:10:11,246 --> 00:10:14,743
انت تُخيفُني. ماذا يجب أن أنا أعْمَلُ؟

125
00:10:14,778 --> 00:10:18,241
إسألْي السيد المسيح للمساعدةِ،لو مؤمنة

126
00:10:19,249 --> 00:10:23,252
يُمْكِنُ أَنْ أَعتني بنفسي
تَعْرفُ لماذا أَحتاجُ المالً؟

127
00:10:23,287 --> 00:10:26,253
لأن أبي سرَفه على المواوس

128
00:10:26,288 --> 00:10:28,244
وأنت هنا لإسْتِعْاَدته؟

129
00:10:30,254 --> 00:10:34,256
حَسناً،على الأقل جزء منة،ما الخطأ في ذلك؟

130
00:10:34,291 --> 00:10:36,249
يا لها من شخصية

131
00:10:37,258 --> 00:10:41,223
تَعْرفُي بأنّهم كُلّهم ماييلبسوش كبابيت.

132
00:10:41,258 --> 00:10:44,261
اية العمل لو حْبلُتي؟
هأَضْربُ نفسي بالنار

133
00:10:44,296 --> 00:10:48,255
لا حاجةَ،فقط الْبسُي هذه.

134
00:10:49,263 --> 00:10:50,229
بتوجع؟

135
00:10:50,264 --> 00:10:54,258
لا المهبل يَجِبُ أَنْ يَكُونَ رطبَ

136
00:10:55,266 --> 00:10:57,258
لإدْخاله كويس

137
00:10:58,267 --> 00:11:02,262
هَلْ وجعتك؟
أوه،لا

138
00:11:06,272 --> 00:11:10,266
أعتقد أنت اتُزَيَّتس.
رَاهنتَ

139
00:11:12,274 --> 00:11:16,268
أنت رائع،أُريدُك كزبونِي الأولِ

140
00:11:18,278 --> 00:11:22,272
إستمرّيْ،وحظّ سعيد

141
00:11:27,280 --> 00:11:31,279
حَسناً،الرجل المحترم،بإنتِظار العذراء؟

142
00:11:31,314 --> 00:11:35,278
فية اية مَعاكي؟هَلْ خَنقتَ حلماتك؟

143
00:11:37,285 --> 00:11:39,285
عايزة تتناكي من روما دوما؟

144
00:11:39,320 --> 00:11:43,282
مع السلامة،هرْجعُ قريباً.

145
00:11:44,290 --> 00:11:46,280
القياسية.

146
00:11:49,291 --> 00:11:53,292
رأس للقوّاد؟استمرُّ.

147
00:11:53,327 --> 00:11:55,285
أنت جاهزة تبَتدْي؟

148
00:12:00,296 --> 00:12:04,299
عاجلاً أم آجلاً.الاحَسّنْ قريباً مِنْ آجلاً.

149
00:12:04,334 --> 00:12:06,290
الممارسة تَجْعلُك مثاليةَ.

150
00:12:08,299 --> 00:12:11,266
والآن للطرافةِ:

151
00:12:11,302 --> 00:12:15,295
بولا عندها فلفلها الأحمر الخاص بطيازِ مسلية

152
00:12:17,305 --> 00:12:21,299
تعالي بولا،سليني

153
00:12:37,314 --> 00:12:39,305
هذا الطريقِ

154
00:12:43,317 --> 00:12:47,310
اتمتّعْي؟هرجعْ بسرعة

155
00:13:11,328 --> 00:13:15,324
انتظر،المغسلة أولاً

156
00:13:22,334 --> 00:13:26,329
أنت ما عِنْدَكَش أيّ أمراض؟
لا.

157
00:13:53,348 --> 00:13:57,350
هَيَكُونُ اية؟نِصْف ساعة؟

158
00:13:57,385 --> 00:13:59,341
زي ما تحب.

159
00:14:29,364 --> 00:14:33,360
يا إلهي،انا جِبتُهم
و بعدين

160
00:14:34,366 --> 00:14:36,360
لَستُ مُفتَرَضَ ان

161
00:14:39,370 --> 00:14:43,365
إخرجْ... إلبسْ الملابسَ

162
00:14:48,373 --> 00:14:51,871
اذاي أنت شرموطة؟
لماذا جيئت إلى بيت الدعارة؟

163
00:14:51,906 --> 00:14:55,370
البنات الأجمل هنا
نَسيتَي تدَقّي الجرسِ

164
00:14:57,378 --> 00:15:01,372
أنا عَمِلتُ أسوأَ،انا جِيبتُهم.
يا إلهي

165
00:15:03,381 --> 00:15:07,374
لو جبتيهم مَع كُلّ زبون،
مكانك مش هيبئي هنا.

166
00:15:14,385 --> 00:15:18,381
مع السلامة.
جاءتْ وأنت لم تشذّبُيها؟

167
00:15:23,390 --> 00:15:25,383
مع السلامة بابريكا.

168
00:15:29,392 --> 00:15:32,359
يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَي ضبطَ النفس،زيّفُيه.

169
00:15:32,394 --> 00:15:36,389
أخبرْيه انك تَحبُّيه لكن ما تَجيبهمش
و الا هتستهلكِي.

170
00:15:37,396 --> 00:15:40,362
لكن كيف؟
فكّرُي في اي شيء آخر.

171
00:15:40,397 --> 00:15:44,392
شيء حزين
أقربائكَ المَوتى،ديونكَ.

172
00:15:47,402 --> 00:15:51,396
فكّريْ بمازيني،غاريبالدي،كارديوسي

173
00:15:52,402 --> 00:15:56,399
فكّرُي بالقسيس بتاعك
هأُحاولُ،لَكنَّه كَانَ لطيفَ جداً.

174
00:15:57,407 --> 00:16:01,401
مش هيَكُونوا كلهم،لذا سَتَتجاوزُي الأمرَ.

175
00:16:02,408 --> 00:16:04,401
هلم ننزل تحت.

176
00:16:05,409 --> 00:16:07,401
سَأَغْفرُ لك المرة دة

177
00:16:20,417 --> 00:16:24,412
السادة المحترمون،نحن هنا للنياكة و ليست للدردشَة.

178
00:18:12,461 --> 00:18:14,463
39...

179
00:18:17,471 --> 00:18:21,465
واو،تقريباً 50.000 ليرة،جميل

180
00:18:40,482 --> 00:18:42,472
كَيفَ تَشْعُريْن؟

181
00:18:43,482 --> 00:18:46,981
اكني اتسُطّحتُ بحادلة.

182
00:18:47,016 --> 00:18:50,479
خري بئيتي جامدة بيموتو فيكي

183
00:18:51,486 --> 00:18:53,479
اتَركَيني احس

184
00:18:54,487 --> 00:18:58,489
عِنْدَكَ سخونية لوانا،الترمومتر.

185
00:18:58,524 --> 00:19:02,485
ماذا حَدثَ؟اتَركَيني أَحس

186
00:19:03,492 --> 00:19:07,486
فقط إعياء.
اتّجهُي مباشرةً إلى السريرِ.

187
00:19:08,493 --> 00:19:10,460
دعنا نَذْهبُ للنَوْم

188
00:19:10,495 --> 00:19:13,496
كَيْفَ تَنَامُي بدون حبة؟

189
00:19:13,531 --> 00:19:16,463
هذا حبة منومِّة عظيمة

190
00:19:16,498 --> 00:19:19,499
البراندي بتاعي سَيَجْعلُك تَشْعرُي بانتعاش

191
00:19:19,534 --> 00:19:22,500
ويَخليكي سكرانة

192
00:19:22,535 --> 00:19:26,468
انتي غضبتيني جداً

193
00:19:26,502 --> 00:19:29,469
أنت لم تعدي تَحبُّني

194
00:19:29,504 --> 00:19:33,498
إخرجْ،اتْركُها لشئنها تَحتاجُ للإرْتياَح.

195
00:19:50,513 --> 00:19:53,479
مفيش حاجة،فقط إعياء.

196
00:19:53,514 --> 00:19:57,016
لية سونيا سايبة توسكا تعاملها كدة؟

197
00:19:57,051 --> 00:20:00,483
سونيا دمية. الزبائن يَحبّونَ صَفْعها.

198
00:20:00,519 --> 00:20:04,513
توسكا ضريبة.
كلاهما يَتمتّعانِ بذلك لذا يَستمرّونَ بعد العمل.

199
00:20:06,520 --> 00:20:09,487
أنا لا أَفْهمُ العلاقات بين النِساءِ.

200
00:20:09,522 --> 00:20:13,489
الاحسن تَتعوّدُ عليه. السّيدة كوليت عمَلُته.

201
00:20:13,524 --> 00:20:17,520
هتَعمَلُة ليكي أيضاً.
لا،ذلك لَيسَ مشهدَي

202
00:20:18,526 --> 00:20:22,521
حَسناً،لن تَستطيعُي تَفاديه
بالاضافة انه مريحُ جداً.

203
00:20:24,530 --> 00:20:28,524
لذا أنت أيضاً...
أكّيد و أَحبُّه

204
00:20:31,532 --> 00:20:33,524
الآن،اذْهبُي للنَوْم

205
00:20:39,537 --> 00:20:43,038
بشوف ازبار طَايَرَة لما بأَغْلقُ عيونَي.

206
00:20:43,073 --> 00:20:46,505
لِهذا البنات بينيكوا بعضهم البعض.

207
00:20:46,540 --> 00:20:50,535
ده مُتحرّرُ جداً.
لَرُبَّمَا لَكنِّي لا أَحْبُّه.

208
00:20:51,541 --> 00:20:55,539
تمْحو وساخَة اليومَ.

209
00:20:55,574 --> 00:20:59,539
لَستُ سحاقية
أَنا

210
00:21:01,547 --> 00:21:05,541
يا لة من كس عظيم

211
00:21:06,548 --> 00:21:08,540
توقّفي

212
00:21:09,551 --> 00:21:11,541
الله،كَمْ هو رائعٌ

213
00:21:13,552 --> 00:21:17,553
أنا مبئتش شايفة ازبار تاني،أَرى غيومَ.

214
00:21:17,588 --> 00:21:21,549
أَشْعرُ بضوء صافيَ و نضيف

215
00:21:23,556 --> 00:21:25,548
أَنا طِايرُة

216
00:21:47,568 --> 00:21:49,559
هلم

217
00:21:55,571 --> 00:21:57,563
صباح الخير. كلمتَيني؟

218
00:21:59,573 --> 00:22:01,540
هلم،شيري.

219
00:22:01,575 --> 00:22:05,575
أنا مسرورة،في اسبوع
عَملتَ بقدر ثلاث بناتَ.

220
00:22:05,610 --> 00:22:07,569
أنا أَفْعلُ ما بمقدوري.

221
00:22:09,578 --> 00:22:11,569
و تَتمتّعُي به.

222
00:22:12,579 --> 00:22:15,545
يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى 15 يومَ إضافيَي.

223
00:22:15,580 --> 00:22:19,582
شْكرُا لكن...
ونامي بالخارج يَوم العطلة.

224
00:22:19,617 --> 00:22:22,583
مش كدة
انا بثق فيكي.

225
00:22:22,618 --> 00:22:24,576
أنتي بنت كويسة.

226
00:22:28,586 --> 00:22:32,581
لَنْ تَكُونَي خندق
اية؟

227
00:22:35,589 --> 00:22:39,592
يَحْدثُ إلى النِساءِ
الذين لَهمُ حياة جنسيةُ مكثفة

228
00:22:39,627 --> 00:22:43,587
يُطوّرونَ جانبَهم المذكرَ.

229
00:22:45,595 --> 00:22:47,586
لَمْ أَعْرفْ هذا

230
00:22:48,595 --> 00:22:50,587
لكن النِسوان ما عِنْدَهُاش ازبار

231
00:22:51,597 --> 00:22:55,098
ويَجِبُ أَنْ يَلْبسَن زبر صناعي.

232
00:22:55,133 --> 00:22:58,367
مثل هذا
اية دة؟

233
00:22:58,402 --> 00:23:00,997
اسمة جوديميشت

234
00:23:01,032 --> 00:23:03,593
إشتريتُه من باريس.

235
00:23:21,610 --> 00:23:23,607
المسّْيه

236
00:23:23,642 --> 00:23:25,604
المسّْيه

237
00:23:26,613 --> 00:23:28,605
اجمد

238
00:23:30,616 --> 00:23:32,607
حسي اد اية ناشف

239
00:23:35,617 --> 00:23:37,583
بتحبّْيه،يا شرموطة

240
00:23:37,618 --> 00:23:39,618
لماذا تُعامليني كده؟
لأنك مومس

241
00:23:39,653 --> 00:23:43,621
الي عايزة تتناك مِن عشيقها.

