1
00:00:02,774 --> 00:00:05,877
عندما يذهبوا إلى "أورشليم" , سيتسابقوا
.... أمام أقوى الفرق العالمية

2
00:00:06,078 --> 00:00:09,848
بدون ذكر بطل الشرق ....
التريبيون ميسالا" بشياطينه السوداء"

3
00:00:10,048 --> 00:00:11,750
لا يوقفه شئ عن النصر

4
00:00:11,950 --> 00:00:14,787
ميسالا" ؟ فى الميدان ؟"
نعم

5
00:00:14,987 --> 00:00:16,689
هل تعرفه ؟

6
00:00:17,790 --> 00:00:18,991
أعرفة

7
00:00:19,291 --> 00:00:21,494
ربما أنك تكرهه

8
00:00:25,097 --> 00:00:26,899
"جودا بن هور"
..... شعبى يصلى من آجل رجل

9
00:00:27,099 --> 00:00:29,669
ليقود فريقهم ...
"إلى النصر على "ميسالا

10
00:00:29,869 --> 00:00:32,004
..... يمكنك أن تصبح هذا الرجل
.... يمكنك أن تكون الرجل الذى

11
00:00:32,205 --> 00:00:34,374
سيحطم كبريائه الرومانى ...
إلى الرمال

12
00:00:34,574 --> 00:00:37,677
كما رأيت , خيولى تحتاج فقط إلى القائد
.... الذى يستحقهم

13
00:00:37,877 --> 00:00:41,514
والذى يحكمهم بالحب ...
بالنسبة لرجل , سيكونوا أسرع من الريح

14
00:00:41,715 --> 00:00:43,483
ذلك ليس ممكناً

15
00:00:44,818 --> 00:00:46,419
ياللإسف

16
00:00:47,387 --> 00:00:49,489
فكر فى ذلك
.... لتحطم كبريائه

17
00:00:49,689 --> 00:00:53,193
لتذل هذا "التريبيون" أمام
الرجل الذين ظلمهم

18
00:00:53,393 --> 00:00:57,898
فكر فقط , فى هزيمتة وإزلاله
على يد يهودى

19
00:00:58,532 --> 00:01:00,734
أعرف أن ذلك مستحيل

20
00:01:01,135 --> 00:01:03,837
الا تبهج خيالك ؟

21
00:01:05,339 --> 00:01:07,641
الا تجيب على طلبك ؟

22
00:01:08,709 --> 00:01:10,911
"لابد أن أتعامل مع "ميسالا
برطيقتى الخاصة

23
00:01:11,545 --> 00:01:13,748
وطريقتك هى قتله

24
00:01:17,518 --> 00:01:20,455
أرى ذلك الشئ الفظيع
"فى عيونك "جودا بن هور

25
00:01:21,212 --> 00:01:24,215
مهما كان ما فعله هذا الرجل لك
ليس لديك الحق فى قتله

26
00:01:25,449 --> 00:01:27,852
سيعاقب بالتأكيد

27
00:01:28,886 --> 00:01:30,555
لا أؤمن بالمعجزات

28
00:01:31,556 --> 00:01:33,491
ولكن الحياة بأكملها معجزة

29
00:01:33,691 --> 00:01:36,060
لم لا تقبل عقاب الله ؟

30
00:01:38,897 --> 00:01:40,799
لا تؤمن بالمعجزات

31
00:01:41,700 --> 00:01:44,703
رغم ذلك لقد تكلم الله معى لمرة واحدة
... وأخرجنى من الظلام

32
00:01:44,903 --> 00:01:47,606
وكان هناك نجم قادنى ...
... "إلى مدينة تدعى "بيت لحم

33
00:01:47,806 --> 00:01:50,909
حيث وجدت طفل مولود جديد ...
فى مذود

34
00:01:51,109 --> 00:01:52,978
والله عاش بداخل هذا الطفل

35
00:01:54,112 --> 00:01:58,083
للآن , أصبح رجل ناضج
ولابد أنه مستعد لكى يبدأ عمله

36
00:01:58,217 --> 00:01:59,918
.... لهذا السبب عدت إلى هنا

37
00:02:00,119 --> 00:02:02,921
حتى أكون فى المتناول ...
عندما يأتى بيننا

38
00:02:05,124 --> 00:02:06,725
انه قريب

39
00:02:07,726 --> 00:02:11,397
لقد شاهد الغروب هذا المساء
كما فعلنا

40
00:02:11,931 --> 00:02:15,835
ربما يقف على المدخل
فى مكان ما أو على قمة تل

41
00:02:16,536 --> 00:02:18,704
... ربما هو راعى

42
00:02:18,905 --> 00:02:21,741
تاجر , صياد ....

