1
00:00:03,393 --> 00:00:05,662
أنتظروا
أخرجهم

2
00:00:07,998 --> 00:00:09,199
أخرجهم

3
00:00:15,172 --> 00:00:16,307
أذهبوا

4
00:00:21,178 --> 00:00:22,313
الباب

5
00:00:31,022 --> 00:00:33,224
أين أمى وأختى ؟

6
00:00:45,036 --> 00:00:46,137
أين هم ؟

7
00:00:49,307 --> 00:00:51,543
هنا , داخل هذة الجدران

8
00:00:52,711 --> 00:00:55,314
الحاكم يتعافى
لن يموتوا

9
00:00:57,549 --> 00:00:59,518
بالطبع , سيتم محاكمتهم

10
00:01:03,255 --> 00:01:05,057
هل هذا معقول

11
00:01:08,260 --> 00:01:11,464
هل من المعقول
أن تفعل هذا بنا ؟

12
00:01:11,664 --> 00:01:14,634
للناس الذين تعرفهم ؟
للعائله التى تحبها ؟

13
00:01:16,736 --> 00:01:19,972
ستتركهم يذهبون
ستتركهم يذهبون بكل سرور

14
00:01:24,277 --> 00:01:27,447
لم أحاول قتل الحاكم
لست مجنوناً , لست قاتلاً

15
00:01:27,647 --> 00:01:29,282
أعرف أنك لست كذلك

16
00:01:30,784 --> 00:01:32,552
تعرف ؟

17
00:01:36,590 --> 00:01:37,791
أنت شرير

18
00:01:38,258 --> 00:01:40,694
كلا "جودا" , لست شريراً

19
00:01:41,395 --> 00:01:43,196
أردت مساعدتك

20
00:01:43,997 --> 00:01:45,899
والآن أعطيتها لى

21
00:01:46,700 --> 00:01:49,970
بصنع هذا المثال منك
انا أرفض الخيانة

22
00:01:50,304 --> 00:01:54,241
بإدانة وبدون تردد
صديق قديم , لابد أن أخاف

23
00:01:56,911 --> 00:01:58,979
ولكن ليس عائلتى

24
00:02:00,414 --> 00:02:02,116
دعهم يذهبوا

25
00:02:02,783 --> 00:02:03,751
رجاءً

26
00:02:06,220 --> 00:02:08,689
ميسالا" أتوسل إليك"
تتوسل ؟

27
00:02:11,826 --> 00:02:13,895
ألم أتوسل إليك ؟

28
00:02:19,300 --> 00:02:22,103
لقد أخترت ذلك بنفسك
لا يوجد شئ آخر لكى يقال

29
00:02:22,937 --> 00:02:25,240
.... أقتلنى , وستموت أمك وأختك اليوم

30
00:02:25,440 --> 00:02:27,843
مسمرين على صلبان أمامك ...

31
00:02:29,845 --> 00:02:31,546
"هيا "جودا

32
00:02:32,614 --> 00:02:33,915
أقتلنى

33
00:02:46,862 --> 00:02:49,031
لعل الله يضمن لى الإنتقام

34
00:02:49,265 --> 00:02:53,169
سأطلب منه
أن تبقى حياً حتى أعود

35
00:02:54,236 --> 00:02:55,204
تعود ؟

36
00:03:00,743 --> 00:03:01,844
خذوه

37
00:03:38,516 --> 00:03:39,917
أيها الحراس , التحية

38
00:03:42,019 --> 00:03:43,788
الرتيبيون" سيقابلك الآن"

39
00:04:15,320 --> 00:04:18,824
"سيدى "التريبيون" , انا "ستيوارد
"من منزل "هور

40
00:04:20,259 --> 00:04:21,727
أتذكرك

41
00:04:21,927 --> 00:04:23,195
"تلك أبنتى "إستر

42
00:04:23,228 --> 00:04:25,831
"كنا فى طريقنا إلى "انتيوتش
عندما سمعنا ماذا حدث

43
00:04:26,031 --> 00:04:29,802
جودا بن هور" لم يفعل ذلك "
"أنت تعرفه جيداً "تريبيون

44
00:04:30,035 --> 00:04:31,537
أكثر منك

45
00:04:31,871 --> 00:04:36,309
إذن لابد الا يكون هناك أدنى شك
فى عقلك , أن التهمة بلا أساس

46
00:04:36,576 --> 00:04:38,711
السجناء حكم عليهم

47
00:04:39,178 --> 00:04:41,247
حكم عليهم ؟
لكن , ليس هناك حقيقة فى ذلك

48
00:04:41,481 --> 00:04:44,951
لم يكن هناك أبداً تهديد
فى عقل "جودا" ضد الحاكم

49
00:04:45,184 --> 00:04:47,854
بالتأكيد أنت تعرف
انه لم يفعل شيئاً مثل هذا

50
00:04:48,087 --> 00:04:50,423
فى قلبك , أنت تعرف ذلك

51
00:04:55,795 --> 00:04:56,963
"دروسيس"