242
00:23:43,656 --> 00:23:45,588
نامي

243
00:23:45,623 --> 00:23:48,623
افشخي رجليكي والا هتنطردي

244
00:23:48,658 --> 00:23:50,615
حَسَناً،ياعشيقة.

245
00:24:01,630 --> 00:24:05,631
أَنا حصانُكَ،يا شرموطة يا وسخِة.

246
00:24:05,666 --> 00:24:07,624
أنتي عبدَتي.

247
00:24:49,652 --> 00:24:52,618
أَنا مسرورُة أنم رجعتي

248
00:24:52,654 --> 00:24:55,619
حتي خليتيني أَجيبهم

249
00:24:55,654 --> 00:24:59,649
دة كيمياءُ.بنْعملُها لبعضنا البعض.

250
00:25:00,657 --> 00:25:03,624
أنا حتى لا أَعْرفُك ولا أنت بتَعمَلُ اية.

251
00:25:03,659 --> 00:25:06,660
اسمي فرانكو،
أَنا في المدرسةِ الملاحيةِ هنا في تيريستس

252
00:25:06,695 --> 00:25:09,661
بتعَمَل اية؟
تدريب الضابطِ.

253
00:25:09,696 --> 00:25:13,656
بحّار ذي الي في الأفلامِ.

254
00:25:14,664 --> 00:25:16,629
اذاي بتنيك الجرابيع دول؟

255
00:25:16,664 --> 00:25:20,659
كُلّ الي أنت تعملة ان تحملق
في الي أنت ماتَحْبُّوش

256
00:25:22,668 --> 00:25:25,163
وهم يخدو شخص آخر.

257
00:25:25,198 --> 00:25:27,660
أنا هخدك انتي على أية حال.

258
00:25:30,670 --> 00:25:34,665
وأنت لَمْ تحملق لذا أنا عاجباك.

259
00:25:36,674 --> 00:25:39,640
حَسناً،نعم قليلاً.

260
00:25:39,675 --> 00:25:43,676
دعنا نَخْرجُ اذن
لم لا؟أَنا فاضية غداً.

261
00:25:43,711 --> 00:25:47,191
هنتعشي عشوة لطيفة.

262
00:25:47,226 --> 00:25:50,673
لا،انا بآكلُ مَع نينو.

263
00:25:51,681 --> 00:25:55,675
هَلْ هو خطيبكَ؟
نعم سَأُفاجئُه.

264
00:25:57,683 --> 00:26:01,678
لذا تُريدُي رجلين؟
أَنا عاهرة،أليست كذلك؟

265
00:26:22,694 --> 00:26:24,661
نينو عِنْدَه عشاء عملِ اللّيلة.

266
00:26:24,696 --> 00:26:28,690
هنتعشي ثمّ.
هأَشتري،كَسبتُ بما فيه الكفاية.

267
00:26:29,697 --> 00:26:33,665
مستحيل،لَستُ مثل نينو.

268
00:26:33,700 --> 00:26:36,667
يا بحّار،متتكلمش عنه كدة.

269
00:26:36,702 --> 00:26:40,696
نينو حلوّ ونحن عاشقون.
حَسَناً ماتتجنينِيش.

270
00:26:41,703 --> 00:26:42,668
إلى متى ستَستمرّيُ بهذه الحياةِ؟

271
00:26:42,703 --> 00:26:45,704
حتى اجمع المالُ لنينو و نَتزوّجُ.

272
00:26:45,739 --> 00:26:48,223
مبروك
شكراً.

273
00:26:48,258 --> 00:26:50,708
امتى خلصتي مدرسةً؟

274
00:26:50,743 --> 00:26:54,673
شهر واحد وبعدين روحت البحر

275
00:26:54,708 --> 00:26:57,675
رُبَّمَا على سفينة صيد رايحة اليابان.

276
00:26:57,710 --> 00:27:01,705
ونجيب سمك طازة لإيطاليا.
يَبقونَه في الثلجِ.

277
00:27:02,713 --> 00:27:06,709
لا بدَّ وأنْهم اصطادوا الاستاكوزا من البحر في السنيغال

278
00:27:12,719 --> 00:27:16,712
من السيدة؟
هشوف.

279
00:27:27,724 --> 00:27:31,727
ماذا تَعْملُي هنا؟
وأنت؟كَانَ عِنْدَكَ عشاء عملِ.

280
00:27:31,762 --> 00:27:35,246
بالضبط،السيدة مهتمّةُ.

281
00:27:35,281 --> 00:27:38,695
مَنْ هي؟
أَنا خطيبتُه.

282
00:27:38,730 --> 00:27:42,732
لكن أنا و نينو كُنْا سوية منذ 3 سَنَواتِ

283
00:27:42,767 --> 00:27:44,699
قُولْه الَيسَ حقيقيَ

284
00:27:44,734 --> 00:27:48,728
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُوضّحَ لكِلاكما.

285
00:27:50,735 --> 00:27:54,730
خنزير
ليليانا ممكن أُوضّحَ.

286
00:27:57,740 --> 00:28:01,733
إنتظري،هوضّحُلك.

287
00:28:16,747 --> 00:28:18,739
هلم متديئيش

288
00:28:19,749 --> 00:28:21,741
أنت أفضل حالاً بدونه.

289
00:31:00,823 --> 00:31:02,790
بابريكا

290
00:31:02,825 --> 00:31:06,819
ممْكِنُ تَنادْيني ميما،ده إسمي الحقيقي.

291
00:31:10,828 --> 00:31:14,829
أين تَذْهبُي؟
كَانَ لطيفَ لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.

292
00:31:14,864 --> 00:31:18,825
أنا سَأكُونُ الكابتين قريباً،يُمْكِنُ أَنْ نُبحرَ بعيداً.

293
00:31:20,831 --> 00:31:24,835
انا أيضاً؟
نعم،زوجة الكابتين

294
00:31:24,870 --> 00:31:26,801
الفكرة تجْعلُني اتقيئ.

295
00:31:26,836 --> 00:31:30,802
عندك دوارِ بحر؟
لا،مرض الزواج

296
00:31:30,837 --> 00:31:34,831
أنا خلاص اتنكت والي كان كان
لَكنِّي تَعلّمتُ درسَي.

297
00:31:35,839 --> 00:31:37,805
درس اية؟

298
00:31:37,840 --> 00:31:41,836
شكراً لنينو عِنْدي شغل بيدفع كويس.

299
00:31:42,842 --> 00:31:46,837
سَأَستمرُّ به لكن ليا المرة دة

300
00:31:50,846 --> 00:31:54,841
لا كلمات معسولة اخري ولا وعود جميلة تاني

301
00:31:59,850 --> 00:32:03,846
تَعْرفُي مكاني لو تُريدُي رُؤيتي.

302
00:32:08,854 --> 00:32:12,849
شَعرتُ اكني وأَقِفُة هناك
مغطاة بالخرى

303
00:32:15,858 --> 00:32:18,825
أنتي لا يَجِبُ أنْ تَهْبطَي مرة آخرِي.

304
00:32:18,860 --> 00:32:22,826
لن يحدث مرة أخرى مطلقاً لوحدي،حرّة،بمالِي.

305
00:32:22,861 --> 00:32:26,856
أوَدُّ أَنْ أَبْقى إسبوعينَ آخرَين.
بالطبع.

306
00:32:32,865 --> 00:32:34,858
يا إلهي،نينو

307
00:32:35,867 --> 00:32:39,861
هو لا يَستطيعُ لمَسّك.
أنت يُمكنُ أَنْ تعتقلَية.

308
00:32:40,870 --> 00:32:44,871
ماذا عَمِلتُ ؟
لا شيء،استرحُ.

309
00:32:44,906 --> 00:32:46,838
يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ.

310
00:32:46,873 --> 00:32:49,874
عندها العادة،شوف حد تاني

311
00:32:49,909 --> 00:32:51,839
لاتقلق.

312
00:32:51,874 --> 00:32:53,866
فقط أُريدُ الكَلام معها.

313
00:32:54,876 --> 00:32:56,868
سأَبْقى هنا.

314
00:33:06,881 --> 00:33:10,877
ما الأمر،لا أحد منكم مثير اليوم؟
أَنا مَعك

315
00:33:11,884 --> 00:33:13,850
أنت مُقْرِف

316
00:33:13,885 --> 00:33:17,879
هو مش بالسهولِة دة انا مَدِينة لك بهذا الشغلِ

317
00:33:19,887 --> 00:33:21,888
سَأُرسلُك للسَجْن أولاً.
لية؟

318
00:33:21,923 --> 00:33:25,891
أنا لَمْ آخذْ مالَكَ.

319
00:33:25,926 --> 00:33:27,908
على الأقل ليست بعد.

320
00:33:27,943 --> 00:33:29,857
بماذا تَدِينُني

321
00:33:29,892 --> 00:33:33,895
سَتَضِعُية في حسابي المصرفي مشرباسمِي.

322
00:33:33,930 --> 00:33:37,888
لذا لن تكون هناك جريمة يا شرموطتي الصَغيرة

323
00:33:38,896 --> 00:33:42,394
يُمْكِنُ أَنْ أَرحا عندما أُريدُ،ده حياتُي

324
00:33:42,429 --> 00:33:45,893
عِنْدَكَ سجل للدعارةِ الآن.

325
00:33:46,900 --> 00:33:50,901
هتخدي تفويض سفرِ
إذ لم تَتصرّفُي.

326
00:33:50,936 --> 00:33:54,897
أُريدُ 60 % في نِهَايَة الشَّهْرِ.

327
00:34:07,911 --> 00:34:11,904
حقير يَجِبُ أَنْ أَتْركَ تريستي

328
00:34:13,912 --> 00:34:17,907
أَحتاجُ إلى مساعدةً انة يهدّدَني.

329
00:34:20,916 --> 00:34:24,883
سَأُساعدُك،لما الأصدقاء اذن؟

330
00:34:24,918 --> 00:34:28,911
أَعْرفُ مَنْ أَسْألُ..سَنَحْميك مِنْ نينو.

331
00:34:33,922 --> 00:34:37,923
تذكّرْي احنا الاتنينلافي الحفلة الموسيقيةِ ماجول؟

332
00:34:37,959 --> 00:34:39,915
غنّيه،رجاءًا.

333
00:35:30,948 --> 00:35:34,942
أنت بابريكا،أليس كذلك؟
أَنا المالكُ. سَمعتُ عنك.

334
00:35:35,950 --> 00:35:37,946
مسرور لمُقَابَلَتك.

335
00:35:37,981 --> 00:35:39,944
تعالي و إجلسْي هنا.

336
00:35:47,955 --> 00:35:51,924
يُريدونَ أَنْ يَمرحِوا لوحدهم

337
00:35:51,959 --> 00:35:54,960
مدام كوليت عندها حق
أنت زهرتَي المحببة.

338
00:35:54,995 --> 00:35:56,960
يا للشهامة،سّيد تامي

339
00:35:56,995 --> 00:35:58,926
أَحبُّ الجمال.

340
00:35:58,961 --> 00:36:01,962
أَعْرضُ النِساءَ الجميلاتَ إلى أولئك الذين
يُمْكِنُ أَنْ يُقدّرَوة.

341
00:36:01,997 --> 00:36:04,965
أَنا محب للجمال.
فقط الروح النبيلة يُمْكِنُ أَنْ تَحبَّ الموسيقى.

342
00:36:05,000 --> 00:36:06,964
أَحْبُّك أكثر البناتِ هنا عِنْدَهُنّ معرص

343
00:36:06,999 --> 00:36:10,983
لَكنِّي سَأَحْميك.

344
00:36:11,018 --> 00:36:14,933
هَلْ سَتَكُونُي لي؟

345
00:36:14,969 --> 00:36:18,935
لذا فجأة؟أَنا مشوّشُ.

346
00:36:18,971 --> 00:36:21,937
دة بيُقرفُك؟
أوه لا

347
00:36:21,972 --> 00:36:24,974
لا تَمْسسْ ظهري
لَستُ بساحر ذو حظّ سعيدِ

348
00:36:25,009 --> 00:36:27,975
لَن أُغضبك.