43
00:02:22,241 --> 00:02:24,010
... لكنه يعيش

44
00:02:24,210 --> 00:02:28,515
وكل حياتنا من الآن فصاعداً ...
ستحمل علامته

45
00:02:30,650 --> 00:02:33,453
هناك العديد من الطرق إلى الله ، يا بني

46
00:02:34,554 --> 00:02:36,756
أتمنى أن يكون طريقك
ليس صعباً جداً

47
00:02:47,634 --> 00:02:49,470
انا مستعد للنوم

48
00:03:03,884 --> 00:03:06,287
..... بالتزار" رجل جيد"

49
00:03:06,587 --> 00:03:10,792
لكن حتى يصبح جميع الرجال مثله ...
لابد أن نبقى سيوفنا لامعة

50
00:03:11,092 --> 00:03:13,194
ونوايانا حقيقية

51
00:03:14,295 --> 00:03:16,097
لذلك يجب على الرحيل

52
00:03:18,299 --> 00:03:20,201
شىء آخير

53
00:03:20,402 --> 00:03:23,071
لا توجد قوانين فى الميدان

54
00:03:24,005 --> 00:03:25,807
قُتل الكثير

55
00:03:29,311 --> 00:03:30,912
أتمنى أن آراك ثانيةً

56
00:03:45,895 --> 00:03:48,230
حرير "دمشق" الجيد

57
00:03:48,531 --> 00:03:50,833
حرير "دمشق" الجيد

58
00:05:57,964 --> 00:05:59,433
إستر" ؟"

59
00:06:10,978 --> 00:06:12,680
"انا "جودا

60
00:06:20,888 --> 00:06:22,857
أنت حى

61
00:06:23,958 --> 00:06:26,160
أنت حى

62
00:06:27,962 --> 00:06:31,866
ماذا تفعلين هنا ؟
ماذا حدث ؟

63
00:06:41,276 --> 00:06:42,677
انا هنا

64
00:06:44,613 --> 00:06:45,814
انا معكِ

65
00:06:52,220 --> 00:06:53,922
أين أبيكِ ؟

66
00:06:58,927 --> 00:07:02,831
اليوم الذى أخذوك فيه
سجنوه

67
00:07:03,232 --> 00:07:05,034
عذبوه

68
00:07:05,534 --> 00:07:10,005
عندما تأكدوا انه لا يعرف شيئاً
تركوه يذهب

69
00:07:11,540 --> 00:07:16,245
منذ ذلك الحين , ونحن نعيش هنا
مختبئين

70
00:07:16,913 --> 00:07:19,081
ألم تعودوا أبداً إلى "انتيوتش" ؟

71
00:07:19,449 --> 00:07:20,583
لا

72
00:07:20,917 --> 00:07:25,355
الرومان أخذوا كل شىء
لم يتبقى لنا شى هناك

73
00:07:31,828 --> 00:07:33,797
أين أمى وأختى ؟

74
00:07:40,937 --> 00:07:41,605
"إستر"

75
00:07:43,473 --> 00:07:45,442
دعنى أخبره أولاً

76
00:08:03,995 --> 00:08:05,162
أبى

77
00:08:06,464 --> 00:08:09,167
أبى , شىء رائع قد حدث

78
00:08:10,501 --> 00:08:12,570
جودا بن هور" على قيد الحياة"

79
00:08:14,005 --> 00:08:17,408
لقد عاد إلينا
انه هنا

80
00:08:35,093 --> 00:08:36,428
"جودا"

81
00:08:38,230 --> 00:08:40,499
"جودا بن هور"

82
00:08:43,235 --> 00:08:45,304
صديقى العزيز

83
00:08:47,339 --> 00:08:49,308
دعنى أنظر إليك

84
00:08:49,942 --> 00:08:51,410
دعنى آراك

85
00:08:52,845 --> 00:08:55,815
نعم , نعم. انه حقيقى

86
00:08:56,549 --> 00:09:00,119
أمجد الله على رحمته

87
00:09:21,742 --> 00:09:23,043
أين هم ؟

88
00:09:24,344 --> 00:09:27,514
.... منذ ذلك اليوم المشؤوم

89
00:09:28,448 --> 00:09:30,951
لا نعرف عنهم شيئاً ...