52
00:05:01,902 --> 00:05:05,238
هذا الرجل من الأفضل أن يبقى هنا
حتى يمكننا إستجوابه

53
00:06:00,896 --> 00:06:02,031
توقفوا

54
00:06:58,189 --> 00:06:59,957
ماء من آجل الجنود

55
00:07:00,291 --> 00:07:02,059
الجنود أولاً

56
00:07:04,695 --> 00:07:07,565
إبتعد عن هذا البئر
لا تعطوهم ماء

57
00:07:08,065 --> 00:07:10,668
إبعدوهم عن هذا البئر
أنتم

58
00:07:10,868 --> 00:07:13,705
هيا أنتم , ماء من آجل الخيول

59
00:07:17,709 --> 00:07:20,612
ماء , ماء
الجنود أولاً

60
00:07:29,488 --> 00:07:30,522
هنا

61
00:07:53,512 --> 00:07:54,647
إنتظر

62
00:07:55,648 --> 00:07:57,350
لا تعطوه ماء

63
00:08:19,339 --> 00:08:20,741
,,, ياآلهى

64
00:08:21,541 --> 00:08:23,477
ساعدنى ....

65
00:09:17,399 --> 00:09:20,202
أنت , قلت لا تعطوه ماء

66
00:09:54,689 --> 00:09:56,691
حسناً , قفوا على أقدامكم , جميعاً

67
00:09:56,992 --> 00:09:58,360
إجعلهم يقفوا على أقدامهم

68
00:09:59,494 --> 00:10:01,597
عد إلى الصف , أيها الكلب

69
00:10:14,610 --> 00:10:16,078
على أقدامكم

70
00:10:16,412 --> 00:10:17,880
إجعلهم يذهبون

71
00:10:21,017 --> 00:10:24,487
أنت هناك , عد إلى مكانك
عد إلى مكانك

72
00:10:27,523 --> 00:10:29,525
إلى الأمام , أيها الكلاب

73
00:11:34,686 --> 00:11:37,255
قريباً ، مركب المستشار
سيأتى بجانب السفينة

74
00:11:37,455 --> 00:11:39,291
إستعدوا لرفع المجاديف

75
00:11:45,564 --> 00:11:48,400
إرفعوا المجاديف

76
00:11:50,869 --> 00:11:53,005
إنزلوا المجاديف

77
00:12:11,490 --> 00:12:13,192
"القائد الجديد "كوينيس إيريس

78
00:12:34,407 --> 00:12:36,509
كم عدد المجدفين ؟
مئتان , سيدى القنصل

79
00:12:36,710 --> 00:12:39,546
وعدد فترات الراحة ؟
حوالى 30 , كل ساعة

80
00:13:14,482 --> 00:13:17,652
هذا الرجل مريض , إستبدله

81
00:13:17,852 --> 00:13:19,954
غيره
حاضر يا سيدى

82
00:13:25,894 --> 00:13:29,598
هل كان هذا الرجل يسبب لك مشاكل ؟
انه متمرد , سيدى القنصل

83
00:13:29,898 --> 00:13:31,867
سيتوقف ذلك

84
00:13:55,991 --> 00:13:58,027
ما الخدمات التى قمت بها من قبل ؟

85
00:13:59,996 --> 00:14:01,430
رقم 41

86
00:14:02,231 --> 00:14:05,628
أقل من شهر على هذة السفينة

87
00:14:06,295 --> 00:14:10,032
إستمر بالعد المضبوط
وقبل ذلك ؟

88
00:14:10,233 --> 00:14:13,703
ثلاث سنوات فى سفن آخرى

89
00:14:15,238 --> 00:14:17,140
ثلاث سنوات

90
00:14:38,428 --> 00:14:40,864
.... لديك الروح للمقاومة

91
00:14:41,465 --> 00:14:43,767
لكن الإحساس الجيد للسيطرة عليها ...

92
00:14:47,171 --> 00:14:50,975
عينيك مليئة بالكراهية , رقم 41

93
00:14:51,375 --> 00:14:55,579
ذلك جيد
الكراهية تبقى الرجل حياً

94
00:14:55,846 --> 00:14:57,748
تعطيه القوة

95
00:14:59,784 --> 00:15:01,452
والآن إصغوا لى
جميعكم

96
00:15:01,786 --> 00:15:04,155
أنتم جميعاُ رجال مدانون

97
00:15:05,089 --> 00:15:07,392
نبقيكم أحياء لتخدموا هذة السفينة

98
00:15:11,095 --> 00:15:13,064
.... لذا جدفوا جيداً

99
00:15:13,965 --> 00:15:15,600
وعيشوا ....

100
00:15:24,075 --> 00:15:26,812
السفينة جاهزة , سيدى القنصل
ابدأ التجديف

101
00:15:27,079 --> 00:15:30,716
ابدأوا التجديف

102
00:15:51,130 --> 00:15:53,432
.... تعرفون أن أسطول من السفن المقدونية

103
00:15:53,632 --> 00:15:56,435
.... يهاجم التجارة الرومانية

104
00:15:57,036 --> 00:16:00,006
الإمبراطور شرفنا
.... بمهمة

105
00:16:00,206 --> 00:16:02,708
البحث عنهم وتدميرهم ....

