1
00:00:26,109 --> 00:00:32,365
ترجمـة وتنفيــذ
م/ أيمــن جــابـــر

2
00:00:55,472 --> 00:01:02,563
جـــــارفيلـــد 2
قصـــة القطتيــن


3
00:01:49,318 --> 00:01:51,111
في قديم الزمان

4
00:01:51,195 --> 00:01:55,157
وفي قلعة إنجليزية
بعيده جدا جدا

5
00:01:55,240 --> 00:01:58,118
عاش هناك شخصية مدللة جدا تعرف باسم

6
00:01:58,202 --> 00:02:00,329
الأمير

7
00:02:02,748 --> 00:02:03,790
حسنا
كل شخص، إنه إست يقظ

8
00:02:03,874 --> 00:02:05,876
بسرعة، بسرعة

9
00:02:06,001 --> 00:02:06,960
هيا، بسرعة

10
00:02:07,085 --> 00:02:09,129
هيا، هل كلنا مستعدون ؟
أحضر طبق كارليل الرئيسي

11
00:02:18,055 --> 00:02:19,806
الأمير لم يعرف حياة أخرى

12
00:02:19,890 --> 00:02:23,143
عن هذه الحياة المترفة

13
00:02:23,227 --> 00:02:25,229
أوه، هل ذكرت أن هذا الأمير عبارة عن
قطة

14
00:02:29,066 --> 00:02:31,193
صباح الخير أيها الأمير

15
00:02:34,029 --> 00:02:35,739
الشاي الخاص بك

16
00:02:38,158 --> 00:02:39,701
لدي طبقك المفضل

17
00:02:39,826 --> 00:02:42,246
طبق كارليل الرئيسي

18
00:02:42,371 --> 00:02:45,290
أوه، رائع

19
00:02:56,093 --> 00:02:57,261
ممتاز

20
00:03:03,016 --> 00:03:05,561
من الجيد أن تصبح ملك

21
00:03:05,644 --> 00:03:08,397
وعلى الجانب الآخر من العالم

22
00:03:08,480 --> 00:03:10,941
عاش هناك قط مدلل على حد التعبير

23
00:03:11,066 --> 00:03:13,861
والذي يعتقد بأنه ملك

24
00:03:13,944 --> 00:03:17,281
ولكنه يحكم مجال أصغر جدا

25
00:03:21,451 --> 00:03:23,579
أنا ملك الطرق المسدودة

26
00:03:23,704 --> 00:03:25,664
هذا ما أتحدث عنه

27
00:03:25,789 --> 00:03:30,711
جون وأنا لدينا كل شيء
مما أحتاج إليه

28
00:03:30,794 --> 00:03:33,547
الطعام في الثلاجة
وكابل تلفزيوني ودش

29
00:03:33,630 --> 00:03:35,257
ولا تنسى
اللازانيا

30
00:03:35,340 --> 00:03:39,303
هذا صحيح
من الجيد أن تكون ملكا

31
00:03:43,807 --> 00:03:46,560
أريدك أن تعرف أنك أهم شيء في حياتي

32
00:03:46,643 --> 00:03:48,812
دعني أنام رجاء

33
00:03:48,937 --> 00:03:51,607
قبل أن أقابلك كانت حياتي
ليس لها معنى

34
00:03:51,732 --> 00:03:53,775
وكنت ناقص

35
00:03:53,859 --> 00:03:56,361
أوه ومازلت، حقا

36
00:03:56,486 --> 00:03:58,822
ما أحاول أن أقوله

37
00:04:00,407 --> 00:04:01,992
هل تتزوجيني ؟

38
00:04:02,117 --> 00:04:04,161
ماذا ؟ زواج ؟

39
00:04:05,412 --> 00:04:06,914
حسنا، لقد تفاجأت حقا

40
00:04:06,997 --> 00:04:08,874
قد يكون هنالك بعض المسائل القانونية

41
00:04:08,999 --> 00:04:10,959
أنظر أنا أحبك حقا
ولكن ليس كزوج

42
00:04:11,084 --> 00:04:14,254
بإمكاننا أنا نساعد بعض وأن نسكن سويا
هذا قد ينجح

43
00:04:14,338 --> 00:04:17,090
إذا ما هو رأيك...ليز ؟

44
00:04:17,174 --> 00:04:21,136
انتظر، ليز ؟ ليز ؟
جارفيلد

45
00:04:21,220 --> 00:04:23,305
ليز فتاة

46
00:04:23,430 --> 00:04:25,641
لا، بل أسوء
هي طبيبة بيطرية

47
00:04:25,766 --> 00:04:28,018
الديك الرومي جاهز

48
00:04:28,143 --> 00:04:29,770
حسنا أعتقد أن جون سيلمس القاع الآن

49
00:04:34,024 --> 00:04:36,652
ونحن يجب أن نضع حد لهذا التعذيب

50
00:04:37,945 --> 00:04:39,154
إنه وقت دي.جي جديد

51
00:04:50,791 --> 00:04:52,709
شخص ما يقيس درجة حراراتي

52
00:04:52,793 --> 00:04:53,502
جارفيلد

53
00:04:57,840 --> 00:04:59,883
لقد تغيرت يا رجل

54
00:05:00,008 --> 00:05:02,344
لا يمكنني أن أتحمل أعمالك هذه الآن
حسنا ؟

55
00:05:02,427 --> 00:05:04,221
ها هو أنت

56
00:05:04,346 --> 00:05:06,390
هي لا تحب موسيقاتنا

57
00:05:06,515 --> 00:05:08,559
ما الذي حدث لجون ؟

58
00:05:08,684 --> 00:05:10,561
رجلي، الرجل الحديد

59
00:05:10,686 --> 00:05:13,063
لقد أصبحت أكثر برودا عندما لبست البوري

60
00:05:13,188 --> 00:05:14,648
الآن، إبقى هنا

61
00:05:14,731 --> 00:05:17,651
أكثر برودا

62
00:05:17,818 --> 00:05:18,819
أفترض بأنها ستحب حلاقة شعرك

63
00:05:19,945 --> 00:05:23,073
أنا قادم
أخبريني بأنها أحبتها بهذه الطريقة

64
00:05:26,660 --> 00:05:30,372
أهلا، ليز
جون، لدي أخبار مدهشة

65
00:05:30,455 --> 00:05:32,541
خمن من الذي سيلقى خطاب حفلة جمع التبرعات هذه السنة ؟

66
00:05:32,666 --> 00:05:33,709
لجمعية الحيوانات الملكية

67
00:05:33,834 --> 00:05:35,669
سيغفريد و روي ؟

68
00:05:35,752 --> 00:05:37,754
أوه، هيا ؟
سيغفريد فقط ؟

69
00:05:37,838 --> 00:05:39,423
جين رحلت في آخر دقيقة

70
00:05:39,548 --> 00:05:40,799
لأنها ترعى مريض

71
00:05:40,924 --> 00:05:42,134
وهم طلبوني

72
00:05:42,259 --> 00:05:44,303
أقصد، أنه سيكون في القلعة الرائعة جدا

73
00:05:44,428 --> 00:05:45,345
القصر الكبير

74
00:05:45,429 --> 00:05:46,847
ليز، هذا هذا

75
00:05:46,930 --> 00:05:48,932
سوف أذهب إلى لندن صباح الغد

76
00:05:49,016 --> 00:05:50,809
هل تصدق هذا ؟
ماذا ؟

77
00:05:50,934 --> 00:05:52,895
أعنى، أعنى يجب أن أجهز أمتعتي

78
00:05:52,978 --> 00:05:55,522
أوه، هذه الورود والشموع ؟

79
00:05:55,606 --> 00:05:58,400
نعم، حسنا، ليز
...عندي بعض

80
00:05:58,483 --> 00:06:01,778
بعض الأخبار المهمة

81
00:06:04,072 --> 00:06:05,908
هيه، وأنا أيضا

82
00:06:08,785 --> 00:06:11,914
المعذرة، هل تؤمنين
بالحب من أول نظرة ؟

83
00:06:11,997 --> 00:06:13,749
أنا أتمنى أن تقولي نعم

84
00:06:13,832 --> 00:06:17,794
لقد جعلتني قطة سعيدة جدا جدا

85
00:06:17,920 --> 00:06:19,546
أوه
حسنا، هيا

86
00:06:19,630 --> 00:06:22,424
ما هو الأخبار المهمة ؟
الأخبار، إنها

87
00:06:24,259 --> 00:06:26,762
لقد دربت أودى أخيرا

88
00:06:26,845 --> 00:06:28,305
حقا ؟
نعم

89
00:06:28,388 --> 00:06:30,766
هذا هو إذا سبب هذه البتلات

90
00:06:35,562 --> 00:06:36,772
أنا يجب أن أحضر أمتعتي

91
00:06:36,897 --> 00:06:38,148
آسفة جدا بخصوص العشاء

92
00:06:38,273 --> 00:06:39,650
لكن تعرف ماذا سأفعل ؟

93
00:06:39,733 --> 00:06:41,443
سوف أرسل تمنياتك إلى الملكة

94
00:06:41,568 --> 00:06:42,778
حسنا ومبروك على أودى

95
00:06:42,903 --> 00:06:45,280
أوه، نعم أنتي أيضا

96
00:06:45,364 --> 00:06:46,490
هم محظوظون جدا بأنك لديهم

97
00:06:47,824 --> 00:06:49,409
مع السلامة

98
00:06:53,747 --> 00:06:55,749
أوه، اعتقدت بأنها لن ترحل

99
00:06:55,832 --> 00:06:57,960
غار فليد، أكلت الديك الرومي كله ؟

100
00:06:58,085 --> 00:06:59,002
حسنا، نعم

101
00:06:59,127 --> 00:07:01,505
ماذا تفعل بهذا ؟

102
00:07:01,630 --> 00:07:02,923
أوه، لا يهم

103
00:07:03,006 --> 00:07:06,468
إنه متأخر جدا
...هي ستذهب إلى

104
00:07:08,011 --> 00:07:09,513
طعام جيد

105
00:07:09,638 --> 00:07:12,307
حسنا، هيا ابتهج

106
00:07:12,391 --> 00:07:14,184
لقد أنقذتك منها
لا يمكنني أن أفعل شيء

107
00:07:14,309 --> 00:07:15,310
بالتأكيد هناك

108
00:07:15,435 --> 00:07:17,688
أرجع الخاتم واسترد ثمنه

109
00:07:17,813 --> 00:07:19,815
انتظر لحظة
سأذهب إلى لندن

110
00:07:19,898 --> 00:07:21,859
أوه، أنت مسكين
هي ستحب هذا

111
00:07:21,942 --> 00:07:23,151
وستكون مفاجئة بها ؟
رجاء، لا تفعل هذا

112
00:07:23,277 --> 00:07:24,444
هي ستكون سعيدة
أخبري ني بأنك لن تفعل هذا

113
00:07:24,528 --> 00:07:26,029
وسوف تقول نعم
لا، أرجوك

114
00:07:26,113 --> 00:07:28,323
يجب أن أحضر أمتعتي

115
00:07:28,407 --> 00:07:29,491
أنت غبي

116
00:07:30,659 --> 00:07:32,119
هذا خطأ كبير جون

117
00:07:32,202 --> 00:07:33,996
هذا كبير عليك

118
00:07:34,079 --> 00:07:35,998
لا ترحل، إبقى في المنزل

119
00:07:36,081 --> 00:07:39,168
أنا وأودي لن نتجول على الطاولة

120
00:07:41,086 --> 00:07:44,256
هذا في الحقيقة
تدخل

121
00:07:46,717 --> 00:07:49,052
حسنا يا رجال، ها نحن هنا

122
00:07:49,178 --> 00:07:50,512
أوه، طيران سريع

123
00:07:50,637 --> 00:07:52,472
لابد ونحن كنا نسير بالنفاث

124
00:07:54,016 --> 00:07:55,475
إنجلترا لا تبدو عظيمة ؟

125
00:07:55,601 --> 00:07:58,812
أعني، هذا البيت يبدو كبيت الكلاب
الذي في وطننا

126
00:07:58,896 --> 00:08:01,398
إنه حقا بيت الكلاب في وطننا

127
00:08:01,481 --> 00:08:03,525
هم لن يأخذوني حي

128
00:08:05,110 --> 00:08:06,653
هم سيكونون بخير جون

129
00:08:06,737 --> 00:08:07,738
نعم، نعم

130
00:08:07,863 --> 00:08:10,365
جارفيلد لم يذهب إلى بيت للكلاب من قبل

131
00:08:10,449 --> 00:08:12,201
لذا أخشى أن يكون لديه

132
00:08:12,326 --> 00:08:13,619
بعض قلق بسبب الافتراق

133
00:08:13,744 --> 00:08:14,870
لا

134
00:08:14,953 --> 00:08:17,831
من المحتمل أنه نائما نوما عميقا
في قفصه الآن

135
00:08:17,915 --> 00:08:19,416
أتسمعني، أيها الحارس ؟

136
00:08:19,541 --> 00:08:21,501
إني أمتلك الحق
أن أبقى صامتا

137
00:08:21,585 --> 00:08:24,213
وأي شيء أقوله سيستخدم ضدي

138
00:08:24,296 --> 00:08:25,756
في المحكمة

139
00:08:25,881 --> 00:08:27,883
وأنا أمتلك الحق
إلى محامي أيضا

140
00:08:28,008 --> 00:08:30,427
وإذا لم أكن أستطيع تحمل نفقات واحد
ستعين لي واحدا