90
00:09:46,801 --> 00:09:48,836
كان عليك أن تكون أقل ولاءً

91
00:09:49,070 --> 00:09:51,038
"لا تشفق على  , سيدى "جودا

92
00:09:51,272 --> 00:09:54,275
فى الحقيقة , انا ضعف الرجل الذى كنت عليه

93
00:09:55,810 --> 00:09:59,948
هناك "مالت" , نصفى الآخر
تقابلنا فى سجن القلعة

94
00:10:00,181 --> 00:10:02,283
أطلق سراحنا فى نفس اليوم

95
00:10:02,517 --> 00:10:07,255
مالت" بدون لسان"
وانا بدون حياة فى رجلى

96
00:10:07,489 --> 00:10:09,891
... منذ ذلك الحين , أصبحت لسانه

97
00:10:10,125 --> 00:10:11,793
وأصبح هو رجلى

98
00:10:12,027 --> 00:10:15,197
معاً , نكون رجل كامل

99
00:10:17,132 --> 00:10:18,700
صديقى العزيز

100
00:10:20,235 --> 00:10:23,005
كانت تقول أنك ستعود دائماً

101
00:10:23,238 --> 00:10:25,574
لم تفقد الأمل أبداً

102
00:10:27,643 --> 00:10:30,212
بالرغم من أننى تمنيت ذلك
لم أعتقد انه سيحدث

103
00:10:31,547 --> 00:10:35,318
أرى أن أملك الوحيد
كان إنقاذ أمك وأختك

104
00:10:36,652 --> 00:10:39,021
ولكن إفترض أن ذلك ليس ممكناً

105
00:10:39,222 --> 00:10:41,724
إذا ضاع أمل
فمن الأفضل أن يكون هناك آخر

106
00:10:42,659 --> 00:10:44,827
"معظم ثروتنا آمنة "جودا

107
00:10:45,028 --> 00:10:47,931
لم يستطيعوا جعلى أخبرهم
أين هى

108
00:10:48,131 --> 00:10:49,332
.... مازالت هناك

109
00:10:49,566 --> 00:10:52,936
لتضع القوة بين أيدينا
وتجلب الموت إلى الرومان

110
00:10:56,139 --> 00:10:58,542
لم أعود لهذا السبب

111
00:10:58,742 --> 00:11:01,745
جودا" انهم موتى"

112
00:11:02,145 --> 00:11:06,750
أربعة سنوات , لا يستطيع أحد
أن يصمد طوال هذة المدة فى السجن

113
00:11:11,555 --> 00:11:14,458
ومن يعيش أكثر من عام واحد
فى السفن ؟

114
00:11:15,159 --> 00:11:17,361
نعم , هذا صحيح

115
00:11:19,764 --> 00:11:22,566
"جودا بن هور"

116
00:11:25,169 --> 00:11:28,973
لقد عدت إلينا
مثل عودة الإيمان

117
00:11:29,240 --> 00:11:32,343
جودا" , أود أن أضحك ثانية"

118
00:11:32,543 --> 00:11:33,845
دعنا نضحك
سنفعل

119
00:11:34,045 --> 00:11:35,947
سيكون هناك مرح ثانية
فى هذا المنزل

120
00:11:36,147 --> 00:11:39,150
وسنحتفل بين الرماد

121
00:11:52,097 --> 00:11:53,498
سأخذة انا

122
00:12:25,131 --> 00:12:27,100
لقد وقفنا هنا من قبل

123
00:12:30,336 --> 00:12:32,405
منذ زمن طويل

124
00:12:33,506 --> 00:12:34,941
أربعة سنوات

125
00:12:38,745 --> 00:12:40,547
... ولكن الآن تبدو كما لو كان

126
00:12:41,248 --> 00:12:43,150
... بالأمس فقط ...

127
00:12:45,052 --> 00:12:46,553
: كنت أقول

128
00:12:48,755 --> 00:12:52,559
إذا لم تكونى عروس"
"لكنت قبلتك قبلة الوداع

129
00:12:54,628 --> 00:12:56,764
..... إذا لم أكن عروس"

130
00:12:56,964 --> 00:12:59,767
"لن يكون هناك وداع

131
00:13:10,478 --> 00:13:12,280
لست عروس

132
00:13:44,213 --> 00:13:46,515
لماذا لم تتزوجين أبداً ؟

133
00:13:48,717 --> 00:13:50,486
أبى يحتاج إلى

134
00:13:55,224 --> 00:13:56,592
.... وأيضاً

135
00:14:05,535 --> 00:14:07,537
مازال فى أصبعى

136
00:14:09,906 --> 00:14:14,644
لقد قلت أننى سأرتدية
إلى أن أقابل المرأة التى سأتزوجها

137
00:14:21,551 --> 00:14:24,254
أصبح جزءً من يدى

138
00:14:33,030 --> 00:14:36,066
... إذا عرف "ميسالا" انك كنت هنا

139
00:14:36,534 --> 00:14:37,968
لابد أن يعرف

140
00:14:38,536 --> 00:14:40,471
سيعرف أين يكونوا

141
00:14:48,546 --> 00:14:50,281
وإذا عرفت .... ؟

142
00:14:52,984 --> 00:14:56,788
... إذا أخبرك انهم ماتوا
ميسالا" سيتمنى أن يكونوا أحياء"

143
00:15:02,260 --> 00:15:05,497
لقد رأيتك القدر الكافى
عما تستطيع أن تفعله الكراهية

144
00:15:06,164 --> 00:15:08,366
أبى أحترق بها

145
00:15:10,402 --> 00:15:15,073
لكنى قد سمعت من شاب صغير
.... الذى قال أن التسامح أعظم

146
00:15:15,274 --> 00:15:18,076
والحب أكثر قوة من الكراهية ...