106
00:16:34,675 --> 00:16:36,543
سرعة المعركة , أيها القائد

107
00:16:38,746 --> 00:16:41,081
سرعة المعركة

108
00:17:11,613 --> 00:17:12,781
سرعة الهجوم

109
00:17:13,315 --> 00:17:15,083
سرعة الهجوم

110
00:17:55,451 --> 00:17:56,686
سرعة التصادم

111
00:17:58,021 --> 00:17:59,489
سرعة التصادم

112
00:19:13,658 --> 00:19:14,693
إستراحة

113
00:19:15,494 --> 00:19:17,095
توقفوا

114
00:19:18,196 --> 00:19:19,498
إستراحة

115
00:20:22,730 --> 00:20:23,864
لماذا أنت هنا ؟

116
00:20:24,064 --> 00:20:27,535
طلبت أن أحضر إليك
خلال فترة راحتى

117
00:20:29,637 --> 00:20:31,372
آجل

118
00:20:31,873 --> 00:20:33,541
لقد نسيت

119
00:20:39,781 --> 00:20:41,950
كان بإمكانك أن تقتلنى
عندما كنت نائماً

120
00:20:42,150 --> 00:20:44,285
أنت رجل مدان
لماذا لم تفعل ؟

121
00:20:44,979 --> 00:20:46,981
لست مستعداً للموت

122
00:20:47,382 --> 00:20:49,284
ماذا تعتقد بأنه سينقذك ؟

123
00:20:49,784 --> 00:20:52,153
آله أجدادى

124
00:20:53,688 --> 00:20:55,690
آلهك قد تركك

125
00:20:55,890 --> 00:20:59,094
ليس لديه قوى أكثر
من الأشكال التى أعبدها

126
00:20:59,294 --> 00:21:03,165
آلهتى لن تساعدنى
وآلهك لن يساعدك

127
00:21:03,398 --> 00:21:04,800
ولكن آلهتى ربما

128
00:21:05,300 --> 00:21:08,203
هل هذا يهمك , رقم 41 ؟

129
00:21:10,272 --> 00:21:12,307
أرى ذلك

130
00:21:13,675 --> 00:21:16,812
انا رجل قتال بالمهنة
.... وفى لحظات راحتى

131
00:21:17,012 --> 00:21:19,815
أكون سعيد بتدريب المقاتلين ....

132
00:21:20,015 --> 00:21:23,185
أمتلك بعضاً من أفضل المصارعين
"وقائدوا العجلات الحريبة فى "روما

133
00:21:23,385 --> 00:21:25,621
أتريد أن تصبح واحداً منهم ؟

134
00:21:26,022 --> 00:21:27,923
لكى أموت وانا عبدك ؟

135
00:21:28,424 --> 00:21:30,726
أفضل من أن تعيش مقيداً بالسلاسل
تحت هذه الطوابق

136
00:21:31,327 --> 00:21:33,396
لن أبقى هنا إلى الأبد

137
00:21:34,831 --> 00:21:35,832
لا ؟

138
00:21:40,236 --> 00:21:42,806
ماذا ستفعل إذا هربت ؟

139
00:21:44,240 --> 00:21:48,044
هناك شخصان مدانان معى
..... أمى وأختى

140
00:21:48,244 --> 00:21:50,513
بالرغم من أنهم أبرياء ...
..... لن أرتاح

141
00:21:50,714 --> 00:21:52,549
لا تخبرنى بأنك برئ

142
00:21:52,749 --> 00:21:56,053
هل هناك فائدة من قولها ثانية ؟
لا

143
00:21:56,753 --> 00:22:01,358
فكر فى عرضى بعناية , لن تستطيع
الهروب أبداً طالما نحن منتصرون

144
00:22:01,558 --> 00:22:05,763
وإذا لم نكن , فستغرق مع السفينة
مقيداً بمجدافك

145
00:22:06,163 --> 00:22:08,966
لا أصدق أن الله
.... تركنى أعيش كل هذة السنوات

146
00:22:09,166 --> 00:22:10,968
لكى أموت مقيداً بمجداف ...