349
00:36:28,010 --> 00:36:29,966
يا لها من حماقة

350
00:36:31,977 --> 00:36:33,977
إذهبْ،سَأَعطيك وقتَ للتفكير

351
00:36:34,012 --> 00:36:35,969
لَكنَّنا سَنَلتقي ثانيةً.

352
00:36:42,981 --> 00:36:45,947
هتكوني بخير مع تومي

353
00:36:45,982 --> 00:36:49,985
لا تستطيعُي قَول لا إليه.
كلنا عملنا كدة

354
00:36:50,021 --> 00:36:51,976
بالاضافة انهو كبيرُ اوي

355
00:36:52,986 --> 00:36:56,988
مثل كُلّ الأقزام والمحُدَبين.

356
00:36:57,023 --> 00:37:00,982
سَيَجْعلُك ملكة

357
00:37:01,991 --> 00:37:05,984
الطيز الطيفة دة مش هتتحرك
الا لو شخص ما دْفعُها.

358
00:37:14,996 --> 00:37:16,963
احتراماتي

359
00:37:16,998 --> 00:37:20,992
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ مَع فروفرو؟

360
00:37:23,000 --> 00:37:24,965
لو هي عايزة

361
00:37:25,000 --> 00:37:28,996
رجاءاً،لَيسَ هنا.
تحرّك

362
00:37:33,004 --> 00:37:37,007
مَنْ ذلك؟
معرص فروفرو رجل حقيقي.

363
00:37:37,042 --> 00:37:38,999
هو يُخيفُني.

364
00:37:44,009 --> 00:37:48,004
دة مجنونُ،خذي حذرك.

365
00:38:00,018 --> 00:38:04,011
روكو،افْتحُ فوراً

366
00:38:14,024 --> 00:38:16,016
أَعتذرُ إحترامي إليك

367
00:38:18,025 --> 00:38:22,020
لكن هذه العاهرةِ كانت مَعي.

368
00:38:26,029 --> 00:38:30,023
سَتُشنقُ لهذا.
الامر لك

369
00:38:31,032 --> 00:38:32,996
عمَلُ اية؟

370
00:38:33,031 --> 00:38:37,027
ضَربَني لاني لم أُخبرُه عن
الايداعات التي وَضعتُها على البار.

371
00:38:41,036 --> 00:38:45,031
هاتها إلى العيادة
و كلم الدّكتور ماتوشي

372
00:38:46,039 --> 00:38:48,005
السيداتِ الي تحت

373
00:38:48,040 --> 00:38:51,006
مفيش حاجة تتفرجو عليها ارجعوا تحت

374
00:38:51,041 --> 00:38:54,542
عِنْدَنا كلابزات لأحباءِ الملاكمة.

375
00:38:54,577 --> 00:38:58,044
عِنْدي وجع بالمعدةِ.ممكن اروح غرفتِي؟

376
00:38:58,079 --> 00:39:02,038
بالطبع عزيزتي،بس ماتطوليش.

377
00:39:08,048 --> 00:39:12,043
ممكن؟
رجاءًا

378
00:39:17,052 --> 00:39:21,047
سَمعتُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ وجع ببطنِك.
هَلْ كنت خائفة؟

379
00:39:24,055 --> 00:39:28,050
لسوء الحظ هذه الأشياءِ السيئةِ تَحْدثُ.

380
00:39:32,058 --> 00:39:34,025
إشربي

381
00:39:34,060 --> 00:39:38,055
هو مسكرُ محليُ.
أنت طيب جداً

382
00:39:57,071 --> 00:40:00,072
بتدور علي اية؟
لا شيء. ماذا تَعْملُ؟

383
00:40:00,107 --> 00:40:03,073
هاخد زهرتِي المحببة

384
00:40:03,108 --> 00:40:07,040
رجاءًا،ما زِلتُ منزعجَة.

385
00:40:07,075 --> 00:40:11,070
لِهذا أَنا هنا. تحرّكْ.

386
00:40:13,078 --> 00:40:16,575
أنت لطيف جداً دعنا فقط نَكُونُ الأصدقاءَ.

387
00:40:16,610 --> 00:40:20,074
إفشخي رجليكي يا شرموطة أَو اخرجِي

388
00:40:28,085 --> 00:40:32,081
دعنا نَتمنّى بأنّه يَجْلبُني الحظَّ.

389
00:40:33,087 --> 00:40:36,089
شَعرتُ بالأسى عليه،
لَكنَّه سَيُريدُ الإِسْتِمْرار.

390
00:40:36,124 --> 00:40:39,054
كُلّ يوم لمدّة شهر،على الأقل.

391
00:40:39,089 --> 00:40:43,086
لذا،بسبب ذلك،نينو و فرانكُو.

392
00:40:45,094 --> 00:40:47,059
هيَرْجعُ.
أَتمنّى ذلك.

393
00:40:47,094 --> 00:40:51,097
لذا قرّرتُ الاستقالة ماذا تعتقد؟

394
00:40:51,132 --> 00:40:53,087
عِنْدَكَ الكثير مِنْ الخياراتِ.

395
00:40:55,098 --> 00:40:57,091
لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي سكرتيرة.

396
00:40:58,100 --> 00:41:02,093
عِنْدَنا سجل الآن.
أنا لا أَحْبَّه على أية حال.

397
00:41:03,101 --> 00:41:05,092
لذا،صناعة الترفيه.

398
00:41:08,104 --> 00:41:11,605
عَملتُ في النوادي،بتَكْسبُ كثير.

399
00:41:11,640 --> 00:41:14,874
أين عَملتَ؟
في الغالب روما.

400
00:41:14,909 --> 00:41:18,073
يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك عناوينِ عديدة.

401
00:41:18,108 --> 00:41:22,104
اكْتبُهم كُلّهم.
أسَأَكْتبُ بَعْض المراجع

402
00:42:12,133 --> 00:42:16,129
ستذْهبيُ إلى روما؟
من الواضح،لو أَنا على هذا القطارِ.

403
00:42:17,135 --> 00:42:21,132
رَأيتُك عند السّيدةِ كوليت.
انا أيضاً.

404
00:42:22,139 --> 00:42:26,132
أنت مش خجلان مِنْ معاملتك لفروفرو؟

405
00:42:27,141 --> 00:42:30,106
نزفت الدمّ من اجلها

406
00:42:30,141 --> 00:42:32,134
و لَمْ تحفظ كلمتَها

407
00:42:33,143 --> 00:42:36,144
تحفظ كلمتَكَ دائماً مَع روكو

408
00:42:36,179 --> 00:42:38,163
ولا اية

409
00:42:38,198 --> 00:42:40,111
بتمثلي مشهد؟

410
00:42:40,146 --> 00:42:44,149
انهي بيت انت ذاهِبة إلى؟
مفيش بيوت خلاص أَستقلت.

411
00:42:44,184 --> 00:42:48,150
جيد،بتلك الحلمات ممْكِنُ تَعمَلُي الي الي انت عايزاة.

412
00:42:48,185 --> 00:42:50,142
أبله

413
00:42:51,152 --> 00:42:54,153
أنت مْا نكتش النسوان كلها عند السّيدةِ كوليت.

414
00:42:54,188 --> 00:42:58,172
مش أنت
هنصلح دة.

415
00:42:58,207 --> 00:43:02,121
كس امك
فهمت

416
00:43:02,156 --> 00:43:04,158
تحرّكي،هناك.
أنت مجنون؟

417
00:43:04,193 --> 00:43:08,152
تحرّكْي لا تعَملَيه في على قطار؟

418
00:43:11,160 --> 00:43:15,155
سَيَطْلبُ المساعدةِ

419
00:43:30,169 --> 00:43:32,161
مثله,هه؟

420
00:43:46,177 --> 00:43:50,172
نعم... نعم...

421
00:44:22,193 --> 00:44:24,185
عزيزي أنت مفتول العضلات جداً.

422
00:44:25,196 --> 00:44:29,196
12,20 متأخّرُ اوي
اين تذِهبي؟

423
00:44:29,231 --> 00:44:33,191
صيد وظيفة
سَأَجيءُ مَعك.

424
00:44:34,200 --> 00:44:37,200
لا حاجةَ،جينا أعطتْني عناوينَ وأرقام

425
00:44:37,235 --> 00:44:39,192
ورسائل مرجعية

426
00:44:41,203 --> 00:44:45,197
سَأَجِدُ شيءَ لحياتِي الجديدةِ

427
00:44:47,206 --> 00:44:51,200
أَعْرفُ كُلّ النوادي في روما. أنا هآخذُك.

428
00:44:52,206 --> 00:44:56,209
الأفضلُ إذا أَذْهبُ لوحدي.

429
00:44:56,244 --> 00:44:58,203
مع السلامة،اراكي اللّيلة.

430
00:45:01,212 --> 00:45:03,203
سَأكُونُ هنا

431
00:45:23,223 --> 00:45:26,224
تافة دة روكو

432
00:45:26,259 --> 00:45:28,215
مشغول.

433
00:45:30,225 --> 00:45:33,192
أَحتاجُ لشيءَ مرتّبَ.

434
00:45:33,227 --> 00:45:37,228
أنا لم اكُنْ أَتوقّعُ مثل هذا الرفضِ.مفيش شغل

435
00:45:37,264 --> 00:45:39,194
سَأَستمرُّ بالمُحَاوَلَة.

436
00:45:39,229 --> 00:45:42,230
مش نوادي و بس جينا.

437
00:45:42,265 --> 00:45:45,248
لماذا لا تَنْسية؟

438
00:45:45,283 --> 00:45:48,198
هتبوظي صحتَكَ في النوادي.

439
00:45:48,233 --> 00:45:52,228
الاحَسّنْ أن تكُونَي في بيتِ رائعِ مليان
ممثلين،و سياسيون

440
00:45:53,235 --> 00:45:56,238
اساقفة وأجانب أغنياء.

441
00:45:56,273 --> 00:45:58,755
أنا لا أُريدُ ان أكُونَ عاهرة تاني

442
00:45:58,790 --> 00:46:01,204
هَلْ مضيّفة النادي أحسن؟

443
00:46:01,239 --> 00:46:05,234
والشرب سَيَقْتلُ كبدَكَ.

444
00:46:11,244 --> 00:46:15,239
سَأَجِدُك مكان جدير.

445
00:46:16,246 --> 00:46:20,214
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى قواد مثل فروفرو

446
00:46:20,249 --> 00:46:24,249
أَنا اتُهَنُت
تَعتقدُي بأنّني سأْخذُ مال منك؟

447
00:46:24,284 --> 00:46:28,245
إنسَي أنت لا تَأتمنُيني.

448
00:46:32,254 --> 00:46:36,248
هل سأُقابلُ الممثلين حقاً،والسياسيون؟

449
00:46:37,255 --> 00:46:40,222
رَاهنتَ سَأُخبرُ ميلفو

450
00:46:40,257 --> 00:46:43,758
من هو؟
معرص إيطاليا الأكبر.

451
00:46:43,793 --> 00:46:47,260
رجل عظيم. أنا سَأُحدّدُ موعد

452
00:46:47,296 --> 00:46:49,252
بلا إلتزاماتَ،مع ذلك.

453
00:47:03,267 --> 00:47:07,264
هي جميلةُ،طازة ببزاز عظيمِة.

454
00:47:08,271 --> 00:47:10,272
كم عمرك؟

455
00:47:10,307 --> 00:47:12,263
إمشَ إلى البابِ.

456
00:47:36,283 --> 00:47:38,275
عِنْدَكَ طياز عظيمة.

457
00:47:42,285 --> 00:47:44,278
دعْيني أَحس

458
00:47:45,287 --> 00:47:47,280
جميلة و مشدودة

459
00:47:49,290 --> 00:47:53,285
شكراً.انتي عايزة بيت من الدرجة الأولى.

460
00:47:54,291 --> 00:47:57,257
السّيدة سافو في فلورينس.

461
00:47:57,292 --> 00:48:00,294
أَو "مرآة" في ميلان.
أُفضّلُ أَنْ أَبْقى في روما.

462
00:48:00,329 --> 00:48:04,297
حَسناً ثمّ السّيدة أولمبيا.

463
00:48:04,332 --> 00:48:06,298
هتحبي هناك.

464
00:48:06,333 --> 00:48:08,262
سكوتْ

465
00:48:08,297 --> 00:48:12,293
اسوس،كلم السّيدةِ أولمبيا.