141
00:08:30,511 --> 00:08:32,846
من قبل المحكمة

142
00:08:32,930 --> 00:08:34,765
لا يهم

143
00:08:34,890 --> 00:08:37,059
أنا فقط يائسة

144
00:08:37,142 --> 00:08:38,727
يجب تدليك بطنه مرتين في اليوم

145
00:08:38,810 --> 00:08:40,229
أوه، ويجب أن تعطيه

146
00:08:40,312 --> 00:08:42,022
طبق لازانيا بين كل وجبة طعام

147
00:08:42,105 --> 00:08:43,899
ذلك سيكون عظيما

148
00:08:44,024 --> 00:08:45,400
أوه، كدت أنسى بوكي

149
00:08:45,484 --> 00:08:46,443
لا يمكن أن يبقى بدون بوكي

150
00:08:59,665 --> 00:09:02,584
أوه، عظيم فقط عندما تتحسن الأشياء

151
00:09:02,668 --> 00:09:03,627
أنظر، لما لا تبقى هنا

152
00:09:03,752 --> 00:09:04,586
وسوف يزيلوا لك البراغيث

153
00:09:04,711 --> 00:09:06,255
وربما يكون بيننا اتصال فكري ؟

154
00:09:07,756 --> 00:09:08,882
حسنا، اذهب هيا

155
00:09:08,966 --> 00:09:10,050
اختبئ تحت العجلات

156
00:09:10,133 --> 00:09:11,969
أنت تمزق فرائي

157
00:09:12,094 --> 00:09:13,762
انزل، انزل، انزل، انزل

158
00:09:13,887 --> 00:09:15,305
هيا اركب
ادخل، ادخل

159
00:09:15,389 --> 00:09:16,682
حسنا، لديكي رقم هاتفي المحمول

160
00:09:16,807 --> 00:09:18,100
وأنت عندك رقم الفندق

161
00:09:18,183 --> 00:09:20,310
لا تقلق، إنهم لدي مع السلامة
حسنا

162
00:09:21,436 --> 00:09:23,772
المطار

163
00:09:23,856 --> 00:09:26,483
جون لن يمانع إن أعد ترتيب حقائبه

164
00:09:26,608 --> 00:09:28,485
نحن سنحتاج إلى بعض
الغرف في هذه الحقيبة

165
00:10:04,104 --> 00:10:07,024
أوه، أيها الوحش
...كيف جئت

166
00:10:07,107 --> 00:10:09,526
اخرج من هنا
سميثي

167
00:10:09,610 --> 00:10:11,528
هناك شيء في حوض السباحة سميثي

168
00:10:16,533 --> 00:10:18,160
هناك بطة في حوض السباحة سميثي

169
00:10:18,285 --> 00:10:19,453
بطة

170
00:10:19,536 --> 00:10:21,330
أي بطة، سيدي ؟

171
00:10:21,413 --> 00:10:24,833
هذا الحيوان البري القذر
يسبح في حوض السباحة

172
00:10:24,917 --> 00:10:26,376
ماذا تنوي أن تفعل بخصوص هذا ؟

173
00:10:26,502 --> 00:10:29,671
أنا سأتحدث إلى البطة، سيدي ؟

174
00:10:31,715 --> 00:10:33,300
أوه، بالمناسبة إن المحامين هنا

175
00:10:33,383 --> 00:10:34,843
لقراءة
وصية السيدة إلينور

176
00:10:34,927 --> 00:10:37,387
ممتاز

177
00:10:37,471 --> 00:10:39,515
خلال لحظات سأكون أنا مالك

178
00:10:39,640 --> 00:10:41,391
هذا العقار بالكامل

179
00:10:41,517 --> 00:10:42,643
ومن اليوم فصاعدا

180
00:10:42,726 --> 00:10:45,395
ستكون الأشياء على طريقتي الخاصة

181
00:10:59,243 --> 00:11:01,078
هذه هي وصيتي الأخيرة

182
00:11:01,203 --> 00:11:04,873
السيدة إلينور كارليل
صاحبة قلعة كارليل

183
00:11:04,998 --> 00:11:07,835
أعلن اليوم عن وصيتي الأخيرة

184
00:11:07,918 --> 00:11:09,920
والذي كانت في يوم
الأول من سبتمبر/أيلول

185
00:11:10,003 --> 00:11:13,549
ابقوا هادئين
إنهم يقرءون وصية السيدة إلينور

186
00:11:13,674 --> 00:11:16,093
أنا لدي شعور سيء بخصوص هذا

187
00:11:16,218 --> 00:11:17,261
لا أستطيع أن أشاهد هذا

188
00:11:17,386 --> 00:11:18,929
لو حصل اللورد دارجس على القلعة
سننتهي

189
00:11:19,054 --> 00:11:20,013
نحن منكوبين

190
00:11:20,097 --> 00:11:20,764
هدوء

191
00:11:20,889 --> 00:11:23,058
إلى خادمي المخلص سميثي

192
00:11:23,141 --> 00:11:25,060
أجعلك الناظر والمسئول عن قلعتي

193
00:11:25,143 --> 00:11:27,229
واهتم بأحبائي وأصدقائي الحيوانات

194
00:11:27,354 --> 00:11:28,772
كما فعلت في الماضي

195
00:11:28,897 --> 00:11:31,942
وسيكون لديك بيت في قلعة كارليل

196
00:11:32,067 --> 00:11:35,112
شكرا لكي، سيدة

197
00:11:35,237 --> 00:11:37,364
إنها ميتة، سميثي
يمكن أن تتوقف عن هذا

198
00:11:37,447 --> 00:11:40,284
أما عن بقية أملاكي الأخرى

199
00:11:40,409 --> 00:11:42,035
قلعتي والحدائق المحيطة

200
00:11:42,119 --> 00:11:43,745
أتركها إلى حب حياتي

201
00:11:43,871 --> 00:11:47,875
الشخص الذي كان كابن لي

202
00:11:47,958 --> 00:11:51,211
شكرا لكي، عمتي إلينور
أوه، شكرا لكي

203
00:11:51,295 --> 00:11:53,422
أرجوك، دعني أنهى الخطاب سيد دارجس

204
00:11:53,547 --> 00:11:56,758
أنا آسف، دائما ما أتأثر قليلا

205
00:11:56,884 --> 00:11:59,511
أترك كل أملاكي إلى
قطتي الحبيبة

206
00:11:59,636 --> 00:12:00,721
الأمير الثاني عشر

207
00:12:00,804 --> 00:12:02,723
ذلك مدهش
أوه

208
00:12:02,806 --> 00:12:03,724
كليا بدون مسبقات

209
00:12:03,807 --> 00:12:04,892
هذا ما تقوله

210
00:12:04,975 --> 00:12:07,186
لكن أنا ابن أخيها ووريثها الوحيد

211
00:12:07,311 --> 00:12:09,605
هي لا يمكن أن تجعل كل هذا ملك لقطة

212
00:12:09,688 --> 00:12:13,734
أنا الأمير وسيد القلعة الجديد ؟

213
00:12:14,818 --> 00:12:16,820
عرض جيد، سيدة إلينور

214
00:12:16,945 --> 00:12:18,655
أوه، باركك الله

215
00:12:18,780 --> 00:12:21,408
هل من الممكن أن يكون ؟
نحن في أمان

216
00:12:21,492 --> 00:12:23,243
شكرا لك، وينستن

217
00:12:23,327 --> 00:12:26,079
وهي تريد منك بأن تبقى في

218
00:12:26,163 --> 00:12:28,457
قلعة كارليل
وتستلم راتبك المعهود

219
00:12:28,582 --> 00:12:31,251
ْ50 باوند في الأسبوع

220
00:12:31,335 --> 00:12:34,796
خمسون باوند ؟
بعد عمر طويل للأمير

221
00:12:34,880 --> 00:12:37,799
ونحن نتمنى حياة طويلة وسعيدة

222
00:12:37,883 --> 00:12:39,301
أنت ستورث
القلعة والأرض

223
00:12:39,384 --> 00:12:41,136
ولقبك

224
00:12:41,261 --> 00:12:45,140
ولكن هذه كرة الفرو السمينة قد تعيش
ْ15 سنة أخرى

225
00:12:45,224 --> 00:12:48,185
دعنا نرجو ذلك

226
00:12:51,271 --> 00:12:53,232
القلعة بنيت قبل أكثر من 600 سنة

227
00:12:53,357 --> 00:12:55,067
بواسطة اللورد فرانكلين كارليل

228
00:12:55,192 --> 00:12:58,028
الآن، المبنى الأولى
متأخر عن تصميم القرون الوسطى

229
00:12:58,153 --> 00:13:00,823
في الجناح الغربي سنضع البركة
وحمام السباحة

230
00:13:00,906 --> 00:13:03,408
نعم، وأين ستكون ملاعب الإسكواتش ؟

231
00:13:03,534 --> 00:13:05,118
أوه، هاهو هناك

232
00:13:05,202 --> 00:13:07,079
هذا غير معقول
أوه، مرحبا

233
00:13:07,204 --> 00:13:10,874
صور صورتك لكن للأسف ليس لدي إلى لحظات فقط هنا

234
00:13:10,999 --> 00:13:12,501
أنت يا صديقي هل بالإمكان أن تبتعد قليلا ؟

235
00:13:12,626 --> 00:13:14,044
لا أستطيع أن أرى القطة لتصويره

236
00:13:15,587 --> 00:13:17,923
تحياتي للجميع
مرحبا

237
00:13:18,048 --> 00:13:19,508
مسرور جدا

238
00:13:19,591 --> 00:13:22,469
هل لي أن أذكرك أن هذه ملكية خاصة ؟

239
00:13:22,553 --> 00:13:24,346
وكأنك من تملك المكان

240
00:13:24,429 --> 00:13:27,182
سنرى ذلك

241
00:13:29,309 --> 00:13:31,395
إلى كل أفراد العائلة الملكية
الخطبة

242
00:13:31,520 --> 00:13:34,982
أقدم المالك الجديد
لقلعة كارليل

243
00:13:35,107 --> 00:13:37,401
الأمير الثاني عشر

244
00:13:40,696 --> 00:13:42,823
للفرد وللجميع

245
00:13:42,906 --> 00:13:44,992
أتعهد من هذا اليوم وصاعدا

246
00:13:45,075 --> 00:13:48,662
أني سأحكم مملكتي
بالحكمة والشجاعة

247
00:13:48,745 --> 00:13:50,873
وطالما أني الحاكم هنا

248
00:13:50,998 --> 00:13:53,375
سيكون لكم دائما ملجأ آمن لكم

249
00:13:53,458 --> 00:13:56,587
هنا على حدائق كارليل الوفيرة

250
00:13:56,712 --> 00:13:58,755
شكرا لكم، هذا كل شيء

251
00:14:01,049 --> 00:14:02,885
يعيش الأمير

252
00:14:02,968 --> 00:14:04,887
أعتقد بأنه كان ممتاز جدا

253
00:14:04,970 --> 00:14:06,430
أليس كذلك ويني ؟

254
00:14:06,555 --> 00:14:08,223
سموك، يجب أن أذكرك

255
00:14:08,348 --> 00:14:10,809
أن اللورد دارجس يفكر
من التخلص منك

256
00:14:10,934 --> 00:14:13,061
أوه، ويني بوو بوو

257
00:14:13,187 --> 00:14:16,231
أنا قطته المحبوبة المفضلة

258
00:14:26,658 --> 00:14:28,619
مرحبا، أيها الأمير الصغير

259
00:14:28,744 --> 00:14:31,747
بالطبع أنه يوم جميل للتنزه

260
00:14:31,872 --> 00:14:32,789
أوه، لا شكرا أيها الفتى الكبير

261
00:14:32,873 --> 00:14:34,291
أنت فقط ارحل ومتع نفسك

262
00:14:34,416 --> 00:14:36,752
هيه، أيها الشيطان ؟

263
00:14:36,877 --> 00:14:39,379
آه إنها لعبة الاختفاء
تريد أنت تلعب

264
00:14:39,463 --> 00:14:41,340
حسنا
أنا سأعد حتى 100

265
00:14:41,465 --> 00:14:43,258
مرحبا، رومل

266
00:14:43,342 --> 00:14:45,928
...ثلاثة، أربعة، خمسة...

267
00:14:46,053 --> 00:14:51,099
ْ35، 36، 37، 38

268
00:14:51,225 --> 00:14:56,021
ْ...96، 97، 98، 99، 100

269
00:14:56,146 --> 00:14:57,105
حسنا أنا أحذرك

270
00:14:57,231 --> 00:15:00,442
جاهز أو لا، أنا قادم

271
00:15:04,988 --> 00:15:07,783
رحلة طيبة أيها الأمير

272
00:15:11,203 --> 00:15:12,454
أوه، يا عزيزي

273
00:15:12,579 --> 00:15:14,498
ربما أني أسأت تقدير هذا الولد الكبير

274
00:15:14,581 --> 00:15:16,667
إنه وغد بعض الشيء

275
00:15:16,792 --> 00:15:20,087
ومع ذلك هذه ليست طريقة لعب لعبة الاختفاء

276
00:16:00,627 --> 00:16:01,670
هذه هي، سيدي ؟

277
00:16:01,753 --> 00:16:03,839
أوه، نعم، شكرا لك

278
00:16:03,964 --> 00:16:05,757
شكرا لك

279
00:16:05,883 --> 00:16:06,717
شكرا لك، سيدي

280
00:16:06,842 --> 00:16:08,969
أوه انتظر، انتظر
انتظر، انتظر

281
00:16:09,052 --> 00:16:10,637
كيف أبدو ؟

282
00:16:10,721 --> 00:16:12,514
رائع، سيدي

283
00:16:12,598 --> 00:16:14,516
لا، أنا سأتقدم لصديقتي

284
00:16:14,600 --> 00:16:16,643
إنها في أسفل القاعة

285
00:16:16,727 --> 00:16:18,854
...أريد أن أتأكد أن أبدو

286
00:16:18,979 --> 00:16:20,397
حسنا، دعنا نرى الآن

287
00:16:21,899 --> 00:16:23,317
...تحتاج إلى

288
00:16:27,654 --> 00:16:29,031
هل تسمح لي سيدي ؟

289
00:16:29,114 --> 00:16:30,073
ها نحن

290
00:16:30,199 --> 00:16:32,659
هيو جرانت
عظيم

291
00:16:32,784 --> 00:16:35,996
هل يمكن أن تسلم هذا إلى الفتاة في الغرفة 407 ؟

292
00:16:36,079 --> 00:16:37,539
بالطبع، سيدي

293
00:16:37,623 --> 00:16:40,667
...أوه، و

294
00:16:40,751 --> 00:16:42,628
وهذه

295
00:16:42,753 --> 00:16:44,880
كاري جرانت، سيدي

296
00:16:54,389 --> 00:16:55,849
جون ؟

297
00:16:55,974 --> 00:16:57,309
مرحبا

298
00:16:57,434 --> 00:16:58,602
لكن، ماذا تفعل هنا ؟

299
00:16:58,727 --> 00:17:00,687
حسنا، إنه أسبوع الأزياء أين من
المفترض أن أكون ماعدا هنا ؟

300
00:17:00,812 --> 00:17:01,730
هذا، مدهش

301
00:17:01,813 --> 00:17:03,357
أنا لا أصدق أنك حقا هنا

302
00:17:03,440 --> 00:17:04,358
هل أنتي مسرورة بذلك ؟

303
00:17:04,441 --> 00:17:06,360
مسرورة ؟ بل سأطير من الفرحة

304
00:17:06,443 --> 00:17:08,237
لكن لندن ؟

305
00:17:08,320 --> 00:17:10,948
أعنى جئت كل هذه المسافة من أجلي ؟

306
00:17:11,073 --> 00:17:12,241
نعم، هذا جنون

307
00:17:12,324 --> 00:17:13,617
...في الحقيقة أنا

308
00:17:13,742 --> 00:17:17,829
أريد أن نكون سويا

309
00:17:23,544 --> 00:17:24,378
أودي

310
00:17:24,461 --> 00:17:25,462
تعال هنا

311
00:17:25,546 --> 00:17:26,713
أوه، نعم

312
00:17:26,797 --> 00:17:30,259
هواء...ماء...لازانيا

313
00:17:30,342 --> 00:17:31,301
جارفيلد ؟

314
00:17:31,385 --> 00:17:33,011
هذا هو الترحيب الذي أحصل عليه ؟

315
00:17:33,136 --> 00:17:35,889
بعد المكوث 13 ساعة في الحقيبة مع كلب ؟

316
00:17:35,973 --> 00:17:38,600
تعرف لديهم هنا قوانين
حجر صحي للحيوانات

317
00:17:38,725 --> 00:17:40,602
لا تترك أودي يبتعد عن بصرك

318
00:17:40,686 --> 00:17:41,603
هم قد يحجزونه

319
00:17:41,687 --> 00:17:43,021
يحجزون أودى ؟

320
00:17:43,146 --> 00:17:45,148
أوه، إني أحب هذه البلاد

321
00:17:47,484 --> 00:17:49,778
حسنا، سأحتاج إلى صندوق للفضلات

322
00:17:49,903 --> 00:17:52,948
وقائمة خدمة الغرف
وريموت التلفزيون

323
00:17:53,031 --> 00:17:54,157
هذه هي الطالبات

324
00:17:54,283 --> 00:17:55,659
أي واحد يحتاجني

325
00:17:55,784 --> 00:17:57,411
سأكون في مكتبي

326
00:18:01,290 --> 00:18:03,792
أين ملابسي ؟

327
00:18:03,917 --> 00:18:05,502
هدوء

328
00:18:05,627 --> 00:18:07,254
حوض للقطط خاص بي

329
00:18:18,474 --> 00:18:19,725
لقد حصلت عليه

330
00:18:19,850 --> 00:18:21,351
كان بإمكانك أن تنزل هنا وتخبرني بذلك
أليس كذلك ؟

331
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
حسنا، اسمعوا
خبر عاجل للمزرعة

332
00:18:23,687 --> 00:18:25,355
أنا عندي خبر جميل
وخبر سيء

333
00:18:25,480 --> 00:18:26,815
ماذا تريدون أن تسمعوا أولا ؟

334
00:18:26,940 --> 00:18:28,358
الخبر السيئ

335
00:18:28,484 --> 00:18:31,612
اللورد دارجس رمى الأمير في النهر

336
00:18:33,489 --> 00:18:35,490
حسنا، وما هو الخبر الجميل

337
00:18:35,574 --> 00:18:38,035
هو كان في سلة نزهة رائعة الجمال

338
00:18:39,453 --> 00:18:41,663
إذا رمانا في النهر
لن ننجو

339
00:18:41,788 --> 00:18:44,625
أنتي بطة، بإمكانك السباحة
أوه

340
00:18:44,708 --> 00:18:47,169
وينستن أنا التالي لمنصب العرش

341
00:18:47,252 --> 00:18:48,337
أوه، هذا السيد القبيح

342
00:18:48,462 --> 00:18:50,005
لدي هنا قواعد الحكم الجديدة

343
00:18:50,130 --> 00:18:52,549
بريستن، أعتقد أن هذا ضروري جدا

344
00:18:52,674 --> 00:18:55,052
القاعدة الأولى
تتجمع حيوانات بارنيارد

345
00:18:55,177 --> 00:18:57,304
قريبا جدا
من القلعة

346
00:18:57,387 --> 00:18:59,723
منازلنا تحتاج إلى مساحات واسعة

347
00:18:59,848 --> 00:19:01,934
أوه، أيها الفتى أليس لديك مساحة واسعة

348
00:19:02,059 --> 00:19:03,393
الحق بين أذنك

349
00:19:03,519 --> 00:19:05,062
أسحب هذا الكلام

350
00:19:05,187 --> 00:19:06,521
إني آمرك، بصفتي ملك الجديد

351
00:19:06,605 --> 00:19:08,106
انتظر، مازال هناك فرصة

352
00:19:08,232 --> 00:19:10,150
أن الأمير يجد طريقة للعودة مرة أخرى هنا

353
00:19:10,234 --> 00:19:14,029
وفي هذه الأثناء، كلوديوس
اذهب داخل القلعة

354
00:19:14,154 --> 00:19:15,823
واكتشف ماذا يريد دارجس أن يفعل

355
00:19:15,906 --> 00:19:18,575
سأدخل
أنا فأرك في الداخل

356
00:19:18,700 --> 00:19:21,161
سأرى إذا كان بإمكاني أن أتعلم من نهايتي

357
00:19:25,332 --> 00:19:26,542
أريد أن أفعل شيء أكثر ثقافة

358
00:19:26,625 --> 00:19:27,709
...حسنا

359
00:19:27,834 --> 00:19:29,545
أنت يا بارد

360
00:19:30,712 --> 00:19:31,672
ستصبح باردا

361
00:19:31,755 --> 00:19:32,923
أنت رقاقة ثلج

362
00:19:33,048 --> 00:19:34,049
أنت متجمد

363
00:19:34,174 --> 00:19:36,426
دعنا نذكر أنفسنا
على ماذا نبحث

364
00:19:36,552 --> 00:19:38,220
هامبرغر

365
00:19:38,303 --> 00:19:41,557
هامبرغر حاد

366
00:19:41,682 --> 00:19:43,225
سنتجول خلال هايد بارك

367
00:19:43,350 --> 00:19:46,395
المعذرة ؟ سنتجول ؟

368
00:19:46,478 --> 00:19:47,438
ثم نمشى من خلالها

369
00:19:47,563 --> 00:19:48,939
الثقافي جدا
بيكديلي

370
00:19:50,232 --> 00:19:51,400
التجوال ؟

371
00:19:51,483 --> 00:19:52,443
وبعد ذلك إلى شارع كارني

372
00:19:52,568 --> 00:19:53,694
نحن لسنا في الأربعين من العمر

373
00:19:53,777 --> 00:19:55,070
إننا متأخرين عن شارع كارني ؟

374
00:19:55,195 --> 00:19:56,113
لا

375
00:19:56,238 --> 00:19:57,364
ذلك حيث
الطيور تغرد

376
00:19:57,448 --> 00:19:59,366
أوه، نحن بالتأكيد سنذهب إذا

377
00:19:59,449 --> 00:20:01,076
إلى المتحف البريطاني

378
00:20:02,953 --> 00:20:05,038
سأحتاج إلى كيس لأتقيأ

379
00:20:08,131 --> 00:20:09,084
ماذا تفعل ؟

380
00:20:09,167 --> 00:20:10,586
أنا أمن المكان

381
00:20:10,669 --> 00:20:13,380
لأحميك من نفسك

382
00:20:13,464 --> 00:20:15,299
جارفيلد، لقد سببت بما فيه الكفاية من المشاكل اليوم