147
00:22:11,168 --> 00:22:14,739
انه لشئ غريب , إيمان عنيد
..... تستمر

148
00:22:14,939 --> 00:22:17,875
فى الإعتقاد بأن ...
هناك لسبب لبقائك

149
00:22:18,075 --> 00:22:22,280
أى رجل عاقل كان سيتعلم
ذلك منذ وقت طويل

150
00:22:22,480 --> 00:22:23,981
كما فعلت أنت

151
00:22:24,842 --> 00:22:26,844
كيف حدث ذلك ؟

152
00:22:28,279 --> 00:22:30,982
عد إلى  مجدافك , رقم 41

153
00:22:47,499 --> 00:22:49,568
سيدى القنصل , تم رصد العدو

154
00:22:50,602 --> 00:22:53,105
إبعث أشارة إلى الأسطول
إستعدوا للمعركة

155
00:22:59,912 --> 00:23:02,781
كل المراقبين إلى مواقع المعركة

156
00:23:07,720 --> 00:23:09,889
أستعد للتحميل
أستعدوا لأطلاق النيران

157
00:23:10,089 --> 00:23:11,524
أسرعوا , بسرعة

158
00:23:13,993 --> 00:23:16,796
أسرع بهذة المواد
أحضر المزيد من الذخيرة

159
00:23:22,401 --> 00:23:24,537
إرفعوا المجاديف

160
00:23:25,705 --> 00:23:28,041
إنزلوا المجاديف

161
00:23:28,441 --> 00:23:29,442
قيد المجدفين

162
00:23:52,366 --> 00:23:53,667
أيها الحارس

163
00:23:56,337 --> 00:23:57,838
فك قيود رقم 41

164
00:23:58,272 --> 00:24:00,541
كلا , لا أريد أن أموت

165
00:24:00,741 --> 00:24:02,476
لا أريد أن أموت

166
00:24:33,001 --> 00:24:36,171
رقم 41 , لماذا فعل ذلك ؟

167
00:24:36,972 --> 00:24:38,373
لا أعرف

168
00:24:41,109 --> 00:24:44,112
ذات مرة , ساعدنى رجل

169
00:24:45,013 --> 00:24:47,082
لم أعرف لماذا أيضاً

170
00:24:48,517 --> 00:24:51,820
السرعة المعتادة

171
00:25:27,958 --> 00:25:30,160
رقم واحد , إضرب

172
00:25:31,361 --> 00:25:32,362
إضرب

173
00:25:45,068 --> 00:25:46,069
إضرب

174
00:25:46,770 --> 00:25:47,838
إضرب

175
00:25:53,544 --> 00:25:55,479
أستعدوا للإنسحاب على إشارتى

176
00:25:56,981 --> 00:25:59,783
المجاديف اليسرى , إلى أعلى

177
00:26:00,150 --> 00:26:01,986
إنسحاب

178
00:26:04,588 --> 00:26:05,656
الدفه إلى اليمين

179
00:26:13,464 --> 00:26:15,166
إنزلوا المجاديف

180
00:26:16,801 --> 00:26:18,069
إضرب

181
00:26:39,591 --> 00:26:41,126
إحذروا
إضرب

182
00:26:57,810 --> 00:27:00,813
الدفه إلى مسار التصادم

183
00:27:01,013 --> 00:27:02,348
سرعة التصادم

184
00:27:14,661 --> 00:27:17,163
سيدى القنصل , مركب فى إتجاه التصادم

185
00:27:24,764 --> 00:27:28,468
سنصطدم , سنصطدم

186
00:32:10,979 --> 00:32:13,982
تـرجـمـة : جــورج مـنـصـور

187
00:32:23,793 --> 00:32:25,120
لماذا أنقذتنى ؟

188
00:32:27,957 --> 00:32:30,459
لماذا آمرتهم بفك قيودى ؟

189
00:32:51,147 --> 00:32:53,683
ما أسمك , رقم 41 ؟

190
00:32:55,986 --> 00:32:57,554
"جودا بن هور"

191
00:32:58,488 --> 00:33:00,457
..... "جودا بن هور"

192
00:33:02,092 --> 00:33:03,393
أتركنى أموت ...

193
00:33:06,663 --> 00:33:09,900
نبقيكم أحياء لتخدموا هذا السفينة

194
00:33:10,400 --> 00:33:11,902
جدفوا جيداً لكى تعيشوا

195
00:33:27,919 --> 00:33:29,220
هل الشراع مربع ؟

196
00:33:31,222 --> 00:33:33,124
لا أستطيع رؤيته

197
00:33:34,592 --> 00:33:37,128
من الأفضل لنا أن يكون العدو

198
00:33:38,529 --> 00:33:39,631
موتى

199
00:33:40,231 --> 00:33:41,933
وحريتك

200
00:33:46,538 --> 00:33:48,707
انها سفينة رومانية

201
00:34:18,464 --> 00:34:19,932
إلى الخلف

202
00:34:20,132 --> 00:34:24,170
مرحبا , سيدى القنصل
فقدنا كل الأمل فى عودتك

203
00:34:27,573 --> 00:34:28,774
ماء

204
00:34:33,179 --> 00:34:35,181
الأسطول , هل فقد بأكمله ؟

205
00:34:35,381 --> 00:34:37,083
خمس سفن

206
00:34:37,684 --> 00:34:40,987
والمعركة ؟
المعركة ربحناها

207
00:34:41,387 --> 00:34:42,756
لديك نصر

208
00:34:43,790 --> 00:34:46,393
أكان نصراً ؟
ساحق

209
00:35:05,112 --> 00:35:07,314
..... فى محاولته لإنقاذك

210
00:35:07,514 --> 00:35:11,218
آلهك أيضاً ..
أنقذ الأسطول الرومانى

211
00:35:45,714 --> 00:35:48,316
"يحيا "ايريس

212
00:35:50,852 --> 00:35:52,954
المجاديف اليمنى

213
00:38:46,427 --> 00:38:50,931
لقد أخليت الطرق البحرية
"من خطر عظيم "كوينيس ايريس