147
00:15:19,211 --> 00:15:20,712
أصدق هذا

148
00:15:21,380 --> 00:15:23,315
"إستر"
"جودا"

149
00:15:23,816 --> 00:15:25,484
إبق على قيد الحياة

150
00:15:26,085 --> 00:15:28,020
"إبتعد عن "ميسالا

151
00:15:28,287 --> 00:15:31,123
فقط إذا أستطعت التخلى
عن التفكير والإحساس

152
00:15:33,225 --> 00:15:35,294
ذلك الوقت لم يحن بعد

153
00:15:35,494 --> 00:15:39,999
الجحر الذى سقط من السقف
منذ وقت طويل مازال يسقط

154
00:15:40,500 --> 00:15:43,202
لكن فى هذة المرة لن
تُرسل إلى السفن

155
00:15:43,403 --> 00:15:45,605
هذة المرة سوف تُدمر

156
00:15:45,805 --> 00:15:47,340
ستموت

157
00:16:31,152 --> 00:16:34,756
"تريبيون" , هدايا من الكوينتوس "ايريس"
يتمنى سعادتك

158
00:16:34,956 --> 00:16:37,592
القنصل هنا ؟
"الكوينتوس "إيريس" الصغير , سيدى "تريبيون

159
00:16:37,792 --> 00:16:39,894
شكراً له , دعه يدخل

160
00:16:40,762 --> 00:16:46,134
لم أكن أعرف أن القنصل لديه أبن
انه بطل الميدان العظيم

161
00:16:46,001 --> 00:16:50,472
لماذا جاء ليقدم لى هذة الهدايا ؟
ربما سيتسابق ضدك فى الألعاب

162
00:16:51,306 --> 00:16:52,307
أنظر

163
00:16:54,276 --> 00:16:55,911
انه رائع

164
00:16:56,178 --> 00:16:58,080
ومن رجل لم أقابله أبداً

165
00:16:58,280 --> 00:17:00,315
"انت مخطئ "ميسالا

166
00:17:24,907 --> 00:17:27,944
بأى سحر تجرؤ على حمل أسم
قنصل "روما" ؟

167
00:17:29,245 --> 00:17:31,514
"أنت كنت الساحر "ميسالا

168
00:17:31,715 --> 00:17:34,050
أنت حكمت على بالذهاب إلى السفن

169
00:17:34,818 --> 00:17:37,554
عندما غرقت سفينتى
أنقذت حياه القنصل

170
00:17:49,833 --> 00:17:51,468
أتعرف ختمه ؟

171
00:18:03,447 --> 00:18:05,383
... والآن لقد عدت

172
00:18:05,683 --> 00:18:07,985
كما أقسمت على ذلك ...

173
00:18:13,558 --> 00:18:17,762
هديتك ملائمة بشكل كبير
يا "ايريس" الصغير

174
00:18:18,797 --> 00:18:21,499
أتقترح أن أجربها على نفسى ؟

175
00:18:23,001 --> 00:18:26,905
ماذا حدث لأمى وأختى ؟

176
00:18:30,675 --> 00:18:33,712
ليس من واجبى
إقتفاء أثر المساجين

177
00:18:34,379 --> 00:18:35,714
"إبحث عنهم "ميسالا

178
00:18:37,182 --> 00:18:39,718
أعدهم لى
... وسأنسى ما أقسمت عليه

179
00:18:39,918 --> 00:18:43,522
مع كل ضربة ذلك المجداف ...
الذى قيدتنى به

180
00:18:47,092 --> 00:18:50,196
"لست حاكم "جوديا
لا أستطبع فعل شىء بدون موافقة

181
00:18:50,396 --> 00:18:51,397
إذن أحصل عليها

182
00:18:56,335 --> 00:18:58,538
سأعود غداً

183
00:18:59,439 --> 00:19:02,241
"لا تخيب ظنى "ميسالا

184
00:19:17,157 --> 00:19:18,758
ماذا حدث لهم ؟

185
00:19:19,059 --> 00:19:22,663
لقد مرت خمس سنوات تقريباً
أتعتقد انهم مازالوا على قيد الحياة ؟

186
00:19:22,863 --> 00:19:25,532
إذهب إلى القلعة "دروسيس" , تفقد الأمر

187
00:19:25,732 --> 00:19:27,935
وإذا كانوا موتى ؟
فهم موتى

188
00:19:42,883 --> 00:19:45,987
مريم" الأم , "تريزا" الإبنة"