383
00:20:15,424 --> 00:20:16,884
الآن، لديك الطعام
والماء والرفيق

384
00:20:16,967 --> 00:20:18,594
هل تقصد هو ؟

385
00:20:18,719 --> 00:20:20,762
كن جيدا
جون، أنت مريض

386
00:20:20,888 --> 00:20:22,806
كن حذرا
إنها آكلة للبشر

387
00:20:24,016 --> 00:20:27,102
أوه، لا إنه تحت سحرها

388
00:20:29,104 --> 00:20:31,231
حسنا، أودي
أنا سأعطيك مجرد فكرة صغيرة جدا

389
00:20:31,315 --> 00:20:33,066
إنها ليست هناك

390
00:20:36,320 --> 00:20:37,863
أيها الأمير

391
00:20:38,989 --> 00:20:40,949
أين هذا القط ؟

392
00:20:43,660 --> 00:20:45,287
أيها الأمير

393
00:20:51,960 --> 00:20:53,921
أيها الأمير

394
00:20:54,046 --> 00:20:56,298
أيها الأمير

395
00:20:57,424 --> 00:20:58,634
أيها الأمير

396
00:20:59,718 --> 00:21:02,304
أيها الأمير

397
00:21:02,429 --> 00:21:04,097
اسحب

398
00:21:09,561 --> 00:21:12,439
سيدي، هل رأيت الأمير ؟

399
00:21:12,523 --> 00:21:14,274
أنا لم أجده في أي مكان

400
00:21:14,358 --> 00:21:16,485
أوه...عزيزي

401
00:21:16,568 --> 00:21:20,155
هل تعني برتقالي الصغير حزمة المرح هذا قد فقد ؟

402
00:21:21,531 --> 00:21:23,492
اسحب

403
00:21:26,328 --> 00:21:27,621
كرايكي

404
00:21:27,704 --> 00:21:29,122
الرجل لديه مدفع

405
00:21:29,998 --> 00:21:31,792
وهو يوجه إلينا

406
00:21:31,875 --> 00:21:33,502
نحن البطات سهل إصابتنا

407
00:21:33,585 --> 00:21:34,461
احذر سيدي

408
00:21:34,545 --> 00:21:35,462
أنت لا ترد أن تصيب

409
00:21:35,546 --> 00:21:36,839
هذا المخلوقات، أليس كذلك ؟

410
00:21:36,964 --> 00:21:39,132
اهرب

411
00:21:39,216 --> 00:21:40,175
بالطبع لا

412
00:21:40,259 --> 00:21:41,844
هذا يجعلني بصورة ما وحش

413
00:21:41,927 --> 00:21:44,012
أليس كذلك ؟

414
00:21:42,970 --> 00:21:43,846
بالمناسبة، سميثي ؟

415
00:21:43,971 --> 00:21:44,847
عندي مهمة صغيرة لك

416
00:21:44,972 --> 00:21:45,889
هل يمكن أن تذهب إلى لندن

417
00:21:46,014 --> 00:21:47,849
وتحضر بدلاتي الجديدة من ويلابيز ؟

418
00:21:47,933 --> 00:21:50,060
أوه، حسنا سيدي

419
00:21:56,108 --> 00:21:58,360
اسحب

420
00:22:00,821 --> 00:22:03,073
هل يمكن أن تتخيل هذا

421
00:22:03,198 --> 00:22:05,701
أن آخذ قيلولة على هذه الطاولة ؟

422
00:22:05,826 --> 00:22:09,997
فقد أمتد هناك لساعات

423
00:22:10,080 --> 00:22:12,082
وفي الأخبار اليوم
كلاب الملكة ميلي وتيلي

424
00:22:12,166 --> 00:22:13,876
عادوا من الرحلة بصحبة الملكة

425
00:22:14,001 --> 00:22:15,502
على متن يخت صاحبة الجلالة

426
00:22:15,627 --> 00:22:16,712
ويقولوا أن الحيوانات قد عانت

427
00:22:16,837 --> 00:22:19,423
من دوار للبحر ولكنهم الآن
يعودوا لأكل

428
00:22:19,548 --> 00:22:20,382
أجود أنواع كبد العجل

429
00:22:20,507 --> 00:22:21,425
أوه، يا فتى

430
00:22:21,550 --> 00:22:23,177
يجب أن يكون حلو المذاق

431
00:22:23,260 --> 00:22:25,846
معدتي تزعجني هل لي ببعض من الكبد ؟

432
00:22:25,929 --> 00:22:27,598
كنت أتمنى أن يكون جون ملك

433
00:22:27,723 --> 00:22:29,182
خدمة الغرف

434
00:22:29,308 --> 00:22:31,143
حسنا، أيها الأبله لقد حان الوقت لنخرج من هنا

435
00:22:31,268 --> 00:22:32,144
ونلحق بجون

436
00:22:32,269 --> 00:22:33,145
أولا دعنا نحصل على طعام

437
00:22:33,270 --> 00:22:35,063
قبل أن آكل كبدك

438
00:22:35,147 --> 00:22:38,108
ببعض الفاصوليا
وخمر إيطالي لطيف

439
00:22:41,987 --> 00:22:43,530
آسف لقد تركنا بعض الفوضى

440
00:22:43,655 --> 00:22:46,116
في الحمام
شكرا

441
00:22:47,993 --> 00:22:50,412
حسنا
أبقى عيونك مركز

442
00:22:50,495 --> 00:22:51,872
وانظر إلى أي رجل بخريطة

443
00:22:51,955 --> 00:22:52,831
هم ليسوا فوق هنا

444
00:22:52,956 --> 00:22:54,917
أنا أنزل

445
00:22:59,338 --> 00:23:01,590
جون ؟ جون ؟ جون ؟

446
00:23:01,715 --> 00:23:04,635
أين والدو ؟

447
00:23:06,178 --> 00:23:07,638
التقط الصورة
التقط الصورة

448
00:23:07,721 --> 00:23:09,807
التقط الصورة
التقط الصورة

449
00:23:16,772 --> 00:23:17,898
توقفوا

450
00:23:17,981 --> 00:23:19,274
إلى اليمين

451
00:23:19,358 --> 00:23:20,275
المعذرة

452
00:23:20,400 --> 00:23:21,276
هل رأيت شخصان

453
00:23:21,401 --> 00:23:22,444
يبدوان مثل السياح ؟

454
00:23:22,528 --> 00:23:24,238
أوه، أعرف هذا التدريب

455
00:23:24,321 --> 00:23:27,241
هم لن يتحركوا أبدا
مهما فعلت

456
00:23:27,324 --> 00:23:29,660
أنت، أيها الإطار المجمد
ركبتك تحترق

457
00:23:29,785 --> 00:23:32,162
أعرف أني سأتمكن من هذا الرجل

458
00:23:32,287 --> 00:23:34,331
لا، بجد سحابة البنطلون بالأسفل

459
00:23:35,457 --> 00:23:36,625
أيها الجاف

460
00:23:37,751 --> 00:23:38,794
نعم

461
00:23:38,919 --> 00:23:40,087
ألم يخبرك أحد ما أنك تبدوا مثل تينا ترنر ؟

462
00:23:42,172 --> 00:23:44,258
هذا كان فعال

463
00:23:44,341 --> 00:23:45,217
صاحبة الجلالة، ملكة إنجلترا

464
00:23:45,342 --> 00:23:47,970
ما كل هذا الضجيج ؟

465
00:23:48,095 --> 00:23:49,972
انتباه

466
00:23:50,055 --> 00:23:52,349
هيه، أودي أنظر
إنها حيوانات العائلة الملكة

467
00:23:55,811 --> 00:23:58,146
يا سيدة هل تبقى أي كبد متبقي ؟

468
00:23:58,230 --> 00:24:00,190
أيها الشرير الصغير المغرور

469
00:24:00,315 --> 00:24:01,650
أوه، أعرف أنها سمعتنا

470
00:24:01,733 --> 00:24:02,985
كله من أوله لآخره

471
00:24:03,068 --> 00:24:04,611
أودي ؟ أودي ؟

472
00:24:04,736 --> 00:24:06,655
أوه، أودى لا

473
00:24:06,738 --> 00:24:08,615
لا تفعل هذا العمل الأمريكي القبيح

474
00:24:10,284 --> 00:24:12,995
البريطانيون قادمون
البريطانيون قادمون

475
00:24:13,120 --> 00:24:15,497
حسنا، على أي حال لقد جعلته يتحرك

476
00:24:16,582 --> 00:24:17,958
هذا مقرف

477
00:24:18,041 --> 00:24:20,627
إن الرائحة هنا كريهة جدا
يجب أن أخرج

478
00:24:20,711 --> 00:24:23,130
أيها الفتى ؟ مرحبا ؟ أي شخص ما

479
00:24:24,381 --> 00:24:26,341
أنا في بالوعة

480
00:24:27,384 --> 00:24:28,302
هذا محبط

481
00:24:28,385 --> 00:24:29,803
نحن لن نجد جون

482
00:24:29,887 --> 00:24:31,305
واجهه الأمر أودى لا أحد يهتم

483
00:24:31,388 --> 00:24:32,973
...سواء سنعيش أو

484
00:24:40,772 --> 00:24:43,066
أيها الأمير، لقد وجدتك

485
00:24:43,192 --> 00:24:44,401
أوه، عزيزي

486
00:24:44,526 --> 00:24:46,945
لماذا الغريب دائما يختار القط

487
00:24:47,070 --> 00:24:48,030
وليس الكلب ؟

488
00:24:48,113 --> 00:24:49,865
أودي، ساعدني، أرجوك

489
00:24:49,948 --> 00:24:51,742
هل هذا عطر

490
00:24:51,867 --> 00:24:52,701
أو مطهر سيدي ؟

491
00:24:52,826 --> 00:24:53,827
لقد حصلت لك أخيرا على

492
00:24:53,952 --> 00:24:56,205
متعتك الخاصة
الفطيرة

493
00:24:56,288 --> 00:24:57,706
أودى، أحضر الشرطة

494
00:24:57,789 --> 00:25:00,208
أعنى بوبي أو جيمي

495
00:25:00,292 --> 00:25:01,710
لا تهتم يا أودي
لا تتضايق

496
00:25:01,793 --> 00:25:03,212
هناك فطيرة هنا

497
00:25:03,295 --> 00:25:05,214
أنا سأكون فقط لطيف

498
00:25:31,949 --> 00:25:33,200
يا إلهي

499
00:25:33,283 --> 00:25:36,370
...ذلك بالتأكيد أكثر شيء مخيف

500
00:25:36,453 --> 00:25:39,081
لكن أنا حي
أنا حي

501
00:25:39,206 --> 00:25:42,834
ومغطي بالقذارة

502
00:25:42,960 --> 00:25:43,919
أنت هنا

503
00:25:45,587 --> 00:25:47,130
أنا يجب أن أعود إلى العرش

504
00:25:47,256 --> 00:25:48,924
ماذا، هو ؟

505
00:25:49,049 --> 00:25:50,926
أوه، في الحقيقة

506
00:25:51,009 --> 00:25:53,428
رؤيتي بهذه الصورة يجب أن يصدم الشخص

507
00:25:53,512 --> 00:25:55,472
فقد صلاتي

508
00:25:55,597 --> 00:25:59,059
أنت يجب أن تقودني وبسرعة إلى قلعة كارليل

509
00:25:59,184 --> 00:26:02,104
ولكن أولا أطلب حماما

510
00:26:02,187 --> 00:26:03,605
هيا، هنا

511
00:26:03,730 --> 00:26:05,566
هل تتوقع إني سأمسح نفسي ؟

512
00:26:05,649 --> 00:26:06,733
جارفيلد ؟

513
00:26:06,817 --> 00:26:09,278
ماذا، أودي
ماذا تفعلان هنا ؟

514
00:26:09,361 --> 00:26:11,947
جارفيلد ؟
من جارفيلد الشيطان هذا ؟

515
00:26:12,072 --> 00:26:14,449
ماذا أفعل معكم يا رجال ؟

516
00:26:14,533 --> 00:26:15,784
هل تعلموا كيف سأشعر بالحزن عليكم

517
00:26:15,868 --> 00:26:17,703
إن فقدكم هنا ؟

518
00:26:17,828 --> 00:26:19,246
من الآن فصاعدا

519
00:26:19,329 --> 00:26:22,332
لن أترككم بعيدا عن نظري، حسنا ؟

520
00:26:22,458 --> 00:26:23,292
أوه، يا إلهي

521
00:26:23,375 --> 00:26:24,751
إنه دائما الغريب

522
00:26:24,835 --> 00:26:27,337
يختار القطة
وليس الكلب ؟

523
00:26:27,463 --> 00:26:29,256
أوه، إنه وقت الاستحمام بالنسبة لك يا صديقي

524
00:26:29,339 --> 00:26:31,758
حسنا، هذا أفضل خبر سمعت به اليوم

525
00:26:31,842 --> 00:26:33,760
الكلب ليس لامعا جدا، أليس كذلك ؟

526
00:26:33,844 --> 00:26:34,761
أين تأخذني ؟

527
00:26:34,845 --> 00:26:35,762
هل هو مكان رائع ؟

528
00:26:35,846 --> 00:26:37,181
مكان خاص ؟

529
00:26:47,024 --> 00:26:47,983
آه

530
00:26:49,067 --> 00:26:50,819
أنت يا ماريو أندريتي

531
00:26:50,903 --> 00:26:52,905
أنت تسير في الجهة الخطأ للطريق

532
00:26:53,030 --> 00:26:55,490
وأنا أكلت الفطيرة كلها في معدتي

533
00:26:55,616 --> 00:26:57,367
لا تقلق أيها الأمير

534
00:26:57,493 --> 00:27:00,329
أنت ستشعر بالتحسن عندما تعود إلى كارليل

535
00:27:02,039 --> 00:27:03,665
أوه، المعذرة

536
00:27:03,749 --> 00:27:04,708
نعم، مرحبا
هنا هوبس

537
00:27:04,833 --> 00:27:08,128
آه، هوبس
هذا مانفريد دارجس

538
00:27:08,212 --> 00:27:11,048
آه، شيء فظيع حدث هنا

539
00:27:11,173 --> 00:27:13,008
الأمير قد فقد

540
00:27:13,091 --> 00:27:14,092
بحثنا عنه في كل مكان

541
00:27:14,218 --> 00:27:15,219
الأمير فقد ؟

542
00:27:15,344 --> 00:27:16,970
فقد ؟
هذا تطور مفاجأ

543
00:27:18,597 --> 00:27:21,516
ألا تعتقد ذلك ؟
في الحقيقة، إنها نفس الشيء

544
00:27:21,600 --> 00:27:23,936
في حالة غياب أو موت المالك

545
00:27:24,061 --> 00:27:25,020
من الممكن أن يكون

546
00:27:25,145 --> 00:27:28,357
مشوش ومحير بالنسبة إلى قطة

547
00:27:28,440 --> 00:27:31,860
دعنا نواجه الحقيقية، إن لديهم أدمغة بحجم كرة من العلكة

548
00:27:31,944 --> 00:27:33,403
مع هذا

549
00:27:33,487 --> 00:27:35,864
هذا يبدوا مريب بالنسبة لي

550
00:27:35,948 --> 00:27:38,534
أنا لا أهتم مما يبدوا إليك

551
00:27:38,659 --> 00:27:41,203
قانونيا، عندما يرحل

552
00:27:41,328 --> 00:27:43,330
عقارات كارليل تصبح لي

553
00:27:43,413 --> 00:27:45,833
ألست على حق ؟

554
00:27:47,042 --> 00:27:49,002
نعم، حسنا

555
00:27:49,086 --> 00:27:50,712
مع السلامة

556
00:27:52,464 --> 00:27:54,716
هنالك شيء ما

557
00:27:54,842 --> 00:27:56,844
إنه يخطط للحصول على العقار

558
00:27:56,969 --> 00:27:59,054
وأنا أريد أن أكتشف ما هو

559
00:28:02,849 --> 00:28:05,727
أوه، آنسة آبي
ويست مينستر، على ما أعتقد

560
00:28:05,811 --> 00:28:07,563
إني في غاية السرور للورد دارجس

561
00:28:07,646 --> 00:28:09,773
مرحبا

562
00:28:09,898 --> 00:28:11,733
أنا مسرور جدا لمدى

563
00:28:11,817 --> 00:28:14,069
الاهتمام بمشروعنا الصغير

564
00:28:14,152 --> 00:28:17,448
حسنا، المستثمرون
مهتمين جدا

565
00:28:17,573 --> 00:28:19,157
في صحتك، عزيزتي

566
00:28:19,283 --> 00:28:21,201
في صحة علاقة عمل بعيد المدى

567
00:28:21,285 --> 00:28:24,913
إلى كارليل
المصيف والحمام الصناعي

568
00:28:26,623 --> 00:28:31,670
اسمحي لي بتقديمك إلى حلمي

569
00:28:33,964 --> 00:28:34,965
ما هذا ؟

570
00:28:35,090 --> 00:28:36,258
أحدث الحمامات الصناعية

571
00:28:36,383 --> 00:28:38,719
وحديقة للتأمل بالطبع

572
00:28:38,802 --> 00:28:40,137
شقة خاصة ممتازة

573
00:28:41,680 --> 00:28:44,558
لكن ماذا عن الغابة ومنطقة بارنيارد ؟

574
00:28:44,641 --> 00:28:47,936
اسمحي لي

575
00:28:48,061 --> 00:28:49,646
بعد إذنك

576
00:28:49,771 --> 00:28:51,940
أوه ذكي جدا

577
00:28:52,065 --> 00:28:54,985
لا غابة

578
00:28:55,110 --> 00:28:56,153
لا منطقة بارنيارد

579
00:28:56,278 --> 00:28:57,738
اختفى

580
00:28:57,863 --> 00:29:00,115
ماذا ستفعل بخصوص هذا الحيوانات ؟

581
00:29:00,240 --> 00:29:02,784
دعينا نرى ذلك

582
00:29:02,910 --> 00:29:05,787
نحن لن نصطادهم نحن سنقدمهم

583
00:29:05,871 --> 00:29:07,414
إلى الضيوف

584
00:29:10,834 --> 00:29:12,836
يجب على أن أحذر الآخرين حالا

585
00:29:23,138 --> 00:29:24,681
أيها السائق، توقف حالا

586
00:29:24,807 --> 00:29:27,267
الفطيرة في معدتي قادمة
وقد تكسر نوافذك

587
00:29:40,489 --> 00:29:41,949
هيا أيها الأمير

588
00:29:44,910 --> 00:29:47,120
نعم، نعم
أنا فعلا كالأمير

589
00:29:47,204 --> 00:29:49,122
ولكن من الممكن أن تدعوني
...جار

590
00:29:49,206 --> 00:29:52,501
رفيلد...