214
00:38:51,832 --> 00:38:55,336
عصا النصر هذة
ُمنحت لك بفخر

215
00:39:03,144 --> 00:39:06,140
ذلك الرجل الذى يقود بجانبك , من هو ؟

216
00:39:06,540 --> 00:39:09,644
الرجل الذى أنقدنى , سيدى الإمبراطور
لكى أعود وأخدمك

217
00:39:09,844 --> 00:39:11,913
هل هذا كل ما تعرفه عنه ؟

218
00:39:14,349 --> 00:39:19,153
كلا , لقد أتهم بمحاولة الهجوم
"على حاكم "جودا

219
00:39:19,354 --> 00:39:21,256
لكنه كان بريئاً

220
00:39:21,456 --> 00:39:24,225
وإذا لم يكن , هناك تضارب غريب
.... فى ذلك الرجل

221
00:39:24,426 --> 00:39:28,864
الذى يحاول أن يقتل حاكمى
ورغم ذلك ينقذ حياة قنصلى

222
00:39:29,831 --> 00:39:32,834
تعال غداً , سنتحدث فى الأمر

223
00:40:02,498 --> 00:40:05,401
..... لدينا كل المعلومات عن هذا الرجل

224
00:40:05,601 --> 00:40:08,104
لديه بعض السلطة ...
فى بلاده

225
00:40:08,471 --> 00:40:12,675
هجومة على الحاكم كان مثل هجومة
"على مجلس الشيوخ وشعب "روما

226
00:40:12,876 --> 00:40:15,712
سيدى الإمبراطور , انا متأكد أن ذلك الهجوم
لم يكن مقصوداً

227
00:40:16,112 --> 00:40:19,516
أيها القنصل , أسمح لنا بالإستكمال

228
00:40:20,717 --> 00:40:23,120
أسمح لنا أن نكون كرماء

229
00:40:24,321 --> 00:40:27,624
كجائزة لك
.... على نصرك العظيم

230
00:40:27,925 --> 00:40:30,427
لن نعيدة مرة آخرى ....
إلى السفن

231
00:40:30,627 --> 00:40:34,398
سنعطيه لك كعبد
لتفعل معه كما تشاء

232
00:40:36,133 --> 00:40:38,435
...... كما أراد مجلس الشيوخ

233
00:40:39,336 --> 00:40:41,238
"وشعب "روما ....

234
00:42:01,881 --> 00:42:04,184
منذ فترة قصيرة
..... "عدت إلى "روما

235
00:42:04,384 --> 00:42:07,120
مع شاب صغير ...
الذى أنقذ حياتى

236
00:42:07,320 --> 00:42:10,624
أنتم جميعاً تعرفونه
"كأفضل قائد للعجلات الحربية فى "روما

237
00:42:10,824 --> 00:42:14,328
خمس مرات , قاد أحصنتى
إلى النصر

238
00:42:20,601 --> 00:42:25,299
أعرفة كشخص وقف فى مكان
أبنى الذى فقدته

239
00:42:26,333 --> 00:42:29,036
لدى كل الحب والفخر
.... من إنجازات الإبن

240
00:42:29,436 --> 00:42:31,638
والتى كنت أعتقد ....
أننى لن أشعر بها ثانية

241
00:42:37,044 --> 00:42:39,246
..... لا شئ سيقوى رابطتنا

242
00:42:39,446 --> 00:42:41,949
لكن الليله أتمنى ...
أن أشارككم جميعاً فيها

243
00:42:43,150 --> 00:42:47,154
إجراءات التبنى قد أكتملت

244
00:42:47,355 --> 00:42:50,458
ايريس" الصغير الآن"
.... الحامل الشرعى لأسمى

245
00:42:50,658 --> 00:42:52,927
و وريث ثرواتى ...

246
00:42:57,565 --> 00:42:59,934
.... خاتم أجدادى هذا

247
00:43:00,568 --> 00:43:02,570
كان سيذهب إلى أبنى ....

248
00:43:03,972 --> 00:43:06,575
لذا الآن , فهو لك

249
00:43:27,663 --> 00:43:32,401
انه لقدر غريب الذى
..... أحضرنى إلى حياة جديدة

250
00:43:33,202 --> 00:43:34,770
.... وطن جديد ....

251
00:43:35,771 --> 00:43:37,240
أب جديد ....

252
00:43:38,708 --> 00:43:40,877
أحضرنى إلى هنا

253
00:43:41,577 --> 00:43:43,513
وربما يأخذنى بعيداً

254
00:43:44,314 --> 00:43:46,115
.... لكن حيثما قد أكون

255
00:43:46,416 --> 00:43:50,587
سأحاول دائماً أن أرتدى هذا الخاتم ...
"كما يجب على أبن "ايريس

256
00:43:51,087 --> 00:43:54,224
..... بكل إمتنان ومودة

257
00:43:55,425 --> 00:43:56,793
والفخر ...