189
00:19:46,187 --> 00:19:48,689
آجل , انهم المطلوبين
هل هم أحياء ؟

190
00:19:49,157 --> 00:19:50,591
.... قطاع جـ

191
00:19:51,859 --> 00:19:53,294
... الطابق السفلى

192
00:19:54,462 --> 00:19:57,765
الزنزانة رقم أثنان
سجان ذلك الطابق سوف يعرف

193
00:20:15,384 --> 00:20:16,618
مياه

194
00:20:17,119 --> 00:20:18,220
مياه

195
00:20:18,887 --> 00:20:20,189
دعونى أخرج

196
00:20:55,759 --> 00:20:58,728
كم مضى من الوقت منذ رآيتهم آخر مرة ؟
أبداً

197
00:20:58,862 --> 00:21:02,966
أعمل هنا منذ ثلاثة سنوات
لكنهم أحياء

198
00:21:06,236 --> 00:21:07,938
الطعام يختفى

199
00:21:42,407 --> 00:21:43,708
مصابون بالجذام

200
00:22:13,039 --> 00:22:15,942
لابد أن يخرجوا من المدينة
ويطلق سراحهم فى الحال

201
00:22:16,142 --> 00:22:17,810
ثم سنحرق الزنزانة

202
00:23:04,592 --> 00:23:06,060
هل هناك أحد ؟

203
00:23:11,799 --> 00:23:13,868
يوجد أحد هناك

204
00:23:27,215 --> 00:23:28,517
من أنت ؟

205
00:23:31,586 --> 00:23:33,388
لا تقتربِ أكثر

206
00:23:36,725 --> 00:23:37,693
من أنتِ ؟

207
00:23:41,130 --> 00:23:42,097
"إستر"

208
00:23:44,133 --> 00:23:45,434
"انا "مريم

209
00:23:46,001 --> 00:23:47,102
"مريم"

210
00:23:49,505 --> 00:23:50,740
مريم" ؟"

211
00:23:53,442 --> 00:23:55,511
إبقى مكانك

212
00:23:57,814 --> 00:23:59,649
لقد عدتم إلى المنزل

213
00:24:01,417 --> 00:24:03,486
"تراجعى "إستر

214
00:24:12,162 --> 00:24:13,630
نحن مصابون بالجذام

215
00:24:27,277 --> 00:24:28,846
"إستر"

216
00:24:30,781 --> 00:24:32,082
"تريزا"

217
00:24:40,891 --> 00:24:42,293
.... "إستر"

218
00:24:44,095 --> 00:24:46,364
هل "جودا" حى ؟ ...

219
00:24:47,198 --> 00:24:49,967
نعم , انه حى

220
00:24:50,802 --> 00:24:52,470
انه هنا

221
00:24:55,373 --> 00:24:56,341
أين ؟

222
00:24:58,309 --> 00:25:01,746
انه يبحث عنكم الآن

223
00:25:02,013 --> 00:25:04,983
لابد أن أجده وأخبره

224
00:25:05,216 --> 00:25:06,384
لا
سأخبر أبى

225
00:25:06,618 --> 00:25:07,786
لا

226
00:25:08,787 --> 00:25:10,388
لا تخبرى أحداً

227
00:25:13,191 --> 00:25:16,628
سنرحل من هنا
إلى وادى المجذومين

228
00:25:17,095 --> 00:25:18,564
لن نعود

229
00:25:21,800 --> 00:25:23,902
جودا" لابد أن يعرف "

230
00:25:24,403 --> 00:25:25,371
لا

231
00:25:28,440 --> 00:25:29,575
رجاءً

232
00:25:48,862 --> 00:25:51,331
لم أستطيع رؤية وجهه

233
00:25:53,133 --> 00:25:54,734
هل تغير ؟

234
00:25:57,671 --> 00:26:00,741
كلا , لم يتغير

235
00:26:06,446 --> 00:26:08,215
لم يتغير

236
00:26:10,584 --> 00:26:12,653
"أنتِ تحبيه "إستر

237
00:26:23,798 --> 00:26:25,433
... أوعدينى

238
00:26:26,100 --> 00:26:28,169
.... على حبك له ....

239
00:26:29,403 --> 00:26:32,140
أنكِ لن تخبريه أبداً ...
بأنكِ رآيتينا

240
00:26:41,216 --> 00:26:43,151
ألن يعرف أبداً ؟

241
00:26:47,189 --> 00:26:49,691
دعيه يتذكرنا كما كنا

242
00:26:51,293 --> 00:26:52,561
أوعدينى

243
00:27:03,205 --> 00:27:06,475
لا أتمنى شيئاً آخر

244
00:27:07,576 --> 00:27:09,211
فقط هذا

245
00:27:16,319 --> 00:27:18,087
أعدكِ

246
00:27:22,125 --> 00:27:23,893
انا راضيه

247
00:27:43,313 --> 00:27:44,448
إنتظروا

248
00:28:30,595 --> 00:28:32,764
ميسالا" سيعرف ذلك"
انا متأكد من ذلك

249
00:28:32,964 --> 00:28:37,069
أصلى إلى الله أن يكونوا أحياء
وأن يطلق "ميسالا" سراحهم