591
00:29:53,877 --> 00:29:56,672
الحصول على شيء من هذا

592
00:29:59,633 --> 00:30:01,468
شكرا

593
00:30:01,552 --> 00:30:03,679
لا باب مفضل، ها ؟

594
00:30:03,804 --> 00:30:06,515
يا إلهي بإمكاني أن أسمع خطواتي

595
00:30:06,598 --> 00:30:08,225
أمي ؟ أبي ؟

596
00:30:08,350 --> 00:30:11,145
أنا بالبيت

597
00:30:11,228 --> 00:30:12,396
سموك

598
00:30:12,521 --> 00:30:13,981
هل تتكلم معي، أيها الضفدع ؟

599
00:30:14,064 --> 00:30:15,482
إنه أنا خادمك الوفي

600
00:30:15,566 --> 00:30:16,900
وينستن
يا

601
00:30:17,025 --> 00:30:19,194
احذر
أنا لا أصارع جبان

602
00:30:19,278 --> 00:30:21,155
أنا أخدش وأعض

603
00:30:21,238 --> 00:30:22,322
إنه بخير، سموك

604
00:30:22,406 --> 00:30:23,407
كل شيء جيد الآن

605
00:30:23,532 --> 00:30:24,366
أنت في البيت

606
00:30:24,491 --> 00:30:25,576
بيت ؟

607
00:30:25,701 --> 00:30:26,702
بيت التقاعد ؟
بيت السعادة ؟

608
00:30:26,827 --> 00:30:27,744
ما هذا ؟

609
00:30:27,870 --> 00:30:29,204
هل هذا لجوء مجنون ؟

610
00:30:29,288 --> 00:30:30,372
هل أنا مختطف ؟

611
00:30:30,455 --> 00:30:31,790
مضحك جدا، سموك

612
00:30:31,915 --> 00:30:33,750
خطبك تنتظرك

613
00:30:33,876 --> 00:30:36,920
من الضروري أن يرتاحوا بكلامك

614
00:30:37,045 --> 00:30:38,005
هيه، ثق بي

615
00:30:38,088 --> 00:30:39,590
أيها الثرثار ليس هناك طريقة تجبرني لكي

616
00:30:39,715 --> 00:30:41,675
أعطي خطاب إلى مجموعة من الغرباء

617
00:30:41,758 --> 00:30:43,051
وبعد كلمتك بالطبع

618
00:30:43,177 --> 00:30:44,219
وليمة ملكية

619
00:30:44,344 --> 00:30:46,597
أعتقد أني سأتحمل على نفسي لمدة دقيقتان

620
00:30:46,722 --> 00:30:49,099
و أرى إذا كان بالإمكان تهدئهم، حسنا ؟

621
00:30:49,224 --> 00:30:50,559
أنصتوا

622
00:30:50,642 --> 00:30:52,436
أنصتوا

623
00:30:52,561 --> 00:30:55,063
الأمير الثاني عشر قد عاد

624
00:30:56,940 --> 00:30:58,192
شكرا لك أيها الثرثار

625
00:30:58,275 --> 00:31:00,402
على هذا المقدمة الشيقة

626
00:31:00,527 --> 00:31:02,446
مرحبا، كل شخص

627
00:31:04,865 --> 00:31:06,408
اسمع

628
00:31:06,533 --> 00:31:08,535
هل هذا جمهور أم منظر طبيعي ؟

629
00:31:08,619 --> 00:31:10,829
حسنا، من العظيم أني عدت مرة أخرى

630
00:31:10,954 --> 00:31:12,331
إلى القصر

631
00:31:12,456 --> 00:31:13,916
إني انظر لكم وأرى

632
00:31:14,041 --> 00:31:16,251
بحر أخرس من حيوانات بارنيارد

633
00:31:16,335 --> 00:31:19,046
أنا هنا في بلادكم
بتحطيم علاقة رومانسية

634
00:31:19,129 --> 00:31:22,090
مابين الرجل صاحب المنزل

635
00:31:22,174 --> 00:31:24,635
الذي أعيش فيه وبين الفتاة الذي أخرجته عن السيطرة

636
00:31:24,718 --> 00:31:26,220
أنا اعرف بأي حال

637
00:31:26,345 --> 00:31:27,304
بأن لديكم
هنا نوع من المأساة

638
00:31:27,930 --> 00:31:30,974
والذي ينتج عنها تلك النظرة من وراء أعينكم

639
00:31:31,099 --> 00:31:33,060
وأتمنى بأن تهزموه

640
00:31:33,185 --> 00:31:34,394
وأتمنى بأن أخدكم جميعا معي إلى المنزل

641
00:31:34,478 --> 00:31:36,104
شكرا لكم

642
00:31:36,230 --> 00:31:37,356
أنا قتلت

643
00:31:37,481 --> 00:31:39,942
مضحك جدا سموك

644
00:31:40,025 --> 00:31:42,819
أنا لم أدرك إنها ساعة النهاية

645
00:31:42,945 --> 00:31:44,154
ما الأمر مع الأمير ؟

646
00:31:44,279 --> 00:31:46,281
أعتقد انه في غفوة القطط مرة أخرى

647
00:31:46,406 --> 00:31:48,617
اسمعوا أيها الشباب لدي أخبار لكم

648
00:31:48,700 --> 00:31:50,160
ما هو، كلوديوس ؟

649
00:31:50,285 --> 00:31:52,246
دارجس سيهدم بارنيارد

650
00:31:52,371 --> 00:31:53,789
وسيغدينا إلى الضيوف

651
00:31:53,872 --> 00:31:55,123
دعه يحاول ذلك
يجب عليه أولا أن يتعامل

652
00:31:55,249 --> 00:31:56,792
مع قبضات الغضب هذه
هو لن، أليس كذلك ؟

653
00:31:56,917 --> 00:31:58,418
حسنا ذلك مخيف

654
00:31:58,544 --> 00:32:00,629
اهدؤوا جميعا

655
00:32:00,754 --> 00:32:04,132
كلنا بخير طالما أن الأمير حي

656
00:32:04,216 --> 00:32:07,761
من الواضح أن ذلك الماكر ليس الأمير، أيها الغبي

657
00:32:07,844 --> 00:32:10,681
إنه حتى ليس القط المعروف سابقا بالأمير

658
00:32:10,806 --> 00:32:13,183
إنه على حق

659
00:32:13,308 --> 00:32:15,644
انتظروا، ليس يجب عليه أن يكون الأمير

660
00:32:15,727 --> 00:32:17,813
فقط يجب أن يكون مثله

661
00:32:17,896 --> 00:32:19,857
إذا خدعني سيخدعهم

662
00:32:19,940 --> 00:32:23,694
وما الذي سيوقف دارجس من التخلص من هذا
القط أيضا ؟

663
00:32:23,819 --> 00:32:25,070
صحيح بكباني

664
00:32:25,195 --> 00:32:28,073
يجب علينا أن نحمي هذا القط بأي ثمن

665
00:32:28,198 --> 00:32:29,825
إن مصيرنا يعتمد عليه

666
00:32:29,908 --> 00:32:32,035
السيد والسيدة جون آربوكل

667
00:32:32,161 --> 00:32:35,539
ليز آربوكل

668
00:32:35,664 --> 00:32:37,166
إليزابيث آربوكل

669
00:32:37,291 --> 00:32:39,793
اسمع أيها الأبله هنالك انقلاب

670
00:32:39,918 --> 00:32:41,503
ومحاولة اغتيال الأكثر بشاعة

671
00:32:41,628 --> 00:32:44,131
أنا الأمير الثاني عشر
لكارليل

672
00:32:44,214 --> 00:32:47,342
أنت هناك يا صاحب الحكمة والنظرة المدروسة

673
00:32:50,012 --> 00:32:51,180
أقنع هذا الرجل أن هناك خطأ

674
00:32:51,305 --> 00:32:53,640
جارفيلد أريدك أن تكون في حفلة زفافي

675
00:32:53,724 --> 00:32:55,642
حفلة زفاف ؟

676
00:32:55,726 --> 00:32:57,644
هل تعتقد أن بإمكانك أن تحمل سلة الزهور بفمك ؟

677
00:32:57,728 --> 00:32:59,730
أنا اكتفيت من هذا، أنت غبي

678
00:32:59,855 --> 00:33:02,274
خطبي في خطر هالك

679
00:33:03,942 --> 00:33:05,819
أنظر أيها الكلب

680
00:33:06,820 --> 00:33:08,739
يجب علينا أن نخطط لهروبي

681
00:33:08,864 --> 00:33:11,033
وأعتمد عليك كدرع مخادع

682
00:33:12,910 --> 00:33:15,203
أوكي دوكي

683
00:33:15,287 --> 00:33:16,413
خطة جديدة

684
00:33:17,831 --> 00:33:19,541
إدعي السائق، أيها الثرثار

685
00:33:19,625 --> 00:33:20,876
أنا مستعد للعودة

686
00:33:21,001 --> 00:33:22,503
العودة ؟ أين ؟

687
00:33:22,586 --> 00:33:24,421
كما تعلم إلى الفندق، وإلى جون

688
00:33:24,546 --> 00:33:27,925
آه أليس سيدك الذي تركك من أجل زوجته الجديدة ؟

689
00:33:28,050 --> 00:33:29,218
هو لم يتركني

690
00:33:29,343 --> 00:33:32,054
إنه شيء مثل الجنون المؤقت

691
00:33:32,137 --> 00:33:34,848
جارفيلد، إن سيدك بدأ حياة جديدة

692
00:33:34,932 --> 00:33:36,934
وحان الوقت لتبدأ أنت حياتك

693
00:33:37,059 --> 00:33:39,394
هيا، أريدك أن أريك شيء ما

694
00:33:39,520 --> 00:33:42,064
هل لديك فكرة ما الذي يجري من خلال عروفك ؟

695
00:33:42,189 --> 00:33:44,024
عشاء يوم أمس على ما أعتقد

696
00:33:44,107 --> 00:33:45,317
سموك، إنه الدم الملكي

697
00:33:45,442 --> 00:33:48,779
أنت الوريث المفقود من زمن طويل إلى عرش كارليل

698
00:33:50,197 --> 00:33:52,407
أنت تقتليني

699
00:33:52,491 --> 00:33:55,452
هؤلاء هم أسلافك
يرجعون لأكثر من 400 سنة

700
00:33:55,577 --> 00:33:58,080
أنا ؟

701
00:33:58,205 --> 00:34:00,290
نجاح باهر

702
00:34:00,415 --> 00:34:02,084
أنا مثل القطط الملكية ؟

703
00:34:02,167 --> 00:34:03,627
نعم، بالطبع

704
00:34:03,752 --> 00:34:06,588
وأي شيء تحتاجه فقط قله مباشرة

705
00:34:06,713 --> 00:34:07,756
أي شيء أقوله ؟

706
00:34:07,881 --> 00:34:09,591
إذا قلت سيل لعابك على قدمك ؟

707
00:34:09,675 --> 00:34:11,552
ليس سيئا

708
00:34:11,635 --> 00:34:14,012
ماذا عن الشقلبة والصفير ؟

709
00:34:16,139 --> 00:34:17,432
هذه هي ؟

710
00:34:17,516 --> 00:34:18,517
جميل، حسنا

711
00:34:18,642 --> 00:34:20,436
أيها الفتى الجامد قفزة إلى فوق والمس السقف

712
00:34:20,561 --> 00:34:21,770
هاهي، سموك ؟

713
00:34:21,854 --> 00:34:23,272
أنت لا تقفز عالي جدا

714
00:34:23,355 --> 00:34:24,314
أليس كذلك فيلا ؟

715
00:34:26,859 --> 00:34:30,571
أقدم لك وسادتك الملكية

716
00:34:30,654 --> 00:34:33,991
نعم يمكنني أن أغفو هنا

717
00:34:34,116 --> 00:34:36,159
حتى الملك يحتاج إلى غفوة

718
00:34:36,285 --> 00:34:37,160
انهض

719
00:34:37,286 --> 00:34:39,329
أنزل

720
00:34:39,455 --> 00:34:41,123
انهض
طفلي هذا مليء بالزنبرك

721
00:34:41,248 --> 00:34:44,459
ماذا تعتقد أنهم يدعونني

722
00:34:44,585 --> 00:34:46,795
سموك...؟

723
00:34:46,920 --> 00:34:48,338
هل أنت بخير ؟ سموك ؟

724
00:34:50,048 --> 00:34:53,844
أرجوحة الملكية ؟

725
00:34:53,969 --> 00:34:55,137
إنه جرس، سموك

726
00:34:55,220 --> 00:34:57,306
تسحبه عندما تحتاج إلى شيء

727
00:34:57,431 --> 00:35:00,142
وما هذا ؟
مسرحك الخاص

728
00:35:00,267 --> 00:35:02,478
أوه، إني أحتاج إلى مسرح

729
00:35:02,561 --> 00:35:05,814
أنا لدي بيت داخل بيت

730
00:35:05,939 --> 00:35:09,485
هل هذه القلعة تظهر مؤخرتي كبيرة جدا ؟

731
00:35:09,610 --> 00:35:10,527
إنه ملائم لك تماما

732
00:35:11,945 --> 00:35:13,155
إلهي
عفوا

733
00:35:13,280 --> 00:35:17,159
ضربة رائعة سموك نغمة جيدة وناعمة

734
00:35:17,242 --> 00:35:19,536
حسنا، إنك أخذت ذلك بروح صدر أليس كذلك ؟

735
00:35:19,661 --> 00:35:21,330
سنذهب للنظر إلى المطبخ ؟

736
00:35:21,413 --> 00:35:25,208
هل سمعتك تقول المطبخ ؟

737
00:35:34,760 --> 00:35:37,220
ها نحن وصلنا أقدم لك فن طبخك

738
00:35:37,346 --> 00:35:38,722
كله لي ؟

739
00:35:38,847 --> 00:35:40,015
كل لقمة

740
00:35:40,140 --> 00:35:43,977
لآخر فتات طعام فيه

741
00:35:44,061 --> 00:35:45,229
حسنا

742
00:35:45,354 --> 00:35:47,564
يمكنك الآن أن تدعوني
سموك

743
00:36:50,085 --> 00:36:52,254
نعم، يمكنك أن تضع هذا في أي مكان

744
00:36:56,550 --> 00:36:58,552
حسنا، سأقولها مباشرة لك

745
00:36:58,677 --> 00:36:59,636
هذا مخيب للآمال

746
00:36:59,761 --> 00:37:00,804
كعك جاف

747
00:37:00,929 --> 00:37:02,306
وليست فيها فجوات

748
00:37:02,431 --> 00:37:04,391
وقهوتك ضعيفة جدا وتبدوا مثل الشاي

749
00:37:04,475 --> 00:37:07,269
لا أفترض حقيقا يا آنسة
ويست مينستر

750
00:37:07,394 --> 00:37:09,104
أنكي يمكن أن تجدي وقت
في حياتك المليئة

751
00:37:09,229 --> 00:37:10,606
لدوق غني

752
00:37:11,732 --> 00:37:13,775
لورد دارجس أنا خائفة

753
00:37:13,901 --> 00:37:17,488
مثلي أنا
من خلالك

754
00:37:18,614 --> 00:37:19,823
أوه لا تهتمي

755
00:37:19,948 --> 00:37:23,160
أنا مازلت قديم وهرم فاسد

756
00:37:23,285 --> 00:37:24,661
قطة
ماذا ؟

757
00:37:24,786 --> 00:37:26,121
لا شيء، لا شيء

758
00:37:26,246 --> 00:37:27,498
لا شيء على الإطلاق
لا شيء على الإطلاق

759
00:37:27,623 --> 00:37:28,832
إنه مجرد الوقت ؟

760
00:37:28,957 --> 00:37:30,334
الوقت عندي
دائما

761
00:37:30,459 --> 00:37:31,919
يمر كالسهم

762
00:37:32,002 --> 00:37:34,338
لا تخافي فقط تعالى

763
00:37:34,463 --> 00:37:36,340
واجلبي بعض المستثمرين

764
00:37:36,465 --> 00:37:37,841
أولئك المستثمرين الرائعين

765
00:37:37,966 --> 00:37:39,009
وسنقيم حفلة

766
00:37:44,223 --> 00:37:49,478
أوه، سميثي لقد رأيت الأمير هنا ؟

767
00:37:49,561 --> 00:37:50,604
أليس رائعا ؟

768
00:37:50,687 --> 00:37:52,898
لقد وجدته يتجول في شوارع لندن

769
00:37:53,023 --> 00:37:54,274
عندما خرجت من عند ويلابيز

770
00:37:54,358 --> 00:37:56,151
حقا

771
00:37:56,235 --> 00:37:57,736
غريب فعلا

772
00:37:57,861 --> 00:37:59,196
وأين

773
00:37:59,321 --> 00:38:00,364
...هذا الشرير الصغير

774
00:38:00,489 --> 00:38:02,240
الرفيق الآن ؟

775
00:38:02,366 --> 00:38:03,909
أوه، لست متأكد أني أعرف سيدي

776
00:38:04,034 --> 00:38:06,954
حسنا، ربما أريد أن ألقي نظرة صغيرة عليه ؟

777
00:38:07,037 --> 00:38:08,789
لأرحب به

778
00:38:08,872 --> 00:38:09,665
نعم سيدي

779
00:38:14,503 --> 00:38:16,129
أنظر إلى هذه الغرفة على سبيل المثال

780
00:38:16,213 --> 00:38:18,799
كيف ستعيش في مثل هذا المكان ؟

781
00:38:18,882 --> 00:38:20,384
لكن سموك هذه قلعة

782
00:38:20,509 --> 00:38:21,844
عمره قرون من الزمن

783
00:38:21,927 --> 00:38:22,844
إنه متحف

784
00:38:22,928 --> 00:38:24,137
ممل

785
00:38:24,221 --> 00:38:27,349
هل تعرف ما هو الشيء المفقود في بيت المتحف هذا ؟