466
00:48:13,299 --> 00:48:15,267
أنت بتَعمَلُ كُلّ شيءُ،صح؟

467
00:48:15,302 --> 00:48:19,297
أَضْمنُة.
قُلتُ سكوتْ

468
00:48:25,306 --> 00:48:28,303
ليس من السّهلِ دُخُول أولمبيا

469
00:48:28,338 --> 00:48:31,303
لكن لو اتكلّمُ معاها هتخلص

470
00:48:32,310 --> 00:48:34,309
هي مستنياكي صباح الغد.

471
00:48:34,344 --> 00:48:36,301
أعطِيها دة

472
00:48:37,311 --> 00:48:39,277
استني إسبوع أَو إثنان.

473
00:48:39,312 --> 00:48:43,314
في إسبوع هتئدري تَدْفعُي عمولتي.

474
00:48:43,349 --> 00:48:45,307
أنت رجل محترم

475
00:48:46,315 --> 00:48:50,317
سكْوت أَكْرهُ القوادين.

476
00:48:50,352 --> 00:48:52,309
مع السلامة عزيزتي.

477
00:48:54,320 --> 00:48:58,314
لا تُستحمّْي قَبْلَ أَنْ تَذْهبُي إلى أولمبيا.

478
00:48:59,321 --> 00:49:03,317
لماذا؟
اذهبُي. سَتَذْهبُي بعيداً.

479
00:49:09,326 --> 00:49:13,321
أنا كُنْتُ بطلَة سْباحُة
في الألعاب الأولمبيّةِ ببرلين في ' 36

480
00:49:14,329 --> 00:49:18,323
لِهذا يَدْعونَني أولمبيا.
حسي العضلاتِ دة

481
00:49:21,331 --> 00:49:24,333
أصلب مِنْ الفولاذِ
أصلب مِنْ زب واقف

482
00:49:24,369 --> 00:49:28,328
ذراع يَكافح؟
هتَضْربُني مباشرةً

483
00:49:29,335 --> 00:49:31,327
رافقْيني...

484
00:49:35,337 --> 00:49:37,340
هَلْ إستحممتَ هذا الصباحِ؟

485
00:49:37,375 --> 00:49:39,332
فاسقة قذرة

486
00:49:40,341 --> 00:49:44,342
البنات الصغيرات الجيدات يَغْتسلنَ كُلّ يوم.

487
00:49:44,377 --> 00:49:46,308
أنا أُخبرتُ
هدوء

488
00:49:46,343 --> 00:49:50,339
الآن مامتكَ هتحضرلك حمّام. ائلعي

489
00:50:23,360 --> 00:50:25,353
بَعْض من الرغوةِ اللطيفةِ.

490
00:50:29,363 --> 00:50:31,356
إدخلْي.

491
00:50:44,370 --> 00:50:48,365
شمي فقاعات الحمام

492
00:50:50,372 --> 00:50:54,369
إنهضْي،هنضفُ قعَركَ.

493
00:51:11,383 --> 00:51:15,377
دعك لطيف
مستمتّعُة بيه،يا فاسقة يا قذرة؟

494
00:51:22,388 --> 00:51:26,382
هَتَجيبيهم؟يا له من كس عظيم

495
00:51:32,393 --> 00:51:34,385
أَحبُّك

496
00:51:35,393 --> 00:51:39,396
كيف تجرئي يا فاسقة؟

497
00:51:39,432 --> 00:51:41,386
برة

498
00:51:42,396 --> 00:51:44,389
برة علي الشغل

499
00:51:59,406 --> 00:52:03,399
نِصْف ساعةِ.
جيد.

500
00:52:05,408 --> 00:52:07,400
أنتي عظيمة.

501
00:52:11,410 --> 00:52:15,377
اهلا بالرجال الكبار،أَنا متحرقُة.

502
00:52:27,417 --> 00:52:29,409
معاكم فلوس؟

503
00:52:55,431 --> 00:52:58,433
اعَرفُ بأنّه قد يَحْدثُ قريباً أَو متأخّرا.

504
00:52:58,468 --> 00:53:02,426
ذلك الرجلِ الي علي البابِ هو عمُّي.

505
00:53:05,435 --> 00:53:07,428
سَأَعتني به.

506
00:53:17,442 --> 00:53:21,436
ماذا بالأيادي في جيبِكِ؟

507
00:53:22,443 --> 00:53:26,437
أنا هعملهولك ناشف اوي
دة ناشف اصلا

508
00:53:27,445 --> 00:53:31,441
هلم أُريدُك أَنْ تَضْربَيني.

509
00:53:32,447 --> 00:53:34,440
مهزء

510
00:53:35,449 --> 00:53:37,442
دعنا نَذْهبُ.

511
00:53:52,457 --> 00:53:54,449
ماذا نَنتظرُ؟

512
00:53:55,458 --> 00:53:57,450
تعال،يا رياضي...

513
00:53:58,459 --> 00:54:02,455
اسْحبُو يا لاعيبة التنسِ كراتكم،
راكبوُ الدراجات ابْدأُ السواْقَة

514
00:54:05,463 --> 00:54:09,458
تُرعبُ الجنود بحِرابَكَ المستقيمة

515
00:54:10,464 --> 00:54:12,457
تُريدُ نِصْف ساعة؟

516
00:54:13,467 --> 00:54:17,461
سَتَتمتّعُ بي.
يا لها من شغلة لطيفة،ميما.

517
00:54:20,470 --> 00:54:23,471
عَرفتَني؟كَانتْ سَنَواتَ طويلة.

518
00:54:23,506 --> 00:54:25,437
وشكَ اتَغَيّرُ

519
00:54:25,472 --> 00:54:29,468
لَكنِّي عْارفُ قعَركَ علي اي حال
عار عليك

520
00:54:32,475 --> 00:54:34,441
رجاءًا،عمّي.

521
00:54:34,476 --> 00:54:36,468
أَنا هنا بشكل مؤقت بس

522
00:54:38,479 --> 00:54:41,480
اوعِدُني بأنّك لَنْ تخبرَ احدُ عليّ؟
اذاي تعملي كدة؟

523
00:54:41,516 --> 00:54:45,475
الفضيحة جاية جاية على أية حال.

524
00:54:46,481 --> 00:54:49,483
لَنْ يَعْرفوا.
هأَتْركُ هنا نِهَايَة ألأُسْبوعِ.

525
00:54:49,518 --> 00:54:52,485
أقسمْ انك لَنْ تُخبرَ احدُ اوعدني؟

526
00:54:52,520 --> 00:54:56,479
أَشْعرُ بالأسى عليك...

527
00:55:03,489 --> 00:55:07,458
عمّي،وَضعتَ لسانَكَ في فَمِّي

528
00:55:07,493 --> 00:55:10,993
عَرفتُ طيزكَ
لأنها دائماً ما أثارَتني

529
00:55:11,028 --> 00:55:14,496
أنت كُنْتَ دائماً تَلمْسُّها
إعتقدتُ بأنّها كَانَت لعبة.

530
00:55:14,531 --> 00:55:18,490
اَنتظرُت على مدى 10 سنوات ليها.

531
00:55:19,497 --> 00:55:22,463
الي بتَعْملُة مخزيُ.

532
00:55:22,498 --> 00:55:24,500
عندما كُنْا صغيرين و بنَلْعبُ لعبةَ الإستغماية.

533
00:55:24,535 --> 00:55:28,494
كنت بأَمْسكُك وأَحسُّس علي قعَركَ...

534
00:55:31,502 --> 00:55:35,469
كَمْ هو رائعٌ دعينا نَعمَلُ نِصْف ساعة،سّاعة...

535
00:55:35,504 --> 00:55:39,506
أنه مجانيّ،على أية حال.
أنتي مش هتخليني أَدْفعُ, هه؟

536
00:55:39,541 --> 00:55:43,502
لا تَبْكِي انتُي بلّلت بضاني.

537
00:55:48,510 --> 00:55:52,478
أَعْرفُ بأنّه أقل مِنْ العاديِ

538
00:55:52,513 --> 00:55:55,513
ما المسألة؟اَفْقدُ لمسُكَ.

539
00:55:55,548 --> 00:55:59,534
أنا أبداً مَا عَملتُ بجدّ كبير قبل ذلك.

540
00:55:59,569 --> 00:56:02,538
هناك على الأقل 100 فشل

541
00:56:02,573 --> 00:56:05,509
حَسَناً،أنت من الافضّل أن تَعْرفُ.

542
00:56:06,520 --> 00:56:08,510
عمّي يَبتزُّني.

543
00:56:10,520 --> 00:56:13,519
بِحقّ الجحيم ما الذي تَتحدّثُ عنه؟

544
00:56:13,554 --> 00:56:16,516
عَرفَني و بيجي كلّ يومِ.

545
00:56:19,525 --> 00:56:23,527
يُهدرُ وقتَي ولا يَدْفعُ.

546
00:56:23,562 --> 00:56:27,493
أنا لَمْ أُخبرْ السّيدةَ أولمبيا لحد الآن.

547
00:56:27,528 --> 00:56:31,523
ابعدُيني عن هذا.
أكّيد انه بيُهينُني أيضاً.

548
00:56:38,534 --> 00:56:42,536
قابليْه في مقهى إيطاليا الكبير

549
00:56:42,571 --> 00:56:44,528
و خلي هذه.

550
00:56:58,544 --> 00:57:02,538
فَقدتُة في البوكرِ ثانيةً ليلة أمس أيضاً.

551
00:57:05,547 --> 00:57:09,541
هو يَبْدأُ في أشيائِكَ. وريهملو.

552
00:57:12,549 --> 00:57:16,544
لطيفُ ان الناسِ
بتهيج علي أبنةِ أختي الفاسقة.

553
00:57:20,554 --> 00:57:23,520
أَنا مسرورُ لاني وجدتُك ثانيةً.

554
00:57:23,555 --> 00:57:27,557
أُريدُ أَنْ أَرْبحَ بَعْض المالِ اللّيلة.

555
00:57:27,592 --> 00:57:30,523
هَلّ بالإمكان أَنْ تُنزلُي شيءَ؟

556
00:57:30,558 --> 00:57:33,560
ماذا عن كُلّ المال
أنت كدة بتخسرني؟

557
00:57:33,595 --> 00:57:37,575
لا تَكُونْي بخيلة إفتحْي سيقانَكَ أكثرَ.

558
00:57:37,610 --> 00:57:41,556
دول بيَأْكلونَك بعيونِهم.

559
00:57:51,567 --> 00:57:52,532
أعذرْني.

560
00:57:52,567 --> 00:57:56,564
روكو،هذا عمُّي الذي يَحبُّني كثيراً.

561
00:57:57,570 --> 00:58:00,536
انت بتهرتل يا خنزير ياً مُقْرِف.

562
00:58:00,571 --> 00:58:04,566
إذا لم تَتْركُ إمرأتي لحالها
سَأَكْسرُ وجهَكَ

563
00:58:13,578 --> 00:58:17,572
أنت مئرف و قذر،عمّي

564
00:58:19,581 --> 00:58:21,573
إذهبْ

565
00:58:25,583 --> 00:58:28,581
أَشْعرُ اني أحسن بكثير.

566
00:58:28,616 --> 00:58:31,579
جرسون 3 نيجرونيس

567
00:58:32,587 --> 00:58:36,588
تَعْرفُي بأنّني سَأَحْميك
و شكراً

568
00:58:36,623 --> 00:58:40,590
عندما قُلتُ "إمرأتي" صدّقتَ.

569
00:58:40,625 --> 00:58:42,583
أَحبُّك.

570
00:58:49,594 --> 00:58:53,596
إلى إمرأتِي ورجلِها
اللي عملَ ترتيب لطيف.

571
00:58:53,631 --> 00:58:54,563
عملَت ايه؟

572
00:58:54,598 --> 00:58:58,592
لعبة رباعية لطيفة مَع الأميرِ براندو،
المستهتر المشهور.

573
00:58:59,598 --> 00:59:03,593
في مكانِه؟
نعم،أنت و صديق.

574
00:59:04,601 --> 00:59:07,603
رتبت كُلّ شيءَ مَع السّيدةِ أولمبيا.

575
00:59:07,638 --> 00:59:11,598
يا لة من يوم عظيم

576
00:59:50,623 --> 00:59:52,623
جيد،أنت في الوقت المناسب.

577
00:59:52,658 --> 00:59:54,589
تعالوا

578
00:59:54,624 --> 00:59:56,617
تعالوا بنات.

579
01:00:01,627 --> 01:00:05,623
لدواعي سرورنا،أمير.
لا،ناديني اسكانيو

580
01:00:07,630 --> 01:00:08,595
هذه زوجتُي.