250
00:28:37,269 --> 00:28:39,104
سيطلق سراحهم

251
00:28:39,304 --> 00:28:41,473
انه يريد البقاء

252
00:28:42,908 --> 00:28:44,777
"لا يستطيع إطلاق سراحهم "جودا

253
00:28:48,614 --> 00:28:49,615
ماذا تعنين ؟

254
00:28:58,791 --> 00:28:59,792
لقد رآيتهم

255
00:29:00,226 --> 00:29:01,894
رآيتيهم ؟

256
00:29:02,095 --> 00:29:03,229
أين ؟

257
00:29:03,429 --> 00:29:05,098
متى رآيتيهم ؟

258
00:29:10,804 --> 00:29:12,205
كانوا موتى

259
00:29:14,841 --> 00:29:16,443
كانوا موتى

260
00:29:18,545 --> 00:29:19,546
متى ؟

261
00:29:21,314 --> 00:29:23,617
متى ؟ متى ؟

262
00:29:25,953 --> 00:29:27,421
فى السجن

263
00:29:29,623 --> 00:29:32,526
عندنا كنت أنتظر
أخبار عن والدى

264
00:29:37,064 --> 00:29:38,933
لماذا لم تخبرينى ؟

265
00:29:44,572 --> 00:29:46,073
لم أستطيع أخبارك

266
00:29:47,275 --> 00:29:49,076
ولا حتى أنت , يا أبى

267
00:29:50,678 --> 00:29:53,081
كنت أخشى أنك إذا
..." رأيت "ميسالا

268
00:29:53,881 --> 00:29:57,185
جودا" لقد أتيت إلى نهاية بحثك"

269
00:29:57,385 --> 00:29:58,787
لقد أنتهى الآن

270
00:29:59,254 --> 00:30:00,488
أنتهى ؟

271
00:30:01,389 --> 00:30:02,991
"جودا"
أنتهى ؟

272
00:30:03,191 --> 00:30:07,496
"جودا" إنس , إنس , إنس "ميسالا"
"عد إلى "روما

273
00:31:34,999 --> 00:31:36,267
أيها السادة

274
00:31:36,467 --> 00:31:37,302
أيها الضباط

275
00:31:39,437 --> 00:31:42,140
.... حماه إمبراطورية "روما" العظيمة

276
00:31:42,974 --> 00:31:44,709
هل لى أن أدخل ؟ ...

277
00:31:45,377 --> 00:31:46,845
بالطبع , يا شيخ

278
00:31:47,279 --> 00:31:49,247
أنت تشرفنا بشكل غير متوقع

279
00:31:50,348 --> 00:31:52,784
التريبيون" النيبل أكثر كرماً"

280
00:32:02,361 --> 00:32:03,328
.... والآن

281
00:32:03,562 --> 00:32:05,397
: والسؤال الذى تسألونه جميعاً هو

282
00:32:05,597 --> 00:32:07,232
لماذا جئت إلى هنا ؟

283
00:32:07,733 --> 00:32:09,702
كما تعرفون , انا رجل مراهنات

284
00:32:09,902 --> 00:32:11,203
الألعاب تقترب

285
00:32:11,403 --> 00:32:16,442
سأتسابق بخيولى البيضاء ضد
خيول "التريبيون" السوداء التى لا تقهر

286
00:32:16,676 --> 00:32:18,811
سأدعم خيولى المسكينة

287
00:32:19,045 --> 00:32:20,546
بدون حدود ؟

288
00:32:37,664 --> 00:32:39,132
سجلنى انا أولاً
وانا

289
00:32:39,366 --> 00:32:40,901
ما الأفضلية ؟
..... لحظة واحدة , رجاءً

290
00:32:41,134 --> 00:32:44,137
أسيادى , حماة ....
الامبراطوية العظيمة

291
00:32:44,371 --> 00:32:45,839
هل أستطيع الجلوس أولاً ؟

292
00:32:46,039 --> 00:32:47,908
إجلس , بكم ستراهن ؟

293
00:32:48,108 --> 00:32:50,911
نعم , لنرى لعبته
إعطوا العربى مقعداً

294
00:32:51,111 --> 00:32:53,013
المقعد , بسرعة

295
00:32:54,114 --> 00:32:55,449
شكراً لك

296
00:32:58,819 --> 00:33:00,888
والآن
ألف دينار

297
00:33:01,121 --> 00:33:03,624
ألفان
سجلنى

298
00:33:03,858 --> 00:33:08,663
روحكم المعنوية تؤكد ثقتكم
لكن لا تتعجلوا , هناك وقت ومال كافى للجميع