786
00:38:27,432 --> 00:38:28,517
إنه المرح

787
00:38:28,642 --> 00:38:30,352
المرح ؟

788
00:38:30,436 --> 00:38:31,353
إنه ليس صعب

789
00:38:31,437 --> 00:38:32,354
فقط ابدأ الجري

790
00:38:32,438 --> 00:38:32,938
في هذا الشيء الممل

791
00:38:34,982 --> 00:38:37,526
هذا سينتهي بشكل سيء

792
00:38:39,611 --> 00:38:40,529
ويحي

793
00:38:41,739 --> 00:38:43,657
إنه كسر

794
00:38:43,740 --> 00:38:45,200
لاشيء يهرب منك

795
00:38:45,284 --> 00:38:46,910
أليس كذلك، سموك ؟

796
00:38:47,035 --> 00:38:48,203
نعم أحب الشعور بهذه الطريقة

797
00:38:48,287 --> 00:38:49,705
أنا فقط سأتزحلق، حبيبي

798
00:38:49,788 --> 00:38:51,540
واو

799
00:38:51,623 --> 00:38:52,708
أوه

800
00:38:52,833 --> 00:38:53,875
لا تقلق بشأنه

801
00:38:54,001 --> 00:38:55,335
إنه انكسر

802
00:38:55,419 --> 00:38:56,962
أوه، فقط أريد أن أرتاح

803
00:39:04,469 --> 00:39:06,221
واو، ماذا ؟

804
00:39:06,346 --> 00:39:08,223
سميثي

805
00:39:08,307 --> 00:39:09,349
ارفع هذا الشيء عنى

806
00:39:09,433 --> 00:39:11,018
دعنا نجرب غرفة أخرى

807
00:39:11,101 --> 00:39:13,103
فكرة جيدة، سموك

808
00:39:13,187 --> 00:39:14,896
نعم، نعم

809
00:39:15,022 --> 00:39:16,523
أنا سأعمل على كتابة الأوراق والترتيبات

810
00:39:16,607 --> 00:39:17,733
وأنا اتصلت ببقية المحامون الآخرون

811
00:39:17,816 --> 00:39:19,776
نحن سنكون عندك يوم الاثنين

812
00:39:19,902 --> 00:39:20,819
الاثنين ؟

813
00:39:20,944 --> 00:39:23,072
لكن...أحتاج إلى مزيد من الوقت

814
00:39:23,155 --> 00:39:24,114
مزيد من الوقت ؟

815
00:39:25,198 --> 00:39:25,782
مزيد من الوقت لأجل ماذا ؟

816
00:39:26,950 --> 00:39:30,746
أوه، لا شيء، لا شيء

817
00:39:30,829 --> 00:39:32,372
ذلك سيكون مناسبا

818
00:39:32,456 --> 00:39:33,874
أوه، حسنا سنكون هناك يوم الاثنين

819
00:39:33,957 --> 00:39:36,460
ما الم يحدث معجزة ما ويعود الأمير

820
00:39:36,543 --> 00:39:38,754
نتمنى ذلك سيد هوبس

821
00:39:52,017 --> 00:39:54,061
ما هي الأخبار ؟

822
00:39:54,186 --> 00:39:56,438
دارجس سيحاول بالتأكيد من التخلص من القط

823
00:39:56,521 --> 00:39:58,232
المحامون سيكونون هنا يوم الاثنين

824
00:39:58,315 --> 00:39:59,942
حسنا، عمل جيد

825
00:40:03,487 --> 00:40:05,280
احذر

826
00:40:05,364 --> 00:40:06,865
هذا كارتون أمريكي من الدرجة العالية

827
00:40:06,990 --> 00:40:08,450
الذي ترميه هنا

828
00:40:08,533 --> 00:40:09,785
جميل، فيلاس

829
00:40:09,868 --> 00:40:10,786
أحضن البلازما

830
00:40:10,869 --> 00:40:12,621
إن من الجيد التزحلق

831
00:40:12,704 --> 00:40:13,789
هل لي بكلمة، سموك

832
00:40:13,872 --> 00:40:15,791
رجلي

833
00:40:15,874 --> 00:40:17,793
أحزر

834
00:40:17,876 --> 00:40:18,835
ماذا الحاكم القوى

835
00:40:18,961 --> 00:40:20,629
جلب إلى القلعة ؟

836
00:40:20,754 --> 00:40:22,923
أوه، لا أستطيع أن أنتظر لسماع هذا

837
00:40:23,006 --> 00:40:23,966
لا تخبريني

838
00:40:24,049 --> 00:40:25,426
صورة عصر النهضة

839
00:40:25,509 --> 00:40:27,427
هل تعلم ؟ فوسبول
فوسبول

840
00:40:27,511 --> 00:40:28,845
فوسبول ؟

841
00:40:28,971 --> 00:40:30,806
هل تعتقد أنك في حانة ؟

842
00:40:30,889 --> 00:40:32,975
فقط لأن ليس لنا أصابع معارضة

843
00:40:33,100 --> 00:40:35,310
لا يعني أننا لا نلعب العاب الحانة

844
00:40:35,436 --> 00:40:38,480
نعم، سموك ولكن أعتقد أن حياتك في خطر

845
00:40:38,605 --> 00:40:40,649
اسمع، وينيباجو
إذا قد ادعوك بذلك

846
00:40:40,774 --> 00:40:42,025
عندما التاريخ سيتكلم عنى

847
00:40:42,150 --> 00:40:44,319
وهو بالفعل سيتكلم
لا أريده أن يذكرني

848
00:40:44,445 --> 00:40:46,947
كأمير جبان

849
00:40:47,072 --> 00:40:48,323
كما تريد

850
00:40:48,448 --> 00:40:50,200
أنت تعرفني أنا لست متكبرا

851
00:40:50,325 --> 00:40:53,328
أليس كذلك ؟
لكن هذا القط قد تجاوز حدوده أكثر من اللازم

852
00:40:53,453 --> 00:40:55,122
إنه عار على طريقة حياتنا

853
00:40:55,205 --> 00:40:57,499
أوه، إنه مخزي للجنس الفروي

854
00:40:57,624 --> 00:40:59,126
وسادتي ليست ناعمة

855
00:40:59,209 --> 00:41:00,544
والريموت لا يعمل

856
00:41:00,669 --> 00:41:02,296
لا يمكن أن تحصل على كل ما تريد في ليلة واحدة

857
00:41:02,379 --> 00:41:03,964
أعرف بأنه يسبب لنا المتاعب

858
00:41:04,047 --> 00:41:06,884
ولكن يجب أن نجعله بأمان إلى يوم الاثنين

859
00:41:08,218 --> 00:41:09,720
نعم، يا مواليني

860
00:41:09,803 --> 00:41:11,680
رجاء، خطبة معطرة

861
00:41:11,763 --> 00:41:13,390
شكرا لكم

862
00:41:13,515 --> 00:41:15,017
باختصار أنا أكره يوم الاثنين

863
00:41:15,142 --> 00:41:16,101
فقط أكره

864
00:41:16,226 --> 00:41:18,520
لذا آمر من اليوم وصاعدا

865
00:41:18,604 --> 00:41:20,522
لن يكون هناك يوم الاثنين من اليوم

866
00:41:20,647 --> 00:41:21,565
ماذا ؟
ماذا ؟

867
00:41:21,690 --> 00:41:23,025
اليوم هو الثلاثاء ؟

868
00:41:23,108 --> 00:41:24,568
ثلاثاء سعيد للجميع

869
00:41:26,028 --> 00:41:27,696
أعتقد أنه فقد عقله

870
00:41:27,821 --> 00:41:28,989
كما قلت

871
00:41:29,073 --> 00:41:31,491
ولكن يجب أن نجعله بأمان إلى يوم الثلاثاء

872
00:41:34,328 --> 00:41:36,705
مرحبا، رومل

873
00:41:38,499 --> 00:41:40,876
لدي هدية لك

874
00:41:40,959 --> 00:41:42,836
وسادة الأمير المضلة لديه

875
00:41:44,254 --> 00:41:46,215
شم شم رومل
شم شم

876
00:41:46,298 --> 00:41:50,177
أوه وسادة سيئة

877
00:41:50,260 --> 00:41:53,055
اقتل القط
اقتل القط

878
00:41:54,640 --> 00:41:56,099
أوه، ولد ذكي

879
00:41:56,225 --> 00:41:57,392
كل القط

880
00:42:00,521 --> 00:42:04,942
أعتقد أنك مستعد

881
00:42:05,025 --> 00:42:06,401
أوه، لدينا مشكلة هنا

882
00:42:06,485 --> 00:42:08,028
كل القط
ولد جيد

883
00:42:08,153 --> 00:42:10,489
عملية الحماية جارية

884
00:42:10,614 --> 00:42:11,698
أنا سأفعلها

885
00:42:18,789 --> 00:42:20,791
نعم، نعم

886
00:42:25,295 --> 00:42:27,130
ويحي

887
00:42:28,173 --> 00:42:30,217
بالهناء والشفاء

888
00:42:32,552 --> 00:42:34,263
هيه، كيتي كيتي

889
00:42:34,388 --> 00:42:35,722
تعالى إلى رومل

890
00:42:35,806 --> 00:42:39,059
أين أنت يا صديقي الصغير ذات الفرو ؟

891
00:42:40,144 --> 00:42:41,562
مرحبا رومل

892
00:42:41,645 --> 00:42:42,938
أكل القطة

893
00:42:43,021 --> 00:42:44,565
لا، لا القطة رومل

894
00:42:44,648 --> 00:42:47,150
لكننا ليدنا شيء لك أحسن للعض عليه

895
00:42:47,276 --> 00:42:48,443
لا قطة ؟

896
00:42:48,569 --> 00:42:50,279
ذلك صحيح، لا قطة

897
00:42:50,404 --> 00:42:53,282
اجلب بنطلون اللورد دارجس الجديد من فضلك

898
00:42:53,365 --> 00:42:55,284
أيها الخنزير، البنطلون

899
00:43:01,540 --> 00:43:03,458
بنطلون

900
00:43:03,583 --> 00:43:04,876
شكرا لك، سام

901
00:43:05,002 --> 00:43:08,005
والآن رومل ماذا عن

902
00:43:08,130 --> 00:43:09,631
شدة لطيفة من الحرب ؟

903
00:43:09,756 --> 00:43:11,133
نعم

904
00:43:17,806 --> 00:43:19,892
أوه، أراهن أن اللورد دارجس سينتبه

905
00:43:20,017 --> 00:43:21,435
في المرة القادمة عندما يكون رومل طليق

906
00:43:26,356 --> 00:43:29,067
مرحبا سميثي

907
00:43:29,193 --> 00:43:31,445
أنت في حالة نفسية جيدة اليوم سيدي

908
00:43:31,528 --> 00:43:34,281
نعم، لسبب ما أشعر بأن عبء كبير قد زال

909
00:43:34,365 --> 00:43:36,158
أي عبء، سيدي ؟

910
00:43:36,283 --> 00:43:38,285
ما رأيك في بذلتي الجديدة، سميثي ؟

911
00:43:39,995 --> 00:43:41,330
أوه جميل جدا سيدي

912
00:43:41,455 --> 00:43:44,958
أوه سميثي، لقد دعوت الآنسة ويست مينستر
على الشاي يوم الاثنين

913
00:43:45,042 --> 00:43:48,462
ومن المهم جدا أن تشعر بترحيبنا لها

914
00:43:48,545 --> 00:43:51,465
لما لا تجلب لها أفضل شمبانيا على الإطلاق ؟

915
00:43:51,548 --> 00:43:53,342
وعرض لخزفيات الملكية

916
00:43:53,425 --> 00:43:54,468
وأفضل الخدم

917
00:43:54,593 --> 00:43:56,386
أنت تعرف مثل هذه الأشياء

918
00:43:56,511 --> 00:43:58,305
جيد جدا، سيدي

919
00:44:04,186 --> 00:44:06,229
البنطلون

920
00:44:09,233 --> 00:44:10,734
نعم، أريد التحدث إلى

921
00:44:10,859 --> 00:44:12,694
إلى الآنسة ويست مينستر، من فضلك

922
00:44:12,820 --> 00:44:15,072
مرحبا رومل

923
00:44:15,197 --> 00:44:16,865
هل تمتعت

924
00:44:16,949 --> 00:44:18,867
بالوجبة الصغيرة الخفيفة ؟

925
00:44:18,951 --> 00:44:20,369
البنطلون

926
00:44:20,494 --> 00:44:22,412
آه، الآنسة ويست مينستر

927
00:44:22,538 --> 00:44:24,415
البنطلون

928
00:44:38,345 --> 00:44:40,222
أليس هذا رائع ؟
نعم

929
00:44:40,305 --> 00:44:41,682
من طلب الباستا ؟

930
00:44:41,765 --> 00:44:44,059
أوه، إنه للقط
أوه، يا إلهي

931
00:44:44,184 --> 00:44:45,894
ما هذا ؟

932
00:44:46,979 --> 00:44:47,896
حسنا أيها الفتى

933
00:44:47,980 --> 00:44:49,856
هو لابد أنه لك

934
00:44:49,940 --> 00:44:52,526
جارفيلد منذ متى وأنت ترفض اللازانيا ؟

935
00:44:52,609 --> 00:44:56,363
ألا تعتقد بأني قط سيدي أليس كذلك ؟

936
00:44:56,447 --> 00:44:58,407
تعرف، إنه يبدوا على غير طبيعته

937
00:44:58,490 --> 00:45:00,200
من المحتمل أنه فقط أرهق من السفر بحد ما

938
00:45:00,284 --> 00:45:02,202
يجب أن آخذ لقمة أو اثنين

939
00:45:02,286 --> 00:45:05,789
لمواصلة قوة حياتي

940
00:45:05,914 --> 00:45:08,333
أوه، إنه له مذاق جميل

941
00:45:08,458 --> 00:45:09,626
لذا ليز لا أعلم إن كنت قد لاحظت

942
00:45:09,751 --> 00:45:10,836
...لكني كنت متلهف إلى

943
00:45:13,839 --> 00:45:14,923
لماذا أصفق ؟

944
00:45:15,966 --> 00:45:17,384
أنا آسفة
ماذا كنت تقول ؟

945
00:45:17,468 --> 00:45:19,052
أوه لقد أوقعني

946
00:45:19,136 --> 00:45:22,139
لم أكل مذاق مثل هذا من قبل

947
00:45:22,222 --> 00:45:23,223
أوه

948
00:45:24,600 --> 00:45:27,978
أوه، جارفيلد هذا مقرف

949
00:45:29,104 --> 00:45:33,233
رجاء سيدي
هل لي بالمزيد ؟

950
00:45:45,412 --> 00:45:48,457
أوه هل كلب داني يعيش هنا ؟

951
00:45:48,582 --> 00:45:50,000
إنه طبق كارليل، سموك

952
00:45:50,125 --> 00:45:52,169
طعام شهي من الكبد والطحال

953
00:45:52,294 --> 00:45:54,171
من أمعاء الخراف

954
00:45:54,296 --> 00:45:56,715
وهل تعتقد أني سأكله ؟

955
00:45:56,840 --> 00:45:58,217
ما هذا امتحان للخوف ؟

956
00:45:58,342 --> 00:46:00,469
الأمعاء ؟ الطحال ؟

957
00:46:00,594 --> 00:46:02,095
أنا الملك، أليس كذلك ؟

958
00:46:02,220 --> 00:46:03,639
أمير، في الحقيقة

959
00:46:03,722 --> 00:46:05,641
نفس الفرق، أنا أحكم، صحيح ؟

960
00:46:05,766 --> 00:46:07,309
نعم، سموك

961
00:46:07,434 --> 00:46:09,144
عظيم أطعم هذا للبشر

962
00:46:09,269 --> 00:46:14,650
وأحضر لي صحن لازانيا حار، حسنا ؟

963
00:46:14,733 --> 00:46:16,443
سأنظر ماذا أستطيع أن أفعل

964
00:46:16,527 --> 00:46:19,488
حالا، مولى

965
00:46:19,571 --> 00:46:23,325
الآن إنه يقول أضف بعض من الجبن

966
00:46:23,450 --> 00:46:24,326
أيها البطات

967
00:46:24,451 --> 00:46:25,369
من المفترض عليكم أن تضعوه في المنخل

968
00:46:25,494 --> 00:46:27,704
لا تجلسوا على الدقيق

969
00:46:27,830 --> 00:46:29,540
لا تصرخ علينا

970
00:46:29,665 --> 00:46:31,833
ليس نحن من شرب شيري الطعام كله

971
00:46:40,676 --> 00:46:42,844
الجزر يجعل كل شيء جميل

972
00:46:42,970 --> 00:46:43,971
وهو لن يخرب طعم اللازانيا

973
00:46:47,224 --> 00:46:49,143
ما هذا ؟

974
00:46:50,561 --> 00:46:52,229
هذا كان قريب جدا

975
00:46:52,354 --> 00:46:53,814
الآن أحضر البيض

976
00:46:53,897 --> 00:46:55,148
وأضفه إلى الطماطم

977
00:46:55,232 --> 00:46:56,817
ثم قلب الوصفة كاملة

978
00:46:56,900 --> 00:46:58,610
ثم ضعة في الطاسة

979
00:46:58,735 --> 00:46:59,695
حسنا

980
00:46:59,778 --> 00:47:00,779
أنت تعرف ماذا أقوله

981
00:47:00,904 --> 00:47:01,655
توقفوا

982
00:47:01,739 --> 00:47:02,906
هنا

983
00:47:03,031 --> 00:47:03,865
جميع الحيوانات

984
00:47:03,991 --> 00:47:06,076
ما الذي يجري هنا، وينستن ؟

985
00:47:06,201 --> 00:47:07,119
نحن نحضر

986
00:47:07,244 --> 00:47:08,996
طبق لازانيا الملكي، سموك

987
00:47:09,079 --> 00:47:11,206
ما الم تفضل الطبق الثاني

988
00:47:11,331 --> 00:47:12,207
هل قلت طبق ؟

989
00:47:12,332 --> 00:47:14,668
اللازانيا ليس طبق، أيها الثرثار

990
00:47:14,751 --> 00:47:17,087
إنها طريقة الحياة وسبب الوجود

991
00:47:17,212 --> 00:47:19,840
إنه إنجاز الرجل المثالي

992
00:47:19,923 --> 00:47:21,675
ماذا كان الهنود يخدمون الحجاج ؟

993
00:47:21,759 --> 00:47:23,177
لازانيا

994
00:47:23,260 --> 00:47:25,345
ماذا كان ماري أنطوانيت
يصرخ إلى الرعاع ؟

995
00:47:25,429 --> 00:47:27,347
دعهم يأكلون اللازانيا

996
00:47:27,431 --> 00:47:29,224
ماذا فعل نيل آرمسترونغ

997
00:47:29,349 --> 00:47:30,559
عندما هبط على القمر

998
00:47:30,684 --> 00:47:33,896
إنها كشريحة لازانيا صغيرة

999
00:47:34,021 --> 00:47:35,188
إنه ليس طبق

1000
00:47:35,272 --> 00:47:37,024
إنها أداة الحلم

1001
00:47:37,107 --> 00:47:39,067
إنه غذاء الإله

1002
00:47:39,151 --> 00:47:41,737
ويا له من غذاء

1003
00:47:41,820 --> 00:47:45,407
نعم، حسنا يبدوا أننا أتلفناه

1004
00:47:45,532 --> 00:47:47,910
أنت فقط بحاجة إلى بعض التوجيه
هذا كل ما في الأمر