581
01:00:08,630 --> 01:00:12,627
الدوقة دولجروكي،
عائلة بولندية قديمة

582
01:00:13,633 --> 01:00:15,626
إجلسْوا،أعزّاءي.

583
01:00:17,635 --> 01:00:19,628
بَعْض الشمبانيا.

584
01:00:23,637 --> 01:00:26,641
من اين أنت ؟
بولا

585
01:00:26,676 --> 01:00:28,605
حَسناً،قريبة من هنا.

586
01:00:28,640 --> 01:00:32,643
بولا اليوغوسلافيون سَرقوها مننّا.

587
01:00:32,678 --> 01:00:36,636
سَنَستعيدُها يوماً ما.

588
01:00:38,646 --> 01:00:40,637
جميل فريسكو

589
01:00:41,647 --> 01:00:43,638
نعم،مقبول جيوليو رومانو

590
01:00:44,647 --> 01:00:48,642
سيلفيا استعدُّي،هنتغديرقريباً.

591
01:00:49,651 --> 01:00:51,642
هرجع علطول.

592
01:00:55,653 --> 01:00:57,645
أفضل كوكتيلِ هناك.

593
01:00:59,653 --> 01:01:03,622
ماما غَطّتْها ذهب مزيف

594
01:01:03,657 --> 01:01:06,653
أَبِّي أعطاَها اياة في ذكراهم.

595
01:01:06,688 --> 01:01:09,652
أنا أُفضّلُ هذة الطريقِة،أسهلُ.

596
01:01:18,664 --> 01:01:20,655
جيدُ جداً حقيقي

597
01:01:29,668 --> 01:01:31,661
تَحْبُّه؟

598
01:01:33,670 --> 01:01:37,666
إرتاحْي ائلعي لباسك

599
01:01:45,675 --> 01:01:47,668
رائحة حلوّة مِنْ الوردِ

600
01:01:49,679 --> 01:01:57,674
دعنا نَأْكلُ شيء بسيط
بَعْض الكافيارِ الجيدِ

601
01:01:59,683 --> 01:02:01,674
إجلسْوا بناتَ.

602
01:02:15,690 --> 01:02:19,685
سيلفيا،صْبُّي للبناتَ بَعْض النبيذِ.

603
01:02:35,700 --> 01:02:37,690
الجيد بدون مقابل

604
01:02:38,701 --> 01:02:40,666
أعذرْيني،انسة

605
01:02:40,701 --> 01:02:42,693
لَيسَت بكافيَ.إصفعْيها.

606
01:02:43,701 --> 01:02:45,695
إصفعْيها،انها تَحْبُّه.

607
01:02:47,705 --> 01:02:51,699
أجمد صفعة حقيقية.
ممكن اناْ؟

608
01:02:54,708 --> 01:02:58,703
شكراً. إسمحْيلي اجففك.

609
01:02:59,710 --> 01:03:03,676
لا،إستعملي المنديل

610
01:03:03,712 --> 01:03:07,707
سَقطتُ تحت المنضدةِ.

611
01:03:27,723 --> 01:03:29,688
تحبة هه؟

612
01:03:29,723 --> 01:03:33,727
زوجتي عنزة صغيرة حقيقيةِ, هه؟

613
01:03:33,762 --> 01:03:35,717
الكس لذيذُ اوي

614
01:03:36,726 --> 01:03:38,719
كُلْ

615
01:03:41,728 --> 01:03:43,696
هي سحاقيةُ متحمسةُ.

616
01:03:43,731 --> 01:03:47,726
لِهذا تَزوّجتُها.
لَكنِّي أُفضّلُ أَنْ أَشْربَ.

617
01:03:49,732 --> 01:03:53,728
لا مِنْ النافورةِ.

618
01:03:54,735 --> 01:03:58,702
الأمير،هَلْ أنت سكران من بوّلُ الحصانِ؟

619
01:03:58,737 --> 01:04:02,740
دوم بريجنون،عزيزي،تجشؤ غالي

620
01:04:02,775 --> 01:04:06,735
سَأَشْربُ البوّلُ الآن،أَنا عطشانُ

621
01:04:08,741 --> 01:04:11,742
نعم،عبدي،الْحس عاهرتَكَ المُعْجَبةَ.

622
01:04:23,749 --> 01:04:25,742
مِنْ الينبوعِ إلى فَمِّي.

623
01:04:26,750 --> 01:04:28,742
اديني طيزك

624
01:04:33,753 --> 01:04:37,748
كَمْ هو رائعٌ في بيت الأميرِ

625
01:04:38,756 --> 01:04:40,747
أوه،طيزك

626
01:04:52,762 --> 01:04:56,757
هنا.خدها كلها

627
01:04:57,764 --> 01:05:01,760
فوق طيازك
نياك الطياز

628
01:05:30,781 --> 01:05:34,774
هَلْ تَمتّعتَ؟
أنا لا أَتكلّمُ مع نياك الطياز

629
01:06:10,798 --> 01:06:13,799
ما الخاطئُ،بيبا؟

630
01:06:13,834 --> 01:06:16,767
لا أَعْرفُ...

631
01:06:16,802 --> 01:06:20,796
سعال،نبيذ كثير
لَرُبَّمَا شَربتُ الكثير.

632
01:06:39,813 --> 01:06:43,806
حَصلتُ عليه اليوم،مِنْ فرانكُو.

633
01:06:46,815 --> 01:06:50,809
جميل مَنْ هو؟
رجل احلامي. أُريدُ رُؤيته.

634
01:06:51,818 --> 01:06:55,812
أُريدُ ان أكُونَ هو. أُريدُ الانسحاب

635
01:06:56,819 --> 01:06:58,811
فكّرْ في الموضوع بعناية.

636
01:06:59,821 --> 01:07:03,815
تَجْمعُي الكثير مِنْ المالِ هنا.
جَمعتُ بما فيه الكفاية.

637
01:07:04,823 --> 01:07:08,826
لقد حان الوقت الرحيل
سَننسحب جميعاً

638
01:07:08,861 --> 01:07:10,838
أَوْشَكُوا أَنْ يَغلقوننا قانونيا.

639
01:07:10,873 --> 01:07:12,818
إستغلّْ الحالةِ.

640
01:07:13,828 --> 01:07:16,829
غييرِي البلدة،اذْهبُي إلى ميلان.

641
01:07:16,864 --> 01:07:19,844
أنا مُمْكِنُ أَنْ أَتكلّمَ مع "المرايا"

642
01:07:19,879 --> 01:07:22,824
هو بيت فاخر.
أَتسائلُ كَيفَ يآخذه روكو

643
01:07:24,833 --> 01:07:28,335
سأَعتني بالمعرص بتاعك

644
01:07:28,370 --> 01:07:31,836
أنا سَأُخبرُ رئيسِ الشرطة
هو صديق و سَيَعتقلُه.

645
01:07:31,871 --> 01:07:33,828
لَكنِّي أَحبُّه أيضاً

646
01:07:35,837 --> 01:07:38,334
وكُلّ أولئك الزبائنِ المجانينِ.

647
01:07:38,369 --> 01:07:40,831
وكُلّ البنات

648
01:07:47,844 --> 01:07:49,834
وأنت أيضاً.

649
01:07:53,847 --> 01:07:57,840
الماخور عائلة كبيرة.

650
01:07:58,849 --> 01:08:02,842
ماذا يجب أن أعْمَلُ؟
اتَركَني أُغلقُ وأَحميك.

651
01:08:06,853 --> 01:08:10,847
السادة المحترمون سنَغْلقُ

652
01:08:11,854 --> 01:08:13,821
انصرفوا حالا

653
01:08:13,856 --> 01:08:17,849
اتَكْدحُ أَو لعبت كرةَ القدم
فسيت بيضانك؟

654
01:08:19,858 --> 01:08:23,854
بيبا مريضة تَبْصقُ دمِّ

655
01:08:29,863 --> 01:08:33,857
عَرفتُ بأنّ نهايتها سيئة

656
01:08:43,869 --> 01:08:45,862
طبيب،استدعوا طبيب.

657
01:08:49,872 --> 01:08:51,865
أَنا طبيب.

658
01:09:07,880 --> 01:09:10,876
لا شيء يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُة لسوء الحظ.

659
01:09:10,911 --> 01:09:13,873
أُريدُ قسيس

660
01:09:25,888 --> 01:09:27,880
اعمَلُ شيءِ أبُّي

661
01:09:41,895 --> 01:09:43,889
هَلْ انتَي نْادمُة طفلتي؟

662
01:09:48,899 --> 01:09:50,892
العصرة ستَعمَلُ.

663
01:10:06,908 --> 01:10:10,903
نحن كُنّا هناك كُلّنا
أمّها اتَخبّلتْ.

664
01:10:11,909 --> 01:10:13,906
لَمْ تَعْرفْ خَطَّها في العملِ.

665
01:10:13,941 --> 01:10:15,902
البيتَ في حِدادِ لمدة 3 أيامِ.

666
01:10:17,911 --> 01:10:21,908
كلنا سنَذْهبُ عاجلاً أم آجلاً.
ليَغْفرُ الله لأولئك الذين يُمارسونَ الجنس معهم.

667
01:10:22,916 --> 01:10:25,911
رَأيتُ بأنّ نهايتي ستكون بنفس الطريقِ.

668
01:10:25,946 --> 01:10:28,908
سارحل

669
01:10:29,920 --> 01:10:31,918
ماذا تَعْني بأنّك سترحلي؟

670
01:10:31,953 --> 01:10:33,911
أُريدُ الاستقالة

671
01:10:34,920 --> 01:10:38,887
انا مرحت عِنْدي المالُ،ذلك كافيُ

672
01:10:38,922 --> 01:10:42,918
الآن بأنّك مثل هذه الضربةِ؟

673
01:10:43,925 --> 01:10:47,919
عملتَ مالاً منّي.
بَدأتُ تلك الخُدَعِ الغاليةِ

674
01:10:48,927 --> 01:10:52,930
وأَخذَت 50 % يُمْكِنُ أَنْ أُبلغَ عنك.

675
01:10:52,965 --> 01:10:54,920
تبلغْ عنّي؟

676
01:10:55,931 --> 01:10:59,432
لَيْسَت لَكَ مستقبل بدوني

677
01:10:59,467 --> 01:11:02,898
سَأَعْملُ في نادي ليلي.

678
01:11:02,933 --> 01:11:06,929
أين؟تَتّصلُي بكُلّ النوادي
وهم سيغلقوا بابهم في وجهِكَ

679
01:11:08,936 --> 01:11:12,931
أنت فعلت ذلك؟أنت يابن الأحبة
ممْكِنُ أَنْ أَخيطك.

680
01:11:16,939 --> 01:11:18,936
أنت لا تُخيفُني،يا خنزير

681
01:11:18,971 --> 01:11:20,933
أنت تُريدُ المشاكل

682
01:11:24,943 --> 01:11:26,939
ماذا يَحْدثُ؟
استدعى الشرطة

683
01:11:26,974 --> 01:11:28,938
لا شيءُ

684
01:11:35,948 --> 01:11:37,949
سَيَكُونُ خارجا في أيامِ
إذا أنت لم تُبلغُي عنه.

685
01:11:37,984 --> 01:11:39,942
حَسناً؟

686
01:11:40,952 --> 01:11:43,949
أنا أَكْرهُ ان ارُاه في السجنِ.

687
01:11:43,984 --> 01:11:46,947
أنا يُمكنُ أَنْ آراقبَة و هم يَعتقلونَة
إذا حاولُ أي شئ آخر.

688
01:11:50,956 --> 01:11:52,921
ذلك يَبْدو أفضل.

689
01:11:52,956 --> 01:11:54,949
سارحل بنِهَايَة ألأُسْبوعِ.

690
01:11:57,959 --> 01:12:01,456
أنا لا أَستطيعُ الإِسْتِمْرار بعد الذي حَدثَ إلى بيبا

691
01:12:01,491 --> 01:12:04,955
سَتَتغيّرُي رأيك في بضعة أيام.

692
01:12:10,965 --> 01:12:14,959
أحس اكني في حمّام؟عِنْدي بَعْض الفقاعاتِ العظيمةِ

693
01:12:16,968 --> 01:12:18,963
لا،لَيسَ اليوم.

694
01:12:18,998 --> 01:12:20,961
حاسيس اني مُشوش

695
01:12:24,971 --> 01:12:27,473
دورتي اتأخرت.