299
00:33:09,063 --> 00:33:12,133
أولاً أيها السادة , الأفضلية

300
00:33:12,600 --> 00:33:16,137
التريبيون" فاز العديد من المرات"
الأفضلية ستكون بنفس المقياس

301
00:33:17,238 --> 00:33:19,440
ما رغبتكم أيها السادة ؟

302
00:33:20,575 --> 00:33:21,876
أثنان إلى واحد

303
00:33:23,745 --> 00:33:27,816
الرومان النبلاء , رجال المستحيل
... أسياد الأرض

304
00:33:28,049 --> 00:33:31,653
أين الشجاعة التى جعلت ...
روما" سيدة العالم ؟"

305
00:33:31,887 --> 00:33:34,556
أستطيع الحصول على أفضلية أحسن من هذة
من أى سوق

306
00:33:35,424 --> 00:33:36,858
ثلاثة إلى واحد

307
00:33:37,359 --> 00:33:39,561
دعونا لا نساوم
دعونا نكون عادلين

308
00:33:39,795 --> 00:33:43,198
خلال أربعة سنوات , "التريبيون" ربح
أربعة إنتصارات فى الميدان

309
00:33:43,399 --> 00:33:45,634
.... فى الحقيقة
إنتظر لحظة

310
00:33:46,735 --> 00:33:49,839
نعلم أن لديك خيول جيدة
ولكن من سائقك ؟

311
00:33:52,408 --> 00:33:55,911
ألم أخبركم ؟
كم أنا مهمل

312
00:33:56,145 --> 00:33:58,147
"أمير "هور

313
00:33:59,815 --> 00:34:02,385
"جودا بن هور"

314
00:34:02,618 --> 00:34:04,253
أمير "هور" ؟

315
00:34:05,254 --> 00:34:08,224
لقد أرسل إلى السفن منذ عدة سنوات
لقد عاد

316
00:34:08,458 --> 00:34:10,660
عاد ؟ مستحيل

317
00:34:10,894 --> 00:34:14,330
العظيم "تيبريس" رحيم
كالعادة

318
00:34:17,100 --> 00:34:18,068
حسناً ؟

319
00:34:18,335 --> 00:34:22,706
ألن يدعم أحد "التريبيون" النبيل
ضد يهودى , عبد السفن ؟

320
00:34:26,209 --> 00:34:28,512
ربما أكون أرتكبت خطأ بالحضور
إلى هنا أيها السادة

321
00:34:32,449 --> 00:34:33,917
....." أنت , "تريبيون

322
00:34:34,251 --> 00:34:36,220
هلا أعطيتنى أربعة إلى واحد ؟ ....

323
00:34:40,491 --> 00:34:41,826
أربعة إلى واحد

324
00:34:42,126 --> 00:34:43,094
جيد

325
00:34:43,828 --> 00:34:48,666
أربعه إلى واحد , الفرق بين
الرومانى و اليهودى

326
00:34:48,900 --> 00:34:50,434
أو العربى

327
00:34:56,307 --> 00:34:57,942
تتحدث بشجاعة

328
00:35:00,078 --> 00:35:04,382
والآن سنسوى حجم المراهنة
.... سأخاطر بــ

329
00:35:15,327 --> 00:35:17,229
ألف طالن

330
00:35:18,830 --> 00:35:22,868
ألف طالن ؟
نعم , ألف طالن

331
00:35:28,707 --> 00:35:30,609
.... بالطبع , انها كمية كبيرة

332
00:35:32,178 --> 00:35:34,213
فليكن ألف طالن

333
00:35:34,680 --> 00:35:35,815
موافقة

334
00:36:23,064 --> 00:36:25,633
عاملهم جيداً
لقد ربحوا اليوم

335
00:36:37,245 --> 00:36:38,880
أنتم رفقاء جيدين

336
00:36:39,180 --> 00:36:41,516
إذا كان الرجال بهذة الطيبة فقط

337
00:36:43,585 --> 00:36:44,853
...." تذكر "ألتير

338
00:36:45,053 --> 00:36:47,722
تسع جولات حول الميدان ...