1005
00:47:52,456 --> 00:47:54,291
أين الطحين ؟
من الذي حصل عليه ؟

1006
00:47:55,417 --> 00:47:56,752
أحتاج إلى وعاء للخلط

1007
00:47:56,835 --> 00:47:58,962
واحد وعاء خلط كبير

1008
00:47:59,087 --> 00:48:00,839
وشخص ما لخلطه

1009
00:48:00,964 --> 00:48:02,341
شكرا لك

1010
00:48:04,635 --> 00:48:05,802
هذا كثير

1011
00:48:10,307 --> 00:48:13,602
شيبا هل تذكرت أن تغسيلي حوافرك ؟

1012
00:48:14,645 --> 00:48:18,440
أيتها السيدات
شكرا لكم جزيلا

1013
00:48:18,523 --> 00:48:20,234
اضرب، اضرب، اضرب

1014
00:48:20,317 --> 00:48:22,069
بعيده قليلا

1015
00:48:22,152 --> 00:48:23,946
حافظ عليه، أليس كذلك ؟

1016
00:48:24,029 --> 00:48:25,280
إني بحاجة إلى هذه العجينة

1017
00:48:25,406 --> 00:48:29,284
حسنا، سنحتاج إلى نصف باوند من هذا

1018
00:48:29,368 --> 00:48:30,452
ماذا تفعل حيوانات البارنيارد

1019
00:48:30,577 --> 00:48:31,745
في المطبخ ؟

1020
00:48:31,829 --> 00:48:33,413
أطلب منكم جميعا أن ترحلوا حالا

1021
00:48:33,497 --> 00:48:35,582
هذا كليا ضد العادات الصحية بالقلعة

1022
00:48:35,707 --> 00:48:36,708
إن الجو حار هنا

1023
00:48:36,833 --> 00:48:37,918
رجاء من أي أحد أن يشغل الشفاط ؟

1024
00:48:38,001 --> 00:48:39,419
ماذا تفعل ؟

1025
00:48:39,503 --> 00:48:40,796
ابتعد من هنا

1026
00:48:43,006 --> 00:48:43,966
آسف

1027
00:48:44,049 --> 00:48:45,926
إنها أكثر الحوادث التي تحدث في المطبخ

1028
00:48:46,009 --> 00:48:47,761
أكثر من أي غرفة بالمنزل

1029
00:48:47,844 --> 00:48:49,805
أين تذهب هذه كرة العجين الكبيرة ؟

1030
00:48:49,888 --> 00:48:55,352
كل ما أراه هنا شرائح رائعة وكاملة

1031
00:48:55,477 --> 00:48:57,938
إنها لازانيا
وليست شيش كباب

1032
00:48:58,021 --> 00:48:58,939
تذوق هذا

1033
00:48:59,022 --> 00:49:00,607
هل هو حلو بالنسبة لك ؟

1034
00:49:03,402 --> 00:49:04,528
مرة واحدة

1035
00:49:11,201 --> 00:49:12,494
واو

1036
00:49:15,664 --> 00:49:16,999
أحضر البقدونس هنا

1037
00:49:17,082 --> 00:49:18,583
حسنا تعال

1038
00:49:18,709 --> 00:49:20,043
تعال، تعال
تعال

1039
00:49:20,168 --> 00:49:21,879
للخلف، للخلف
للخلف، للخلف جيد

1040
00:49:22,004 --> 00:49:24,173
نحتاج إلى شخص ذات رأس حاد

1041
00:49:24,298 --> 00:49:25,924
شكرا لك

1042
00:49:29,052 --> 00:49:31,179
هو خارج عن سيطرتنا الآن

1043
00:49:40,230 --> 00:49:42,149
هذا اللازانيا رائع

1044
00:49:42,232 --> 00:49:43,567
أوه

1045
00:49:43,692 --> 00:49:45,319
إنه فعلا جيد

1046
00:49:45,402 --> 00:49:47,154
أولئك الإيطاليين حصلوا عليه، أليس كذلك ؟

1047
00:49:47,237 --> 00:49:48,572
أوه

1048
00:49:48,697 --> 00:49:50,032
جبنتان

1049
00:49:50,115 --> 00:49:52,034
ذلك لذيذ

1050
00:49:52,159 --> 00:49:53,744
نعم، مقبول كتعليق صغير

1051
00:49:53,869 --> 00:49:55,579
إنه جميل

1052
00:49:55,704 --> 00:49:56,997
ماذا أخبرتك ؟

1053
00:49:57,080 --> 00:49:58,665
فقط اتركوني أصبح ملككم وقائدكم، حسنا ؟

1054
00:49:58,749 --> 00:49:59,500
المزيد ؟

1055
00:49:59,583 --> 00:50:01,001
أوه، قطعة أخرى

1056
00:50:01,084 --> 00:50:02,419
أوه
هل أحد يمانع إن أخذتـ...؟

1057
00:50:02,544 --> 00:50:03,670
إنها لي
أنا

1058
00:50:03,754 --> 00:50:04,838
هيا
اهدؤوا، اهدؤوا

1059
00:50:06,507 --> 00:50:07,758
هذه القطة عليها اسم نايجل

1060
00:50:07,883 --> 00:50:09,009
أوه

1061
00:50:10,969 --> 00:50:12,346
أرجوكم، إني آمركم

1062
00:50:13,430 --> 00:50:15,474
ارحلوا من الغرفة للحلوى

1063
00:50:23,357 --> 00:50:26,610
أوه، يا إلهي أخشى أن يكون كل شيء
ليس بخير

1064
00:50:26,735 --> 00:50:28,695
بأن من المفترض حضوري

1065
00:50:28,779 --> 00:50:32,407
وليس بعد ما ليس اعتقده ماذا كانت حياتي

1066
00:50:32,491 --> 00:50:34,243
هل أعجبك حقا ؟

1067
00:50:34,368 --> 00:50:35,494
نعم، إنه عظيم

1068
00:50:35,619 --> 00:50:36,578
شكرا لك

1069
00:50:36,662 --> 00:50:38,705
دعني أرى

1070
00:50:39,790 --> 00:50:41,875
يجب على أن أرحل الآن

1071
00:50:41,959 --> 00:50:42,960
هل أنت متأكدة أنى لا أستطيع أن أذهب معك

1072
00:50:43,085 --> 00:50:44,294
إلى هذه القلعة والجولة ؟

1073
00:50:44,419 --> 00:50:45,629
هم لم يمانعوا

1074
00:50:45,754 --> 00:50:48,632
إنه خاص للمتحدثين والزوار فقط

1075
00:50:48,757 --> 00:50:50,467
أعتقد أن المرأة الذي تملك المكان

1076
00:50:50,592 --> 00:50:51,677
كانت تحب الحيوانات كثيرا

1077
00:50:51,802 --> 00:50:53,178
إبقى مع الرجال هنا

1078
00:50:53,303 --> 00:50:55,639
أودى ممكن أن يتمشى
...وجارفيلد ممكن أن

1079
00:50:56,932 --> 00:50:58,767
أن يعمل بجد

1080
00:50:59,852 --> 00:51:01,770
على أي حال، سأعود قريبا

1081
00:51:01,854 --> 00:51:02,771
وقت ممتع يا أولاد

1082
00:51:02,896 --> 00:51:05,440
حياتي كلها تدور حول

1083
00:51:05,566 --> 00:51:08,443
التقبيل والتلفزيون ولازانيا

1084
00:51:09,987 --> 00:51:13,115
مازلت مصاب بفكرة واجب غير متحقق

1085
00:51:13,240 --> 00:51:14,116
أوه، حسنا

1086
00:51:14,241 --> 00:51:16,785
عد إلى النوم

1087
00:51:18,078 --> 00:51:18,829
ما هذا، نباح النباح ؟

1088
00:51:18,954 --> 00:51:20,789
قلاع إنجلترا ؟

1089
00:51:20,914 --> 00:51:21,832
يا إلهي

1090
00:51:21,957 --> 00:51:22,958
هاهو

1091
00:51:23,083 --> 00:51:25,586
قلعة كارليل في الأعلى

1092
00:51:25,669 --> 00:51:27,421
أوه رائع
أودي

1093
00:51:27,504 --> 00:51:31,258
كل هذا الوقت وان أخيرك
حسنا سهل جدا

1094
00:51:32,593 --> 00:51:34,469
والآن نداءات القدر

1095
00:51:34,553 --> 00:51:35,637
إلى الشرف

1096
00:51:35,762 --> 00:51:36,638
صوت الزمامير

1097
00:51:36,722 --> 00:51:38,974
من أجل الملك والبلاد

1098
00:51:39,057 --> 00:51:40,601
الوداع، يا ملاكي الموالي

1099
00:51:40,726 --> 00:51:42,144
...الأسطورة

1100
00:51:43,228 --> 00:51:45,355
الذي، أوه

1101
00:51:47,482 --> 00:51:49,359
جارفيلد ؟

1102
00:51:51,695 --> 00:51:56,325
أوكي، قاع مؤلم ومحير

1103
00:51:56,408 --> 00:51:57,618
جارفيلد

1104
00:51:57,701 --> 00:51:59,453
والآن، أين الطريق إلى النهر ؟

1105
00:52:00,579 --> 00:52:01,622
أعتقد هذا الطريق

1106
00:52:01,705 --> 00:52:02,956
جارفيلد

1107
00:52:03,040 --> 00:52:04,958
آسف، جون

1108
00:52:09,379 --> 00:52:11,757
أوه، ها هنا

1109
00:52:11,882 --> 00:52:15,302
والآن أحتاج شيء للتوصيل

1110
00:52:15,385 --> 00:52:18,472
أوه، مرحبا

1111
00:52:18,555 --> 00:52:20,974
أوه إنها مسافة طويلة للأسفل
لكنني يجب أن

1112
00:52:21,058 --> 00:52:23,519
...وأنا

1113
00:52:25,312 --> 00:52:26,480
أوه

1114
00:52:42,496 --> 00:52:43,914
حسنا، آنسة ويست مينستر

1115
00:52:44,039 --> 00:52:45,916
عندي جميع أوراق والرسومات

1116
00:52:46,041 --> 00:52:47,042
ونحتاج توقيعهم

1117
00:52:47,167 --> 00:52:48,669
ومن ثم إلى الأرض

1118
00:52:48,794 --> 00:52:50,128
أوه، ذلك رائع

1119
00:52:50,254 --> 00:52:52,130
أنا أود أن نبدأ بأسرع ما يمكن

1120
00:52:52,256 --> 00:52:53,090
فقط تخيلي

1121
00:52:53,215 --> 00:52:55,134
البولدوزرات، مكائن التبليط

1122
00:52:55,259 --> 00:52:59,471
لتحول هذه النفاية إلى شقق جميلة وممتازة

1123
00:52:59,596 --> 00:53:03,433
وأنا وأنتي سنشق
إلى القرون الغبار

1124
00:53:03,559 --> 00:53:07,896
لنصنع إمبراطوريتنا الصاعدة

1125
00:53:07,980 --> 00:53:11,024
كأبان فخورين

1126
00:53:13,652 --> 00:53:16,238
أنا سأتحقق من السيد سميثي

1127
00:53:16,363 --> 00:53:18,156
إذا كان الشاي جاهز

1128
00:53:38,885 --> 00:53:40,846
أيتها الوحوش القذرة

1129
00:53:44,391 --> 00:53:46,226
ارجع إلى هنا، أيها المخلوق الكريه

1130
00:53:46,310 --> 00:53:47,311
تعال إلى هنا

1131
00:53:47,394 --> 00:53:49,605
أيتها الخنازير، حدد رجلك

1132
00:53:50,898 --> 00:53:52,941
تعالى إلى هنا أيها الكريه الرائحة

1133
00:53:55,986 --> 00:53:56,779
هل تعرف ؟

1134
00:53:56,904 --> 00:53:58,614
لدي كلمتين لهذا الرجل

1135
00:53:58,697 --> 00:53:59,656
أنت مطرود

1136
00:53:59,781 --> 00:54:02,618
لو كانت فقط بهذه السهولة، سموك

1137
00:54:04,912 --> 00:54:07,414
أيها الخنازير

1138
00:54:07,539 --> 00:54:08,582
هل هناك مشكلة، سيدي ؟

1139
00:54:08,707 --> 00:54:09,666
هل هناك مشكلة ؟

1140
00:54:09,792 --> 00:54:12,294
هناك ثور شرب الشمبانيا الخاص بي

1141
00:54:12,419 --> 00:54:13,378
البركة مليئة بالحيوانات

1142
00:54:13,503 --> 00:54:14,463
وفقط خنزير سيسبب بقتلي

1143
00:54:14,588 --> 00:54:16,632
نعم سوف أقول أن هناك مشكلة

1144
00:54:16,757 --> 00:54:18,008
سأتولى الأمر، سيدي

1145
00:54:18,133 --> 00:54:20,344
تصرف الآن

1146
00:54:20,469 --> 00:54:21,970
ونحن سنشرب الشاي بالداخل

1147
00:54:22,095 --> 00:54:23,263
هل يمكن أن تتعامل مع ذلك ؟

1148
00:54:23,347 --> 00:54:24,932
شكرا لك
هذا جيد

1149
00:54:31,104 --> 00:54:32,481
هل كان هذا حادث ؟

1150
00:54:32,606 --> 00:54:35,108
أنا أخشى أن الشاي سوف ينتظر آنسة
ويست مينستر

1151
00:54:45,327 --> 00:54:46,995
إنه حوالي 4.2 باوند

1152
00:54:47,120 --> 00:54:48,622
وله فراء برتقالي

1153
00:54:48,747 --> 00:54:50,290
مثل تربه سينا

1154
00:54:50,416 --> 00:54:52,042
وهو يستجيب إلى الاسم
جارفيلد

1155
00:54:52,167 --> 00:54:53,418
آي.إي.إل.دي

1156
00:54:54,545 --> 00:54:56,046
حسنا

1157
00:54:56,171 --> 00:54:59,049
حسنا، لحسن الحظ أن الشرطة البريطانية
ليست مشغولة جدا هذا الأسبوع

1158
00:54:59,174 --> 00:55:00,717
لذا سنضع سويا

1159
00:55:00,843 --> 00:55:02,052
لجنة عمل وأفضل رجالنا

1160
00:55:02,177 --> 00:55:03,637
ونبحث في جميع

1161
00:55:03,720 --> 00:55:05,681
مصادرنا وانتباهنا

1162
00:55:05,764 --> 00:55:07,558
لكي نجد قطتك السمينة

1163
00:55:07,683 --> 00:55:08,851
حقا ؟

1164
00:55:08,976 --> 00:55:10,185
لا

1165
00:55:11,770 --> 00:55:13,689
هيا، أودي

1166
00:55:22,489 --> 00:55:26,410
الآن رومل
هذا سهل جدا

1167
00:55:28,203 --> 00:55:30,873
أنا...الأمير

1168
00:55:30,998 --> 00:55:34,167
الأمير...أنا

1169
00:55:34,251 --> 00:55:35,794
أزود الغذاء

1170
00:55:35,919 --> 00:55:37,337
الغذاء

1171
00:55:37,421 --> 00:55:38,714
حسنا، أيها الحاكم

1172
00:55:46,221 --> 00:55:47,180
اقتله

1173
00:55:47,264 --> 00:55:48,599
كاتي

1174
00:55:48,724 --> 00:55:52,895
حسنا رومل ها أنت

1175
00:55:53,020 --> 00:55:54,521
جيد هذا الروح

1176
00:55:55,939 --> 00:55:58,901
أيها الولد السيئ
اذهب إلى الأمام

1177
00:56:00,569 --> 00:56:02,237
سميثي

1178
00:56:02,362 --> 00:56:03,405
كيف حالك ؟

1179
00:56:03,530 --> 00:56:05,741
اعمل معروف لي واجعل هذا لامعا

1180
00:56:05,866 --> 00:56:07,242
هذا جيد

1181
00:56:07,326 --> 00:56:08,744
ما الذي هناك سيد سميثي ؟

1182
00:56:08,869 --> 00:56:11,079
أوه، مكتب هوبس اتصل سيدي

1183
00:56:11,205 --> 00:56:14,041
هل المحامين سيجتمعون ثانية ؟

1184
00:56:14,124 --> 00:56:16,209
أوه، إنه لاشيء على الإطلاق سميثي

1185
00:56:16,335 --> 00:56:19,046
إنها بعض الأوراق للتوقيع
أنت تعرف مثل هذه الإجراءات

1186
00:56:19,129 --> 00:56:20,881
بالمناسبة منذ ما بدأت العمل هنا

1187
00:56:20,964 --> 00:56:23,008
متى أخر مرة حصلت على عطلة، سميثي ؟

1188
00:56:23,133 --> 00:56:25,302
عطلة، سيدي ؟

1189
00:56:25,427 --> 00:56:27,721
أنا لا أستطيع أن أتذكر

1190
00:56:27,804 --> 00:56:29,056
حقا، يا رجل ؟

1191
00:56:29,139 --> 00:56:32,226
هذا محرج من ناحية إشرافي

1192
00:56:32,309 --> 00:56:36,104
أمنحك أسبوع إجازة يبدأ من اليوم

1193
00:56:36,229 --> 00:56:37,356
أوه، لا أعلم
أنا لا أعتقد

1194
00:56:37,481 --> 00:56:39,816
أوه، أنا لن أسمع كلمة بخصوص هذا يا سميثي

1195
00:56:39,942 --> 00:56:41,985
فقط يمكنني أن أراك تركب الدرجات في دوردوجنس

1196
00:56:42,110 --> 00:56:46,531
وتقاتل الخنازير البرية في ترستان

1197
00:56:46,657 --> 00:56:49,660
الوداع، افتح الشراع وسفر طيب

1198
00:56:49,785 --> 00:56:51,995
حسنا

1199
00:56:52,120 --> 00:56:55,082
شكرا لك...سيدي

1200
00:57:03,090 --> 00:57:04,425
ماذا سأفعل ؟

1201
00:57:04,508 --> 00:57:06,260
كيف من المفترض أن أجد جارفيلد ؟

1202
00:57:06,343 --> 00:57:08,303
لندن كبيرة...حقا

1203
00:57:14,059 --> 00:57:16,603
أنا لا أهتم ببعض الطفل الرضيع الأجنبي، حسنا ؟

1204
00:57:16,687 --> 00:57:18,355
أنا قلق بشأن جارفيلد

1205
00:57:19,773 --> 00:57:23,152
أودى هل تعلم ؟
...أنت حقيقا

1206
00:57:23,235 --> 00:57:25,279
السيدة إلينور كارليل
تركت كامل عقارها

1207
00:57:25,404 --> 00:57:28,657
إلى قطتها المحبوبة
الأمير الثاني عشر

1208
00:57:28,782 --> 00:57:31,702
ربما يعتقد احد ما بالخطأ أنه يبدوا مثل جارفيلد

1209
00:57:31,827 --> 00:57:34,163
أودي هيا
هيا

1210
00:57:34,329 --> 00:57:38,458
الثريات البلورية الفينيسية
في هذه الغرفة كلفت

1211
00:57:38,542 --> 00:57:41,795
من قبل الإيرل الثالث لكارليل
في أواخر القرن الثامن عشر