696
01:12:27,507 --> 01:12:29,938
ماذا عن حجابكَ الحاجز؟

697
01:12:29,973 --> 01:12:33,969
لاحظتُ بأنّه انكُسِرَ.
ذلك كُلّ الي تَحتاجُية

698
01:12:41,979 --> 01:12:45,974
أَنا حزينُة جداً،وحيدة جداً...

699
01:12:52,985 --> 01:12:54,979
لا تنزعَجُي.

700
01:12:55,014 --> 01:12:56,977
تعالي،قَدْ لا تَكُونُ حبلى.

701
01:12:59,986 --> 01:13:01,980
رغم ذلك اعْرفُي المكانَ الصحيحَ.

702
01:13:05,991 --> 01:13:09,985
ذَهبتُ قبل سنوات هناك.

703
01:13:11,993 --> 01:13:13,985
إلى فرنسا.

704
01:13:53,011 --> 01:13:56,513
الدّكتور بافاريللي انا لا اتكلّمُ الفرنسية

705
01:13:56,548 --> 01:13:59,781
أنت كُنْتَ غبية. أَنا إيطاليُة أيضاً

706
01:13:59,816 --> 01:14:02,981
مثل كُلّ شخصِ هنا في مارسيليا

707
01:14:03,017 --> 01:14:07,014
حجابي الحاجز إنكسرَ.
هذا يَحْدثُ.

708
01:14:07,049 --> 01:14:11,014
جِئتَي إلى المكان الصحيح
انهم فظاع في إيطاليا

709
01:14:12,021 --> 01:14:16,015
غير صحّيون و اقذار

710
01:14:25,026 --> 01:14:29,021
هَلْ يَأْخذُ مدة طويلة؟
بضعة دقائق.

711
01:14:30,029 --> 01:14:32,020
هَلْ يؤلم؟

712
01:14:35,032 --> 01:14:39,026
لاتقلقي،بعد أن تشْعرُي بالارتياح

713
01:14:40,034 --> 01:14:42,531
هدوء،و إرتاحَي...

714
01:14:42,566 --> 01:14:45,025
وحسّي جداً.

715
01:16:06,072 --> 01:16:08,569
كُليْ بيضَ،سَيَعطيك قوّةَ.

716
01:16:08,604 --> 01:16:11,067
احتاجُه أكثر مِنْك.

717
01:16:12,077 --> 01:16:14,068
تَلْبسُني

718
01:16:17,078 --> 01:16:21,074
آي سَاعمَلُة على الأقل 7 اللّيلة.

719
01:17:32,114 --> 01:17:34,614
ماذا تَعْملُي في مارسيليا؟
وأنت؟

720
01:17:34,649 --> 01:17:36,878
انا فقط هَبطَبت

721
01:17:36,913 --> 01:17:39,107
دعنا نَذْهبُ...

722
01:17:53,123 --> 01:17:56,125
سَاشتري فندق واعِيشُ كسيدة

723
01:17:56,160 --> 01:17:59,125
مَعك لو تُريدُي.
حياتي في البحر.

724
01:17:59,160 --> 01:18:02,092
أنت ما زِلتَ تُبحرُ شّهر

725
01:18:02,127 --> 01:18:05,128
انا دائما ما شَعرَت بالحاجة
بالاضافة الي اننا نُحاربُ دائماً.

726
01:18:05,163 --> 01:18:08,147
حَسناً أنت نكدي اوي
أَنا غيورُ.

727
01:18:08,182 --> 01:18:11,653
مَعك عِنْدَي السببُ لِكي اكُونَ.

728
01:18:11,688 --> 01:18:15,126
لقد تَغيّرَت،لا رجلَ ماعداك.

729
01:18:16,134 --> 01:18:19,630
هَلّ بالإمكان أَنْ أثق بك؟
لقد رَأيتَني في الحانةِ.

730
01:18:19,665 --> 01:18:23,130
مَع طفل بريء جداً

731
01:18:29,139 --> 01:18:31,131
أبحري بعيدا معي

732
01:18:33,142 --> 01:18:35,637
كيف؟أين؟
على مركبِي.

733
01:18:35,672 --> 01:18:38,135
اي باخرة؟

734
01:18:39,144 --> 01:18:43,139
الباخرة التي يَبِيعونَها في القبعةِ.

735
01:18:44,146 --> 01:18:47,113
قرّرَت شِرائها.
باي مال؟

736
01:18:47,148 --> 01:18:50,150
سَاستعيرُه.
مِنْ من؟

737
01:18:50,185 --> 01:18:52,668
منك.

738
01:18:52,703 --> 01:18:55,117
أين نَذْهبُ؟
إلى مولوتشي

739
01:18:55,152 --> 01:18:58,649
فقط فكري,حياة جديدة في المشرقِ

740
01:18:58,684 --> 01:19:02,149
في المشرقِ،في المشرقِ

741
01:19:07,157 --> 01:19:11,151
المركب مرُهِونَة و
إستولتْ الشرطةُ عليها.

742
01:19:12,160 --> 01:19:15,127
ومالكَ؟
من الذي يَعْرفُ إذا كنت سَاستعيدُه

743
01:19:15,162 --> 01:19:19,155
عَملنَا الكثير مِنْ التفاوض...
ثمّ المحامون،و المحاكم...

744
01:19:21,163 --> 01:19:24,130
بابريكا المسكينة وفرانكُو؟

745
01:19:24,165 --> 01:19:27,131
ذلك الأبلهِ
رحل على المركبِ الآخرِ.

746
01:19:27,166 --> 01:19:31,161
سَقطَت على طيزي في الوساخة
معنديش مالُ حتى للقطارِ.

747
01:19:32,169 --> 01:19:35,170
هذة الطيز لَنْ تلمس الوساخَة.

748
01:19:35,205 --> 01:19:37,162
هو فوضى حقيقية

749
01:19:38,172 --> 01:19:42,166
لذا،زب هذا البحّارِ...
كان ناشف لما اخدتية؟

750
01:19:43,173 --> 01:19:45,165
لماذا لا يَجيءُ بالداخل؟

751
01:19:47,176 --> 01:19:51,178
إنّها المرّة الأولى التي
أحسسْ فيها أَنني في بارديللو

752
01:19:51,213 --> 01:19:55,194
محظوظة انك وَجدتَني،
سَتَشْعرُ بالتحسّن قريباً،سَتَرى.

753
01:19:55,229 --> 01:19:59,174
قَدْ يَكُون هذا بارديللو
لكنهم يدَفْعَون جيدَ جداً

754
01:20:08,186 --> 01:20:12,180
توقّفْ دعْها تَذْهبُ

755
01:20:24,193 --> 01:20:28,185
امشي
أوغاد

756
01:20:29,194 --> 01:20:33,190
ارحلو كلّكم

757
01:20:50,205 --> 01:20:54,206
ريمو،نحن سَنَنتظرُ قليلاً قَبْلَ أَنْ نُعيدُ الفتح

758
01:20:54,241 --> 01:20:56,172
على أية حال،نظّفُي الأرضيةَ

759
01:20:56,207 --> 01:21:00,203
كَيف جِئنَا لأسفل في هذا العالمِ

760
01:21:01,210 --> 01:21:05,211
قُلتَه
كَنَت في واحد مِنْ أفضل البيوتِ

761
01:21:05,247 --> 01:21:09,228
قابلَت بَعْض السادة المحترمين الحقيقيينِ

762
01:21:09,263 --> 01:21:13,209
غَطّوني بالماسِ

763
01:21:14,209 --> 01:21:18,212
فسبزيانو،ما الذي عَمِلَتية
بكُلّ هذا الماسِ؟

764
01:21:19,218 --> 01:21:23,213
قصّْه لو ناك أقدامِكَ
أنت لَنْ تُنيك ثانيةً.

765
01:21:27,221 --> 01:21:30,219
لماذا يَدْعونَها فسبزيانو؟

766
01:21:30,254 --> 01:21:33,217
شفت ازبارَ أكثرَ مِنْ مبولةِ فسبزيان

767
01:21:34,224 --> 01:21:36,221
وأَنا فخورة بها

768
01:21:36,256 --> 01:21:38,219
الخُدَع المقلوبة ل30 سنةِ

769
01:21:40,226 --> 01:21:44,231
لو وَضعتَ قدمك هنا،أبداً لن تَتْركُها

770
01:21:44,266 --> 01:21:46,196
لِماذا؟

771
01:21:46,231 --> 01:21:50,225
سَتَرى لَنْ تَتْركَها

772
01:21:53,233 --> 01:21:55,226
أبداً ثانيةً

773
01:22:00,237 --> 01:22:02,229
ريمو افتحي

774
01:22:05,239 --> 01:22:09,242
جينا هَلْ سنَنتهي مثل فسبزيانو؟

775
01:22:09,277 --> 01:22:12,259
لا،سَنَعْملُ أطنان من المالِ.

776
01:22:12,294 --> 01:22:15,766
إبدأْ بمعاشرة رجالَنا

777
01:22:15,801 --> 01:22:19,238
وابتدي بلحس بعضهم البعض

778
01:22:20,247 --> 01:22:22,238
سارحل في نِهَايَة ألأُسْبوعِ.

779
01:22:23,249 --> 01:22:24,214
حصلت علي شغل.

780
01:22:24,249 --> 01:22:28,243
نعم،في "المرايا" في ميلان.

781
01:22:28,244 --> 01:22:30,246
واو

782
01:22:30,252 --> 01:22:34,246
إلى الغُرَفِ،ايها السادة المحترمون
إنّ الساعةَ تَدْقُّ

783
01:22:37,255 --> 01:22:39,246
مرحباً مرة أخرى،ادميرال

784
01:22:41,256 --> 01:22:44,753
لا تَدْعُوني بادميرال هنا. هنا و هنا

785
01:22:44,788 --> 01:22:48,252
فوراً بنات

786
01:22:54,263 --> 01:22:55,227
إنتظرْ

787
01:22:55,262 --> 01:22:59,258
عاجز جنسي،لَيْسَ لَدينا وقت للضياع

788
01:23:03,266 --> 01:23:06,764
من هو ؟
ادميرال سانكالايبي

789
01:23:06,799 --> 01:23:10,262
يَذْهبُ إلى أسوأ بيوت الدعارة متخفي

790
01:23:11,269 --> 01:23:13,262
أنت،من اعلى القمةِ

791
01:23:38,283 --> 01:23:42,278
بسرعة َعْضُّ طيزها

792
01:23:51,289 --> 01:23:53,281
أبله،أجمد

793
01:23:57,291 --> 01:23:59,283
أكثر

794
01:24:02,293 --> 01:24:06,296
أجمد حتى تَنْزفْ

795
01:24:06,331 --> 01:24:08,262
اخرصي يا لبوة

796
01:24:08,297 --> 01:24:12,298
لا،طيازي لَيسَت منفضةَ سجائر

797
01:24:12,333 --> 01:24:15,313
حطي طيزك فوق،يا عاهرة
دة مجنونُ

798
01:24:15,348 --> 01:24:18,292
الاحَسّنْ الا تجادلَي.

799
01:24:26,305 --> 01:24:28,296
افشخي علي الاخر

800
01:24:29,306 --> 01:24:31,271
هلْصقُه فية...

801
01:24:31,306 --> 01:24:35,273
سَامزّقُك لتَفْتحُي
أوه لا

802
01:24:35,308 --> 01:24:39,310
لَيسَ فوق طيزي
كيف تَرْفضُي؟يا كس

803
01:24:39,345 --> 01:24:43,306
إلصقْه فوق طياز طلابكِ العسكريين

804
01:24:44,313 --> 01:24:46,305
ادميرال

805
01:24:50,316 --> 01:24:54,310
إذا كنت تودُّ آن

806
01:25:00,322 --> 01:25:04,315
طيزك يا كس

807
01:25:19,330 --> 01:25:23,323
ماذا يجري؟
هذه العاهرةِ لَم تَعطيني طيزها

808
01:25:24,331 --> 01:25:27,332
كيف تَرْفضُ الادميرال؟

809
01:25:27,367 --> 01:25:29,851
سَاعطيه للذي اهواة

810
01:25:29,886 --> 01:25:33,106
اديهالو ولا برة

811
01:25:33,141 --> 01:25:36,331
طز

812
01:25:42,340 --> 01:25:46,333
إذا تُريدُي ان تَشْغلي بميلان مدينتُكَ.

813
01:25:48,343 --> 01:25:50,335
60 %

814
01:25:51,345 --> 01:25:55,338
إعتقدَ 50.
تَجْمعُ المالِ بسرعة هنا.