339
00:36:50,091 --> 00:36:51,359
"الديبرين"

340
00:36:55,330 --> 00:36:57,432
ريجل" , هل سمعت ؟"

341
00:36:57,633 --> 00:36:59,568
تسع أرواح للعيش

342
00:37:01,303 --> 00:37:03,338
رفيقى السريع

343
00:37:04,139 --> 00:37:07,610
لا يجب أن تربح السباق فى أول جوله

344
00:37:08,244 --> 00:37:10,613
بل تكسب فى آخر جوله

345
00:37:11,981 --> 00:37:16,185
ولا تستطيع الفوز وحدك
لابد أن تنتظر الآخرين

346
00:37:19,288 --> 00:37:21,624
"بثبات "انتاريس

347
00:37:21,824 --> 00:37:23,326
مثل صخرة

348
00:37:24,827 --> 00:37:26,729
ستكون إرتكازنا

349
00:37:34,237 --> 00:37:36,973
أعتقدت أنهم لن يحبوا أحد آخر
بقدر ما يحبونى

350
00:37:37,173 --> 00:37:39,509
لقد أصبحت جزءً من العائلة

351
00:37:40,510 --> 00:37:42,446
إستريحوا جيداً , يا نجومى

352
00:37:42,646 --> 00:37:44,681
غداً سنذهب إلى المدينة

353
00:37:45,615 --> 00:37:49,753
"ثم إذا هزمت "ميسالا
.... وكان الحاكم الجديد هناك ليرى ذلك

354
00:37:49,953 --> 00:37:52,890
تلك الأخبار ستحرق شوارع ...
العالم الرومانى بأكمله

355
00:37:53,090 --> 00:37:54,158
هل "بيلاطس البنطى" هنا ؟

356
00:37:54,358 --> 00:37:56,327
نعم , ومستعد للقضاء علينا

357
00:37:56,527 --> 00:37:59,930
ولكنك ستجعله يرى
الرجال الذين ولدوا على هذة الأرض

358
00:38:00,498 --> 00:38:03,934
أعرف فقط
"أننى أتسابق ضد "ميسالا

359
00:38:20,185 --> 00:38:21,653
أفحص هذا النير

360
00:38:23,955 --> 00:38:25,490
خفف ذلك الشريط

361
00:39:06,532 --> 00:39:11,237
ليسامحنى الله لأننى أطلب الأنتقام
لكن طريقى مُعد

362
00:39:11,437 --> 00:39:15,976
بين يديك أضع حياتى
أفعل معى كما تشاء

363
00:39:31,358 --> 00:39:33,160
"نجمة "داوود

364
00:39:33,360 --> 00:39:36,497
ليشرق على شعبك
... وشعبى معاً

365
00:39:36,697 --> 00:39:38,832
"ويعمى عيون "روما

366
00:39:41,769 --> 00:39:43,137
انهم مستعدون

367
00:40:11,199 --> 00:40:13,201
على مهلك

368
00:40:52,776 --> 00:40:54,477
رقم خمسة

369
00:40:55,512 --> 00:40:57,747
أين رقم خمسة ؟

370
00:41:28,512 --> 00:41:32,450
"هذا هو اليوم الموعود "جودا
الأمر بيننا نحن الآن

371
00:41:32,750 --> 00:41:36,120
نعم , هذا هو اليوم الموعود

372
00:41:39,257 --> 00:41:42,360
أنظر , انه يقود عربة يونانية

373
00:41:58,777 --> 00:42:02,381
جودا" كن حذراً"
لا تدعه يقترب منك

374
00:42:14,026 --> 00:42:17,430
"يحيا "جوبيتر
إعطنى النصر

375
00:45:57,724 --> 00:46:00,360
راقبوا الخط
إبقوا فى أماكنكم

376
00:46:24,685 --> 00:46:27,355
التشكيل جيد
خط جميل

377
00:46:48,944 --> 00:46:50,178
.... أيها المواطنون

378
00:46:51,112 --> 00:46:55,851
أرحب بكم فى هذة الألعاب ...
"بأسم إمبراطوركم العظيم "تيبريس

379
00:46:56,451 --> 00:46:59,121
..... نكرسهم إلى مجده

380
00:46:59,321 --> 00:47:01,824
..... "وإلى مجد "روما

381
00:47:02,057 --> 00:47:04,727
والتى أنتم جزءً منها ...

382
00:47:08,030 --> 00:47:11,200
لنكرم هؤلاء
الذين سيتسابقون من آجلنا اليوم

383
00:47:11,734 --> 00:47:14,303
.... "جاءوا إلى هنا من "الأسكندرية

384
00:47:14,503 --> 00:47:15,705
... "مسينا" ...

385
00:47:15,972 --> 00:47:17,306
... "قرطاجة" ...

386
00:47:17,506 --> 00:47:18,741
... "قبرص" ...

387
00:47:18,941 --> 00:47:20,142
... "روما" ...

388
00:47:20,409 --> 00:47:21,577
... "كورنس" ...

389
00:47:21,878 --> 00:47:23,212
... "أثينا" ...

390
00:47:23,413 --> 00:47:24,681
... "فيرجيا" ...

391
00:47:24,881 --> 00:47:26,582
"و "جوديا ...

392
00:47:34,791 --> 00:47:38,028
سيحصل أفضل هؤلاء
على تاج النصر

393
00:47:38,828 --> 00:47:40,897
ليبدأ السباق

394
00:47:41,565 --> 00:47:43,800
"يحيا "قيصر