1212
00:57:41,879 --> 00:57:45,632
هنا لدينا الصورة العائلية

1213
00:57:45,716 --> 00:57:47,801
من قبل السيد الهولندي فان دايك

1214
00:57:47,885 --> 00:57:50,178
هذا من بين العديد من الكنوز

1215
00:57:50,262 --> 00:57:51,805
الموجودة في كارليل

1216
00:57:56,727 --> 00:57:59,188
إني أخبرتك أن هذا القطة يخدعنا في كل مرة

1217
00:57:59,313 --> 00:58:00,814
بريستن، هدئ من نفسك

1218
00:58:00,939 --> 00:58:03,150
نحن نفعل ما هو أفضل لكل شخص

1219
00:58:03,233 --> 00:58:05,694
إلى متى يجب أن نتحمل هذا الشخص ؟

1220
00:58:05,778 --> 00:58:08,864
أنا لا أستطيع أن أتخيل أن هذا القط غبي جدا
لكي يعتقد حقا

1221
00:58:08,989 --> 00:58:10,449
أنه من العائلة الملكية

1222
00:58:10,532 --> 00:58:13,869
حسنا، إذا اعتقد أنه كذلك أو قطة منزل حتى
نحن نحتاجه

1223
00:58:13,952 --> 00:58:17,164
قطة بيت ؟

1224
00:58:17,247 --> 00:58:18,665
فقط اصبر قليلا

1225
00:58:18,749 --> 00:58:21,043
ها أصبر ؟
اعترف ياوينستن

1226
00:58:21,126 --> 00:58:25,088
هذا المهرج لا يستطيع أن يبدوا كملك حقيقي

1227
00:58:25,214 --> 00:58:28,258
مهرج ؟

1228
00:59:28,569 --> 00:59:32,865
يا إلهي هذا وبلا شك أسوء أوقاتي

1229
00:59:38,203 --> 00:59:39,621
جون

1230
00:59:39,746 --> 00:59:42,458
يا رجل أنا كنت قط أناني وغبي جدا

1231
00:59:44,084 --> 00:59:46,295
لقد فقد صديقي

1232
00:59:46,378 --> 00:59:47,880
أنا يجب أن أجده

1233
00:59:48,088 --> 00:59:50,132
المطبخ من القرون الوسطى الأصلي
بني

1234
00:59:50,257 --> 00:59:52,676
على هذا الموقع منذ 1485

1235
00:59:52,801 --> 00:59:55,846
نعم، نعم هو كبير
وقديم ومتعفن

1236
00:59:55,971 --> 00:59:58,599
للورد دارجس قابل مجموعة الجولة

1237
00:59:58,682 --> 01:00:00,476
من أحد أفراد العائلة المالكة
لحماية الحيوانات

1238
01:00:00,601 --> 01:00:03,896
أوه بكافة الطرق أنقذ أعزائي الصغار

1239
01:00:04,021 --> 01:00:05,981
ذلك هو شعاري

1240
01:00:06,106 --> 01:00:07,816
النصر الكبي ويولد حرا

1241
01:00:07,900 --> 01:00:09,651
كل أفلام الحرية

1242
01:00:09,735 --> 01:00:12,446
الآن تفضلوا

1243
01:00:12,529 --> 01:00:13,572
من هذا الطريق

1244
01:00:13,655 --> 01:00:15,949
نحن سنزور بعض الممرات تحت الأرض

1245
01:00:16,033 --> 01:00:17,284
واحد منه

1246
01:00:17,367 --> 01:00:19,995
مرحبا بك في قلعة كارليل، عزيزتي

1247
01:00:20,120 --> 01:00:22,247
شكرا لك هذا جميل

1248
01:00:22,372 --> 01:00:24,291
حسنا هذا يجعل اثنان منك

1249
01:00:24,375 --> 01:00:27,336
هل ذكرت كم أمقت صيد الثعلب ؟

1250
01:00:27,419 --> 01:00:29,838
ما الم يكن بالطبع للدفاع عن النفس

1251
01:00:29,922 --> 01:00:32,382
مع السلامة
إذا كان لدي

1252
01:00:32,508 --> 01:00:34,176
سؤال واحد ؟

1253
01:00:34,259 --> 01:00:35,469
ليز

1254
01:00:35,552 --> 01:00:38,639
تماما مثل ملكتنا العزيزة ؟

1255
01:00:38,722 --> 01:00:42,351
سؤال واحد ليز
ليز ؟

1256
01:00:42,476 --> 01:00:44,937
ماذا ستقولين إذا تبرعت

1257
01:00:45,062 --> 01:00:47,147
بأحد لوحاتي الزيتية

1258
01:00:47,230 --> 01:00:48,523
إلى جمعيتك ؟

1259
01:00:48,649 --> 01:00:51,652
شكرا لك ؟

1260
01:00:51,735 --> 01:00:53,695
لكن كيف ستقوليها ؟

1261
01:00:53,779 --> 01:00:57,532
ذلك الفاسد
يغازل ليز

1262
01:00:57,616 --> 01:00:59,326
هل تريدي أن تتعشي معي

1263
01:00:59,409 --> 01:01:00,702
الليلة في القلعة ؟

1264
01:01:00,786 --> 01:01:05,791
لا أحد يحاول مع صديقة صديقي المفضل وينجح في ذلك

1265
01:01:07,574 --> 01:01:10,254
سيد بينادا هيد

1266
01:01:11,380 --> 01:01:12,673
أنت

1267
01:01:14,174 --> 01:01:15,384
أنا ؟

1268
01:01:15,509 --> 01:01:17,511
اعذريني لحظة واحدة

1269
01:01:17,594 --> 01:01:19,763
بالطبع، لكن
قلعتي قلعتك

1270
01:01:25,894 --> 01:01:28,272
ليس الآن

1271
01:01:28,397 --> 01:01:30,566
أرواحك التسعة انتهت

1272
01:01:30,649 --> 01:01:32,734
لا، لا ليس الآن

1273
01:01:32,860 --> 01:01:36,864
يا إلهي
هؤلاء الناس لا ينامون أبدا ؟

1274
01:01:36,947 --> 01:01:38,782
أوه، لماذا الآن ؟

1275
01:01:38,907 --> 01:01:40,242
أوه، سيد هوبس حريص كالمعتاد

1276
01:01:40,367 --> 01:01:44,288
فقط سأرمي الزبالة لن يأخذ دقيقة منى

1277
01:01:44,413 --> 01:01:46,331
أوه، رجاء

1278
01:01:46,457 --> 01:01:47,000
حسنا، لقد تمكنت منى

1279
01:01:50,544 --> 01:01:53,255
أوه، أنت غبي جدا

1280
01:02:00,637 --> 01:02:02,431
الزنزانة

1281
01:02:02,514 --> 01:02:04,475
أنا مجرد قطة

1282
01:02:10,105 --> 01:02:14,443
أوه، أرجوك أنا ضعيف جدا

1283
01:02:14,568 --> 01:02:17,654
وأنت قوي جدا

1284
01:02:22,159 --> 01:02:23,660
ستتوسل

1285
01:02:23,785 --> 01:02:27,498
هناك أكثر من طريقة لسلخ قطة ملكية

1286
01:02:27,623 --> 01:02:28,791
أنا لست قطة ملكية

1287
01:02:28,874 --> 01:02:30,083
أنا قط منزلي أناني

1288
01:02:30,167 --> 01:02:31,168
انتظر، انتظر

1289
01:02:31,293 --> 01:02:33,921
هل تعتقد أنا سأنهار هنا ؟

1290
01:02:34,004 --> 01:02:36,298
لا هذا ممتع لي

1291
01:02:36,381 --> 01:02:39,426
أخيرا سيكون لدي وقت خاص وطويل هنا

1292
01:02:39,551 --> 01:02:42,137
وسأكتب رواية
سأؤجلها

1293
01:02:42,262 --> 01:02:44,264
وسأتعلم لغتين أجنبيتين

1294
01:02:44,348 --> 01:02:46,809
وسأبدأ نظام تغذية وتمارين جديدة

1295
01:02:46,892 --> 01:02:48,060
وسأفقد كل هذا

1296
01:02:48,185 --> 01:02:49,978
وسأكون بحالة صحية جيدة

1297
01:02:50,104 --> 01:02:52,314
شكرا لك، نعم

1298
01:02:52,397 --> 01:02:53,649
ها، ها

1299
01:02:53,774 --> 01:02:55,317
أنا أحب هذا المكان

1300
01:02:55,442 --> 01:02:57,569
لقد صنعت لي إحسان هائل

1301
01:02:57,653 --> 01:02:59,780
من الذي يضحك الآن ؟

1302
01:03:13,835 --> 01:03:17,506
من اللطيف الإفلات من الانتشار المدني

1303
01:03:17,589 --> 01:03:19,550
كارليل 28 ميل

1304
01:03:19,675 --> 01:03:23,679
هذا في طريقي ؟

1305
01:03:26,014 --> 01:03:27,891
كقطعة كعكة

1306
01:03:28,016 --> 01:03:31,854
لذا سنسلك اليسار للأعلى

1307
01:03:35,232 --> 01:03:37,150
أوه، المنعطف الصحيح

1308
01:03:37,234 --> 01:03:38,735
شكرا، يا صديقي

1309
01:03:42,823 --> 01:03:45,868
أخشى أن ليس هناك أي إشارة منه

1310
01:03:45,993 --> 01:03:47,703
حسنا

1311
01:03:47,786 --> 01:03:50,539
دعنا نجعل الأمر رسميا

1312
01:03:50,664 --> 01:03:52,958
حسنا، إذا يجب علينا وجب علينا

1313
01:03:53,167 --> 01:03:55,919
ثم في ذلك الوقت
حصلت على ضربة السيارة

1314
01:03:56,044 --> 01:03:59,214
وذاك الوقت الذي أكلت القفندر بعمر الستة أيام

1315
01:03:59,339 --> 01:04:01,258
تلك فقط سبعة أرواح

1316
01:04:01,383 --> 01:04:02,551
مازال لدي اثنين

1317
01:04:02,676 --> 01:04:04,511
حسنا سوف أخرج من هنا

1318
01:04:07,639 --> 01:04:09,266
بنجو

1319
01:04:09,391 --> 01:04:11,894
وينستن وأنا جئنا لإنقاذك

1320
01:04:12,019 --> 01:04:13,437
لقد تأخرتم لمدة طويلة

1321
01:04:13,562 --> 01:04:16,398
هل سمعتم أخيرا هذر معدتي ؟

1322
01:04:16,523 --> 01:04:19,693
لا، ولكننا سمعنا مناجاة القفندر السيئ في الحقيقة

1323
01:04:22,529 --> 01:04:25,073
دعنا نبعدك عن هنا صاحب السمو

1324
01:04:25,198 --> 01:04:26,450
وينستر

1325
01:04:26,575 --> 01:04:27,910
إن المحامين هنا

1326
01:04:28,035 --> 01:04:29,536
يجب علينا أن نتحرك بسرعة

1327
01:04:31,205 --> 01:04:34,208
ثم سنذهب للغذاء
يا صاحب السمو

1328
01:04:34,333 --> 01:04:37,085
يمكن أن تدعك من هذا الكلام أيها الولد اللفاف

1329
01:04:37,169 --> 01:04:38,754
لقد سمعتك أنت والطير

1330
01:04:38,879 --> 01:04:41,757
ماذا عن جزء قطة منزل ؟
لقد أحببت ذلك

1331
01:04:41,840 --> 01:04:43,425
حسنا، حسنا

1332
01:04:43,550 --> 01:04:45,552
نحن لم نكن صادقين تماما

1333
01:04:45,636 --> 01:04:46,595
ولكن كان يجب أن نفعل ذلك

1334
01:04:46,720 --> 01:04:47,888
وماذا فعلت أنت ؟

1335
01:04:47,971 --> 01:04:50,432
وفر على نفسك يا صاحب الخدود الممتلئة

1336
01:04:50,557 --> 01:04:54,728
أنا سأتخلى عن عرشي هذا وسأعود إلى كرسي التلفزيون الخاص بي

1337
01:04:54,812 --> 01:04:56,438
أنت كنت أملنا الوحيد

1338
01:04:56,563 --> 01:04:59,233
أمل الوحيد لليائسين

1339
01:04:59,399 --> 01:05:01,610
ماذا يريدون دمي ؟

1340
01:05:01,735 --> 01:05:04,988
أنا آكل وأنام وقلبي يتمزق من أجل هذه الحيوانات

1341
01:05:05,114 --> 01:05:06,365
ومازال غير كافي

1342
01:05:06,490 --> 01:05:12,162
مثل كأني لست أن أكون قطة ملكية

1343
01:05:59,876 --> 01:06:04,465
كنت أعلم أنك أنت ليس أنا

1344
01:06:04,590 --> 01:06:06,216
وأنت يجب أن تكون جارفيلد

1345
01:06:06,341 --> 01:06:07,843
كيف عرفت اسمي ؟

1346
01:06:07,968 --> 01:06:10,637
لقد عشت حياتك الأيام القليلة الماضية

1347
01:06:10,721 --> 01:06:14,683
نعم مع أكثر رجل يجب القطط
إنه جون

1348
01:06:14,808 --> 01:06:16,560
عد إليه جارفيلد

1349
01:06:16,685 --> 01:06:18,729
عد إلى منزلك

1350
01:06:20,147 --> 01:06:24,693
سموك، ليس يجب عليك
أن تخبرني مرتين، مع السلامة

1351
01:06:24,818 --> 01:06:26,195
يا إلهي حمدا لله

1352
01:06:26,320 --> 01:06:27,529
لقد عاد
الأمير الحقيقي

1353
01:06:27,613 --> 01:06:28,572
إن الأمير أصبح في المنزل

1354
01:06:28,697 --> 01:06:32,034
إنه الأمير الحقيقي

1355
01:06:32,159 --> 01:06:33,243
نعم، أصدقائي

1356
01:06:33,368 --> 01:06:36,830
لقد عد إليكم في أسوأ أوقاتنا

1357
01:06:36,955 --> 01:06:40,667
إذا، ويني ماذا يريد دارجس أن يفعله بالضبط ؟

1358
01:06:40,751 --> 01:06:44,004
ينوي هدم بيوتنا ويقتل الجميع

1359
01:06:44,087 --> 01:06:46,048
حسنا

1360
01:06:47,800 --> 01:06:51,219
حسنا في هذا الحالة آمر الجميع بأن نحزم حقائبنا