258
00:44:16,406 --> 00:44:18,909
"صديقى العزيز "بيلاطس البنطى
ايريس" الصغير"

259
00:44:19,143 --> 00:44:22,346
قبل أن تأتى إلى المدينة
كانت خيولى تربح دائماً

260
00:44:22,546 --> 00:44:24,515
خيول رائعة يا سيدى , سريعه للغاية

261
00:44:24,748 --> 00:44:27,117
آجل , ولكن ليست سريعة بالقدر الكافى
لكى تهزمك

262
00:44:27,318 --> 00:44:29,720
أخبرنى , هل أتيت من "جوديا" ؟
نعم يا سيدى

263
00:44:29,920 --> 00:44:32,757
أسمع أن المناخ هناك
صعب للعيش فيه

264
00:44:32,957 --> 00:44:34,859
"ليس على سكان "جوديا

265
00:44:38,529 --> 00:44:41,866
انها فرصة كبيرة
سأصبح الحاكم

266
00:44:42,066 --> 00:44:43,868
حاكم "جوديا" ؟
نعم

267
00:44:44,068 --> 00:44:45,536
"طلبت "الإسكندرية

268
00:44:45,737 --> 00:44:48,573
ولكن يبدو أن البرية
تحتاج إلى مواهبى الخاصة

269
00:44:48,773 --> 00:44:51,843
العقارب والأنبياء المقدسون
لا يستطعوا التحرك بدونى

270
00:44:52,077 --> 00:44:55,547
"أترك أمر غبار "جوديا
على الأقل لهذا المساء

271
00:44:55,780 --> 00:44:58,250
الماعز والله

272
00:45:16,702 --> 00:45:18,170
أنت راحل

273
00:45:21,307 --> 00:45:22,775
لابد أن أرحل

274
00:45:24,176 --> 00:45:26,646
انها الرحلة التى لا أتستطيع منعك عنها

275
00:45:28,181 --> 00:45:32,652
عينيك لم تبتعد عنها أبداً طوال هذة الأشهر
أستطيع تمييز الألم

276
00:45:32,885 --> 00:45:36,556
ولكن مازال مجلسى فى إنتظارك

277
00:45:36,789 --> 00:45:39,259
جراتيس" سيستبدل"

278
00:45:39,492 --> 00:45:42,595
"الحكم سينتقل إلى "بيلاطس البنطى

279
00:45:46,526 --> 00:45:47,660
متى ؟

280
00:45:48,127 --> 00:45:49,596
قريباً جداً

281
00:45:50,130 --> 00:45:52,499
هذا فى صالحنا جداً

282
00:45:53,633 --> 00:45:58,205
"لا شئ فى صالحنا , إذا عدت إلى "جوديا
متأخراً جداً

283
00:46:01,408 --> 00:46:05,612
ذلك الفكر الذى يعاقبنى
فى كل لحظة أقضيها هنا

284
00:46:12,653 --> 00:46:14,955
هل ستراك "روما" ثانية ؟

285
00:46:22,063 --> 00:46:25,533
هنا قضيت جزءً من حياتى
والذى صنعته من آجلى

286
00:46:27,168 --> 00:46:29,070
سأتذكرة

287
00:46:32,273 --> 00:46:36,678
أياً كان من هم الآلهه , سيهتموا
قليلاً بأمانى رجل عجوز مثلى

288
00:46:37,579 --> 00:46:39,247
لديهم طرقهم

289
00:48:19,777 --> 00:48:21,245
سامحنى

290
00:48:21,612 --> 00:48:23,848
أنت غريب هنا

291
00:48:25,083 --> 00:48:27,452
هل أتيت من "الناصرة" ؟

292
00:48:29,788 --> 00:48:31,156
لماذا تسأل ؟

293
00:48:31,623 --> 00:48:32,624
.... أعتقدت

294
00:48:34,326 --> 00:48:36,561
.... أنك ربما تكون المختار ...

295
00:48:38,597 --> 00:48:42,134
الرجل الذى عدت من بلادى
لكى أبحث عنه

296
00:48:46,071 --> 00:48:48,574
انه فى عمرك تقريباً

297
00:48:49,775 --> 00:48:50,576
من ؟

298
00:48:54,279 --> 00:48:56,148
.... عندما أجده

299
00:48:57,483 --> 00:48:59,084
سأعرفة ...

300
00:49:04,390 --> 00:49:07,786
لكن سامحنى
"انا "بالتزار" من "الأسكندرية

301
00:49:07,987 --> 00:49:10,489
"انا ضيف الشيخ "ايلدريم

302
00:49:11,390 --> 00:49:13,092
كيس من اللحم بدون عقل

303
00:49:13,292 --> 00:49:16,095
لا , لا ليس السوط

304
00:49:17,697 --> 00:49:18,798
ذلك مضيفى

305
00:49:18,998 --> 00:49:20,199
برفق , برفق

306
00:49:20,767 --> 00:49:24,304
أيها الغبى الأحمق
الا تعرف شيئاً عن الخيول

307
00:49:24,504 --> 00:49:27,907
إضرب أولادى بالسوط مرة واحدة
وسأشرب كل قطرة من دمك