815
01:25:56,346 --> 01:26:00,340
لَكنَّك يجدر بك العجلةَ،هناك إشاعة.

816
01:26:02,349 --> 01:26:06,315
الإغْلاق؟سَمعَت بة.

817
01:26:06,350 --> 01:26:09,351
تلك فاسقةِ عضو مجلس الشيوخِ

818
01:26:09,386 --> 01:26:11,367
اغَلقوا 3 في فيرارا

819
01:26:11,402 --> 01:26:13,345
هذه ميريس.

820
01:26:14,355 --> 01:26:16,346
شاهديْ يا لها من بنت لطيفة عِنْدَنا؟

821
01:26:17,356 --> 01:26:19,347
اغَلقوا 4 بيوتَ في جنوى.

822
01:26:20,357 --> 01:26:24,356
سَتُقابلُ البنتَ الجديدةَ في غرفةِ الجلوس.

823
01:26:24,391 --> 01:26:28,354
ارجعي إلى العمل
ميريس تاخذ طابقها العلوي

824
01:26:29,362 --> 01:26:33,357
شوفيلها زبون لطيف.

825
01:26:34,364 --> 01:26:38,358
هي نوعُ من بناتِ الحريمَ.
لا حريمَ أكثرَ

826
01:26:49,372 --> 01:26:53,372
ما المسألةُ،أولاد
ازباركم عطلانة؟

827
01:26:53,407 --> 01:26:57,369
البناتَ لطيفات و هيجانين

828
01:27:05,377 --> 01:27:09,374
عظيم،لكن ورينا حلماتكَ.

829
01:27:14,383 --> 01:27:18,383
يا له من أمر جميل مثل الأفلامِ.

830
01:27:18,418 --> 01:27:20,403
يا لها من دمىة لطيفة...

831
01:27:20,438 --> 01:27:23,408
الأجنبية أيضاً

832
01:27:23,443 --> 01:27:26,381
كارين سويديةُ يا لها من طيز عظيمة

833
01:27:28,390 --> 01:27:31,385
عايز تفتحني؟
هيي بنات

834
01:27:31,420 --> 01:27:34,383
أنت البنت الجديدة؟

835
01:27:36,392 --> 01:27:38,384
دعنا نُنصّبُك.

836
01:27:41,395 --> 01:27:45,390
نعم،يا قائد؟
ارسلُو فوق القهوةِ العاديةِ.

837
01:27:46,397 --> 01:27:48,390
القوية واللطيفة وأكّيد.

838
01:27:53,399 --> 01:27:57,402
مرحباً،هذه أنجيلينا مِنْ "المرايا".

839
01:27:57,437 --> 01:28:01,418
أرسلْو فوق القهوةِ العاديةِ... شكراً.

840
01:28:01,453 --> 01:28:05,399
أنت رجلَ أعمال مهمَ.
صح

841
01:28:08,408 --> 01:28:10,399
اين تلك القهوةِ؟

842
01:28:12,409 --> 01:28:15,910
أين يَجِبُ أَنْ آضعَ مدّخراتَي؟

843
01:28:15,945 --> 01:28:19,180
في سويسرا؟
مش سويسرا

844
01:28:19,215 --> 01:28:21,810
هنميلك مالَكَ

845
01:28:21,844 --> 01:28:24,406
بنتي العزيزة،لاتقلقي

846
01:28:40,422 --> 01:28:42,414
اهية القهوةُ.

847
01:28:48,425 --> 01:28:52,420
الَيستْ أنت بريتللي مِنْ
قسمِ فولكانيز؟

848
01:28:56,430 --> 01:28:59,931
تَدُورُي الخُدَعَ أيضاً؟
آنا بحاجة إلى ضوءِ القمر.

849
01:28:59,966 --> 01:29:03,397
تَخْصمُ زياداتَنا دائماً

850
01:29:03,432 --> 01:29:06,431
دائماً ما تضرب

851
01:29:06,466 --> 01:29:09,429
ماذا عن أصول الشركةَ؟
يَجِبُ أَنْ تَشتري ميكانَات جديدةَ.

852
01:29:10,436 --> 01:29:14,436
فشل الحكومةُ كُلّة يذْهبُ إلى جنوب إيطاليا.

853
01:29:14,471 --> 01:29:17,453
ذلك فقط كلام.

854
01:29:17,488 --> 01:29:20,434
في هذه الأثناء تَصْرفُ كُلّ
اموالك في الكازينوهات

855
01:29:22,441 --> 01:29:25,443
واحنا غرقانين لطيزنا

856
01:29:25,478 --> 01:29:27,435
هذا مضحك أنت يَجِبُ أَنْ تَقُولَ ذلك.

857
01:29:31,445 --> 01:29:33,941
هَلّ بالإمكان أَنْ آكلم صديقي؟

858
01:29:33,976 --> 01:29:36,438
مسافة طويلة؟
لا.

859
01:29:37,448 --> 01:29:39,441
خليها مكالمة قصيرة.

860
01:29:40,450 --> 01:29:42,442
هذا لَيسَ جيدَ.

861
01:29:43,443 --> 01:29:46,444
مالم تَتقدّمُ الكنيسة

862
01:29:46,452 --> 01:29:48,444
يَجِبُ أَنْ نُغلقَ.

863
01:29:49,454 --> 01:29:51,447
ضعف الوقت

864
01:30:00,458 --> 01:30:04,462
بنتي
في المدرسة الداخليةِ في فلورينس.

865
01:30:04,497 --> 01:30:08,428
لطيف. أولادي في جييتبرج.

866
01:30:08,463 --> 01:30:12,457
السويد هَلْ تَأْخذُني الي هناك؟

867
01:30:15,466 --> 01:30:17,468
هذا خليلُي.

868
01:30:17,503 --> 01:30:19,433
دعنا نرى وسيم.

869
01:30:19,468 --> 01:30:23,462
هو بحّار؟
كابتين آود إعْطائه مركب.

870
01:30:24,470 --> 01:30:26,462
ليَهْربُ إلى البحرِ

871
01:30:28,472 --> 01:30:31,470
هلم يا حُصْانَ.

872
01:30:31,505 --> 01:30:34,468
مستنية اية؟
هولاء الأمازونِ يردن الركوبت هلم يا رعاةَ البقر

873
01:30:36,475 --> 01:30:40,471
أَو سَاغلقُ الدكانَ

874
01:30:57,486 --> 01:31:01,481
خفتَ مِنْ الكس؟

875
01:31:03,489 --> 01:31:05,479
الخَجَل؟

876
01:31:06,489 --> 01:31:08,481
أنت لطيف.

877
01:31:15,495 --> 01:31:17,485
هلم يا رجل يا كبير

878
01:31:28,500 --> 01:31:32,495
أنت ألَنْ تَعطيني؟
لا،هذا مرحُ.

879
01:31:33,502 --> 01:31:37,468
هَلْ أنت سحاقية؟
أَنا مراسلة.

880
01:31:37,503 --> 01:31:39,505
اريد ان اعْرِف الذي يَجرُّي هنا.

881
01:31:39,540 --> 01:31:43,499
النياكة ذي اي مكان اخر.

882
01:31:56,512 --> 01:31:58,514
أخبرْني عن شغلِكَ.

883
01:31:58,549 --> 01:32:01,533
هو ألافضل.

884
01:32:01,568 --> 01:32:03,542
نَعطي البهجةً،الأمل،الأوهام.

885
01:32:03,577 --> 01:32:06,544
الأوهام؟

886
01:32:06,579 --> 01:32:09,511
نَصْرخُ و نُزيّفُه
لجَعْلهم يَبْدونَ مفتولو العضلاتَ

887
01:32:11,520 --> 01:32:15,515
حتى لو كان زبة بحجمُ سيجارة.

888
01:32:16,521 --> 01:32:20,524
ميبئاش ناشف؟
لا إذا تَحْبَّ العملَ.

889
01:32:20,559 --> 01:32:22,515
ولَيستْ خجلانةَ ما عدا ذلك

890
01:32:24,526 --> 01:32:28,520
خدعة أخرى تَحتاجُ كس مفخر.

891
01:32:30,528 --> 01:32:34,032
تَبْدين مثل بنت ذكية حقيقية.

892
01:32:34,067 --> 01:32:37,796
لو كَنَت حقودة سَاكُونُ مراسلة
لا مخالفةَ.

893
01:32:37,831 --> 01:32:41,526
أكّيد. ماذا تفعلين مَع الزبون؟

894
01:32:43,534 --> 01:32:47,537
هناك وَصْفات مختلفة.

895
01:32:47,572 --> 01:32:51,555
انا لَدي ألاف المقومات

896
01:32:51,590 --> 01:32:54,560
ايدين عسل،شفاه وردية

897
01:32:54,595 --> 01:32:57,532
لسان كاراميلِي.

898
01:33:02,543 --> 01:33:04,534
عايز تجرب؟

899
01:33:05,544 --> 01:33:09,540
عامليني مثل زبون

900
01:33:14,548 --> 01:33:18,515
أولاً هعرّيك.

901
01:33:18,550 --> 01:33:22,553
ثمّ افْحصُ زبكَ

902
01:33:22,588 --> 01:33:24,545
من الأمراضِ.

903
01:33:31,557 --> 01:33:33,549
واو ضخمُ

904
01:33:40,560 --> 01:33:42,552
ثمّ؟

905
01:33:48,565 --> 01:33:52,567
لسان كاراميلِ و شفاه وردية

906
01:33:52,602 --> 01:33:54,559
توقّفْ

907
01:33:56,568 --> 01:33:58,561
أنت مجنون

908
01:33:59,569 --> 01:34:01,562
إتركْني لحالي

909
01:34:02,571 --> 01:34:04,563
أنت مجنون

910
01:34:36,586 --> 01:34:40,589
عَرفَته،أنتم يال مثقّفون

911
01:34:40,624 --> 01:34:42,580
احايب اكثر مننّا.

912
01:34:48,591 --> 01:34:51,089
برة

913
01:34:51,124 --> 01:34:53,588
إخرجْك من هنا يا طيرَ ميت

914
01:35:10,603 --> 01:35:13,568
هنا معبدُ العهود

915
01:35:13,603 --> 01:35:17,599
لكي تكون خبير قَبْلَ أَنْ يَغْلقُ

916
01:35:18,605 --> 01:35:20,572
إحسبْ

917
01:35:20,607 --> 01:35:24,573
مرحباً،سّيدة أنجيلينا.

918
01:35:24,608 --> 01:35:27,610
هذا لعيدِ ميلاد إبنِي الثامن عَشَرِ.

919
01:35:27,645 --> 01:35:30,628
جولة لمثل هذه العظمةِ

920
01:35:30,663 --> 01:35:33,133
متَضمّنة نفسك
يا لة من شرف

921
01:35:33,168 --> 01:35:35,605
السيدات

922
01:35:42,618 --> 01:35:44,608
مثل هذه الزهورِ لأولئك الزبائنِ المُتسكّعِون

923
01:35:45,611 --> 01:35:48,612
الآلئ للخنزيرِ،سحالب في السمادِ.

924
01:35:49,620 --> 01:35:51,613
إختارْ بعناية.

925
01:35:52,622 --> 01:35:55,124
ماذا تَعْملُ أبّتي؟
هو طريقةُ قديمةُ.

926
01:35:55,159 --> 01:35:57,588
صفعة لتتَذْكر ما رَأيتَ.

927
01:35:57,623 --> 01:36:01,620
تَعْرضُ الفاسقاتُ جواهرُكِ إلى وريثِي

928
01:36:21,636 --> 01:36:24,633
من انت مصاصة بالشفايف؟

929
01:36:28,639 --> 01:36:31,140
أَنا الكونتُ باستيانو روساسكو

930
01:36:31,175 --> 01:36:33,908
كنت اعَرفَ بأنّك كُنْتَ كونت
كيف؟

931
01:36:33,943 --> 01:36:37,290
الأرستوقراطيون وبس هم هولاء الغجر

932
01:36:37,325 --> 01:36:40,637
أعتقد سَيكونُ عِنْدَكَ وقت طيب مَعها

933
01:36:43,645 --> 01:36:45,637
سَاسْمعُ كلّ شيء عنه لاحقاً

934
01:37:13,660 --> 01:37:15,651
عزيزي

935
01:37:18,661 --> 01:37:22,663
هَلْ اللباس لكَ أَو للبيت؟

936
01:37:22,698 --> 01:37:25,682
هَلْ دَعوتَني هنا للسُخْرِية مِني؟

937
01:37:25,717 --> 01:37:29,193
لا،حقاً إحترمك

938
01:37:29,228 --> 01:37:31,944
جولتيرو أُبهجَ بشدّة بأدائِكَ.