1361
01:06:51,303 --> 01:06:54,014
ونحصل على إعجازنا ونخرج من هنا

1362
01:06:54,097 --> 01:06:55,682
ربما إلى القلعة المحاورة

1363
01:06:55,808 --> 01:06:57,226
أوه
ماذا ؟

1364
01:06:57,351 --> 01:06:58,852
حسنا هذا كان ملهما

1365
01:06:58,936 --> 01:07:00,020
رائع

1366
01:07:00,104 --> 01:07:01,897
أنا متحمس

1367
01:07:01,980 --> 01:07:03,732
هل تعلم، أعتقد أننا قد نفعل شيء أفضل من هذا

1368
01:07:03,857 --> 01:07:05,526
اعتقدت بأنك رحلت من هنا

1369
01:07:05,609 --> 01:07:07,861
أغلق المنقار كالفاكة المخلوطة

1370
01:07:07,945 --> 01:07:10,489
أو سألصقها بك من الخلف

1371
01:07:10,572 --> 01:07:13,200
هذا اللورد مجرد شرس آخر

1372
01:07:13,283 --> 01:07:15,118
وماذا نفعل بخصوصهم يا رفاق ؟

1373
01:07:15,244 --> 01:07:17,412
حسنا نحن عموما نهرب منهم

1374
01:07:17,538 --> 01:07:19,415
لا، لن نهرب

1375
01:07:19,540 --> 01:07:22,042
سنقف لهم ونرفس مؤخرتهم الملكية

1376
01:07:22,125 --> 01:07:24,711
صدقوني إذا كان أمكنكم

1377
01:07:24,836 --> 01:07:27,005
أن تصنعوا اللازانيا

1378
01:07:27,089 --> 01:07:28,465
إذا بإمكانكم هزيمة دارجس

1379
01:07:28,590 --> 01:07:30,926
حسنا، هل لديك خطة جارفيلد ؟

1380
01:07:31,009 --> 01:07:32,803
ماذا أخبرك
من خلال هذه المعركة

1381
01:07:32,928 --> 01:07:36,098
أنا أفضل قط يدعى جي.كات

1382
01:07:36,181 --> 01:07:40,310
ونحن لدينا خطتان

1383
01:07:40,436 --> 01:07:42,646
أو عمل جماعي نعم، نعم

1384
01:07:48,861 --> 01:07:50,821
هيه أيها الكلب البنت

1385
01:07:53,282 --> 01:07:54,908
أنت أيها البنات

1386
01:07:54,992 --> 01:07:57,244
أنت مثل هذا الكلب البناتي

1387
01:08:01,540 --> 01:08:03,250
هيا، هيا

1388
01:08:03,333 --> 01:08:05,586
إن اللعبة تنفذ

1389
01:08:10,924 --> 01:08:12,926
أيها الكلب البناتي السخيف

1390
01:08:13,052 --> 01:08:15,929
أنت لا تركض جيدا

1391
01:08:22,436 --> 01:08:23,979
هنا كيتي كيتي

1392
01:08:29,318 --> 01:08:32,029
أيها السيد الكلب المقرف

1393
01:08:32,154 --> 01:08:34,448
هيه لوكو

1394
01:08:34,531 --> 01:08:36,325
أوه، لا

1395
01:08:36,408 --> 01:08:38,869
اجري

1396
01:08:47,461 --> 01:08:48,920
خسارة الأمير

1397
01:08:49,004 --> 01:08:50,631
لست متأكد تماما بأن

1398
01:08:50,756 --> 01:08:53,800
أي منا سيتجاوز الأمر

1399
01:08:53,884 --> 01:08:58,180
والأمير وكارليل كانت واحدة

1400
01:08:58,263 --> 01:09:02,142
أحيانا، أشعر تقريبا كما لو أنه

1401
01:09:02,226 --> 01:09:05,187
روحه مازالت

1402
01:09:10,525 --> 01:09:12,319
روحه مازالت ماذا ؟

1403
01:09:12,402 --> 01:09:16,532
مازالت تتجول في الحدائق

1404
01:09:18,742 --> 01:09:23,080
أتساءل إن عذرتموني قليلا

1405
01:09:23,205 --> 01:09:25,666
هل تسمعوا صوت ماء يتساقط ؟

1406
01:09:28,543 --> 01:09:30,545
أنا لن أتأخر

1407
01:09:30,671 --> 01:09:34,383
إنه يبالغ بعض الشيء
ألا تعتقد ذلك ؟

1408
01:09:37,678 --> 01:09:39,388
نعم ؟

1409
01:09:39,471 --> 01:09:41,515
أوه للورد دارجس هذه أنا ؟

1410
01:09:41,598 --> 01:09:44,143
آنسة ويست مينستر
فقط لو

1411
01:09:44,226 --> 01:09:48,271
رجاء، رجاء

1412
01:09:48,397 --> 01:09:50,148
أنا كنت فقط أعمل على إنهاء شيء ما

1413
01:09:50,232 --> 01:09:52,943
أتساءل إن كنت تريدي أن
تنتظري في المكتبة

1414
01:09:53,068 --> 01:09:53,902
حسنا

1415
01:09:54,027 --> 01:09:55,904
تصرفي وكأنك في منزلك

1416
01:09:55,988 --> 01:09:57,447
تفضلي بالجلوس

1417
01:09:57,573 --> 01:09:58,574
شكرا لك

1418
01:09:59,908 --> 01:10:02,578
أوه من الناحية الأخرى هذا ليس جيدا

1419
01:10:02,661 --> 01:10:05,080
ماذا ؟
سميثي صبغة ثانية

1420
01:10:05,205 --> 01:10:06,248
أنا لا أشم أي شيء

1421
01:10:06,373 --> 01:10:07,875
أوه، لا يمكن ذلك
عزيزتي

1422
01:10:07,958 --> 01:10:09,126
الشيء الذي تعرفيه

1423
01:10:09,251 --> 01:10:11,169
أنكي سترقص الصلصا بملابسك

1424
01:10:11,253 --> 01:10:13,630
ماذا ؟
أنا لن أتأخر

1425
01:10:19,803 --> 01:10:22,806
أوه سيد دراجس

1426
01:10:22,931 --> 01:10:25,059
هل سنبدأ في وقت ما اليوم ؟

1427
01:10:25,142 --> 01:10:26,935
بالتأكيد سيد هوبس

1428
01:10:27,061 --> 01:10:28,646
مرحبا مرة أخرى

1429
01:10:30,856 --> 01:10:33,358
ما المشكلة ؟
ما المشكلة، ماذا ؟

1430
01:10:33,442 --> 01:10:36,236
لقد صرخت
أنا، لم أفعل

1431
01:10:36,320 --> 01:10:38,780
لما لا تذهبون إلى غرفة دراستي ؟

1432
01:10:44,036 --> 01:10:47,414
والآن أنا سوف أحضر الأوراق

1433
01:10:54,630 --> 01:10:58,258
أين أنت أيها الشيطان برأس جرذ ؟

1434
01:11:06,433 --> 01:11:08,102
أوه، لا

1435
01:11:08,185 --> 01:11:11,354
أيها السيد ذات الملابس الداخلية الجميلة

1436
01:11:14,399 --> 01:11:17,694
انتظر حتى أمسك بك

1437
01:11:17,819 --> 01:11:18,987
هذا رائع

1438
01:11:36,421 --> 01:11:39,132
دارجس

1439
01:11:39,216 --> 01:11:42,609
لدي كلمتين لك
مي ياو

1440
01:11:43,011 --> 01:11:46,223
تعالى هنا

1441
01:11:49,643 --> 01:11:51,020
أوه، أنت لن تفعل هذا

1442
01:11:51,145 --> 01:11:54,022
لقد طلبت بالتحديد مدلكة سيدة

1443
01:12:00,529 --> 01:12:02,739
شخص ما يزيل هذا الشيء من على

1444
01:12:10,372 --> 01:12:11,582
أيها الأبله

1445
01:12:11,707 --> 01:12:13,834
نعم أنت يا حقير

1446
01:12:13,917 --> 01:12:15,085
هيه

1447
01:12:20,757 --> 01:12:25,262
أحمر الشعر الملعون

1448
01:12:25,387 --> 01:12:27,723
آه

1449
01:12:31,310 --> 01:12:34,271
للورد ماذا ؟

1450
01:12:34,396 --> 01:12:36,106
ما هذا ؟

1451
01:12:36,231 --> 01:12:37,899
لقد شعرت ببعض البرد
ماذا ؟

1452
01:12:38,025 --> 01:12:40,527
اعتقد أن ألف نفسي لأخذ بعض

1453
01:12:40,652 --> 01:12:42,237
هناك
هناك ماذا ؟

1454
01:12:42,362 --> 01:12:44,239
هناك بالتأكيد ليس هناك سبب

1455
01:12:44,323 --> 01:12:47,075
لكي تأخذي بعض الشراب المنعش لتهدئك

1456
01:12:47,201 --> 01:12:50,204
لجعلك هادئا في هذا الجو المشبع بالبخار

1457
01:12:50,329 --> 01:12:52,373
انتظري في الغرفة

1458
01:12:52,456 --> 01:12:54,083
القط الغبي

1459
01:12:54,208 --> 01:12:57,419
لا أحد أبله يفلت منى

1460
01:13:05,260 --> 01:13:06,428
أوبس

1461
01:13:06,553 --> 01:13:08,055
النجدة

1462
01:13:08,138 --> 01:13:10,015
أحسنت أيها العجوز

1463
01:13:10,099 --> 01:13:11,517
شكرا لك

1464
01:13:11,600 --> 01:13:13,978
لم أرى حصيرة الترحيب بالخارج

1465
01:13:16,605 --> 01:13:18,273
اجعل آلات التصوير جاهزة يا سيدات

1466
01:13:18,357 --> 01:13:21,068
ارجع إلى هنا أيها الوحش

1467
01:13:27,366 --> 01:13:30,411
لا

1468
01:13:39,461 --> 01:13:42,798
أوه

1469
01:13:47,886 --> 01:13:49,430
البنطلون

1470
01:13:58,105 --> 01:13:59,981
البنطلون

1471
01:14:10,451 --> 01:14:11,452
لقد شاهدنا الهدف

1472
01:14:11,535 --> 01:14:13,120
ضبط عليه

1473
01:14:13,245 --> 01:14:14,204
اسحب

1474
01:14:14,330 --> 01:14:17,499
خذ ذلك

1475
01:14:17,625 --> 01:14:19,876
وذلك

1476
01:14:20,001 --> 01:14:23,839
أسفل قليلا أسفل قليلا اضرب

1477
01:14:25,841 --> 01:14:28,010
يا إلهي هذه مؤامرة

1478
01:14:32,514 --> 01:14:34,183
أوه يا إلهي

1479
01:14:34,266 --> 01:14:36,477
البنطلون

1480
01:14:36,560 --> 01:14:41,106
سميثي

1481
01:14:41,189 --> 01:14:44,026
لو سمحت سيدي

1482
01:14:44,151 --> 01:14:45,527
هل تلك قلعة كارليل ؟

1483
01:14:45,611 --> 01:14:46,737
نعم

1484
01:14:46,862 --> 01:14:48,071
ربما يمكنك أن تساعدني

1485
01:14:48,197 --> 01:14:50,908
هل رأيت قط يبدو مثل هذا ؟

1486
01:14:51,033 --> 01:14:54,286
آه نعم...إنه الأمير

1487
01:14:54,370 --> 01:14:56,080
قط كارليل

1488
01:14:57,498 --> 01:14:59,708
وهو أيضا جارفيلد ملك الطرق المسدودة

1489
01:14:59,833 --> 01:15:01,251
هل تقصد أن لديك قط

1490
01:15:01,376 --> 01:15:02,711
تدعى انه الأمير ؟

1491
01:15:02,836 --> 01:15:05,714
لا، لم أقل هذا بالضبط
ولكنهم نفس الشكل تماما

1492
01:15:05,839 --> 01:15:08,050
وهناك احتمال أنهم استبدلوا مع بعض

1493
01:15:08,175 --> 01:15:09,718
لقد فهمت

1494
01:15:12,805 --> 01:15:14,723
ها أنت يا رجل

1495
01:15:14,807 --> 01:15:18,268
يا إلهي ما الذي حدث إلى ملابسك ؟

1496
01:15:18,394 --> 01:15:23,231
في الحقيقة إنه كان يوم من ذلك النوع

1497
01:15:23,357 --> 01:15:25,067
سيد دارجس إني أطلب تفسير لهذا

1498
01:15:25,150 --> 01:15:27,694
أنا ليس لدي اختيار

1499
01:15:27,819 --> 01:15:31,114
القطة لا تريد أن تموت

1500
01:15:31,240 --> 01:15:32,616
ماذا قلت ؟

1501
01:15:32,741 --> 01:15:38,038
أنت ستوقع على الأوراق لي سواء بقطة أو من غير

1502
01:15:39,248 --> 01:15:40,749
أنت كنت على حق سيد هوبس

1503
01:15:40,874 --> 01:15:42,876
اللورد دارجس يرد أن يفعل أي شيء

1504
01:15:42,959 --> 01:15:44,044
للحصول على العقار

1505
01:15:44,169 --> 01:15:45,629
يمكنني أن أرى أنكم مشغولون
...أنا فقط ذاهبة إلى

1506
01:15:45,754 --> 01:15:48,215
أيتها الشابة

1507
01:15:48,340 --> 01:15:50,008
تعالى إلى هناك

1508
01:15:51,343 --> 01:15:53,720
أيتها الخائنة أنتي كنت تعملي معهم طوال الوقت

1509
01:15:59,101 --> 01:16:01,687
أودي، أودي انتظريني

1510
01:16:01,770 --> 01:16:03,063
أودي

1511
01:16:03,146 --> 01:16:05,941
أكمل الأمر

1512
01:16:06,024 --> 01:16:07,651
مرحبا، جميعا

1513
01:16:07,776 --> 01:16:09,903
آسف على التأخير هل أطلب الشاي ؟

1514
01:16:10,028 --> 01:16:12,489
حسنا، إنه الأمير إنه حي

1515
01:16:12,614 --> 01:16:13,949
أنا مرهق

1516
01:16:14,074 --> 01:16:16,410
كل هذا الركض لحياتي

1517
01:16:16,493 --> 01:16:17,786
ما رأيك استراحة من أجل الغذاء

1518
01:16:17,911 --> 01:16:19,788
آه غفوة سريعة و
ونلتقطه لاحقا ؟

1519
01:16:19,872 --> 01:16:21,081
صوت جيد ؟

1520
01:16:21,165 --> 01:16:24,167
هنا اثنين منكم أيتها الوحوش ؟

1521
01:16:24,292 --> 01:16:28,171
لأولئك يستمرون بالإحراز هنالك 18 روح في البيت

1522
01:16:28,297 --> 01:16:29,798
هذا غير قابل للتصديق

1523
01:16:29,923 --> 01:16:31,842
قطتان ؟
لا يهم

1524
01:16:31,967 --> 01:16:33,969
لدي الكثير من الذخيرة

1525
01:16:44,896 --> 01:16:46,314
أودي، دعه يذهب

1526
01:16:46,398 --> 01:16:47,566
أوه ساعدوني

1527
01:16:47,649 --> 01:16:51,028
كلبك المجنون لقد عظ مؤخرتي

1528
01:16:52,738 --> 01:16:55,824
حسنا
لعبة جيدة

1529
01:16:56,992 --> 01:16:58,827
هيه، أنظر إنه جون الصغير

1530
01:16:58,952 --> 01:17:00,329
عرض جيد أيها الرجل العجوز

1531
01:17:00,454 --> 01:17:02,831
أنا سأخرج بهدوء

1532
01:17:02,957 --> 01:17:04,124
جون ؟

1533
01:17:04,208 --> 01:17:06,084
ليز ؟
ماذا يجري ؟

1534
01:17:06,168 --> 01:17:07,669
حسنا، مرحبا، عزيزتي

1535
01:17:07,753 --> 01:17:09,087
مرحبا

1536
01:17:09,171 --> 01:17:11,465
وليست لحظة قريبة

1537
01:17:11,548 --> 01:17:13,342
أوه

1538
01:17:13,467 --> 01:17:15,385
هل هذا جزء من الجولة ؟

1539
01:17:15,511 --> 01:17:17,846
اتركها تذهب
في الوقت المناسب

1540
01:17:17,930 --> 01:17:19,181
الآن أنت ستكون رحيما

1541
01:17:19,306 --> 01:17:22,559
حسنا، كن هادئا حسنا ؟

1542
01:17:22,685 --> 01:17:24,436
سيد هوبس الأوراق

1543
01:17:24,520 --> 01:17:26,730
لقد رأيت بما فيه الكفاية هل تطلب ابن العرس ؟

1544
01:17:26,855 --> 01:17:27,898
عليك به نايجل

1545
01:17:28,023 --> 01:17:29,274
أنا عليه

1546
01:17:29,358 --> 01:17:31,068
وأنا أعنى عمل الساق السروال

1547
01:17:31,193 --> 01:17:33,320
أوه

1548
01:17:33,403 --> 01:17:35,072
أنا سأتولى هذا رجاء

1549
01:17:35,197 --> 01:17:37,366
بعد إعادة النظر سيكون لدي بعض اللحم الأبيض

1550
01:17:37,491 --> 01:17:38,492
آه، يا إلهي

1551
01:17:38,575 --> 01:17:41,995
هناك حيوان برى في بنطلوني

1552
01:17:46,708 --> 01:17:48,126
هو دودي دو

1553
01:17:48,210 --> 01:17:50,212
من التالي، آه ؟

1554
01:17:50,295 --> 01:17:51,588
الفك الزجاجي

1555
01:17:51,713 --> 01:17:53,674
هو يمكن أن صحنه خارج
لكنه لا يستطيع أخذه

1556
01:17:53,757 --> 01:17:54,841
ذلك كان مدهشا

1557
01:17:54,967 --> 01:17:56,385
هل أنت بخير ؟

1558
01:17:56,468 --> 01:18:00,222
نعم
أنا أشعر بالتحسن

1559
01:18:00,305 --> 01:18:01,223
جيد، جارفيلد

1560
01:18:01,348 --> 01:18:03,642
أنا كنت أدعمك طوال الوقت

1561
01:18:03,726 --> 01:18:04,977
هل سمعت شيء

1562
01:18:05,060 --> 01:18:06,103
نعم واحد فعل

1563
01:18:06,228 --> 01:18:08,438
...أنا هنا لأناقش موقعي الجديد في

1564
01:18:08,563 --> 01:18:09,773
هاهو أيها السادة المحترمون

1565
01:18:09,898 --> 01:18:13,026
هيا
ولد جيد

1566
01:18:13,110 --> 01:18:15,362
أوه، إنها الحيوانات كما تعلم

1567
01:18:15,445 --> 01:18:18,699
إنها تخطط تخطط
كلهم ضدي

1568
01:18:18,782 --> 01:18:20,868
أفترض بأن هذا كله، سيدي

1569
01:18:20,993 --> 01:18:24,121
سميثي
هو سيكفل لي

1570
01:18:24,246 --> 01:18:25,581
سميثي

1571
01:18:25,706 --> 01:18:27,249
أودي شكرا لك

1572
01:18:27,374 --> 01:18:29,251
أنت بطل ورجل محترم

1573
01:18:29,376 --> 01:18:31,962
واو، هنالك اثنان جارفيلد ؟

1574
01:18:32,087 --> 01:18:34,548
حسنا كيف ستعرف أي واحد هو ؟

1575
01:18:34,631 --> 01:18:36,967
أوه لقد نسيت أيها الأبله

1576
01:18:37,092 --> 01:18:38,927
ذلك جارفيلد
جارفيلد

1577
01:18:39,094 --> 01:18:39,678
ليز، أنا كنت

1578
01:18:39,720 --> 01:18:40,220
ليز، أنا كنت

1579
01:18:40,345 --> 01:18:41,972
أحاول أن أكون شجاعا

1580
01:18:42,097 --> 01:18:43,307
لأسألك شيء طوال هذا الأسبوع

1581
01:18:49,396 --> 01:18:51,815
أوه هيا
حقا ؟

1582
01:18:51,940 --> 01:18:53,900
هل تبحث عن شيء ؟

1583
01:19:02,034 --> 01:19:03,494
شكرا يا صاح

1584
01:19:06,538 --> 01:19:07,957
ليز، هل تتزوجيني ؟

1585
01:19:09,124 --> 01:19:10,459
نعم

1586
01:19:15,589 --> 01:19:18,467
هل تعلم أن فم الكلب أنظف من فم الإنسان ؟

1587
01:19:18,592 --> 01:19:21,970
هيا، إن الساحة نظيفة

1588
01:19:35,859 --> 01:19:37,611
اذهب، جارفيلد

1589
01:19:37,694 --> 01:19:38,987
ذلك صحيح هيا

1590
01:19:39,112 --> 01:19:41,073
هل تعرف أن تفعل
رقصة كارليل ؟

1591
01:19:41,156 --> 01:19:42,491
إنها مثل هذا

1592
01:19:43,992 --> 01:19:46,245
هل بإمكانك أنت أن تفعل هذا ؟

1593
01:19:52,209 --> 01:19:54,378
تحرك أيها الرجل العاطل

1594
01:19:54,503 --> 01:19:56,838
لا، هو شيء مثل هذا هنا

1595
01:19:56,922 --> 01:20:00,259
ولذا يا خطبي المتوالية

1596
01:20:00,342 --> 01:20:02,344
إني سأتركك نهائيا

1597
01:20:03,595 --> 01:20:06,807
انطلق بسرعة

1598
01:20:16,441 --> 01:20:18,527
الحفلة رائعة، سموك

1599
01:20:18,652 --> 01:20:21,530
نعم، عندما تذهب تصبح قاسية

1600
01:20:21,655 --> 01:20:23,532
حفلة واحد العظيم

1601
01:20:31,457 --> 01:20:33,500
من يريد أن يلعب
بولو ماركو ؟

1602
01:20:33,625 --> 01:20:35,043
ماركو

1603
01:20:35,127 --> 01:20:38,755
أرفض الاشتراك في هذا العرض الشرير

1604
01:20:38,880 --> 01:20:40,716
أوه ذلك البندق يبدوا جيدا

1605
01:20:40,799 --> 01:20:42,134
احصلوا على بعض من هذا

1606
01:20:42,217 --> 01:20:45,095
القنابل في الطريق

1607
01:20:45,220 --> 01:20:46,597
أحب هذه البركة

1608
01:20:46,722 --> 01:20:48,766
نحن نحكم البركة جوزي

1609
01:20:48,891 --> 01:20:50,267
أعطني بعض تجديف الريش

1610
01:21:02,196 --> 01:21:05,449
انتبه الآذان

1611
01:21:05,574 --> 01:21:06,950
شكرا لك

1612
01:21:07,076 --> 01:21:10,204
أوه أنت عطوف جدا

1613
01:21:14,500 --> 01:21:18,462
أودي هل يمكن أن تهزم هذا، رجاء ؟

1614
01:21:18,587 --> 01:21:21,423
من الجيد أن تكون ملكا