308
00:49:28,107 --> 00:49:32,212
والآن , برفق حول المنعطف الأول
ثم دعهم يركضوا , إذهب

309
00:49:37,417 --> 00:49:40,921
تذكر كلماتى
لنرى بعض الحكمة

310
00:49:41,722 --> 00:49:43,023
خيول رائعة

311
00:49:54,735 --> 00:49:57,137
الآن , الآن انهم مستعدون
دعهم يذهبوا

312
00:50:03,944 --> 00:50:06,347
راقب جيداً , لن يتجاوزوا المنعطف

313
00:50:08,549 --> 00:50:11,119
كلا

314
00:50:12,954 --> 00:50:15,123
ابادون" أوقفه"

315
00:50:17,125 --> 00:50:18,560
توقف عن الضرب بالسياط

316
00:50:18,760 --> 00:50:20,762
..... سأقتله

317
00:50:26,167 --> 00:50:29,371
أيها الأحمق
إعطنى هذا أيها الأحمق

318
00:50:32,474 --> 00:50:35,244
أتعتقد أن بإمكانك
معامله خيولى كالحيوانات ؟

319
00:50:36,678 --> 00:50:39,581
قُد البقر والماعز
هذا كل ما يناسبك

320
00:50:39,782 --> 00:50:41,383
إنزل , أيها الأبله

321
00:50:46,748 --> 00:50:48,350
قُد الماعز وليس الخيول

322
00:50:48,550 --> 00:50:50,753
انا غاضب
هل رأيت ما حدث هنا ؟

323
00:50:50,953 --> 00:50:54,189
أخبرنى هذا المسافر بما سيحدث
قبل أن يحدث

324
00:50:56,091 --> 00:50:59,061
خيولك جيده جداً
ولكنها لا تشكل فريقاً

325
00:50:59,261 --> 00:51:00,663
لا تشكل فريقاً ؟

326
00:51:00,863 --> 00:51:03,699
لكن أحدهم يقف بثبات
الذى يتحرك من الخارج

327
00:51:03,899 --> 00:51:06,202
"انتايرس"
البطيئ ؟

328
00:51:06,402 --> 00:51:11,808
يجب أن يكون فى الوسط حتى يستطيع
قيادة الآخرين بثبات عند المنعطفات

329
00:51:16,512 --> 00:51:19,983
لديك عين ثاقبة
أين إكتسبتها ؟

330
00:51:20,183 --> 00:51:22,018
"فى الميدان فى "روما

331
00:51:24,087 --> 00:51:26,623
هل قدت فى الميدان العظيم ؟

332
00:51:28,391 --> 00:51:32,729
أخبرنى يا صديقى , أتستطيع أن تجعل
خيولى الأربعة يركضوا مثلهم ؟

333
00:51:32,929 --> 00:51:34,531
"انا فى طريقى إلى "أورشليم

334
00:51:34,727 --> 00:51:36,829
هل يمكن أن تستريح قافلتك حتى الغد ؟

335
00:51:37,030 --> 00:51:39,132
لدينا الوقت الكافى
لتناول الطعام , الشرب والتحدث

336
00:51:39,332 --> 00:51:41,534
تعال إلى خيمتى
وأنعش نفسك

337
00:51:41,735 --> 00:51:45,105
"وأخبرنى كيف تسابقت فى "روما

338
00:51:46,940 --> 00:51:50,911
إذا كان لدى صوت للغناء
كنت سأغنى غناء الخيول

339
00:51:51,111 --> 00:51:53,814
أننى أخبرنكم انه لا توجد حيوانات آخرى
... إنحدرت من ذلك المقياس

340
00:51:54,014 --> 00:51:56,617
..... من الهبوط البرئ للعالم الأول

341
00:51:57,651 --> 00:52:01,422
ومن الغد , سأضع "انتايرس" فى الوسط

342
00:52:01,622 --> 00:52:05,059
عندما تفعل ذلك , قصر النير
سيساعدهم ذلك عند المنعطفات

343
00:52:05,559 --> 00:52:07,561
"جودا بن هور"

344
00:52:07,761 --> 00:52:10,664
أنت يهودى
ومع ذلك قدت الخيول فى الميدان العظيم

345
00:52:10,865 --> 00:52:11,966
نعم

346
00:52:13,567 --> 00:52:17,572
بإختيار غريب
وثروة أغرب

347
00:52:18,439 --> 00:52:21,075
مجيئك إلى هنا كان مناسباً جداً
صحيحاً جداً

348
00:52:21,275 --> 00:52:23,845
ربما تكون أنجزت عجائب

349
00:52:24,045 --> 00:52:25,873
ولكن عليك الذهاب

350
00:52:30,278 --> 00:52:32,280
أقوم برحله لا تستطيع الإنتظار

351
00:52:32,480 --> 00:52:34,882
حسناً , ربما إذن ستعود

352
00:52:35,083 --> 00:52:37,485
وعندما تعود
إحضر أصدقائك , زوجاتك

353
00:52:37,685 --> 00:52:39,454
ليس لدى زوجات

354
00:52:39,654 --> 00:52:41,589
لا زوجات على الإطلاق ؟

355
00:52:41,956 --> 00:52:44,259
لدى ستة , كلا سبعة

356
00:52:44,459 --> 00:52:46,094
لقد أحصيت ثمانية

357
00:52:46,394 --> 00:52:49,598
وذلك لأنه يسافر كثيراً
فى المنزل , لديه الكثير

358
00:52:49,798 --> 00:52:53,201
صدقنى يا صديقى , انها ميزة عظيمة
أن يكون لديك العديد من الزوجات