939
01:37:31,979 --> 01:37:34,659
تعالي،سَاقدّمُك.

940
01:37:43,673 --> 01:37:47,667
بابريكا صديقة حميمة وطيز رائعة.

941
01:37:49,676 --> 01:37:53,670
أنت ما زِلتَ ولد سيئ حتى وانك بال70.

942
01:37:54,677 --> 01:37:56,670
متحطيش ببالك

943
01:37:57,679 --> 01:37:59,672
في الحقيقة كَانَت مجاملة.

944
01:38:00,681 --> 01:38:04,676
قالَه لي أيضاً.

945
01:38:25,692 --> 01:38:28,694
اعْرفُك.
نعم،انسة

946
01:38:28,729 --> 01:38:31,209
مِنْ اين انت؟
بيت الدعارة انسة

947
01:38:31,244 --> 01:38:33,688
لا استطيعُ التَذْكر.

948
01:38:39,698 --> 01:38:41,665
هو لطيفُ و ناشف

949
01:38:41,700 --> 01:38:45,695
لو جيتي ورايا إلى حجرةِ المعاطف.

950
01:38:46,702 --> 01:38:50,698
سَادْفعُه علي طيزك
يا لها من فكرة عظيمة

951
01:38:51,704 --> 01:38:53,697
دعنا نَذْهبُ.

952
01:39:03,710 --> 01:39:06,676
أين الكوكا؟
معايا

953
01:39:06,711 --> 01:39:10,710
وَضعَه في سكّرية العمّةِ.
أتريد قتلها؟

954
01:39:10,745 --> 01:39:14,708
انا ميهمنيشَ الميراثَ

955
01:39:43,729 --> 01:39:45,695
مَسكَتك

956
01:39:45,730 --> 01:39:48,731
اخْرجُ،يا ندل
هَلْ آنا مطرود؟

957
01:39:48,766 --> 01:39:51,248
لا،سَاضاعفُ راتبَكَ

958
01:39:51,283 --> 01:39:54,506
الآن اخْرجُ

959
01:39:54,541 --> 01:39:57,728
بسرعة آي مَا نلتة من 3 سَنَواتِ.

960
01:39:59,736 --> 01:40:01,728
لمن دواعي سروري.

961
01:40:04,738 --> 01:40:06,731
كَمْ هو رائعٌ

962
01:40:14,744 --> 01:40:16,733
بابريكا

963
01:40:18,745 --> 01:40:22,740
أنت الإمرأةَ التي إنتظرتْها.

964
01:40:28,750 --> 01:40:30,741
تتزوّجيْني،بابريكا.

965
01:40:33,752 --> 01:40:35,743
تتزوّجيْني،

966
01:40:55,761 --> 01:40:59,758
دعْوني أُقدّمُ زوجتَي المستقبليةَ ميما.

967
01:41:00,764 --> 01:41:04,760
بابريكا للأصدقاءِ.العمّة رينالدا

968
01:41:04,761 --> 01:41:07,762
إبن عمي إلينور،بادري بارديللي

969
01:41:07,768 --> 01:41:11,762
إبني جوالتييرو الذي تَعْرفُية

970
01:41:11,763 --> 01:41:16,766
أختي جوزفين،أَخّي غوستاف،جينو.

971
01:41:18,773 --> 01:41:22,767
يَجِبُ أَنْ اتكلّمَ معك.
في ايه؟

972
01:41:26,776 --> 01:41:30,774
أَنا مسرورُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي عاهرة كزوجة أبّ.

973
01:41:30,809 --> 01:41:34,772
نحن سَنَتقدّمُ،صح؟

974
01:41:35,781 --> 01:41:37,771
يَجِبُ أَنْ تَحترمَني.

975
01:41:39,783 --> 01:41:41,774
النكتةَ ذَاهِبة بعيداً جداً.

976
01:41:42,784 --> 01:41:46,779
بتجيب اسمنا في الطين

977
01:41:46,780 --> 01:41:48,780
وديتة في محكمةِ الإفلاسِ

978
01:41:49,787 --> 01:41:53,781
هَلْ نَشْربُ نخب زواجَي؟

979
01:41:55,790 --> 01:41:57,290
هَلْ أنت مِنْ فينيسيا؟

980
01:41:57,325 --> 01:41:58,757
قريب من بولا

981
01:41:58,792 --> 01:42:02,786
آه،اناس جيدون كرماء بيشتغلوا جامد

982
01:42:03,794 --> 01:42:05,786
هي كريمةُ جداً.

983
01:42:08,795 --> 01:42:10,761
أنت تَعمَلُ ما يُمْكِنُ أَنْ تعملة.

984
01:42:10,796 --> 01:42:14,792
أولئك الي عندهم المالِ يَعطون المال،
و أولئك الي عندهم اجسام...

985
01:42:15,799 --> 01:42:18,797
حتى بجسم لطيف هدية من الله.

986
01:42:18,832 --> 01:42:21,795
دائما ما اَقُولُ ياخذون راهب
لأَخْذ تَقدير قطعة من الطيز

987
01:42:34,808 --> 01:42:38,802
هَلْ نَشْربُ نخب زواجِنا بابريكا؟
اشربي؟

988
01:42:41,811 --> 01:42:44,807
جوزيفين،اشربي النخب مَعنا

989
01:42:44,842 --> 01:42:47,804
حَسَناً...

990
01:42:50,816 --> 01:42:52,806
أعذرْني

991
01:42:56,818 --> 01:42:58,809
أنت لا تَستطيعُ البَقاء مَع ذو القميصَ المبلل

992
01:43:00,820 --> 01:43:02,812
ازيلُيه منه.
ساعدُني،عزيزي.

993
01:43:07,822 --> 01:43:11,818
ذلك غير كافي،ازيلُوها كُلّها منه.

994
01:43:13,827 --> 01:43:17,820
انظر،يا مُتسكّع،الإمرأة.
التي طالما اردتها

995
01:43:19,829 --> 01:43:21,819
تَجْعلُني ناشف

996
01:43:23,831 --> 01:43:25,796
هي بهجتُي

997
01:43:25,832 --> 01:43:29,826
هي سَتَكُونُ الكونتيسةَ روساسكو

998
01:43:34,836 --> 01:43:36,828
برافو باستيانو
نخب ذلك

999
01:44:14,854 --> 01:44:16,849
البريد،كونتيسة.

1000
01:44:16,884 --> 01:44:18,847
هناك،شكراً.

1001
01:44:33,863 --> 01:44:37,858
هم لَكي،هم جميعاً أحبّوك

1002
01:44:47,870 --> 01:44:49,861
لا خيالَ.

1003
01:44:56,874 --> 01:44:58,865
إنظريْ إلى هذة

1004
01:44:59,874 --> 01:45:03,377
التهنئات لزفافكِ،
فقط حَصلَت على الأخبارِ

1005
01:45:03,412 --> 01:45:07,142
كُلّ التمنيات مِنْ جامايكا.

1006
01:45:07,177 --> 01:45:10,873
نخب المالِ الذي تَزوّجتَية.
حبيك فرانكُو.

1007
01:45:17,883 --> 01:45:19,876
احبُّك أيضاً.

1008
01:45:21,884 --> 01:45:25,880
أنت لا تباليُ،أليس كذلك؟

1009
01:45:25,881 --> 01:45:27,881
صدّقُ مجلس الشيوخَ علي قانونَ مارلين

1010
01:45:27,882 --> 01:45:33,886
قانون لغَلْق بيوت الدعارة
تَغلّب على العقباتِ النهائيةِ

1011
01:45:38,928 --> 01:45:41,406
إسمعْ ذلك،باستيانو؟

1012
01:45:41,441 --> 01:45:43,886
هذة نهايةُ عصرِ.

1013
01:45:47,888 --> 01:45:49,890
يا لة من شيء مؤسف

1014
01:46:00,902 --> 01:46:04,899
قدّمْ عروضَكَ أي 1920 ايداع

1015
01:46:05,906 --> 01:46:09,907
هو يُرى أفضل كس وطيز في إيطاليا.

1016
01:46:09,942 --> 01:46:13,422
اريدُه بأي سعر كان

1017
01:46:13,457 --> 01:46:16,903
هَلّ بالإمكان أَنْ آخذة؟مألوفُ جداً.

1018
01:46:18,913 --> 01:46:22,413
خُذْ كُلّ شيءَ...
إنتبهْ إلى الأمراضِ الآن

1019
01:46:22,448 --> 01:46:25,880
خُذْ الرموزَ أيضاً.

1020
01:46:25,915 --> 01:46:29,912
حاول هزّازَ للزنبور

1021
01:46:29,947 --> 01:46:33,911
كيلوتات،سنتيانات روابط للشرابات
حلم شهواني

1022
01:46:34,919 --> 01:46:38,914
المرايا،مصابيح،الفصول الأربعة.
سَالتقطُهم غداً.

1023
01:46:42,922 --> 01:46:44,915
بَيْع بالمزاد جوز بزاز

1024
01:46:45,923 --> 01:46:48,925
طيز و كس أرستوقراطي.
أيّ عروض؟

1025
01:46:48,960 --> 01:46:52,941
بابريكا آعني الكونتيسة

1026
01:46:52,976 --> 01:46:56,923
تعال هنا،يا عاهرة يا قديمة

1027
01:46:59,929 --> 01:47:03,927
السّيدة كوليت لا استطيعُ أَنْ اساعدَ
قَول وداعاً للبيتِ الذي بَدأَتة.

1028
01:47:05,932 --> 01:47:09,901
يَجِبُ أَنْ نَكُونَ اقويَاء بابريكا َ

1029
01:47:09,936 --> 01:47:13,929
ما الذي سَيَحْدثُ الآن؟
جنح،أمراض...

1030
01:47:13,930 --> 01:47:15,932
الخروج للشوارعِ

1031
01:47:15,938 --> 01:47:19,904
الفَنَّ القديمَ للإثارة الجنسيةِ ماتُ

1032
01:47:19,939 --> 01:47:23,442
دائماً ما يقولَ زوجُي المسكين ذلك.

1033
01:47:23,477 --> 01:47:27,207
انتُ حرّة؟
كيف تجرؤء؟ده كونتيسةُ

1034
01:47:27,242 --> 01:47:30,937
أَنا عاهرة وأَنا فخور بذلك

1035
01:47:33,940 --> 01:47:36,941
شكراً إلى هذه البزاز و الطيز و الكس.

1036
01:47:36,942 --> 01:47:39,944
أَصْبَحَت غنيَة ومُحترمَة.

1037
01:47:39,945 --> 01:47:43,946
الشمبانيا للكُلّ،عليّ حسابي

1038
01:47:48,951 --> 01:47:51,951
مع السّلامة نِصْف ساعةِ من العواطفِ

1039
01:47:51,952 --> 01:47:55,955
مع السّلامة لرْشُّ السراير وحقائب الرموزِ

1040
01:47:56,954 --> 01:48:01,959
مع السّلامة إلى الزوجِ يَبْحثُ عن
الاثارُة هم لا يَستطيعونَ التَوَاصُّل للبيتِ.

1041
01:48:02,961 --> 01:48:06,961
مع السّلامة إلى الشهواني الحلوِّ.

1042
01:48:06,962 --> 01:48:09,963
مع السّلامة للطلاب السَاحِرون

1043
01:48:10,962 --> 01:48:12,928
مع السّلامة كُلّ شخص

1044
01:48:12,963 --> 01:48:16,962
ذلك بما فيه الكفاية أَو سَابْكي

1045
01:48:16,997 --> 01:48:20,960
اشرب الحياة قصيرةُ لكن الكس أبديّ

1046
01:48:28,972 --> 01:48:31,938
الهدايا الترويجية للكُلّ اليوم.

1047
01:48:31,973 --> 01:48:35,966
لا رسوم،دية هدية

1048
01:49:14,992 --> 01:49:15,958
إنظرْ

1049
01:49:15,993 --> 01:49:19,988
المركب آلي أعطيتة لفرانكُو لزفافنا.

1050
01:49:21,995 --> 01:49:25,990
يَبْدو عظيماً في الزيّ الرسمي

1051
01:49:27,998 --> 01:49:29,991
هو دة

1052
01:49:31,000 --> 01:49:34,994
بحّاري،أنت لَنْ تَهْربَ مني ثانيةً