359
00:52:53,402 --> 00:52:56,104
يوماً ما , أتمنى أن يكون لدى واحدة
زوجة واحدة

360
00:52:56,305 --> 00:53:00,776
آله واحد , هذا ما أستطيع فهمه
لكن زوجة واحدة , ذلك غير حضارى

361
00:53:01,009 --> 00:53:03,012
ليس كرماً

362
00:53:08,284 --> 00:53:12,021
هل الطعام هو ما لا يعجبك ؟
بالفعل

363
00:53:24,000 --> 00:53:25,935
شكراً لك . شكراً لك

364
00:53:26,135 --> 00:53:30,740
وخذ بنصيحتى يا صديقى
إبتاع لنفسك بعض الزوجات

365
00:53:31,941 --> 00:53:35,612
"والأن يجب أن أقول "طابت ليلتك
إلى أولادى

366
00:53:36,246 --> 00:53:39,015
عندما يستعدوا إلى النوم
يُصبحون غير صبورين وغيورين

367
00:53:39,216 --> 00:53:42,052
ينتظروا ليعرفوا أى منهم
سأعانقه أولاً

368
00:53:42,552 --> 00:53:44,955
سأذهب انا إذن
كلا , كلا إبق

369
00:53:45,155 --> 00:53:47,157
إبق و شاهدهم

370
00:54:00,971 --> 00:54:03,975
تعالوا يا أولادى , تعالوا

371
00:54:10,040 --> 00:54:11,676
الغرباء يجعلوهم يخجلون

372
00:54:13,044 --> 00:54:13,878
تعالوا

373
00:54:14,378 --> 00:54:17,248
تعالوا لا تخاوفوا , تعالوا

374
00:54:22,987 --> 00:54:25,056
ها هم أولادى

375
00:54:25,390 --> 00:54:28,293
انهم منحدرين من
.... الأجناس العريبة للفراعنة

376
00:54:28,493 --> 00:54:30,795
وأسميتهم على أسماء النجوم ....

377
00:54:32,464 --> 00:54:34,099
"تعال "انتاريس

378
00:54:34,299 --> 00:54:37,903
أنت الأبطأ , وتستطيع الركض
طوال اليوم دون أن تتعب

379
00:54:38,103 --> 00:54:40,605
ماذا ؟
آجل , آجل

380
00:54:40,806 --> 00:54:44,610
آجل , وانا أحبك أيضاً
ها هو "انتاريس" الجيد

381
00:54:44,910 --> 00:54:46,111
"تعال "ريجيل

382
00:54:46,311 --> 00:54:49,982
نحن جميعاً تناولنا العشاء
والعالم جيد

383
00:54:50,416 --> 00:54:51,617
ها هو "ريجيل" الجيد

384
00:54:53,886 --> 00:54:56,188
آجل , وأنت أيضاً مستعد للنوم

385
00:54:57,523 --> 00:54:59,992
لقد أنتهى عمل اليوم , أليس كذلك ؟

386
00:55:01,293 --> 00:55:03,629
حسناً , يمكنك الذهاب
إلى النوم خلال دقيقة

387
00:55:03,896 --> 00:55:06,332
طابت ليلتكم
طابت ليلتكم يا كنوزى

388
00:55:08,434 --> 00:55:11,704
"بثبات "الديبران
لم أنساك

389
00:55:11,904 --> 00:55:15,608
كلا , أنت الأسرع
ولكن يجب أن تقف بثبات

390
00:55:18,144 --> 00:55:20,513
لم أرى خيول أفضل من هذة أبداً
"حتى فى "روما

391
00:55:20,714 --> 00:55:22,749
"عليك رؤية أمهم "ميرا

392
00:55:22,949 --> 00:55:26,019
لا أجرؤ على إحضارها
لأن شعبى لا يتحمل غيابها

393
00:55:26,219 --> 00:55:28,155
حسناً , حسناً

394
00:55:32,526 --> 00:55:36,330
أنت صديقهم ومع ذلك
لا يعطوك مشاعر ودهم بسهولة

395
00:55:37,064 --> 00:55:40,667
هيا "انتاريس" , "ريجيل" لقد تأخر الوقت

396
00:55:41,468 --> 00:55:45,732
التير" , "الديبران" إذهبا إلى النوم"

397
00:55:46,433 --> 00:55:48,969
يجب أن تكونوا أقوياء وسرعاء

398
00:55:49,169 --> 00:55:51,638
إذهبوا يا أولادى
إذهبوا

